All language subtitles for Angel’s Revenge E096

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:13,780 --> 00:00:18,280 Why? Are you surprised that the mole is gone? 3 00:00:19,150 --> 00:00:21,540 How did you know? 4 00:00:21,550 --> 00:00:23,840 I have a scar there instead. 5 00:00:23,850 --> 00:00:26,540 I was in a boating accident, you see. 6 00:00:27,780 --> 00:00:30,010 Because of that accident, 7 00:00:30,020 --> 00:00:32,770 my husband and my son were killed. 8 00:00:32,780 --> 00:00:34,510 I died as well. 9 00:00:34,520 --> 00:00:37,640 But I was reborn as Julia Kim. 10 00:00:39,390 --> 00:00:41,480 How have you been, Miss Nanny? 11 00:00:41,920 --> 00:00:43,240 Mistress. 12 00:00:45,020 --> 00:00:47,540 Is it true? 13 00:00:47,550 --> 00:00:49,910 Are you really the Mistress? 14 00:00:52,190 --> 00:00:54,910 I guess you would be surprised. 15 00:00:54,920 --> 00:00:56,840 A person you thought was dead 16 00:00:56,850 --> 00:00:58,880 has come back to life. 17 00:01:01,550 --> 00:01:04,110 The appointment for today was cancelled? 18 00:01:04,120 --> 00:01:05,210 Episode 96 19 00:01:06,950 --> 00:01:08,510 Fine. 20 00:01:08,520 --> 00:01:11,140 I'll call Mr. Choi myself. 21 00:01:15,720 --> 00:01:17,580 What about the appointment with Mr. Hong? 22 00:01:17,590 --> 00:01:20,180 He says he'd like to meet next time. 23 00:01:21,290 --> 00:01:23,880 Mr. Choi said the same thing. 24 00:01:23,890 --> 00:01:27,280 All of the shareholders are avoiding us. 25 00:01:27,290 --> 00:01:29,580 Did Roger and Kim get to them first? 26 00:01:30,680 --> 00:01:31,640 Is grandma here? 27 00:01:31,650 --> 00:01:33,670 No, she's not at the office. 28 00:01:33,680 --> 00:01:36,640 But she was here not too long ago. 29 00:01:36,650 --> 00:01:38,110 Where is she now? 30 00:01:38,650 --> 00:01:43,470 Mistress, you were alive. 31 00:01:44,620 --> 00:01:46,610 I had to stay alive. 32 00:01:46,620 --> 00:01:50,670 I had to keep an eye on you. 33 00:01:52,150 --> 00:01:54,810 You must've been happy to hear I was dead. 34 00:01:54,820 --> 00:01:57,210 I'm sorry I'm alive. 35 00:01:57,220 --> 00:01:59,140 Don't say that. 36 00:01:59,150 --> 00:02:01,310 I looked all over for you. 37 00:02:01,320 --> 00:02:03,910 Thank you for being alive. 38 00:02:05,580 --> 00:02:08,010 Don't say things you don't mean. 39 00:02:08,020 --> 00:02:09,810 After planning such an awful thing, 40 00:02:09,820 --> 00:02:12,210 you wished for me to be alive? 41 00:02:12,220 --> 00:02:14,140 Do you expect me to believe that? 42 00:02:15,120 --> 00:02:17,180 I'm sorry. 43 00:02:17,190 --> 00:02:20,670 I was blinded by money 44 00:02:20,690 --> 00:02:23,840 and my son was about to die. 45 00:02:23,850 --> 00:02:26,880 Mistress, I'm sorry. 46 00:02:26,890 --> 00:02:28,840 Please forgive me. 47 00:02:29,950 --> 00:02:31,880 Forgive you? 48 00:02:31,890 --> 00:02:34,080 You plotted my accident for money. 49 00:02:34,090 --> 00:02:36,240 How can you ask for forgiveness? 50 00:02:37,220 --> 00:02:40,040 Plotted...? 51 00:02:40,050 --> 00:02:42,080 The accident with the yacht. 52 00:02:42,090 --> 00:02:45,940 You plotted it with Mr. Park for money. 53 00:02:45,950 --> 00:02:49,810 No. You're mistaken. 54 00:02:49,820 --> 00:02:50,710 If that was the case, 55 00:02:50,720 --> 00:02:52,840 I would've turned myself in. 56 00:02:52,850 --> 00:02:55,180 I needed money, 57 00:02:55,190 --> 00:02:58,670 so I was on my way to ask you for a loan, 58 00:02:58,690 --> 00:03:01,180 and that's when the accident happened. 59 00:03:01,190 --> 00:03:03,080 It was a coincidence. 60 00:03:03,090 --> 00:03:06,570 I didn't plan it from the start. I swear. 61 00:03:06,580 --> 00:03:08,880 Don't lie to me! 62 00:03:08,890 --> 00:03:11,880 My husband died. 63 00:03:11,890 --> 00:03:14,510 And Jeongwu died. 64 00:03:14,520 --> 00:03:16,910 Died? 65 00:03:17,580 --> 00:03:19,040 No. 66 00:03:19,950 --> 00:03:22,010 Jeongwu didn't die. 67 00:03:22,850 --> 00:03:25,010 How could you? 68 00:03:26,620 --> 00:03:28,410 When I was a child, 69 00:03:28,420 --> 00:03:31,210 you were such a great person. 70 00:03:31,220 --> 00:03:34,080 Can money change a person this much? 71 00:03:34,090 --> 00:03:35,880 You stole people's lives. 72 00:03:35,890 --> 00:03:38,780 And now, you're even lying about it? 73 00:03:38,790 --> 00:03:41,380 I'm not lying. 74 00:03:41,390 --> 00:03:43,740 He didn't die, Mistress. 75 00:03:46,190 --> 00:03:47,710 Then tell me. 76 00:03:47,720 --> 00:03:50,580 Tell me where Jeongwu is right now! 77 00:03:50,580 --> 00:03:53,610 Mistress. 78 00:03:55,480 --> 00:03:59,280 I heard how my son died. 79 00:03:59,290 --> 00:04:02,210 I know how tragic his death was, 80 00:04:02,220 --> 00:04:03,940 and yet you lie to me? 81 00:04:04,720 --> 00:04:08,110 Believe me. He's alive. 