All language subtitles for Angel’s Revenge E088

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:06,120 --> 00:00:09,540 Episode 88 3 00:00:12,950 --> 00:00:15,340 What're you doing? Have you lost your mind? 4 00:00:17,350 --> 00:00:20,340 You're the one who's out of his mind. 5 00:00:22,490 --> 00:00:26,540 You sold your son for $50,000. 6 00:00:27,490 --> 00:00:29,810 What? My son? 7 00:00:31,050 --> 00:00:33,010 What did you just say? 8 00:00:33,020 --> 00:00:35,280 Didn’t you hear me? 9 00:00:35,290 --> 00:00:38,740 That baby is your son. 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,670 Tell me what that means! 11 00:00:44,020 --> 00:00:46,110 You don’t understand 12 00:00:46,120 --> 00:00:48,640 why I adopted Sarang? 13 00:00:48,650 --> 00:00:51,570 Why he looks like you? 14 00:00:51,580 --> 00:00:54,210 And why I named him Sarang? 15 00:00:54,220 --> 00:00:57,180 Seo Jihui, stop joking around. 16 00:00:57,950 --> 00:00:59,380 Does this seem like a joke? 17 00:01:00,520 --> 00:01:04,670 I found your son and adopted him as my own. 18 00:01:04,690 --> 00:01:06,280 You had no idea, 19 00:01:06,290 --> 00:01:08,570 you just smiled like an idiot. 20 00:01:08,580 --> 00:01:10,280 What have you done to me? 21 00:01:12,490 --> 00:01:13,480 Let go! 22 00:01:14,090 --> 00:01:16,570 Think about what you did to me! 23 00:01:16,580 --> 00:01:19,610 You made me infertile. 24 00:01:19,620 --> 00:01:22,280 I’ll never get to be called a mom. 25 00:01:22,290 --> 00:01:24,370 Is that why you did this? 26 00:01:24,380 --> 00:01:26,470 You adopted my child without telling me and 27 00:01:26,490 --> 00:01:28,510 then made me give up my right to see him? 28 00:01:28,520 --> 00:01:32,510 Yes, you and I should get even. 29 00:01:32,520 --> 00:01:36,840 When you gave away your son for $50,000, 30 00:01:36,850 --> 00:01:40,840 you lost your chance to meet your son. 31 00:01:40,850 --> 00:01:44,110 You’ll never get to be called a dad 32 00:01:44,120 --> 00:01:46,310 by your son. 33 00:01:57,990 --> 00:01:59,180 Seo Jihui. 34 00:02:05,090 --> 00:02:07,570 Do you think you can get away with this? 35 00:02:07,590 --> 00:02:09,980 This is nothing compared to 36 00:02:09,990 --> 00:02:12,010 all the things that you’ve done to me. 37 00:02:12,020 --> 00:02:13,510 You took away my parental rights! 38 00:02:13,520 --> 00:02:15,240 You killed a person! 39 00:02:15,250 --> 00:02:16,610 Hey! 40 00:02:16,620 --> 00:02:19,340 You killed me and Lee Jinyu! 41 00:02:20,480 --> 00:02:23,210 It’s like I'm not alive anymore. 42 00:02:24,690 --> 00:02:27,440 This is nothing compared to what you did. 43 00:02:27,450 --> 00:02:29,040 But the child is innocent! 44 00:02:29,890 --> 00:02:33,740 You’re right, he is innocent. 45 00:02:33,750 --> 00:02:36,640 It's not his fault he has you for a father. 46 00:02:38,020 --> 00:02:40,280 But don't worry. 47 00:02:40,290 --> 00:02:42,810 You gave him up to marry me. 48 00:02:43,480 --> 00:02:45,710 He was abandoned by his father twice. 49 00:02:45,720 --> 00:02:48,470 Out of pity, I’ll raise him well. 50 00:02:49,250 --> 00:02:53,370 Don’t try and act like you care about him now. 51 00:02:53,380 --> 00:02:54,570 That’s sick. 52 00:03:11,420 --> 00:03:13,080 Seo Jihui. 53 00:03:13,090 --> 00:03:15,640 How dare you use my baby? 54 00:03:15,650 --> 00:03:17,610 I’ll never forgive you. 55 00:03:17,620 --> 00:03:19,410 No matter what, 56 00:03:19,420 --> 00:03:21,540 I’ll get that baby back. 57 00:03:30,350 --> 00:03:32,440 The only reason why I’m concealing it 58 00:03:32,450 --> 00:03:34,710 is because I don't want Jiseok to get hurt. 59 00:03:34,720 --> 00:03:37,240 It's not to keep living in that house. 60 00:03:37,250 --> 00:03:38,570 The reasons you give me 61 00:03:38,590 --> 00:03:41,240 have nothing to do with me. 62 00:03:41,250 --> 00:03:43,440 I just need to find a way to live. 63 00:03:43,450 --> 00:03:45,610 I don’t have time to care about your needs. 