Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:13,780 --> 00:00:18,280
Why? Are you surprised that the mole is gone?
3
00:00:19,150 --> 00:00:21,540
How did you know?
4
00:00:21,550 --> 00:00:23,840
I have a scar there instead.
5
00:00:23,850 --> 00:00:26,540
I was in a boating accident, you see.
6
00:00:27,780 --> 00:00:30,010
Because of that accident,
7
00:00:30,020 --> 00:00:32,770
my husband and my son were killed.
8
00:00:32,780 --> 00:00:34,510
I died as well.
9
00:00:34,520 --> 00:00:37,640
But I was reborn as Julia Kim.
10
00:00:39,390 --> 00:00:41,480
How have you been, Miss Nanny?
11
00:00:41,920 --> 00:00:43,240
Mistress.
12
00:00:45,020 --> 00:00:47,540
Is it true?
13
00:00:47,550 --> 00:00:49,910
Are you really the Mistress?
14
00:00:52,190 --> 00:00:54,910
I guess you would be surprised.
15
00:00:54,920 --> 00:00:56,840
A person you thought was dead
16
00:00:56,850 --> 00:00:58,880
has come back to life.
17
00:01:01,550 --> 00:01:04,110
The appointment for today was cancelled?
18
00:01:04,120 --> 00:01:05,210
Episode 96
19
00:01:06,950 --> 00:01:08,510
Fine.
20
00:01:08,520 --> 00:01:11,140
I'll call Mr. Choi myself.
21
00:01:15,720 --> 00:01:17,580
What about the appointment with Mr. Hong?
22
00:01:17,590 --> 00:01:20,180
He says he'd like to meet next time.
23
00:01:21,290 --> 00:01:23,880
Mr. Choi said the same thing.
24
00:01:23,890 --> 00:01:27,280
All of the shareholders are avoiding us.
25
00:01:27,290 --> 00:01:29,580
Did Roger and Kim get to them first?
26
00:01:30,680 --> 00:01:31,640
Is grandma here?
27
00:01:31,650 --> 00:01:33,670
No, she's not at the office.
28
00:01:33,680 --> 00:01:36,640
But she was here not too long ago.
29
00:01:36,650 --> 00:01:38,110
Where is she now?
30
00:01:38,650 --> 00:01:43,470
Mistress, you were alive.
31
00:01:44,620 --> 00:01:46,610
I had to stay alive.
32
00:01:46,620 --> 00:01:50,670
I had to keep an eye on you.
33
00:01:52,150 --> 00:01:54,810
You must've been happy to hear I was dead.
34
00:01:54,820 --> 00:01:57,210
I'm sorry I'm alive.
35
00:01:57,220 --> 00:01:59,140
Don't say that.
36
00:01:59,150 --> 00:02:01,310
I looked all over for you.
37
00:02:01,320 --> 00:02:03,910
Thank you for being alive.
38
00:02:05,580 --> 00:02:08,010
Don't say things you don't mean.
39
00:02:08,020 --> 00:02:09,810
After planning such an awful thing,
40
00:02:09,820 --> 00:02:12,210
you wished for me to be alive?
41
00:02:12,220 --> 00:02:14,140
Do you expect me to believe that?
42
00:02:15,120 --> 00:02:17,180
I'm sorry.
43
00:02:17,190 --> 00:02:20,670
I was blinded by money
44
00:02:20,690 --> 00:02:23,840
and my son was about to die.
45
00:02:23,850 --> 00:02:26,880
Mistress, I'm sorry.
46
00:02:26,890 --> 00:02:28,840
Please forgive me.
47
00:02:29,950 --> 00:02:31,880
Forgive you?
48
00:02:31,890 --> 00:02:34,080
You plotted my accident for money.
49
00:02:34,090 --> 00:02:36,240
How can you ask for forgiveness?
50
00:02:37,220 --> 00:02:40,040
Plotted...?
51
00:02:40,050 --> 00:02:42,080
The accident with the yacht.
52
00:02:42,090 --> 00:02:45,940
You plotted it with Mr. Park for money.
53
00:02:45,950 --> 00:02:49,810
No. You're mistaken.
54
00:02:49,820 --> 00:02:50,710
If that was the case,
55
00:02:50,720 --> 00:02:52,840
I would've turned myself in.
56
00:02:52,850 --> 00:02:55,180
I needed money,
57
00:02:55,190 --> 00:02:58,670
so I was on my way to ask you for a loan,
58
00:02:58,690 --> 00:03:01,180
and that's when the accident happened.
59
00:03:01,190 --> 00:03:03,080
It was a coincidence.
60
00:03:03,090 --> 00:03:06,570
I didn't plan it from the start. I swear.
61
00:03:06,580 --> 00:03:08,880
Don't lie to me!
62
00:03:08,890 --> 00:03:11,880
My husband died.
63
00:03:11,890 --> 00:03:14,510
And Jeongwu died.
64
00:03:14,520 --> 00:03:16,910
Died?
65
00:03:17,580 --> 00:03:19,040
No.
66
00:03:19,950 --> 00:03:22,010
Jeongwu didn't die.
67
00:03:22,850 --> 00:03:25,010
How could you?
68
00:03:26,620 --> 00:03:28,410
When I was a child,
69
00:03:28,420 --> 00:03:31,210
you were such a great person.
70
00:03:31,220 --> 00:03:34,080
Can money change a person this much?
71
00:03:34,090 --> 00:03:35,880
You stole people's lives.
72
00:03:35,890 --> 00:03:38,780
And now, you're even lying about it?
73
00:03:38,790 --> 00:03:41,380
I'm not lying.
74
00:03:41,390 --> 00:03:43,740
He didn't die, Mistress.
75
00:03:46,190 --> 00:03:47,710
Then tell me.
76
00:03:47,720 --> 00:03:50,580
Tell me where Jeongwu is right now!
77
00:03:50,580 --> 00:03:53,610
Mistress.
78
00:03:55,480 --> 00:03:59,280
I heard how my son died.
79
00:03:59,290 --> 00:04:02,210
I know how tragic his death was,
80
00:04:02,220 --> 00:04:03,940
and yet you lie to me?
81
00:04:04,720 --> 00:04:08,110
Believe me. He's alive.
82
00:04:08,120 --> 00:04:10,010
Jeongwu is...
83
00:04:13,050 --> 00:04:16,570
Grandma, what are you doing?