82 00:04:08,120 --> 00:04:10,010 Jeongwu is... 83 00:04:13,050 --> 00:04:16,570 Grandma, what are you doing? 84 00:04:17,780 --> 00:04:18,940 Get up. 85 00:04:20,390 --> 00:04:21,640 Jiseok. 86 00:04:22,350 --> 00:04:24,380 What are you doing? 87 00:04:27,290 --> 00:04:29,280 Tell me with your own mouth. 88 00:04:29,290 --> 00:04:31,410 Tell me what you did to my husband and son 89 00:04:31,420 --> 00:04:33,640 in front of your grandson. 90 00:04:33,650 --> 00:04:35,010 Mistress... 91 00:04:35,990 --> 00:04:37,210 Grandma. 92 00:04:37,220 --> 00:04:40,280 Tell me. Why is she doing this? 93 00:04:43,250 --> 00:04:46,410 You said I was mistaken, but you apologized. 94 00:04:46,420 --> 00:04:49,680 And you can't say it in front of your grandson. 95 00:04:49,690 --> 00:04:51,780 Stop it, please! 96 00:04:51,780 --> 00:04:53,980 Can't you see she's shaking? 97 00:04:55,050 --> 00:04:58,280 Stop that. You can't yell at her. 98 00:04:58,290 --> 00:05:00,510 Do you know who she is? 99 00:05:01,490 --> 00:05:02,280 Grandma. 100 00:05:02,290 --> 00:05:04,410 I'm going to pay you back. 101 00:05:04,420 --> 00:05:06,880 I'll expose your deeds 102 00:05:06,890 --> 00:05:09,240 and make sure you can never live here. 103 00:05:09,250 --> 00:05:12,380 I will make your life a living hell! 104 00:05:16,850 --> 00:05:18,010 Mistress. 105 00:05:18,020 --> 00:05:19,310 Mistress. 106 00:05:21,320 --> 00:05:22,510 Grandma. 107 00:05:25,690 --> 00:05:27,840 Sarang is so cute. 108 00:05:27,850 --> 00:05:29,770 Your grandma is here. 109 00:05:29,780 --> 00:05:32,510 He's so cute. 110 00:05:32,520 --> 00:05:35,010 Are you here to see Sarang, too? 111 00:05:35,020 --> 00:05:37,380 Yes, partly. 112 00:05:38,920 --> 00:05:41,240 - Here. - What is it? 113 00:05:43,490 --> 00:05:47,680 Huh? I eat this with pizza. 114 00:05:47,690 --> 00:05:49,240 Yes, I made it myself 115 00:05:49,250 --> 00:05:50,640 to serve at the restaurant. 116 00:05:50,650 --> 00:05:52,340 Since you like these so much, 117 00:05:52,350 --> 00:05:55,010 Bangtong told me to give this to you. 118 00:05:55,020 --> 00:05:56,440 Really? 119 00:05:56,450 --> 00:05:59,080 Bangtong doesn't hate me anymore. 120 00:05:59,090 --> 00:06:00,810 I'm so excited. 121 00:06:01,950 --> 00:06:05,040 The baby's gotten even cuter. 122 00:06:05,050 --> 00:06:06,280 Yes indeed. 123 00:06:06,290 --> 00:06:09,240 Jihui takes good care of him. 124 00:06:09,250 --> 00:06:12,640 She gives him milk and changes his diapers. 125 00:06:12,650 --> 00:06:15,040 When he cries, she holds him. 126 00:06:15,050 --> 00:06:16,280 Really? 127 00:06:16,290 --> 00:06:19,010 She adopted him out of spite not too long ago. 128 00:06:19,620 --> 00:06:22,180 It's because Jihui is Sarang's mom. 129 00:06:22,190 --> 00:06:25,110 Moms are supposed to love children. 130 00:06:26,120 --> 00:06:27,940 Mom, mom. 131 00:06:27,950 --> 00:06:30,480 Mom, what's wrong? Are you sick? 132 00:06:30,490 --> 00:06:32,610 Uncle, help her inside. 133 00:06:33,850 --> 00:06:35,810 Ma'am, I'm sorry. 134 00:06:35,820 --> 00:06:37,740 We came while you folks were out. 135 00:06:37,750 --> 00:06:39,510 I'm sorry, Jiseok. 136 00:06:39,520 --> 00:06:40,840 I've got my hands full. 137 00:06:40,850 --> 00:06:43,040 I'll greet you shortly. 138 00:06:43,050 --> 00:06:45,240 Okay, take her inside. 139 00:06:47,150 --> 00:06:49,480 She must be really ill. 140 00:06:49,490 --> 00:06:50,510 Yeah. 141 00:06:51,920 --> 00:06:53,140 Uncle, wait. 142 00:06:54,250 --> 00:06:57,510 Mom, lie down. 143 00:06:57,520 --> 00:06:58,640 Mom. 144 00:07:01,420 --> 00:07:04,340 Grandma, I'll call Dr. Son. 145 00:07:07,390 --> 00:07:08,640 Jiseok. 146 00:07:11,150 --> 00:07:12,570 Jiseok. 147 00:07:13,750 --> 00:07:15,240 Grandma. 148 00:07:15,250 --> 00:07:16,810 Mom, what's wrong? 149 00:07:16,820 --> 00:07:19,840 Why do you keep calling Jiseok? 150 00:07:19,850 --> 00:07:22,440 I'm sorry. 151 00:07:22,450 --> 00:07:25,310 I've wronged you in so many ways. 152 00:07:25,320 --> 00:07:28,010 There's nothing I can say. 153 00:07:28,020 --> 00:07:30,710 Why are you apologizing to me? 154 00:07:30,720 --> 00:07:33,440 You were apologizing to Julia Kim too. 155 00:07:34,220 --> 00:07:37,840 I wronged my Mistress as well. 156 00:07:39,550 --> 00:07:41,880 Did you just say "Mistress?" 157 00:07:43,250 --> 00:07:46,040 Mom, don't say that. 158 00:07:46,050 --> 00:07:48,110 It's not your fault. 159 00:07:48,120 --> 00:07:49,340 I know everything. 160 00:07:49,350 --> 00:07:52,440 I know why you did it. 161 00:07:52,450 --> 00:07:53,610 Mom. 162 00:07:54,190 --> 00:07:57,710 Wuhyeon, my poor baby. 163 00:08:05,150 --> 00:08:07,880 My grandson, are you doing well? 164 00:08:07,890 --> 00:08:11,240 Do you know that your grandma's here? 165 00:08:11,250 --> 00:08:13,810 I came because I wanted to see you. 166 00:08:13,820 --> 00:08:16,310 But even though I came all this way, I can't. 167 00:08:16,320 --> 00:08:19,140 What are you doing right now? 168 00:08:25,950 --> 00:08:29,210 Hwang, I think something bad happened. 