64 00:03:45,620 --> 00:03:47,710 So you'll tell him everything? 65 00:03:47,720 --> 00:03:50,010 Yes, I'll tell him. 66 00:03:51,050 --> 00:03:53,540 But not today. 67 00:03:55,590 --> 00:03:58,880 I'm sure they’re up to something. 68 00:03:58,890 --> 00:04:00,810 Concealing it for my own sake? 69 00:04:02,020 --> 00:04:03,380 What exactly? 70 00:04:05,120 --> 00:04:06,310 If you don't believe me, 71 00:04:06,320 --> 00:04:08,580 seek out James and see if he exists. 72 00:04:08,590 --> 00:04:11,210 That woman made it all up! 73 00:04:29,150 --> 00:04:31,510 Mr. Min, this is Seo Jiseok. 74 00:04:31,520 --> 00:04:32,670 I'm sorry to call you so late at night. 75 00:04:32,680 --> 00:04:34,610 I have an urgent request to make. 76 00:04:35,290 --> 00:04:38,380 Would I be able to get security footage 77 00:04:38,390 --> 00:04:40,110 of people going into the Trade Residence? 78 00:04:40,820 --> 00:04:42,610 The lobby and corridors. 79 00:04:43,820 --> 00:04:46,980 Why did Jiseok try to meet with Taejeong? 80 00:04:46,990 --> 00:04:49,380 What did he want to ask about James? 81 00:04:50,680 --> 00:04:52,710 Is he onto us? 82 00:04:54,450 --> 00:04:57,440 And what was that deal Taejeong mentioned? 83 00:04:57,450 --> 00:04:59,570 Why did he act so confident? 84 00:04:59,590 --> 00:05:02,410 I have to find out to help Jiseok. 85 00:05:12,320 --> 00:05:13,640 Hello? 86 00:05:13,650 --> 00:05:15,210 Seonyu, what happened? 87 00:05:15,220 --> 00:05:17,940 You should've called and told me. 88 00:05:17,950 --> 00:05:21,640 I'm sorry. I was so busy. 89 00:05:21,650 --> 00:05:24,440 I know but you should've answered me. 90 00:05:24,450 --> 00:05:27,310 Do you know how many times I called? 91 00:05:27,320 --> 00:05:28,980 It didn't happen. 92 00:05:28,990 --> 00:05:31,580 That's why I forgot to call. 93 00:05:32,350 --> 00:05:33,740 Really? 94 00:05:33,750 --> 00:05:36,640 Ms. Na was going to tell them everything. 95 00:05:36,650 --> 00:05:38,240 How did you stop her? 96 00:05:38,250 --> 00:05:41,540 Are you lying to keep me from worrying? 97 00:05:41,550 --> 00:05:43,980 No, it's true. 98 00:05:44,750 --> 00:05:46,180 That's a relief. 99 00:05:46,190 --> 00:05:49,840 If anything happens, call me first. Got it? 100 00:05:52,090 --> 00:05:54,310 That’s a huge relief! 101 00:05:54,320 --> 00:05:56,780 Did Dalnyeo go and spill the beans? 102 00:05:57,450 --> 00:06:00,370 Yikes! When did you get home? 103 00:06:00,390 --> 00:06:01,610 Hey, tell us. 104 00:06:01,620 --> 00:06:03,610 What did Madam Na do? 105 00:06:04,250 --> 00:06:07,780 Seonyu told me not to tell you. 106 00:06:07,790 --> 00:06:09,540 Oh, man! 107 00:06:09,550 --> 00:06:12,240 She threatened to spill everything 108 00:06:12,250 --> 00:06:14,540 since she's about to lose her shop. 109 00:06:14,550 --> 00:06:16,080 So she wants to save the shop. 110 00:06:16,090 --> 00:06:18,240 Did she find out everything about Seonyu? 111 00:06:18,250 --> 00:06:19,240 Sis. 112 00:06:19,250 --> 00:06:21,140 Gijin said he felt relieved. 113 00:06:21,150 --> 00:06:22,840 I'm sure they figured it out. 114 00:06:22,850 --> 00:06:24,180 Auntie's right. 115 00:06:24,190 --> 00:06:26,210 Seonyu arrived just in time to stop her. 116 00:06:26,220 --> 00:06:28,680 If her son messed up, she should stay quiet. 117 00:06:28,680 --> 00:06:29,940 What is she trying to do to Seonyu? 118 00:06:29,950 --> 00:06:32,570 I wonder when she'll grow up. 119 00:06:32,590 --> 00:06:34,340 In the time it takes for her to grow up, 120 00:06:34,350 --> 00:06:37,410 I could probably get married again. 121 00:06:39,620 --> 00:06:40,640 Bong Chang. 122 00:06:40,650 --> 00:06:43,180 Stop being ridiculous. 123 00:06:43,190 --> 00:06:44,940 Be quiet. 