84
00:04:17,780 --> 00:04:18,940
Get up.
85
00:04:20,390 --> 00:04:21,640
Jiseok.
86
00:04:22,350 --> 00:04:24,380
What are you doing?
87
00:04:27,290 --> 00:04:29,280
Tell me with your own mouth.
88
00:04:29,290 --> 00:04:31,410
Tell me what you did to my husband and son
89
00:04:31,420 --> 00:04:33,640
in front of your grandson.
90
00:04:33,650 --> 00:04:35,010
Mistress...
91
00:04:35,990 --> 00:04:37,210
Grandma.
92
00:04:37,220 --> 00:04:40,280
Tell me. Why is she doing this?
93
00:04:43,250 --> 00:04:46,410
You said I was mistaken, but you apologized.
94
00:04:46,420 --> 00:04:49,680
And you can't say it in front of your grandson.
95
00:04:49,690 --> 00:04:51,780
Stop it, please!
96
00:04:51,780 --> 00:04:53,980
Can't you see she's shaking?
97
00:04:55,050 --> 00:04:58,280
Stop that. You can't yell at her.
98
00:04:58,290 --> 00:05:00,510
Do you know who she is?
99
00:05:01,490 --> 00:05:02,280
Grandma.
100
00:05:02,290 --> 00:05:04,410
I'm going to pay you back.
101
00:05:04,420 --> 00:05:06,880
I'll expose your deeds
102
00:05:06,890 --> 00:05:09,240
and make sure you can never live here.
103
00:05:09,250 --> 00:05:12,380
I will make your life a living hell!
104
00:05:16,850 --> 00:05:18,010
Mistress.
105
00:05:18,020 --> 00:05:19,310
Mistress.
106
00:05:21,320 --> 00:05:22,510
Grandma.
107
00:05:25,690 --> 00:05:27,840
Sarang is so cute.
108
00:05:27,850 --> 00:05:29,770
Your grandma is here.
109
00:05:29,780 --> 00:05:32,510
He's so cute.
110
00:05:32,520 --> 00:05:35,010
Are you here to see Sarang, too?
111
00:05:35,020 --> 00:05:37,380
Yes, partly.
112
00:05:38,920 --> 00:05:41,240
- Here.
- What is it?
113
00:05:43,490 --> 00:05:47,680
Huh? I eat this with pizza.
114
00:05:47,690 --> 00:05:49,240
Yes, I made it myself
115
00:05:49,250 --> 00:05:50,640
to serve at the restaurant.
116
00:05:50,650 --> 00:05:52,340
Since you like these so much,
117
00:05:52,350 --> 00:05:55,010
Bangtong told me to give this to you.
118
00:05:55,020 --> 00:05:56,440
Really?
119
00:05:56,450 --> 00:05:59,080
Bangtong doesn't hate me anymore.
120
00:05:59,090 --> 00:06:00,810
I'm so excited.
121
00:06:01,950 --> 00:06:05,040
The baby's gotten even cuter.
122
00:06:05,050 --> 00:06:06,280
Yes indeed.
123
00:06:06,290 --> 00:06:09,240
Jihui takes good care of him.
124
00:06:09,250 --> 00:06:12,640
She gives him milk and changes his diapers.
125
00:06:12,650 --> 00:06:15,040
When he cries, she holds him.
126
00:06:15,050 --> 00:06:16,280
Really?
127
00:06:16,290 --> 00:06:19,010
She adopted him out of spite not too long ago.
128
00:06:19,620 --> 00:06:22,180
It's because Jihui is Sarang's mom.
129
00:06:22,190 --> 00:06:25,110
Moms are supposed to love children.
130
00:06:26,120 --> 00:06:27,940
Mom, mom.
131
00:06:27,950 --> 00:06:30,480
Mom, what's wrong? Are you sick?
132
00:06:30,490 --> 00:06:32,610
Uncle, help her inside.
133
00:06:33,850 --> 00:06:35,810
Ma'am, I'm sorry.
134
00:06:35,820 --> 00:06:37,740
We came while you folks were out.
135
00:06:37,750 --> 00:06:39,510
I'm sorry, Jiseok.
136
00:06:39,520 --> 00:06:40,840
I've got my hands full.
137
00:06:40,850 --> 00:06:43,040
I'll greet you shortly.
138
00:06:43,050 --> 00:06:45,240
Okay, take her inside.
139
00:06:47,150 --> 00:06:49,480
She must be really ill.
140
00:06:49,490 --> 00:06:50,510
Yeah.
141
00:06:51,920 --> 00:06:53,140
Uncle, wait.
142
00:06:54,250 --> 00:06:57,510
Mom, lie down.
143
00:06:57,520 --> 00:06:58,640
Mom.
144
00:07:01,420 --> 00:07:04,340
Grandma, I'll call Dr. Son.
145
00:07:07,390 --> 00:07:08,640
Jiseok.
146
00:07:11,150 --> 00:07:12,570
Jiseok.
147
00:07:13,750 --> 00:07:15,240
Grandma.
148
00:07:15,250 --> 00:07:16,810
Mom, what's wrong?
149
00:07:16,820 --> 00:07:19,840
Why do you keep calling Jiseok?
150
00:07:19,850 --> 00:07:22,440
I'm sorry.
151
00:07:22,450 --> 00:07:25,310
I've wronged you in so many ways.
152
00:07:25,320 --> 00:07:28,010
There's nothing I can say.
153
00:07:28,020 --> 00:07:30,710
Why are you apologizing to me?
154
00:07:30,720 --> 00:07:33,440
You were apologizing to Julia Kim too.
155
00:07:34,220 --> 00:07:37,840
I wronged my Mistress as well.
156
00:07:39,550 --> 00:07:41,880
Did you just say "Mistress?"
157
00:07:43,250 --> 00:07:46,040
Mom, don't say that.
158
00:07:46,050 --> 00:07:48,110
It's not your fault.
159
00:07:48,120 --> 00:07:49,340
I know everything.
160
00:07:49,350 --> 00:07:52,440
I know why you did it.
161
00:07:52,450 --> 00:07:53,610
Mom.
162
00:07:54,190 --> 00:07:57,710
Wuhyeon, my poor baby.
163
00:08:05,150 --> 00:08:07,880
My grandson, are you doing well?