169 00:08:29,220 --> 00:08:30,470 Yeah, I know. 170 00:08:30,490 --> 00:08:32,610 Ms. Gong looked so pale. 171 00:08:32,620 --> 00:08:34,540 It's strange. What could it be? 172 00:08:34,550 --> 00:08:35,980 Did that fool, Taejeong, 173 00:08:35,990 --> 00:08:37,840 terrorize her somehow? 174 00:08:37,850 --> 00:08:41,040 How dare you call my son a fool? 175 00:08:41,590 --> 00:08:42,840 Dalnyeo. 176 00:08:42,850 --> 00:08:44,910 Where were you hiding? 177 00:08:44,920 --> 00:08:47,340 Are you here to steal the baby again? 178 00:08:47,350 --> 00:08:49,440 What? Is that it? 179 00:08:49,450 --> 00:08:51,480 I never stole him. 180 00:08:51,490 --> 00:08:53,810 I brought my grandson home is all. 181 00:08:53,820 --> 00:08:55,770 I came here today because I missed him. 182 00:08:55,780 --> 00:08:57,210 Don't be ridiculous. 183 00:08:57,220 --> 00:08:59,040 Who was the one who stole him 184 00:08:59,050 --> 00:09:00,840 and nearly traumatized him? 185 00:09:00,850 --> 00:09:02,410 If you touch a hair on Sarang, 186 00:09:02,420 --> 00:09:05,640 I'll make you pay, thief! 187 00:09:05,650 --> 00:09:08,040 Who is the real thief here? 188 00:09:08,050 --> 00:09:10,380 The biggest thief of all 189 00:09:10,390 --> 00:09:11,940 is hiding in that house. 190 00:09:11,950 --> 00:09:13,880 Chairman Gong. 191 00:09:14,520 --> 00:09:18,140 I'm seriously worried for you. 192 00:09:18,150 --> 00:09:19,710 I think you're actually insane. 193 00:09:19,720 --> 00:09:21,110 A big thief? 194 00:09:21,120 --> 00:09:23,910 Wuhyeon's mother is such a great person. 195 00:09:23,920 --> 00:09:24,740 I know. 196 00:09:24,750 --> 00:09:27,340 I heard your son got back on his feet 197 00:09:27,350 --> 00:09:29,080 by using some rich person. 198 00:09:29,090 --> 00:09:30,740 I guess that's what's making you so cocky. 199 00:09:30,750 --> 00:09:32,080 Get a grip! 200 00:09:32,090 --> 00:09:33,640 Your son, Jang Taejeong, 201 00:09:33,650 --> 00:09:36,040 is nothing without her. 202 00:09:36,050 --> 00:09:36,940 Hey, let's go. 203 00:09:36,950 --> 00:09:38,580 Don't waste your breath on this crazy witch. 204 00:09:38,590 --> 00:09:39,910 Okay, Hwang. 205 00:09:43,390 --> 00:09:46,810 Dalnyeo, get home safe. 206 00:09:46,820 --> 00:09:49,570 Get it together. Get on the right bus. 207 00:09:49,590 --> 00:09:52,640 Don't follow strangers. 208 00:09:54,780 --> 00:09:56,040 Hey! 209 00:09:56,050 --> 00:09:57,480 How dare you? 210 00:09:57,490 --> 00:09:59,980 Treating me like I'm demented. 211 00:09:59,990 --> 00:10:03,110 Seonyu's the one with issues. 212 00:10:03,120 --> 00:10:04,640 She married into a thieving household 213 00:10:04,650 --> 00:10:07,110 and tried to ruin Taejeong's life 214 00:10:07,120 --> 00:10:09,210 but it's all about to fall apart! 215 00:10:22,150 --> 00:10:23,940 Mr. Kang Hyeonsu. 216 00:10:23,950 --> 00:10:26,010 Do you feel better now? 217 00:10:27,450 --> 00:10:28,480 Eunjeong's dad. 218 00:10:28,490 --> 00:10:29,540 This isn't the nursing home. 219 00:10:29,550 --> 00:10:30,480 This is a hospital. 220 00:10:30,490 --> 00:10:31,740 You can relax. 221 00:10:34,720 --> 00:10:37,840 Say something. You're worrying me to death. 222 00:10:39,150 --> 00:10:42,180 Kang Hyeonsu, do you know who I am? 223 00:10:42,190 --> 00:10:43,440 It's Lee Seonyu. 224 00:10:43,450 --> 00:10:45,940 Lee Jinyu's sister, Lee Seonyu. 225 00:10:49,320 --> 00:10:50,910 What's wrong with you? 226 00:10:50,920 --> 00:10:52,740 What happened to you? 227 00:10:52,750 --> 00:10:54,570 Who did this to you? 228 00:10:56,220 --> 00:10:57,410 Mr. Kang Hyeonsu. 229 00:10:57,420 --> 00:10:59,680 How did you end up at that facility? 230 00:10:59,680 --> 00:11:01,180 You don't think you can talk? 231 00:11:08,920 --> 00:11:11,670 - Seonyu. - Gijin. 232 00:11:11,680 --> 00:11:14,610 Did you report the facility? 233 00:11:14,620 --> 00:11:16,340 Yes, the police came 234 00:11:16,350 --> 00:11:18,640 and I saw them investigating the place. 235 00:11:18,650 --> 00:11:21,510 It was an illegitimate facility. 236 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 Even if he had debts and did some bad things, 237 00:11:24,450 --> 00:11:25,940 how could they do this to him? 238 00:11:25,950 --> 00:11:28,540 Who put him there? 239 00:11:28,550 --> 00:11:30,980 I have a hunch 240 00:11:30,990 --> 00:11:33,180 but I have to look into it. 241 00:11:33,190 --> 00:11:36,180 Mr. Kang Hyeonsu, was it Jang Taejeong 242 00:11:36,190 --> 00:11:37,480 who put you there? 243 00:11:38,490 --> 00:11:41,340 What's wrong? Was it him? 244 00:11:50,490 --> 00:11:53,710 The food was excellent. 245 00:11:54,650 --> 00:11:57,880 Please help Julia Kim and Roger and Kim. 246 00:11:57,890 --> 00:12:00,440 We should be asking the same thing. 