124 00:06:45,790 --> 00:06:48,780 I knew that Dalnyeo was up to something. 125 00:06:48,790 --> 00:06:51,780 I wonder if Seonyu's getting any sleep. 126 00:07:07,650 --> 00:07:08,910 Jihui? 127 00:07:10,120 --> 00:07:11,980 Yes, ma'am? 128 00:07:14,590 --> 00:07:16,040 Come on. 129 00:07:18,190 --> 00:07:19,380 Where's Jihui? 130 00:07:19,390 --> 00:07:21,010 She was here earlier. 131 00:07:21,020 --> 00:07:23,210 She left for a moment 132 00:07:23,220 --> 00:07:25,340 but she hasn't come back yet. 133 00:07:25,350 --> 00:07:27,380 I'll take care of her so take a break. 134 00:07:28,950 --> 00:07:30,240 What's wrong? 135 00:07:30,250 --> 00:07:33,110 Who did that to our precious Sarang? 136 00:07:33,120 --> 00:07:34,980 Who did it to you? 137 00:07:34,990 --> 00:07:37,610 You're so cute. 138 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 My nephew is named Sarang, too. 139 00:07:41,050 --> 00:07:43,740 He's about your size. 140 00:07:43,750 --> 00:07:48,980 My Sarang's just as cute as you are, right? 141 00:07:52,920 --> 00:07:55,240 Oh, you're so cute. 142 00:07:57,590 --> 00:07:58,980 You're home. 143 00:08:08,150 --> 00:08:10,010 Why are you in my room? 144 00:08:10,020 --> 00:08:11,840 I told you not to touch my baby. 145 00:08:11,850 --> 00:08:13,310 Did you forget already? 146 00:08:14,090 --> 00:08:15,440 The baby was crying so 147 00:08:15,450 --> 00:08:17,210 I came in to comfort him. 148 00:08:18,750 --> 00:08:21,640 I guess Sarang likes you. 149 00:08:21,650 --> 00:08:23,640 He smiles when you're around. 150 00:08:26,320 --> 00:08:28,780 I just met Jang Taejeong. 151 00:08:29,680 --> 00:08:33,570 I followed you and he showed up. 152 00:08:36,990 --> 00:08:39,480 He signed the divorce papers. 153 00:08:39,490 --> 00:08:41,040 To make him give up his parental rights, 154 00:08:41,050 --> 00:08:43,110 I gave him $50,000. 155 00:08:43,120 --> 00:08:44,370 Jang Taejeong can’t claim 156 00:08:44,390 --> 00:08:46,740 his parental rights to Sarang anymore. 157 00:08:47,790 --> 00:08:50,010 Why would that matter? 158 00:08:50,020 --> 00:08:52,510 Jang Taejeong never cared for this baby. 159 00:08:53,420 --> 00:08:54,680 Don’t be so sure. 160 00:08:56,120 --> 00:08:58,010 It's different with this baby. 161 00:08:59,020 --> 00:09:01,680 He’ll never be able to see his own son. 162 00:09:03,150 --> 00:09:05,340 What do you mean by that? 163 00:09:06,990 --> 00:09:08,910 It's nothing. 164 00:09:08,920 --> 00:09:10,410 Now that I'm here, 165 00:09:10,420 --> 00:09:12,340 you may leave. 166 00:09:26,680 --> 00:09:28,380 Seo Jihui. 167 00:09:28,390 --> 00:09:31,140 Your mother treated me like a dog, 168 00:09:31,150 --> 00:09:33,880 so you treated me the same way? 169 00:09:33,890 --> 00:09:35,710 Just as you'd steal a puppy, 170 00:09:35,720 --> 00:09:37,740 you’d steal my child? 171 00:09:42,190 --> 00:09:45,280 Let's keep it down, shall we? 172 00:09:47,390 --> 00:09:50,910 How dare you order me around? 173 00:09:50,920 --> 00:09:53,510 Hey man, you're the one who messed up. 174 00:09:53,520 --> 00:09:56,440 How dare you be so rude! 175 00:09:56,450 --> 00:09:59,380 You're the one who started this. 176 00:10:00,990 --> 00:10:03,780 Do I seem like a pushover to you too? 177 00:10:03,790 --> 00:10:07,510 Is that why you're ordering me around? 178 00:10:07,520 --> 00:10:09,680 - Huh? - Jeez. 179 00:10:10,490 --> 00:10:12,010 Are you insane? 180 00:10:12,020 --> 00:10:13,140 Yeah, I'm insane! 181 00:10:18,020 --> 00:10:19,580 I'm insane! 182 00:10:25,120 --> 00:10:27,340 Taejeong, Taejeong. 183 00:10:27,350 --> 00:10:29,640 My son. 184 00:10:30,520 --> 00:10:32,980 Mom, your shoe! 185 00:10:42,820 --> 00:10:44,840 Where is my son? 186 00:10:44,850 --> 00:10:46,140 Mom, over there. 187 00:10:46,150 --> 00:10:47,240 Where? 