164
00:08:07,890 --> 00:08:11,240
Do you know that your grandma's here?
165
00:08:11,250 --> 00:08:13,810
I came because I wanted to see you.
166
00:08:13,820 --> 00:08:16,310
But even though I came all this way, I can't.
167
00:08:16,320 --> 00:08:19,140
What are you doing right now?
168
00:08:25,950 --> 00:08:29,210
Hwang, I think something bad happened.
169
00:08:29,220 --> 00:08:30,470
Yeah, I know.
170
00:08:30,490 --> 00:08:32,610
Ms. Gong looked so pale.
171
00:08:32,620 --> 00:08:34,540
It's strange. What could it be?
172
00:08:34,550 --> 00:08:35,980
Did that fool, Taejeong,
173
00:08:35,990 --> 00:08:37,840
terrorize her somehow?
174
00:08:37,850 --> 00:08:41,040
How dare you call my son a fool?
175
00:08:41,590 --> 00:08:42,840
Dalnyeo.
176
00:08:42,850 --> 00:08:44,910
Where were you hiding?
177
00:08:44,920 --> 00:08:47,340
Are you here to steal the baby again?
178
00:08:47,350 --> 00:08:49,440
What? Is that it?
179
00:08:49,450 --> 00:08:51,480
I never stole him.
180
00:08:51,490 --> 00:08:53,810
I brought my grandson home is all.
181
00:08:53,820 --> 00:08:55,770
I came here today because I missed him.
182
00:08:55,780 --> 00:08:57,210
Don't be ridiculous.
183
00:08:57,220 --> 00:08:59,040
Who was the one who stole him
184
00:08:59,050 --> 00:09:00,840
and nearly traumatized him?
185
00:09:00,850 --> 00:09:02,410
If you touch a hair on Sarang,
186
00:09:02,420 --> 00:09:05,640
I'll make you pay, thief!
187
00:09:05,650 --> 00:09:08,040
Who is the real thief here?
188
00:09:08,050 --> 00:09:10,380
The biggest thief of all
189
00:09:10,390 --> 00:09:11,940
is hiding in that house.
190
00:09:11,950 --> 00:09:13,880
Chairman Gong.
191
00:09:14,520 --> 00:09:18,140
I'm seriously worried for you.
192
00:09:18,150 --> 00:09:19,710
I think you're actually insane.
193
00:09:19,720 --> 00:09:21,110
A big thief?
194
00:09:21,120 --> 00:09:23,910
Wuhyeon's mother is such a great person.
195
00:09:23,920 --> 00:09:24,740
I know.
196
00:09:24,750 --> 00:09:27,340
I heard your son got back on his feet
197
00:09:27,350 --> 00:09:29,080
by using some rich person.
198
00:09:29,090 --> 00:09:30,740
I guess that's what's making you so cocky.
199
00:09:30,750 --> 00:09:32,080
Get a grip!
200
00:09:32,090 --> 00:09:33,640
Your son, Jang Taejeong,
201
00:09:33,650 --> 00:09:36,040
is nothing without her.
202
00:09:36,050 --> 00:09:36,940
Hey, let's go.
203
00:09:36,950 --> 00:09:38,580
Don't waste your breath on this crazy witch.
204
00:09:38,590 --> 00:09:39,910
Okay, Hwang.
205
00:09:43,390 --> 00:09:46,810
Dalnyeo, get home safe.
206
00:09:46,820 --> 00:09:49,570
Get it together. Get on the right bus.
207
00:09:49,590 --> 00:09:52,640
Don't follow strangers.
208
00:09:54,780 --> 00:09:56,040
Hey!
209
00:09:56,050 --> 00:09:57,480
How dare you?
210
00:09:57,490 --> 00:09:59,980
Treating me like I'm demented.
211
00:09:59,990 --> 00:10:03,110
Seonyu's the one with issues.
212
00:10:03,120 --> 00:10:04,640
She married into a thieving household
213
00:10:04,650 --> 00:10:07,110
and tried to ruin Taejeong's life
214
00:10:07,120 --> 00:10:09,210
but it's all about to fall apart!
215
00:10:22,150 --> 00:10:23,940
Mr. Kang Hyeonsu.
216
00:10:23,950 --> 00:10:26,010
Do you feel better now?
217
00:10:27,450 --> 00:10:28,480
Eunjeong's dad.
218
00:10:28,490 --> 00:10:29,540
This isn't the nursing home.
219
00:10:29,550 --> 00:10:30,480
This is a hospital.
220
00:10:30,490 --> 00:10:31,740
You can relax.
221
00:10:34,720 --> 00:10:37,840
Say something. You're worrying me to death.
222
00:10:39,150 --> 00:10:42,180
Kang Hyeonsu, do you know who I am?
223
00:10:42,190 --> 00:10:43,440
It's Lee Seonyu.
224
00:10:43,450 --> 00:10:45,940
Lee Jinyu's sister, Lee Seonyu.
225
00:10:49,320 --> 00:10:50,910
What's wrong with you?
226
00:10:50,920 --> 00:10:52,740
What happened to you?
227
00:10:52,750 --> 00:10:54,570
Who did this to you?
228
00:10:56,220 --> 00:10:57,410
Mr. Kang Hyeonsu.
229
00:10:57,420 --> 00:10:59,680
How did you end up at that facility?
230
00:10:59,680 --> 00:11:01,180
You don't think you can talk?
231
00:11:08,920 --> 00:11:11,670
- Seonyu.
- Gijin.
232
00:11:11,680 --> 00:11:14,610
Did you report the facility?
233
00:11:14,620 --> 00:11:16,340
Yes, the police came
234
00:11:16,350 --> 00:11:18,640
and I saw them investigating the place.
235
00:11:18,650 --> 00:11:21,510
It was an illegitimate facility.
236
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
Even if he had debts and did some bad things,
237
00:11:24,450 --> 00:11:25,940
how could they do this to him?
238
00:11:25,950 --> 00:11:28,540
Who put him there?
239
00:11:28,550 --> 00:11:30,980
I have a hunch
240
00:11:30,990 --> 00:11:33,180
but I have to look into it.
241
00:11:33,190 --> 00:11:36,180
Mr. Kang Hyeonsu, was it Jang Taejeong
242
00:11:36,190 --> 00:11:37,480
who put you there?
243
00:11:38,490 --> 00:11:41,340
What's wrong? Was it him?