247 00:12:00,450 --> 00:12:01,810 President Jang. 248 00:12:01,820 --> 00:12:02,910 President? 249 00:12:02,920 --> 00:12:05,940 I don't know what else to call you. 250 00:12:05,950 --> 00:12:09,540 I can't just call you Mr. Jang. 251 00:12:13,590 --> 00:12:16,680 I'm joking. 252 00:12:18,920 --> 00:12:20,940 My title isn't that important. 253 00:12:20,950 --> 00:12:23,580 What's important is that you trust me. 254 00:12:23,590 --> 00:12:26,180 I'll see you again next time. 255 00:12:26,190 --> 00:12:28,180 Okay, see you. 256 00:12:28,190 --> 00:12:29,240 Bye. 257 00:12:36,090 --> 00:12:37,880 Once I become the chairman, 258 00:12:37,890 --> 00:12:40,440 he won't be able to make jokes like that. 259 00:12:49,020 --> 00:12:50,240 Hello? 260 00:12:51,820 --> 00:12:53,310 What? 261 00:12:53,320 --> 00:12:55,010 They took Kang Hyeonsu? 262 00:12:57,150 --> 00:12:58,740 You said it was taken care of. 263 00:12:58,750 --> 00:13:00,180 How did Lee Seonyu take him out? 264 00:13:00,190 --> 00:13:01,910 I don't know. 265 00:13:01,920 --> 00:13:04,340 They came out of nowhere. 266 00:13:04,350 --> 00:13:06,570 But since they called the police, 267 00:13:06,590 --> 00:13:08,680 the facility is being investigated. 268 00:13:08,680 --> 00:13:10,340 Why now? 269 00:13:11,090 --> 00:13:14,380 Do you think they'll find out that I sent him 270 00:13:14,390 --> 00:13:15,580 to that facility? 271 00:13:15,590 --> 00:13:17,140 That's not likely. 272 00:13:17,150 --> 00:13:19,040 He was put there under an alias, 273 00:13:19,050 --> 00:13:22,310 and the money was paid in cash. 274 00:13:22,320 --> 00:13:24,210 Lay low for a while. 275 00:13:24,220 --> 00:13:27,240 Don't call me until things quiet down. 276 00:13:27,250 --> 00:13:29,910 The money I gave you last time should last. 277 00:13:29,920 --> 00:13:32,110 Yes, understood. 278 00:13:32,120 --> 00:13:35,380 I don't want things to get loud either. 279 00:13:35,390 --> 00:13:37,610 Hyeonsu's our main concern. 280 00:13:37,620 --> 00:13:40,010 Where is Kang Hyeonsu now? 281 00:13:41,090 --> 00:13:44,770 I'm fine now, so you can leave. 282 00:13:46,550 --> 00:13:47,910 Grandma. 283 00:13:49,020 --> 00:13:51,110 Tell me. 284 00:13:51,120 --> 00:13:54,110 I saw you get down on your knees. 285 00:13:54,120 --> 00:13:55,740 I can't ignore that. 286 00:13:58,620 --> 00:14:02,640 Do you remember who Julia Kim is? 287 00:14:03,750 --> 00:14:06,240 You called her "Mistress." 288 00:14:06,250 --> 00:14:08,080 Who was she to you? 289 00:14:09,420 --> 00:14:10,740 Jiseok. 290 00:14:12,250 --> 00:14:15,710 How can I tell you the truth? 291 00:14:16,450 --> 00:14:19,280 She was the Mistress I worked for 292 00:14:19,290 --> 00:14:21,280 and she's your mother. 293 00:14:22,220 --> 00:14:25,610 You'd never be able to forgive me. 294 00:14:28,120 --> 00:14:29,580 Grandma. 295 00:14:32,250 --> 00:14:35,940 Give me some time. 296 00:14:41,090 --> 00:14:43,680 Jiseok, is mom okay? 297 00:14:43,680 --> 00:14:45,570 Is she really sick? 298 00:14:46,550 --> 00:14:48,310 She's better now. 299 00:14:49,890 --> 00:14:51,510 I'm scared. 300 00:14:51,520 --> 00:14:53,810 I'm scared of mom getting sick. 301 00:14:53,820 --> 00:14:55,710 I don't like it when she cries. 302 00:14:57,490 --> 00:14:59,210 Uncle. 303 00:14:59,220 --> 00:15:03,770 Grandma just called out for a "Mistress." 304 00:15:03,780 --> 00:15:06,740 Do you remember anything? 305 00:15:08,320 --> 00:15:09,840 I don't know. 306 00:15:09,850 --> 00:15:11,740 I hate that word. 307 00:15:11,750 --> 00:15:13,340 I hate the Mistress. 308 00:15:14,150 --> 00:15:18,440 Uncle, don't be like that. Try to remember. 309 00:15:18,450 --> 00:15:20,110 I'm scared. 310 00:15:20,120 --> 00:15:22,440 I'm scared that mom is sick. 311 00:15:22,450 --> 00:15:25,040 And I'm scared that she said sorry. 312 00:15:25,450 --> 00:15:27,880 Jiseok, don't do this. 313 00:15:27,890 --> 00:15:29,840 That's the scariest thing. 314 00:15:29,850 --> 00:15:31,810 Mom didn't do anything wrong. 315 00:15:31,820 --> 00:15:33,910 She didn't do anything wrong. 316 00:15:35,320 --> 00:15:36,610 Uncle. 317 00:15:36,620 --> 00:15:39,040 I don't know anything. 318 00:15:39,050 --> 00:15:40,980 Jiseok, I'm sorry. 319 00:15:47,250 --> 00:15:49,440 General hospital 320 00:15:55,120 --> 00:15:56,910 I hope he gets better soon. 321 00:16:02,020 --> 00:16:04,340 Are you going to stay here? 322 00:16:04,350 --> 00:16:06,210 He's in such bad shape. 323 00:16:06,220 --> 00:16:08,770 Even if we're divorced, he's my baby's daddy. 324 00:16:08,780 --> 00:16:10,540 His mother's coming up from Jeju, 325 00:16:10,550 --> 00:16:12,310 so I'll be here until then. 326 00:16:12,920 --> 00:16:14,710 Thank goodness. 327 00:16:14,720 --> 00:16:16,080 I'll be going now. 328 00:16:16,090 --> 00:16:17,110 Thank you. 329 00:16:36,620 --> 00:16:38,510 Kang Hyeonsu. 