188 00:10:48,220 --> 00:10:50,880 Taejeong. 189 00:10:52,490 --> 00:10:54,680 Oh, no. 190 00:10:54,680 --> 00:10:57,240 What happened to you? 191 00:10:57,250 --> 00:10:58,110 Mother. 192 00:10:58,120 --> 00:11:00,670 Do you know how scared we were? 193 00:11:00,680 --> 00:11:03,910 Are you the ones who scratched up his face? 194 00:11:03,920 --> 00:11:07,210 Why did you do it? Why? Why? Why? 195 00:11:07,220 --> 00:11:08,040 Jeez. 196 00:11:08,050 --> 00:11:10,210 He provoked us first. 197 00:11:10,220 --> 00:11:12,010 Why would he start a fight? 198 00:11:12,020 --> 00:11:13,810 My son isn't like that. 199 00:11:13,820 --> 00:11:16,040 Ma'am, be quiet! 200 00:11:16,050 --> 00:11:17,310 After seeing my son's face, 201 00:11:17,320 --> 00:11:19,180 do you think I'd remain quiet? 202 00:11:21,620 --> 00:11:25,110 Taejeong, it must've hurt so much. 203 00:11:25,120 --> 00:11:27,340 Did it hurt a lot? 204 00:11:28,990 --> 00:11:35,940 Mother, it's so unfair. I can't stand it. 205 00:11:35,950 --> 00:11:36,980 I know. 206 00:11:38,150 --> 00:11:41,340 I know how you feel, Taejeong. 207 00:11:42,450 --> 00:11:44,710 I know how you feel. 208 00:11:45,620 --> 00:11:48,210 I really do, Taejeong. 209 00:12:04,190 --> 00:12:05,940 Seonyu 210 00:12:12,350 --> 00:12:13,570 Hello? 211 00:12:13,580 --> 00:12:15,240 Are you at work? 212 00:12:15,250 --> 00:12:16,980 Still not done? 213 00:12:16,990 --> 00:12:18,640 I have some work to do. 214 00:12:19,290 --> 00:12:21,880 It seems pretty important. 215 00:12:22,550 --> 00:12:24,480 It's urgent. 216 00:12:24,490 --> 00:12:26,640 Why aren't you sleeping yet? 217 00:12:26,650 --> 00:12:29,940 How will I sleep if you're not home? 218 00:12:30,620 --> 00:12:32,610 When are you coming home? 219 00:12:45,580 --> 00:12:46,810 Jiseok? 220 00:12:49,150 --> 00:12:50,940 Did you hang up? 221 00:12:54,820 --> 00:12:56,080 What? 222 00:12:56,090 --> 00:12:57,710 When are you coming home? 223 00:13:00,790 --> 00:13:02,040 I don't know. 224 00:13:02,820 --> 00:13:05,140 I'll call you later. I'm hanging up. 225 00:13:14,250 --> 00:13:18,540 That’s where Taejeong met James. 226 00:13:18,550 --> 00:13:20,010 Why was Seonyu there? 227 00:13:30,090 --> 00:13:31,180 Taejeong. 228 00:13:36,320 --> 00:13:39,110 Why are the two of you together? 229 00:13:40,290 --> 00:13:41,740 Do you know each other? 230 00:13:46,420 --> 00:13:49,480 Yes, they said they met for the first time 231 00:13:49,490 --> 00:13:51,610 over the portfolio. 232 00:13:51,620 --> 00:13:53,670 But it looked like they knew each other. 233 00:14:00,550 --> 00:14:02,410 Wherever I go, 234 00:14:02,420 --> 00:14:06,580 I hope you'll be by my side. 235 00:14:15,290 --> 00:14:20,810 I don't deserve that privilege. 236 00:14:25,550 --> 00:14:27,010 I'm sorry. 237 00:14:28,420 --> 00:14:29,580 Why are you sorry? 238 00:14:30,490 --> 00:14:32,440 Just for everything. 239 00:14:33,350 --> 00:14:35,210 Gosh. 240 00:14:35,220 --> 00:14:36,710 It's strange. 241 00:14:37,350 --> 00:14:40,040 Seonyu always apologizes to me. 242 00:14:40,050 --> 00:14:41,510 And now you too? 243 00:14:41,520 --> 00:14:43,280 That's because Seonyu... 244 00:14:45,650 --> 00:14:46,780 Nevermind. 245 00:15:05,520 --> 00:15:07,440 Mom, here's some ice. 246 00:15:07,920 --> 00:15:10,340 Why'd you take so long? 247 00:15:10,350 --> 00:15:12,740 Here. You have to get that swelling down. 248 00:15:12,750 --> 00:15:15,110 I'm okay. I'll do it later. 249 00:15:15,120 --> 00:15:19,340 It's going to become a bruise. 250 00:15:19,350 --> 00:15:21,570 Beef is best for bruises. 251 00:15:21,580 --> 00:15:23,880 Taemi, go to the butcher shop 252 00:15:23,890 --> 00:15:25,980 and get a slab of beef. 253 00:15:25,990 --> 00:15:28,380 Then he can put it on his face as he sleeps. 254 00:15:28,390 --> 00:15:30,180 Mom, it's 3 in the morning. 