244
00:11:50,490 --> 00:11:53,710
The food was excellent.
245
00:11:54,650 --> 00:11:57,880
Please help Julia Kim and Roger and Kim.
246
00:11:57,890 --> 00:12:00,440
We should be asking the same thing.
247
00:12:00,450 --> 00:12:01,810
President Jang.
248
00:12:01,820 --> 00:12:02,910
President?
249
00:12:02,920 --> 00:12:05,940
I don't know what else to call you.
250
00:12:05,950 --> 00:12:09,540
I can't just call you Mr. Jang.
251
00:12:13,590 --> 00:12:16,680
I'm joking.
252
00:12:18,920 --> 00:12:20,940
My title isn't that important.
253
00:12:20,950 --> 00:12:23,580
What's important is that you trust me.
254
00:12:23,590 --> 00:12:26,180
I'll see you again next time.
255
00:12:26,190 --> 00:12:28,180
Okay, see you.
256
00:12:28,190 --> 00:12:29,240
Bye.
257
00:12:36,090 --> 00:12:37,880
Once I become the chairman,
258
00:12:37,890 --> 00:12:40,440
he won't be able to make jokes like that.
259
00:12:49,020 --> 00:12:50,240
Hello?
260
00:12:51,820 --> 00:12:53,310
What?
261
00:12:53,320 --> 00:12:55,010
They took Kang Hyeonsu?
262
00:12:57,150 --> 00:12:58,740
You said it was taken care of.
263
00:12:58,750 --> 00:13:00,180
How did Lee Seonyu take him out?
264
00:13:00,190 --> 00:13:01,910
I don't know.
265
00:13:01,920 --> 00:13:04,340
They came out of nowhere.
266
00:13:04,350 --> 00:13:06,570
But since they called the police,
267
00:13:06,590 --> 00:13:08,680
the facility is being investigated.
268
00:13:08,680 --> 00:13:10,340
Why now?
269
00:13:11,090 --> 00:13:14,380
Do you think they'll find out that I sent him
270
00:13:14,390 --> 00:13:15,580
to that facility?
271
00:13:15,590 --> 00:13:17,140
That's not likely.
272
00:13:17,150 --> 00:13:19,040
He was put there under an alias,
273
00:13:19,050 --> 00:13:22,310
and the money was paid in cash.
274
00:13:22,320 --> 00:13:24,210
Lay low for a while.
275
00:13:24,220 --> 00:13:27,240
Don't call me until things quiet down.
276
00:13:27,250 --> 00:13:29,910
The money I gave you last time should last.
277
00:13:29,920 --> 00:13:32,110
Yes, understood.
278
00:13:32,120 --> 00:13:35,380
I don't want things to get loud either.
279
00:13:35,390 --> 00:13:37,610
Hyeonsu's our main concern.
280
00:13:37,620 --> 00:13:40,010
Where is Kang Hyeonsu now?
281
00:13:41,090 --> 00:13:44,770
I'm fine now, so you can leave.
282
00:13:46,550 --> 00:13:47,910
Grandma.
283
00:13:49,020 --> 00:13:51,110
Tell me.
284
00:13:51,120 --> 00:13:54,110
I saw you get down on your knees.
285
00:13:54,120 --> 00:13:55,740
I can't ignore that.
286
00:13:58,620 --> 00:14:02,640
Do you remember who Julia Kim is?
287
00:14:03,750 --> 00:14:06,240
You called her "Mistress."
288
00:14:06,250 --> 00:14:08,080
Who was she to you?
289
00:14:09,420 --> 00:14:10,740
Jiseok.
290
00:14:12,250 --> 00:14:15,710
How can I tell you the truth?
291
00:14:16,450 --> 00:14:19,280
She was the Mistress I worked for
292
00:14:19,290 --> 00:14:21,280
and she's your mother.
293
00:14:22,220 --> 00:14:25,610
You'd never be able to forgive me.
294
00:14:28,120 --> 00:14:29,580
Grandma.
295
00:14:32,250 --> 00:14:35,940
Give me some time.
296
00:14:41,090 --> 00:14:43,680
Jiseok, is mom okay?
297
00:14:43,680 --> 00:14:45,570
Is she really sick?
298
00:14:46,550 --> 00:14:48,310
She's better now.
299
00:14:49,890 --> 00:14:51,510
I'm scared.
300
00:14:51,520 --> 00:14:53,810
I'm scared of mom getting sick.
301
00:14:53,820 --> 00:14:55,710
I don't like it when she cries.
302
00:14:57,490 --> 00:14:59,210
Uncle.
303
00:14:59,220 --> 00:15:03,770
Grandma just called out for a "Mistress."
304
00:15:03,780 --> 00:15:06,740
Do you remember anything?
305
00:15:08,320 --> 00:15:09,840
I don't know.
306
00:15:09,850 --> 00:15:11,740
I hate that word.
307
00:15:11,750 --> 00:15:13,340
I hate the Mistress.
308
00:15:14,150 --> 00:15:18,440
Uncle, don't be like that. Try to remember.
309
00:15:18,450 --> 00:15:20,110
I'm scared.
310
00:15:20,120 --> 00:15:22,440
I'm scared that mom is sick.
311
00:15:22,450 --> 00:15:25,040
And I'm scared that she said sorry.
312
00:15:25,450 --> 00:15:27,880
Jiseok, don't do this.
313
00:15:27,890 --> 00:15:29,840
That's the scariest thing.
314
00:15:29,850 --> 00:15:31,810
Mom didn't do anything wrong.
315
00:15:31,820 --> 00:15:33,910
She didn't do anything wrong.
316
00:15:35,320 --> 00:15:36,610
Uncle.
317
00:15:36,620 --> 00:15:39,040
I don't know anything.
318
00:15:39,050 --> 00:15:40,980
Jiseok, I'm sorry.
319
00:15:47,250 --> 00:15:49,440
General hospital
320
00:15:55,120 --> 00:15:56,910
I hope he gets better soon.
321
00:16:02,020 --> 00:16:04,340
Are you going to stay here?
322
00:16:04,350 --> 00:16:06,210
He's in such bad shape.
323
00:16:06,220 --> 00:16:08,770
Even if we're divorced, he's my baby's daddy.
324
00:16:08,780 --> 00:16:10,540
His mother's coming up from Jeju,
325
00:16:10,550 --> 00:16:12,310
so I'll be here until then.