330 00:16:38,520 --> 00:16:42,040 So you're getting in my way now? 331 00:16:45,220 --> 00:16:46,740 Did you tell them everything? 332 00:16:47,590 --> 00:16:49,840 Did you tell Lee Seonyu 333 00:16:49,850 --> 00:16:51,710 that you were in Jeju that day? 334 00:16:57,520 --> 00:16:58,810 What's wrong? 335 00:17:03,750 --> 00:17:05,670 You can't talk? 336 00:17:06,420 --> 00:17:07,470 Hyeonsu. 337 00:17:10,680 --> 00:17:12,010 Who are you? 338 00:17:15,550 --> 00:17:17,810 Eunjeong's dad, are you okay? 339 00:17:20,120 --> 00:17:21,240 Who are you? 340 00:17:21,250 --> 00:17:23,010 Why is he so scared of you? 341 00:17:25,420 --> 00:17:28,940 I'm sorry. I think I'm in the wrong ward. 342 00:17:28,950 --> 00:17:30,040 Well then... 343 00:17:39,150 --> 00:17:42,510 What? So he can't talk? 344 00:17:43,220 --> 00:17:46,040 That means Seonyu doesn't know anything. 345 00:17:47,520 --> 00:17:50,240 I still have a chance. 346 00:17:50,250 --> 00:17:51,980 Before Kang Hyeonsu opens his mouth, 347 00:17:51,990 --> 00:17:54,710 I have to become the chairman of L Food. 348 00:17:54,720 --> 00:17:57,840 Then no one will be able to stop me. 349 00:18:01,420 --> 00:18:03,740 The legal team says the police 350 00:18:03,750 --> 00:18:06,740 couldn't link Taejeong to the facility. 351 00:18:06,750 --> 00:18:08,410 How is that possible? 352 00:18:08,420 --> 00:18:10,610 Taejeong definitely did it. 353 00:18:11,350 --> 00:18:13,780 It was a illegitimate facility that 354 00:18:13,790 --> 00:18:15,840 didn't check for identification. 355 00:18:16,390 --> 00:18:18,140 Kang Hyeonsu has to talk 356 00:18:18,150 --> 00:18:20,580 in order for the investigation to proceed. 357 00:18:21,720 --> 00:18:23,310 He can't talk at all? 358 00:18:23,320 --> 00:18:26,180 No, it's not just that he can't speak. 359 00:18:26,190 --> 00:18:27,910 He was so traumatized 360 00:18:27,920 --> 00:18:30,040 that he can't even maintain eye contact. 361 00:18:32,150 --> 00:18:33,210 I let the doctor know, 362 00:18:33,220 --> 00:18:35,480 so begin psychological therapy. 363 00:18:35,480 --> 00:18:37,810 For both the kidnapping and the alibi, 364 00:18:37,820 --> 00:18:39,610 Kang Hyeonsu's statement is essential. 365 00:18:42,750 --> 00:18:44,810 Mr. Seo, this is urgent. 366 00:18:44,820 --> 00:18:47,140 The shareholders have decided to meet 367 00:18:47,150 --> 00:18:49,180 to discuss replacing the current management. 368 00:18:50,220 --> 00:18:52,040 I guess they've already turned on us. 369 00:18:52,050 --> 00:18:56,080 I fear the worst is on its way. 370 00:18:56,090 --> 00:18:57,670 If Kang Hyeonsu talks, 371 00:18:57,680 --> 00:19:00,510 could it stop Taejeong and Roger and Kim? 372 00:19:01,190 --> 00:19:02,640 If that happens, we might be able to 373 00:19:02,650 --> 00:19:04,340 persuade the shareholders. 374 00:19:04,350 --> 00:19:06,880 But even then, Julia Kim 375 00:19:06,890 --> 00:19:09,140 will find another way to bring us down. 376 00:19:10,190 --> 00:19:11,980 Mr. Kim. 377 00:19:11,990 --> 00:19:14,240 Do you know anything at all 378 00:19:14,250 --> 00:19:17,280 about grandma and Julia Kim? 379 00:19:17,290 --> 00:19:18,540 In those matters, 380 00:19:18,550 --> 00:19:20,470 she didn't tell me anything either. 381 00:19:21,150 --> 00:19:23,670 No word from grandma yet? 382 00:19:24,350 --> 00:19:27,110 Grandma was apologizing 383 00:19:27,120 --> 00:19:29,010 to Julia Kim earlier. 384 00:19:29,020 --> 00:19:32,340 What? Apologizing? 385 00:19:32,350 --> 00:19:35,310 She kept calling out for her "Mistress." 386 00:19:35,320 --> 00:19:37,210 But she won't tell me why. 387 00:19:37,220 --> 00:19:39,210 She just asked me for some more time. 388 00:19:39,220 --> 00:19:42,480 No one is telling me anything, 389 00:19:42,480 --> 00:19:45,840 so I don't know where to begin. 390 00:19:55,680 --> 00:19:56,910 Hello? 391 00:19:57,890 --> 00:20:00,610 Any progress concerning Kang Hyeonsu? 392 00:20:03,020 --> 00:20:04,740 His condition worsened? 393 00:20:04,750 --> 00:20:06,640 What do you mean? 394 00:20:09,020 --> 00:20:10,110 What? 395 00:20:11,150 --> 00:20:12,940 He said he came to the wrong ward. 396 00:20:12,950 --> 00:20:14,040 But I seriously doubt it. 397 00:20:14,050 --> 00:20:16,010 I heard him call out Hyeonsu's name 398 00:20:16,020 --> 00:20:17,910 with my own ears. 399 00:20:17,920 --> 00:20:20,210 Did he really call out his name? 400 00:20:20,220 --> 00:20:21,640 Yeah. 401 00:20:21,650 --> 00:20:24,640 Send someone to see if he's in shock. 402 00:20:24,650 --> 00:20:26,140 Something's fishy and I feel strange. 403 00:20:27,520 --> 00:20:29,040 Okay. 404 00:20:29,050 --> 00:20:31,080 Look out for him. 405 00:20:31,090 --> 00:20:33,080 If that man comes again, 406 00:20:33,090 --> 00:20:35,040 don't let him near Hyeonsu. 