255 00:15:30,190 --> 00:15:32,440 Nothing's open right now. 256 00:15:32,450 --> 00:15:33,710 Really? 257 00:15:34,820 --> 00:15:37,080 Taejeong, what's wrong with you? 258 00:15:37,090 --> 00:15:38,640 No matter how angry you are, 259 00:15:38,650 --> 00:15:40,670 you can't punch somebody. 260 00:15:40,680 --> 00:15:42,610 I just can't forgive her. 261 00:15:42,620 --> 00:15:44,240 Are you talking about Seonyu? 262 00:15:44,950 --> 00:15:46,940 I feel the same way. 263 00:15:46,950 --> 00:15:49,180 She did this to us 264 00:15:49,190 --> 00:15:51,440 and she's having a great time. 265 00:15:51,450 --> 00:15:55,380 She's so sure she can make us pay. 266 00:15:55,390 --> 00:15:58,340 Now that the chairman is on her side 267 00:15:58,350 --> 00:16:00,210 she'll be even more uppity. 268 00:16:01,290 --> 00:16:03,110 The chairman? 269 00:16:03,120 --> 00:16:04,510 Yes. 270 00:16:04,520 --> 00:16:07,010 She knew everything about you. 271 00:16:07,020 --> 00:16:10,480 I was so mad that I was going to reveal 272 00:16:10,490 --> 00:16:14,140 everything about Seonyu's identity. 273 00:16:14,150 --> 00:16:16,740 But the chairman showed up 274 00:16:16,750 --> 00:16:19,040 and told me to hit the road. 275 00:16:19,050 --> 00:16:21,610 It's so infuriating. 276 00:16:22,680 --> 00:16:24,880 She knows about you and Jinyu. 277 00:16:24,890 --> 00:16:27,410 And she knows that you're a father. 278 00:16:27,420 --> 00:16:29,680 She didn't want to talk to me. 279 00:16:29,680 --> 00:16:32,310 So Seonyu told her everything? 280 00:16:32,990 --> 00:16:35,210 I don't think so. 281 00:16:35,220 --> 00:16:36,570 When the chairman told me all this, 282 00:16:36,580 --> 00:16:38,980 Seonyu looked just as surprised as I was. 283 00:16:39,850 --> 00:16:41,340 I don't know how she found out 284 00:16:41,350 --> 00:16:43,280 but I'm sure she's not aware of Jihui. 285 00:16:43,990 --> 00:16:46,380 Mother, I found the baby. 286 00:16:46,390 --> 00:16:48,280 You found the baby? 287 00:16:48,920 --> 00:16:50,810 You found my grandson? 288 00:16:50,820 --> 00:16:52,570 Oh, Taejeong. 289 00:16:52,580 --> 00:16:58,110 The baby I Iooked all over for, you found him? 290 00:16:58,120 --> 00:16:59,940 You came through for me. 291 00:16:59,950 --> 00:17:01,670 Mom, calm down. 292 00:17:01,690 --> 00:17:04,610 Where is the baby now? 293 00:17:04,620 --> 00:17:06,080 In Seongbuk-dong. 294 00:17:06,090 --> 00:17:07,040 Seongbuk-dong? 295 00:17:07,050 --> 00:17:09,740 What are you saying? Seongbuk-dong? 296 00:17:09,750 --> 00:17:11,710 That's where you used to live. 297 00:17:11,720 --> 00:17:14,740 Jihui's adopted baby is my son. 298 00:17:14,750 --> 00:17:16,310 She planned this and tricked me. 299 00:17:16,320 --> 00:17:19,210 What? That's absurd. 300 00:17:19,220 --> 00:17:22,010 So the baby I changed the diapers for 301 00:17:22,020 --> 00:17:23,780 and tried to comfort 302 00:17:23,790 --> 00:17:25,310 was my own grandson? 303 00:17:25,990 --> 00:17:28,570 Come on. No way. 304 00:17:28,580 --> 00:17:31,110 Why would Jihui adopt Jinyu's baby? 305 00:17:31,120 --> 00:17:32,310 And behind Taejeong's back? 306 00:17:32,320 --> 00:17:35,110 Right, Jihui's not that crazy. 307 00:17:35,120 --> 00:17:36,610 There's no way. 308 00:17:37,720 --> 00:17:39,040 It's true. 309 00:17:39,990 --> 00:17:42,140 She said I ruined her life. 310 00:17:43,320 --> 00:17:45,510 So then she secretly adopted my baby 311 00:17:45,520 --> 00:17:46,840 and took away my parental rights 312 00:17:46,850 --> 00:17:49,040 to get revenge. 313 00:17:49,050 --> 00:17:50,880 She made me sign a contract. 314 00:17:50,890 --> 00:17:54,540 So she robbed you in plain sight. 315 00:17:54,550 --> 00:17:58,980 I didn't even realize he was my own grandson. 316 00:17:58,990 --> 00:18:00,680 That baby is my grandson? 