326
00:16:12,920 --> 00:16:14,710
Thank goodness.
327
00:16:14,720 --> 00:16:16,080
I'll be going now.
328
00:16:16,090 --> 00:16:17,110
Thank you.
329
00:16:36,620 --> 00:16:38,510
Kang Hyeonsu.
330
00:16:38,520 --> 00:16:42,040
So you're getting in my way now?
331
00:16:45,220 --> 00:16:46,740
Did you tell them everything?
332
00:16:47,590 --> 00:16:49,840
Did you tell Lee Seonyu
333
00:16:49,850 --> 00:16:51,710
that you were in Jeju that day?
334
00:16:57,520 --> 00:16:58,810
What's wrong?
335
00:17:03,750 --> 00:17:05,670
You can't talk?
336
00:17:06,420 --> 00:17:07,470
Hyeonsu.
337
00:17:10,680 --> 00:17:12,010
Who are you?
338
00:17:15,550 --> 00:17:17,810
Eunjeong's dad, are you okay?
339
00:17:20,120 --> 00:17:21,240
Who are you?
340
00:17:21,250 --> 00:17:23,010
Why is he so scared of you?
341
00:17:25,420 --> 00:17:28,940
I'm sorry. I think I'm in the wrong ward.
342
00:17:28,950 --> 00:17:30,040
Well then...
343
00:17:39,150 --> 00:17:42,510
What? So he can't talk?
344
00:17:43,220 --> 00:17:46,040
That means Seonyu doesn't know anything.
345
00:17:47,520 --> 00:17:50,240
I still have a chance.
346
00:17:50,250 --> 00:17:51,980
Before Kang Hyeonsu opens his mouth,
347
00:17:51,990 --> 00:17:54,710
I have to become the chairman of L Food.
348
00:17:54,720 --> 00:17:57,840
Then no one will be able to stop me.
349
00:18:01,420 --> 00:18:03,740
The legal team says the police
350
00:18:03,750 --> 00:18:06,740
couldn't link Taejeong to the facility.
351
00:18:06,750 --> 00:18:08,410
How is that possible?
352
00:18:08,420 --> 00:18:10,610
Taejeong definitely did it.
353
00:18:11,350 --> 00:18:13,780
It was a illegitimate facility that
354
00:18:13,790 --> 00:18:15,840
didn't check for identification.
355
00:18:16,390 --> 00:18:18,140
Kang Hyeonsu has to talk
356
00:18:18,150 --> 00:18:20,580
in order for the investigation to proceed.
357
00:18:21,720 --> 00:18:23,310
He can't talk at all?
358
00:18:23,320 --> 00:18:26,180
No, it's not just that he can't speak.
359
00:18:26,190 --> 00:18:27,910
He was so traumatized
360
00:18:27,920 --> 00:18:30,040
that he can't even maintain eye contact.
361
00:18:32,150 --> 00:18:33,210
I let the doctor know,
362
00:18:33,220 --> 00:18:35,480
so begin psychological therapy.
363
00:18:35,480 --> 00:18:37,810
For both the kidnapping and the alibi,
364
00:18:37,820 --> 00:18:39,610
Kang Hyeonsu's statement is essential.
365
00:18:42,750 --> 00:18:44,810
Mr. Seo, this is urgent.
366
00:18:44,820 --> 00:18:47,140
The shareholders have decided to meet
367
00:18:47,150 --> 00:18:49,180
to discuss replacing the current management.
368
00:18:50,220 --> 00:18:52,040
I guess they've already turned on us.
369
00:18:52,050 --> 00:18:56,080
I fear the worst is on its way.
370
00:18:56,090 --> 00:18:57,670
If Kang Hyeonsu talks,
371
00:18:57,680 --> 00:19:00,510
could it stop Taejeong and Roger and Kim?
372
00:19:01,190 --> 00:19:02,640
If that happens, we might be able to
373
00:19:02,650 --> 00:19:04,340
persuade the shareholders.
374
00:19:04,350 --> 00:19:06,880
But even then, Julia Kim
375
00:19:06,890 --> 00:19:09,140
will find another way to bring us down.
376
00:19:10,190 --> 00:19:11,980
Mr. Kim.
377
00:19:11,990 --> 00:19:14,240
Do you know anything at all
378
00:19:14,250 --> 00:19:17,280
about grandma and Julia Kim?
379
00:19:17,290 --> 00:19:18,540
In those matters,
380
00:19:18,550 --> 00:19:20,470
she didn't tell me anything either.
381
00:19:21,150 --> 00:19:23,670
No word from grandma yet?
382
00:19:24,350 --> 00:19:27,110
Grandma was apologizing
383
00:19:27,120 --> 00:19:29,010
to Julia Kim earlier.
384
00:19:29,020 --> 00:19:32,340
What? Apologizing?
385
00:19:32,350 --> 00:19:35,310
She kept calling out for her "Mistress."
386
00:19:35,320 --> 00:19:37,210
But she won't tell me why.
387
00:19:37,220 --> 00:19:39,210
She just asked me for some more time.
388
00:19:39,220 --> 00:19:42,480
No one is telling me anything,
389
00:19:42,480 --> 00:19:45,840
so I don't know where to begin.
390
00:19:55,680 --> 00:19:56,910
Hello?
391
00:19:57,890 --> 00:20:00,610
Any progress concerning Kang Hyeonsu?
392
00:20:03,020 --> 00:20:04,740
His condition worsened?
393
00:20:04,750 --> 00:20:06,640
What do you mean?
394
00:20:09,020 --> 00:20:10,110
What?
395
00:20:11,150 --> 00:20:12,940
He said he came to the wrong ward.
396
00:20:12,950 --> 00:20:14,040
But I seriously doubt it.
397
00:20:14,050 --> 00:20:16,010
I heard him call out Hyeonsu's name
398
00:20:16,020 --> 00:20:17,910
with my own ears.
399
00:20:17,920 --> 00:20:20,210
Did he really call out his name?
400
00:20:20,220 --> 00:20:21,640
Yeah.
401
00:20:21,650 --> 00:20:24,640
Send someone to see if he's in shock.
402
00:20:24,650 --> 00:20:26,140
Something's fishy and I feel strange.
403
00:20:27,520 --> 00:20:29,040
Okay.