407 00:20:36,120 --> 00:20:40,470 Yes, call us back if anything else comes up. 408 00:20:40,480 --> 00:20:41,610 Bye. 409 00:20:46,420 --> 00:20:47,880 Jang Taejeong. 410 00:20:47,890 --> 00:20:50,210 Is that why you went there? 411 00:20:52,020 --> 00:20:55,040 You're afraid of what you've done? 412 00:20:59,480 --> 00:21:00,770 You can't be here. 413 00:21:00,790 --> 00:21:03,910 She refuses to meet anyone from L Food. 414 00:21:03,920 --> 00:21:06,410 There's something I have to tell her. 415 00:21:06,420 --> 00:21:08,440 There's something she has to know 416 00:21:08,450 --> 00:21:10,140 about Jang Taejeong. 417 00:21:10,150 --> 00:21:11,280 Ma'am. 418 00:21:13,390 --> 00:21:14,710 Ma'am. 419 00:21:15,850 --> 00:21:17,480 Don't trust Jang Taejeong. 420 00:21:17,480 --> 00:21:20,010 He killed someone. 421 00:21:20,020 --> 00:21:21,040 Even after he killed that person, 422 00:21:21,050 --> 00:21:22,980 he got to where he is by lying. 423 00:21:22,990 --> 00:21:25,240 Don't let him fool you! 424 00:21:25,750 --> 00:21:26,910 Ma'am! 425 00:21:28,290 --> 00:21:30,740 Stop this right now. Please leave. 426 00:21:30,750 --> 00:21:32,710 Ma'am, just once. 427 00:21:32,720 --> 00:21:35,840 Please listen to me just once. 428 00:21:37,190 --> 00:21:38,340 Let her go. 429 00:21:45,720 --> 00:21:48,410 Do you think you have a right 430 00:21:48,420 --> 00:21:51,040 to talk about Jang Taejeong? 431 00:21:51,050 --> 00:21:52,240 How dare you slander him 432 00:21:52,250 --> 00:21:53,740 when you know nothing? 433 00:21:53,750 --> 00:21:56,380 You're the one who doesn't know anything. 434 00:21:56,390 --> 00:21:59,440 I don't know why you hate grandma so much 435 00:21:59,450 --> 00:22:00,640 but because of that, 436 00:22:00,650 --> 00:22:02,840 you're using Jang Taejeong. 437 00:22:02,850 --> 00:22:05,380 But Jang Taejeong is truly dangerous. 438 00:22:05,390 --> 00:22:07,280 In order to get what he wants, 439 00:22:07,290 --> 00:22:09,610 he would even kill people. 440 00:22:09,620 --> 00:22:12,240 I know Jang Taejeong was questioned 441 00:22:12,250 --> 00:22:14,540 by police for your sister's death. 442 00:22:14,550 --> 00:22:16,670 He was found innocent. 443 00:22:16,680 --> 00:22:18,710 It's not over yet. 444 00:22:18,720 --> 00:22:20,110 There is evidence. 445 00:22:22,250 --> 00:22:23,510 Is it true? 446 00:22:24,220 --> 00:22:25,340 Yes. 447 00:22:26,050 --> 00:22:28,340 He can't testify right now 448 00:22:28,350 --> 00:22:30,640 but with treatment, we'll be able to see 449 00:22:30,650 --> 00:22:32,670 what Jang Taejeong did. 450 00:22:32,680 --> 00:22:35,840 Treatment? What do you mean? 451 00:22:36,350 --> 00:22:37,780 He was Jang Taejeong's friend. 452 00:22:37,790 --> 00:22:39,580 Taejeong used him, 453 00:22:39,590 --> 00:22:40,980 but when his crime were almost exposed, 454 00:22:40,990 --> 00:22:43,440 he locked him up in a mental institution. 455 00:22:43,450 --> 00:22:45,440 That's what Jang Taejeong is capable of. 456 00:22:46,050 --> 00:22:47,880 Even if that's true, 457 00:22:47,890 --> 00:22:51,610 you have no right to punish Taejeong. 458 00:22:51,620 --> 00:22:52,570 Ma'am. 459 00:22:52,590 --> 00:22:55,540 Even if the world condemns Taejeong, 460 00:22:55,550 --> 00:22:58,380 you and your family cannot. 461 00:22:59,050 --> 00:23:00,880 After killing three people, 462 00:23:00,890 --> 00:23:03,440 your grandmother presides as chairman 463 00:23:03,450 --> 00:23:05,840 as if nothing ever happened. 464 00:23:05,850 --> 00:23:10,040 What do you mean? 465 00:23:10,050 --> 00:23:12,040 She killed people? 466 00:23:12,050 --> 00:23:14,540 Ask your grandma. 467 00:23:14,550 --> 00:23:17,240 And about Jang Taejeong. 468 00:23:17,250 --> 00:23:20,240 If you want condemn him, 469 00:23:20,250 --> 00:23:22,980 you should have Ms. Gong to apologize 470 00:23:22,990 --> 00:23:24,340 to the world first. 471 00:23:30,520 --> 00:23:33,340 Grandma didn't eat a single bite. 472 00:23:33,350 --> 00:23:34,610 Yeah. 473 00:23:34,620 --> 00:23:37,310 Since the shareholders are holding a meeting, 474 00:23:37,320 --> 00:23:39,110 I think she's in shock. 475 00:23:39,120 --> 00:23:41,040 She's not saying anything. 476 00:23:46,350 --> 00:23:49,640 Do you know how late it is? 477 00:23:50,550 --> 00:23:51,980 I'm sorry. 478 00:23:52,890 --> 00:23:54,810 After taking on the foundation, 479 00:23:54,820 --> 00:23:57,180 you're just having the time of your life. 480 00:23:57,190 --> 00:23:58,770 It's not like that. 481 00:23:58,790 --> 00:24:01,580 I had urgent work, and that's why I'm late. 482 00:24:01,590 --> 00:24:04,040 I have to speak with grandma first. 483 00:24:09,250 --> 00:24:12,180 She thinks all she needs is mother's support? 