317 00:18:00,690 --> 00:18:04,640 I knew it. He looked just like you. 318 00:18:04,650 --> 00:18:07,370 But I saw him and never realized it. 319 00:18:07,380 --> 00:18:08,610 I won't forgive her. 320 00:18:08,620 --> 00:18:10,810 Of course not. 321 00:18:10,820 --> 00:18:13,410 Why is she playing games using your baby? 322 00:18:13,420 --> 00:18:15,280 How dare she steal him? 323 00:18:15,290 --> 00:18:17,110 The chairman, who puts her family on 324 00:18:17,120 --> 00:18:19,340 a pedestal and treats everyone else like trash. 325 00:18:20,420 --> 00:18:22,240 Ms. Wu, who pinned the blame on me 326 00:18:22,250 --> 00:18:24,340 and treated me like a dog. 327 00:18:25,650 --> 00:18:27,210 Seo Jihui, who stole my son. 328 00:18:27,220 --> 00:18:29,810 Lee Seonyu, who made these plans. 329 00:18:29,820 --> 00:18:31,410 I won't forgive any of them. 330 00:18:31,420 --> 00:18:34,710 Taejeong, the baby comes first. 331 00:18:35,550 --> 00:18:37,570 My grandson comes first. 332 00:18:37,580 --> 00:18:39,110 Don't worry. 333 00:18:39,120 --> 00:18:40,910 I'll get the money I deserve 334 00:18:40,920 --> 00:18:42,910 and get my son back. 335 00:18:42,920 --> 00:18:44,340 So until then, 336 00:18:44,350 --> 00:18:46,310 don't tell anyone about the baby. 337 00:18:46,320 --> 00:18:48,210 Not Lee Seonyu or her family. 338 00:19:04,820 --> 00:19:08,340 Jinyu, what should I do? 339 00:19:09,490 --> 00:19:10,840 I can't keep lying to Jiseok 340 00:19:10,850 --> 00:19:13,810 like grandma asked me to. 341 00:19:13,820 --> 00:19:15,510 But I can't let Taejeong 342 00:19:15,520 --> 00:19:17,280 force me to do what he wants. 343 00:19:18,190 --> 00:19:19,570 What should I do? 344 00:19:20,520 --> 00:19:22,340 Show me the way. 345 00:19:23,190 --> 00:19:27,080 Give me strength, please. 346 00:20:05,720 --> 00:20:07,510 Huh? 347 00:20:07,520 --> 00:20:09,410 Seonyu's chair is empty. 348 00:20:09,420 --> 00:20:12,380 Where did Taejeong and Seonyu go? 349 00:20:12,890 --> 00:20:13,810 What gives? 350 00:20:13,820 --> 00:20:16,410 She didn't help with breakfast either. 351 00:20:16,420 --> 00:20:18,240 She's not going to eat? 352 00:20:18,250 --> 00:20:20,540 I came home extremely late, 353 00:20:20,550 --> 00:20:22,640 so she slept late after staying up for me. 354 00:20:25,120 --> 00:20:27,640 Grandma, mother, I’m very sorry. 355 00:20:27,650 --> 00:20:29,910 - Have a seat. - Okay. 356 00:20:35,220 --> 00:20:36,940 When did you get home? 357 00:20:37,990 --> 00:20:40,680 You went to bed before he came home? 358 00:20:40,690 --> 00:20:41,780 Jiseok said that 359 00:20:41,790 --> 00:20:44,640 you slept late because of him. 360 00:20:46,120 --> 00:20:47,340 I'm sorry. 361 00:20:47,350 --> 00:20:49,880 I fell asleep while waiting. 362 00:20:49,890 --> 00:20:52,910 Forget it. Let's just eat. 363 00:20:52,920 --> 00:20:55,710 Huh? Is Mr. Kim here to eat with us? 364 00:20:55,720 --> 00:20:57,910 Sit here. This one's empty. 365 00:20:57,920 --> 00:20:59,880 What are you doing here? 366 00:20:59,890 --> 00:21:02,440 I have something to report. 367 00:21:07,720 --> 00:21:09,610 Is that true? 368 00:21:09,620 --> 00:21:11,570 Who leaked the information? 369 00:21:11,580 --> 00:21:13,510 I'm looking into it. 370 00:21:14,220 --> 00:21:15,610 What is it, mother? 371 00:21:15,620 --> 00:21:17,510 Is something up with work? 372 00:21:17,520 --> 00:21:19,780 It's something I can't hide. 373 00:21:20,790 --> 00:21:23,840 A rumor that Aran created a slush fund 374 00:21:23,850 --> 00:21:26,570 has been circling the stock market. 375 00:21:26,580 --> 00:21:29,010 The stock prices just dropped massively. 376 00:21:29,020 --> 00:21:30,080 What? 377 00:21:30,090 --> 00:21:32,810 Specific information was leaked. 378 00:21:32,820 --> 00:21:35,010 Including evidence. 