404
00:20:29,050 --> 00:20:31,080
Look out for him.
405
00:20:31,090 --> 00:20:33,080
If that man comes again,
406
00:20:33,090 --> 00:20:35,040
don't let him near Hyeonsu.
407
00:20:36,120 --> 00:20:40,470
Yes, call us back if anything else comes up.
408
00:20:40,480 --> 00:20:41,610
Bye.
409
00:20:46,420 --> 00:20:47,880
Jang Taejeong.
410
00:20:47,890 --> 00:20:50,210
Is that why you went there?
411
00:20:52,020 --> 00:20:55,040
You're afraid of what you've done?
412
00:20:59,480 --> 00:21:00,770
You can't be here.
413
00:21:00,790 --> 00:21:03,910
She refuses to meet anyone from L Food.
414
00:21:03,920 --> 00:21:06,410
There's something I have to tell her.
415
00:21:06,420 --> 00:21:08,440
There's something she has to know
416
00:21:08,450 --> 00:21:10,140
about Jang Taejeong.
417
00:21:10,150 --> 00:21:11,280
Ma'am.
418
00:21:13,390 --> 00:21:14,710
Ma'am.
419
00:21:15,850 --> 00:21:17,480
Don't trust Jang Taejeong.
420
00:21:17,480 --> 00:21:20,010
He killed someone.
421
00:21:20,020 --> 00:21:21,040
Even after he killed that person,
422
00:21:21,050 --> 00:21:22,980
he got to where he is by lying.
423
00:21:22,990 --> 00:21:25,240
Don't let him fool you!
424
00:21:25,750 --> 00:21:26,910
Ma'am!
425
00:21:28,290 --> 00:21:30,740
Stop this right now. Please leave.
426
00:21:30,750 --> 00:21:32,710
Ma'am, just once.
427
00:21:32,720 --> 00:21:35,840
Please listen to me just once.
428
00:21:37,190 --> 00:21:38,340
Let her go.
429
00:21:45,720 --> 00:21:48,410
Do you think you have a right
430
00:21:48,420 --> 00:21:51,040
to talk about Jang Taejeong?
431
00:21:51,050 --> 00:21:52,240
How dare you slander him
432
00:21:52,250 --> 00:21:53,740
when you know nothing?
433
00:21:53,750 --> 00:21:56,380
You're the one who doesn't know anything.
434
00:21:56,390 --> 00:21:59,440
I don't know why you hate grandma so much
435
00:21:59,450 --> 00:22:00,640
but because of that,
436
00:22:00,650 --> 00:22:02,840
you're using Jang Taejeong.
437
00:22:02,850 --> 00:22:05,380
But Jang Taejeong is truly dangerous.
438
00:22:05,390 --> 00:22:07,280
In order to get what he wants,
439
00:22:07,290 --> 00:22:09,610
he would even kill people.
440
00:22:09,620 --> 00:22:12,240
I know Jang Taejeong was questioned
441
00:22:12,250 --> 00:22:14,540
by police for your sister's death.
442
00:22:14,550 --> 00:22:16,670
He was found innocent.
443
00:22:16,680 --> 00:22:18,710
It's not over yet.
444
00:22:18,720 --> 00:22:20,110
There is evidence.
445
00:22:22,250 --> 00:22:23,510
Is it true?
446
00:22:24,220 --> 00:22:25,340
Yes.
447
00:22:26,050 --> 00:22:28,340
He can't testify right now
448
00:22:28,350 --> 00:22:30,640
but with treatment, we'll be able to see
449
00:22:30,650 --> 00:22:32,670
what Jang Taejeong did.
450
00:22:32,680 --> 00:22:35,840
Treatment? What do you mean?
451
00:22:36,350 --> 00:22:37,780
He was Jang Taejeong's friend.
452
00:22:37,790 --> 00:22:39,580
Taejeong used him,
453
00:22:39,590 --> 00:22:40,980
but when his crime were almost exposed,
454
00:22:40,990 --> 00:22:43,440
he locked him up in a mental institution.
455
00:22:43,450 --> 00:22:45,440
That's what Jang Taejeong is capable of.
456
00:22:46,050 --> 00:22:47,880
Even if that's true,
457
00:22:47,890 --> 00:22:51,610
you have no right to punish Taejeong.
458
00:22:51,620 --> 00:22:52,570
Ma'am.
459
00:22:52,590 --> 00:22:55,540
Even if the world condemns Taejeong,
460
00:22:55,550 --> 00:22:58,380
you and your family cannot.
461
00:22:59,050 --> 00:23:00,880
After killing three people,
462
00:23:00,890 --> 00:23:03,440
your grandmother presides as chairman
463
00:23:03,450 --> 00:23:05,840
as if nothing ever happened.
464
00:23:05,850 --> 00:23:10,040
What do you mean?
465
00:23:10,050 --> 00:23:12,040
She killed people?
466
00:23:12,050 --> 00:23:14,540
Ask your grandma.
467
00:23:14,550 --> 00:23:17,240
And about Jang Taejeong.
468
00:23:17,250 --> 00:23:20,240
If you want condemn him,
469
00:23:20,250 --> 00:23:22,980
you should have Ms. Gong to apologize
470
00:23:22,990 --> 00:23:24,340
to the world first.
471
00:23:30,520 --> 00:23:33,340
Grandma didn't eat a single bite.
472
00:23:33,350 --> 00:23:34,610
Yeah.
473
00:23:34,620 --> 00:23:37,310
Since the shareholders are holding a meeting,
474
00:23:37,320 --> 00:23:39,110
I think she's in shock.
475
00:23:39,120 --> 00:23:41,040
She's not saying anything.
476
00:23:46,350 --> 00:23:49,640
Do you know how late it is?
477
00:23:50,550 --> 00:23:51,980
I'm sorry.
478
00:23:52,890 --> 00:23:54,810
After taking on the foundation,
479
00:23:54,820 --> 00:23:57,180
you're just having the time of your life.
480
00:23:57,190 --> 00:23:58,770
It's not like that.
481
00:23:58,790 --> 00:24:01,580
I had urgent work, and that's why I'm late.
482
00:24:01,590 --> 00:24:04,040
I have to speak with grandma first.
483
00:24:09,250 --> 00:24:12,180
She thinks all she needs is mother's support?
484
00:24:12,990 --> 00:24:15,040
She said she plans to move out.