484 00:24:12,990 --> 00:24:15,040 She said she plans to move out. 485 00:24:15,050 --> 00:24:17,770 She's not actually planning to stay, is she? 486 00:24:17,790 --> 00:24:19,380 Mom, the company's 487 00:24:19,390 --> 00:24:21,140 more important right now. 488 00:24:21,150 --> 00:24:24,210 Don't fight over such petty little things. 489 00:24:24,220 --> 00:24:26,210 I'm worried about grandma. 490 00:24:28,450 --> 00:24:30,240 Grandma. 491 00:24:30,250 --> 00:24:33,580 Please tell me what this is about. 492 00:24:36,550 --> 00:24:38,770 Remember what you said? 493 00:24:38,790 --> 00:24:42,610 Lying to someone is an excruciating burden. 494 00:24:42,620 --> 00:24:44,510 One that feels like 495 00:24:44,520 --> 00:24:46,780 you're cutting out your own heart. 496 00:24:48,090 --> 00:24:49,740 I guess you have 497 00:24:49,750 --> 00:24:52,910 a secret you can't tell your family either. 498 00:24:54,320 --> 00:24:55,540 Seonyu. 499 00:24:56,650 --> 00:25:00,110 I just met Julia Kim. 500 00:25:00,120 --> 00:25:02,640 I told her not to believe Jang Taejeong. 501 00:25:02,650 --> 00:25:05,040 But her response was disturbing. 502 00:25:05,820 --> 00:25:07,810 What did she say? 503 00:25:08,820 --> 00:25:10,310 Tell me the truth. 504 00:25:10,320 --> 00:25:12,280 What did she tell you? 505 00:25:13,390 --> 00:25:15,110 She said 506 00:25:17,820 --> 00:25:20,310 that you killed people. 507 00:25:20,990 --> 00:25:24,480 Does Jiseok know this, too? 508 00:25:25,190 --> 00:25:28,340 No, I'm the only one who heard. 509 00:25:29,050 --> 00:25:30,570 She said no one in the family 510 00:25:30,590 --> 00:25:33,110 could condemn Jang Taejeong. 511 00:25:33,120 --> 00:25:34,770 That's what she said. 512 00:25:36,190 --> 00:25:40,610 Yes, I guess she's right. 513 00:25:42,150 --> 00:25:45,140 I'm the biggest criminal. 514 00:25:46,450 --> 00:25:50,110 I made Jiseok suffer. 515 00:25:50,120 --> 00:25:53,010 I made Aran hate Jiseok, 516 00:25:53,020 --> 00:25:55,310 and I made her so greedy. 517 00:25:55,320 --> 00:25:57,080 It's all my fault. 518 00:25:58,820 --> 00:26:03,980 It's my fault Jihui can't have kids. 519 00:26:03,990 --> 00:26:07,010 And Wuhyeon's condition is my fault, too. 520 00:26:08,720 --> 00:26:11,510 I'm the biggest criminal. 521 00:26:11,520 --> 00:26:14,640 How could I condemn Taejeong? 522 00:26:15,650 --> 00:26:16,840 Grandma. 523 00:26:17,920 --> 00:26:21,910 I just can't speak of it. 524 00:26:23,050 --> 00:26:25,670 If you find out, 525 00:26:25,680 --> 00:26:28,010 you'll be so horrified. 526 00:26:28,020 --> 00:26:31,240 No, the thing I fear most is that 527 00:26:31,250 --> 00:26:33,980 Jiseok won't be able to take it. 528 00:26:35,350 --> 00:26:38,810 I'm so scared of losing Jiseok. 529 00:26:40,320 --> 00:26:43,940 Does this have something to do with Jiseok? 530 00:26:48,090 --> 00:26:50,640 If Jiseok finds out the truth, 531 00:26:51,590 --> 00:26:54,640 he will never forgive me. 532 00:26:55,480 --> 00:26:58,540 He will never want to see me again. 533 00:26:58,550 --> 00:27:01,740 If I lose him, how will I go on living? 534 00:27:06,290 --> 00:27:11,210 But still, I must tell him, 535 00:27:11,220 --> 00:27:14,140 for the Mistress and for Jiseok. 536 00:27:32,350 --> 00:27:35,280 What are you trying to say? 537 00:27:35,290 --> 00:27:37,280 I have no reason to meet with you. 538 00:27:37,290 --> 00:27:42,080 Mistress, I have something I must tell you. 539 00:27:42,090 --> 00:27:44,380 It's about Master Jeongwu. 540 00:27:45,680 --> 00:27:46,810 Why? 541 00:27:47,550 --> 00:27:49,340 Are you going to lie to me again 542 00:27:49,350 --> 00:27:51,440 and tell me Jeongwu is alive? 543 00:27:54,720 --> 00:27:56,980 I'd like to tell you in person. 544 00:27:58,720 --> 00:28:00,210 Yes. 545 00:28:00,220 --> 00:28:03,240 I'll meet you there then, Mistress. 546 00:28:12,950 --> 00:28:16,380 Who told you Jeongwu was alive? 547 00:28:18,190 --> 00:28:19,410 Chairman Gong. 548 00:28:20,220 --> 00:28:22,910 How does she know Jeongwu? 549 00:28:24,050 --> 00:28:28,570 Do you know why I want L Food back? 550 00:28:29,220 --> 00:28:31,380 Because it used to be mine. 551 00:28:32,820 --> 00:28:36,840 Gong Jeongsun was my nanny. 552 00:28:36,850 --> 00:28:39,410 But she caused the accident with the yacht 553 00:28:39,420 --> 00:28:42,140 and stole our family's wealth. 554 00:28:42,150 --> 00:28:45,610 With that money, she built L Food. 555 00:28:45,620 --> 00:28:46,910 How could that be? 556 00:28:48,120 --> 00:28:50,810 But the chairman didn't recognize you. 557 00:28:50,820 --> 00:28:52,770 How did she know about Jeongwu? 558 00:28:52,790 --> 00:28:55,080 She came to see me yesterday. 559 00:28:55,090 --> 00:28:57,740 She finally recognized me. 560 00:28:58,650 --> 00:29:00,910 So did you meet her? 561 00:29:02,250 --> 00:29:04,580 She was crying in fear. 562 00:29:05,190 --> 00:29:07,040 She begged for forgiveness 563 00:29:07,050 --> 00:29:09,610 and lied about Jeongwu being alive. 