379 00:21:35,020 --> 00:21:37,880 Aran, is that true? 380 00:21:39,090 --> 00:21:40,710 Absolutely not. 381 00:21:40,720 --> 00:21:43,810 Nothing of the sort. No way. 382 00:21:53,620 --> 00:21:56,080 Jang Taejeong, like the dog you are, 383 00:21:56,090 --> 00:21:58,240 you're digging for dirt on me? 384 00:22:02,020 --> 00:22:06,140 Mom, is there really evidence? 385 00:22:06,150 --> 00:22:09,080 No! I told you there isn't. 386 00:22:09,090 --> 00:22:10,980 You don't have to hide it from me. 387 00:22:10,990 --> 00:22:13,640 I saw you jump in the dining room. 388 00:22:13,650 --> 00:22:14,840 What is it? 389 00:22:14,850 --> 00:22:16,680 What do you think it is? 390 00:22:16,690 --> 00:22:18,810 It's a record of the slush fund. 391 00:22:18,820 --> 00:22:20,610 But the audit report was clean. 392 00:22:20,620 --> 00:22:23,710 That's because I got rid of the evidence. 393 00:22:23,720 --> 00:22:25,110 When I was getting rid of the books, 394 00:22:25,120 --> 00:22:26,940 Taejeong stopped by the office. 395 00:22:27,650 --> 00:22:30,640 So Taejeong's spreading the rumor? 396 00:22:30,650 --> 00:22:32,980 Who else could it be? 397 00:22:32,990 --> 00:22:35,010 I'm sure he sniffed us out 398 00:22:35,020 --> 00:22:37,210 and took something to press us with. 399 00:22:38,350 --> 00:22:40,980 Is that why he acted so confidently yesterday? 400 00:22:40,990 --> 00:22:43,780 You met Taejeong? Why? 401 00:22:44,720 --> 00:22:47,080 I got him to sign the divorce papers. 402 00:22:47,090 --> 00:22:49,740 The day before, he was pleading with me, 403 00:22:49,750 --> 00:22:53,040 but the next day, he totally changed. 404 00:22:53,050 --> 00:22:55,840 He just doesn't know when to quit. 405 00:22:55,850 --> 00:22:58,280 He just doesn't know his place. 406 00:22:58,290 --> 00:23:00,370 He dares to provoke me? 407 00:23:00,380 --> 00:23:03,110 He needs to be taught a lesson! 408 00:23:03,120 --> 00:23:04,780 What are you going to do? 409 00:23:04,790 --> 00:23:07,240 I have to find what Taejeong has his hands on 410 00:23:07,250 --> 00:23:09,540 before mother or anyone else finds out. 411 00:23:09,550 --> 00:23:11,780 I have to get rid of it. 412 00:23:14,350 --> 00:23:16,110 You still haven't checked? 413 00:23:18,420 --> 00:23:19,810 Okay. 414 00:23:19,820 --> 00:23:23,110 Please call me if you have any updates. 415 00:23:23,120 --> 00:23:24,180 Bye. 416 00:23:26,220 --> 00:23:28,410 Was that Mr. Kim? 417 00:23:28,420 --> 00:23:29,410 Yes. 418 00:23:30,090 --> 00:23:32,040 Someone sent a report 419 00:23:32,050 --> 00:23:34,240 to the economic news media. 420 00:23:34,250 --> 00:23:36,110 But we don't know who it was yet. 421 00:23:36,950 --> 00:23:40,540 Do you think it was Jang Taejeong? 422 00:23:41,950 --> 00:23:43,340 Jang Taejeong? 423 00:23:44,990 --> 00:23:47,480 Why does that name come to mind? 424 00:23:48,620 --> 00:23:52,480 Do you think that Jang Taejeong 425 00:23:52,490 --> 00:23:54,280 spread the rumor? 426 00:23:56,420 --> 00:24:00,140 He was involved in something unethical 427 00:24:00,150 --> 00:24:03,080 and this happened after he was kicked out. 428 00:24:03,090 --> 00:24:05,140 That's why he came to mind. 429 00:24:06,820 --> 00:24:08,180 Is that the only reason? 430 00:24:09,450 --> 00:24:12,410 Sure, what else could there be? 431 00:24:15,250 --> 00:24:17,580 Why are you looking at me like that? 432 00:24:18,520 --> 00:24:20,410 It's nothing. The rumor is 433 00:24:20,420 --> 00:24:22,380 already affecting stock prices. 434 00:24:22,380 --> 00:24:24,310 I have to handle this matter first. 435 00:24:34,090 --> 00:24:35,210 Who is it? 436 00:24:36,350 --> 00:24:37,310 Oh! 437 00:24:38,690 --> 00:24:39,910 What are you doing? 438 00:24:39,920 --> 00:24:41,980 Search every single corner. 439 00:24:41,990 --> 00:24:43,010 Now! 440 00:24:44,520 --> 00:24:47,370 What are you doing? 