485
00:24:15,050 --> 00:24:17,770
She's not actually planning to stay, is she?
486
00:24:17,790 --> 00:24:19,380
Mom, the company's
487
00:24:19,390 --> 00:24:21,140
more important right now.
488
00:24:21,150 --> 00:24:24,210
Don't fight over such petty little things.
489
00:24:24,220 --> 00:24:26,210
I'm worried about grandma.
490
00:24:28,450 --> 00:24:30,240
Grandma.
491
00:24:30,250 --> 00:24:33,580
Please tell me what this is about.
492
00:24:36,550 --> 00:24:38,770
Remember what you said?
493
00:24:38,790 --> 00:24:42,610
Lying to someone is an excruciating burden.
494
00:24:42,620 --> 00:24:44,510
One that feels like
495
00:24:44,520 --> 00:24:46,780
you're cutting out your own heart.
496
00:24:48,090 --> 00:24:49,740
I guess you have
497
00:24:49,750 --> 00:24:52,910
a secret you can't tell your family either.
498
00:24:54,320 --> 00:24:55,540
Seonyu.
499
00:24:56,650 --> 00:25:00,110
I just met Julia Kim.
500
00:25:00,120 --> 00:25:02,640
I told her not to believe Jang Taejeong.
501
00:25:02,650 --> 00:25:05,040
But her response was disturbing.
502
00:25:05,820 --> 00:25:07,810
What did she say?
503
00:25:08,820 --> 00:25:10,310
Tell me the truth.
504
00:25:10,320 --> 00:25:12,280
What did she tell you?
505
00:25:13,390 --> 00:25:15,110
She said
506
00:25:17,820 --> 00:25:20,310
that you killed people.
507
00:25:20,990 --> 00:25:24,480
Does Jiseok know this, too?
508
00:25:25,190 --> 00:25:28,340
No, I'm the only one who heard.
509
00:25:29,050 --> 00:25:30,570
She said no one in the family
510
00:25:30,590 --> 00:25:33,110
could condemn Jang Taejeong.
511
00:25:33,120 --> 00:25:34,770
That's what she said.
512
00:25:36,190 --> 00:25:40,610
Yes, I guess she's right.
513
00:25:42,150 --> 00:25:45,140
I'm the biggest criminal.
514
00:25:46,450 --> 00:25:50,110
I made Jiseok suffer.
515
00:25:50,120 --> 00:25:53,010
I made Aran hate Jiseok,
516
00:25:53,020 --> 00:25:55,310
and I made her so greedy.
517
00:25:55,320 --> 00:25:57,080
It's all my fault.
518
00:25:58,820 --> 00:26:03,980
It's my fault Jihui can't have kids.
519
00:26:03,990 --> 00:26:07,010
And Wuhyeon's condition is my fault, too.
520
00:26:08,720 --> 00:26:11,510
I'm the biggest criminal.
521
00:26:11,520 --> 00:26:14,640
How could I condemn Taejeong?
522
00:26:15,650 --> 00:26:16,840
Grandma.
523
00:26:17,920 --> 00:26:21,910
I just can't speak of it.
524
00:26:23,050 --> 00:26:25,670
If you find out,
525
00:26:25,680 --> 00:26:28,010
you'll be so horrified.
526
00:26:28,020 --> 00:26:31,240
No, the thing I fear most is that
527
00:26:31,250 --> 00:26:33,980
Jiseok won't be able to take it.
528
00:26:35,350 --> 00:26:38,810
I'm so scared of losing Jiseok.
529
00:26:40,320 --> 00:26:43,940
Does this have something to do with Jiseok?
530
00:26:48,090 --> 00:26:50,640
If Jiseok finds out the truth,
531
00:26:51,590 --> 00:26:54,640
he will never forgive me.
532
00:26:55,480 --> 00:26:58,540
He will never want to see me again.
533
00:26:58,550 --> 00:27:01,740
If I lose him, how will I go on living?
534
00:27:06,290 --> 00:27:11,210
But still, I must tell him,
535
00:27:11,220 --> 00:27:14,140
for the Mistress and for Jiseok.
536
00:27:32,350 --> 00:27:35,280
What are you trying to say?
537
00:27:35,290 --> 00:27:37,280
I have no reason to meet with you.
538
00:27:37,290 --> 00:27:42,080
Mistress, I have something I must tell you.
539
00:27:42,090 --> 00:27:44,380
It's about Master Jeongwu.
540
00:27:45,680 --> 00:27:46,810
Why?
541
00:27:47,550 --> 00:27:49,340
Are you going to lie to me again
542
00:27:49,350 --> 00:27:51,440
and tell me Jeongwu is alive?
543
00:27:54,720 --> 00:27:56,980
I'd like to tell you in person.
544
00:27:58,720 --> 00:28:00,210
Yes.
545
00:28:00,220 --> 00:28:03,240
I'll meet you there then, Mistress.
546
00:28:12,950 --> 00:28:16,380
Who told you Jeongwu was alive?
547
00:28:18,190 --> 00:28:19,410
Chairman Gong.
548
00:28:20,220 --> 00:28:22,910
How does she know Jeongwu?
549
00:28:24,050 --> 00:28:28,570
Do you know why I want L Food back?
550
00:28:29,220 --> 00:28:31,380
Because it used to be mine.
551
00:28:32,820 --> 00:28:36,840
Gong Jeongsun was my nanny.
552
00:28:36,850 --> 00:28:39,410
But she caused the accident with the yacht
553
00:28:39,420 --> 00:28:42,140
and stole our family's wealth.
554
00:28:42,150 --> 00:28:45,610
With that money, she built L Food.
555
00:28:45,620 --> 00:28:46,910
How could that be?
556
00:28:48,120 --> 00:28:50,810
But the chairman didn't recognize you.
557
00:28:50,820 --> 00:28:52,770
How did she know about Jeongwu?
558
00:28:52,790 --> 00:28:55,080
She came to see me yesterday.
559
00:28:55,090 --> 00:28:57,740
She finally recognized me.
560
00:28:58,650 --> 00:29:00,910
So did you meet her?
561
00:29:02,250 --> 00:29:04,580
She was crying in fear.
562
00:29:05,190 --> 00:29:07,040
She begged for forgiveness
563
00:29:07,050 --> 00:29:09,610
and lied about Jeongwu being alive.