564 00:29:11,090 --> 00:29:13,840 I have to meet her today 565 00:29:13,850 --> 00:29:16,410 and see what she lies she comes up with next. 566 00:29:17,520 --> 00:29:20,540 Yes, you must. 567 00:29:20,550 --> 00:29:22,510 Jeongwu is alive? 568 00:29:22,520 --> 00:29:24,810 That's ridiculous. 569 00:29:36,020 --> 00:29:38,940 Grandma, you're coming to work? 570 00:29:38,950 --> 00:29:40,610 You should rest. Why...? 571 00:29:40,620 --> 00:29:42,040 I'm fine. 572 00:29:42,790 --> 00:29:44,480 Are you going out somewhere? 573 00:29:44,480 --> 00:29:46,940 The shareholders voted for a meeting. 574 00:29:46,950 --> 00:29:47,980 There are still shareholders 575 00:29:47,990 --> 00:29:49,180 that haven't turned on us, 576 00:29:49,190 --> 00:29:50,670 so I'll try to persuade them. 577 00:29:50,680 --> 00:29:53,440 Jiseok, that's not necessary. 578 00:29:53,450 --> 00:29:55,410 What do you mean by that? 579 00:29:56,190 --> 00:30:00,240 You don't need to try so hard to keep the firm. 580 00:30:01,250 --> 00:30:05,340 It'll all work itself out. 581 00:30:05,350 --> 00:30:08,610 Julia will let it all go. 582 00:30:09,450 --> 00:30:10,580 What? 583 00:30:16,850 --> 00:30:18,440 Thanks. 584 00:30:19,820 --> 00:30:23,040 Thanks for growing up so wonderfully. 585 00:30:24,720 --> 00:30:28,280 I made you suffer so much, 586 00:30:28,290 --> 00:30:30,110 but you still turned out so wonderfully. 587 00:30:31,650 --> 00:30:33,510 You were always 588 00:30:33,520 --> 00:30:36,180 too good of a grandson for me. 589 00:30:37,090 --> 00:30:39,580 Grandma, what's going on? 590 00:30:40,920 --> 00:30:46,040 Soon, you'll know everything. 591 00:30:47,590 --> 00:30:50,380 You don't have to forgive me then. 592 00:30:50,390 --> 00:30:52,110 I'll understand. 593 00:30:53,220 --> 00:30:54,410 Grandma. 594 00:31:00,250 --> 00:31:01,340 Grandma. 595 00:31:02,590 --> 00:31:05,880 Did you just meet with Jiseok? 596 00:31:05,890 --> 00:31:06,980 Yes. 597 00:31:07,990 --> 00:31:10,940 Before I meet her, 598 00:31:10,950 --> 00:31:12,810 I wanted to see Jiseok. 599 00:31:14,350 --> 00:31:19,540 I might never get to see him again. 600 00:31:22,020 --> 00:31:23,280 Seonyu. 601 00:31:24,890 --> 00:31:28,470 Jiseok will suffer tremendously. 602 00:31:28,480 --> 00:31:31,340 Please console him when the time comes. 603 00:31:32,750 --> 00:31:34,380 Grandma. 604 00:31:34,390 --> 00:31:38,940 He might still be hurt by what you did, 605 00:31:38,950 --> 00:31:44,380 but you're the person he trusts the most. 606 00:31:46,650 --> 00:31:49,080 If I'm not around, 607 00:31:49,090 --> 00:31:52,470 you must stay by Jiseok's side. 608 00:31:53,480 --> 00:31:55,110 Why are you saying this? 609 00:31:55,120 --> 00:31:56,610 Where are you going? 610 00:31:58,920 --> 00:32:00,310 I must go. 611 00:32:22,590 --> 00:32:24,180 Why are you here? 612 00:32:27,520 --> 00:32:30,010 Don't say anything to Ms. Julia Kim. 613 00:32:30,020 --> 00:32:31,140 What? 614 00:32:32,050 --> 00:32:33,570 What do you know? 615 00:32:33,590 --> 00:32:36,440 What will change if you tell her the truth? 616 00:32:36,450 --> 00:32:38,810 You think that'll give you a clean slate? 617 00:32:40,850 --> 00:32:43,040 I guess she told you everything. 618 00:32:44,020 --> 00:32:45,940 I still have one thing she doesn't know. 619 00:32:45,950 --> 00:32:47,240 Get out! 620 00:32:49,420 --> 00:32:50,670 You get out. 621 00:32:50,680 --> 00:32:53,280 Don't say a word about Seo Jiseok. 622 00:32:53,290 --> 00:32:54,710 You... 623 00:32:54,720 --> 00:32:56,180 You! 624 00:32:56,190 --> 00:32:57,610 Yes, I know 625 00:32:57,620 --> 00:32:59,810 that Seo Jiseok is Julia's son. 626 00:32:59,820 --> 00:33:01,110 I know! 627 00:33:01,850 --> 00:33:03,880 How did you...? 628 00:33:05,350 --> 00:33:08,140 The Mistress thinks he's dead. 629 00:33:08,150 --> 00:33:10,580 If that's the case, let it be. 630 00:33:10,590 --> 00:33:12,670 Why are you exposing the truth? 631 00:33:12,680 --> 00:33:15,310 Do you think Jiseok will forgive you? 632 00:33:15,320 --> 00:33:16,640 Aren't you afraid? 633 00:33:17,550 --> 00:33:19,240 You... 634 00:33:19,250 --> 00:33:22,280 You knew everything, 635 00:33:22,290 --> 00:33:24,340 but you told her Jeongwu died 636 00:33:24,350 --> 00:33:26,240 in order to stay at her side? 637 00:33:29,050 --> 00:33:30,670 It's you! 638 00:33:30,680 --> 00:33:34,240 You told her Jeongwu died! 639 00:33:34,250 --> 00:33:35,880 Oh, no. 640 00:33:35,890 --> 00:33:38,670 I have to tell the Mistress. 641 00:33:38,680 --> 00:33:40,080 Stay still! 642 00:33:40,090 --> 00:33:42,240 Just let him stay dead! 643 00:33:42,850 --> 00:33:45,340 Then I'll save the company. 644 00:33:45,350 --> 00:33:47,510 It's what's best for both of us. 645 00:33:47,520 --> 00:33:48,670 Got it? 646 00:33:50,720 --> 00:33:52,740 How dare you! 41902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.