564
00:29:11,090 --> 00:29:13,840
I have to meet her today
565
00:29:13,850 --> 00:29:16,410
and see what she lies she comes up with next.
566
00:29:17,520 --> 00:29:20,540
Yes, you must.
567
00:29:20,550 --> 00:29:22,510
Jeongwu is alive?
568
00:29:22,520 --> 00:29:24,810
That's ridiculous.
569
00:29:36,020 --> 00:29:38,940
Grandma, you're coming to work?
570
00:29:38,950 --> 00:29:40,610
You should rest. Why...?
571
00:29:40,620 --> 00:29:42,040
I'm fine.
572
00:29:42,790 --> 00:29:44,480
Are you going out somewhere?
573
00:29:44,480 --> 00:29:46,940
The shareholders voted for a meeting.
574
00:29:46,950 --> 00:29:47,980
There are still shareholders
575
00:29:47,990 --> 00:29:49,180
that haven't turned on us,
576
00:29:49,190 --> 00:29:50,670
so I'll try to persuade them.
577
00:29:50,680 --> 00:29:53,440
Jiseok, that's not necessary.
578
00:29:53,450 --> 00:29:55,410
What do you mean by that?
579
00:29:56,190 --> 00:30:00,240
You don't need to try so hard to keep the firm.
580
00:30:01,250 --> 00:30:05,340
It'll all work itself out.
581
00:30:05,350 --> 00:30:08,610
Julia will let it all go.
582
00:30:09,450 --> 00:30:10,580
What?
583
00:30:16,850 --> 00:30:18,440
Thanks.
584
00:30:19,820 --> 00:30:23,040
Thanks for growing up so wonderfully.
585
00:30:24,720 --> 00:30:28,280
I made you suffer so much,
586
00:30:28,290 --> 00:30:30,110
but you still turned out so wonderfully.
587
00:30:31,650 --> 00:30:33,510
You were always
588
00:30:33,520 --> 00:30:36,180
too good of a grandson for me.
589
00:30:37,090 --> 00:30:39,580
Grandma, what's going on?
590
00:30:40,920 --> 00:30:46,040
Soon, you'll know everything.
591
00:30:47,590 --> 00:30:50,380
You don't have to forgive me then.
592
00:30:50,390 --> 00:30:52,110
I'll understand.
593
00:30:53,220 --> 00:30:54,410
Grandma.
594
00:31:00,250 --> 00:31:01,340
Grandma.
595
00:31:02,590 --> 00:31:05,880
Did you just meet with Jiseok?
596
00:31:05,890 --> 00:31:06,980
Yes.
597
00:31:07,990 --> 00:31:10,940
Before I meet her,
598
00:31:10,950 --> 00:31:12,810
I wanted to see Jiseok.
599
00:31:14,350 --> 00:31:19,540
I might never get to see him again.
600
00:31:22,020 --> 00:31:23,280
Seonyu.
601
00:31:24,890 --> 00:31:28,470
Jiseok will suffer tremendously.
602
00:31:28,480 --> 00:31:31,340
Please console him when the time comes.
603
00:31:32,750 --> 00:31:34,380
Grandma.
604
00:31:34,390 --> 00:31:38,940
He might still be hurt by what you did,
605
00:31:38,950 --> 00:31:44,380
but you're the person he trusts the most.
606
00:31:46,650 --> 00:31:49,080
If I'm not around,
607
00:31:49,090 --> 00:31:52,470
you must stay by Jiseok's side.
608
00:31:53,480 --> 00:31:55,110
Why are you saying this?
609
00:31:55,120 --> 00:31:56,610
Where are you going?
610
00:31:58,920 --> 00:32:00,310
I must go.
611
00:32:22,590 --> 00:32:24,180
Why are you here?
612
00:32:27,520 --> 00:32:30,010
Don't say anything to Ms. Julia Kim.
613
00:32:30,020 --> 00:32:31,140
What?
614
00:32:32,050 --> 00:32:33,570
What do you know?
615
00:32:33,590 --> 00:32:36,440
What will change if you tell her the truth?
616
00:32:36,450 --> 00:32:38,810
You think that'll give you a clean slate?
617
00:32:40,850 --> 00:32:43,040
I guess she told you everything.
618
00:32:44,020 --> 00:32:45,940
I still have one thing she doesn't know.
619
00:32:45,950 --> 00:32:47,240
Get out!
620
00:32:49,420 --> 00:32:50,670
You get out.
621
00:32:50,680 --> 00:32:53,280
Don't say a word about Seo Jiseok.
622
00:32:53,290 --> 00:32:54,710
You...
623
00:32:54,720 --> 00:32:56,180
You!
624
00:32:56,190 --> 00:32:57,610
Yes, I know
625
00:32:57,620 --> 00:32:59,810
that Seo Jiseok is Julia's son.
626
00:32:59,820 --> 00:33:01,110
I know!
627
00:33:01,850 --> 00:33:03,880
How did you...?
628
00:33:05,350 --> 00:33:08,140
The Mistress thinks he's dead.
629
00:33:08,150 --> 00:33:10,580
If that's the case, let it be.
630
00:33:10,590 --> 00:33:12,670
Why are you exposing the truth?
631
00:33:12,680 --> 00:33:15,310
Do you think Jiseok will forgive you?
632
00:33:15,320 --> 00:33:16,640
Aren't you afraid?
633
00:33:17,550 --> 00:33:19,240
You...
634
00:33:19,250 --> 00:33:22,280
You knew everything,
635
00:33:22,290 --> 00:33:24,340
but you told her Jeongwu died
636
00:33:24,350 --> 00:33:26,240
in order to stay at her side?
637
00:33:29,050 --> 00:33:30,670
It's you!
638
00:33:30,680 --> 00:33:34,240
You told her Jeongwu died!
639
00:33:34,250 --> 00:33:35,880
Oh, no.
640
00:33:35,890 --> 00:33:38,670
I have to tell the Mistress.
641
00:33:38,680 --> 00:33:40,080
Stay still!
642
00:33:40,090 --> 00:33:42,240
Just let him stay dead!
643
00:33:42,850 --> 00:33:45,340
Then I'll save the company.
644
00:33:45,350 --> 00:33:47,510
It's what's best for both of us.
645
00:33:47,520 --> 00:33:48,670
Got it?
646
00:33:50,720 --> 00:33:52,740
How dare you!
41902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.