441 00:24:47,380 --> 00:24:49,340 Why are you searching my room? 442 00:24:49,350 --> 00:24:51,340 Hurry up and search! 443 00:24:51,350 --> 00:24:53,410 Hey, we’re in-laws! 444 00:24:53,420 --> 00:24:57,010 No, you're not my in-law anymore. 445 00:24:57,020 --> 00:25:00,280 Hey, what are you doing? 446 00:25:00,290 --> 00:25:02,180 You took the shop away from me 447 00:25:02,190 --> 00:25:04,340 and now, you’re taking our home too? 448 00:25:04,350 --> 00:25:08,040 This house has nothing to do with you. 449 00:25:08,050 --> 00:25:12,080 Taejeong worked so hard to buy this house. 450 00:25:12,090 --> 00:25:13,940 Where is Jang Taejeong? 451 00:25:13,950 --> 00:25:16,510 Don't call for him by his name. 452 00:25:16,520 --> 00:25:18,410 Taejeong isn't your lapdog. 453 00:25:18,420 --> 00:25:20,980 Lapdogs don't steal. 454 00:25:20,990 --> 00:25:22,340 On top of everything he did, 455 00:25:22,350 --> 00:25:24,110 he stole an accounts record. 456 00:25:24,120 --> 00:25:27,240 Does he deserve my respect? 457 00:25:27,250 --> 00:25:28,610 If my son is a thief, 458 00:25:28,620 --> 00:25:30,610 your daughter is a kidnapper. 459 00:25:30,620 --> 00:25:32,410 Get your facts straight 460 00:25:32,420 --> 00:25:33,940 before you insult my son! 461 00:25:33,950 --> 00:25:34,840 Mom. 462 00:25:34,850 --> 00:25:37,680 What did you just say? 463 00:25:37,690 --> 00:25:40,310 Why’d you bring up Jihui? 464 00:25:40,320 --> 00:25:42,280 And what did you mean by kidnapper? 465 00:25:43,220 --> 00:25:46,040 It's too bad I can't tell her. 466 00:25:46,050 --> 00:25:48,610 I'll be relieved soon enough. 467 00:25:48,620 --> 00:25:51,780 I'll get my grandson back for sure. 468 00:25:51,790 --> 00:25:53,080 I'm sure of it. 469 00:25:53,090 --> 00:25:55,310 Search the entire house. 470 00:26:01,490 --> 00:26:02,940 Welcome, chairman. 471 00:26:05,020 --> 00:26:07,510 Have the rumors quieted down? 472 00:26:07,520 --> 00:26:10,010 Yes, Mr. Seo is doing all he can. 473 00:26:10,020 --> 00:26:11,910 The PR team is working on it as well. 474 00:26:11,920 --> 00:26:14,610 Things are never quiet these days. 475 00:26:14,620 --> 00:26:16,540 I'll give it my full attention. 476 00:26:17,790 --> 00:26:20,610 Okay, Chairman Min will be waiting. 477 00:26:31,580 --> 00:26:36,610 So it was you who spread the rumors? 478 00:26:37,220 --> 00:26:38,310 Yes. 479 00:26:38,950 --> 00:26:41,470 But I think you're mistaken. 480 00:26:41,490 --> 00:26:44,640 It's not a rumor. It’s the truth. 481 00:26:47,650 --> 00:26:50,370 Do you really have evidence? 482 00:26:51,190 --> 00:26:54,040 Could I have done this without it? 483 00:26:55,320 --> 00:26:57,210 I have a financial record 484 00:26:57,220 --> 00:26:58,610 that came from the foundation. 485 00:27:02,020 --> 00:27:04,010 What is it you want? 486 00:27:04,020 --> 00:27:07,410 I'm sure you came to make a deal. 487 00:27:09,120 --> 00:27:11,740 So you understand how I operate. 488 00:27:12,950 --> 00:27:16,080 Give me the Chinese branch of L Food. 489 00:27:16,090 --> 00:27:17,340 What? 490 00:27:18,420 --> 00:27:21,240 You want an entire branch 491 00:27:21,250 --> 00:27:22,840 for one single financial record? 492 00:27:24,690 --> 00:27:26,840 You think that’s a fair deal? 493 00:27:26,850 --> 00:27:29,180 There’s more to it than the record. 494 00:27:29,190 --> 00:27:31,280 There's another truth 495 00:27:31,290 --> 00:27:33,110 that you’re trying to hide, isn't there? 496 00:27:34,320 --> 00:27:36,040 You know about the history 497 00:27:36,050 --> 00:27:38,240 between me and Seonyu. 498 00:27:38,250 --> 00:27:41,580 Won't that disgrace the family? 499 00:27:43,720 --> 00:27:46,880 The wife of Seo Jiseok, heir to L Food, 500 00:27:46,890 --> 00:27:49,110 married into the family 501 00:27:49,120 --> 00:27:50,910 for the sake of revenge. 502 00:27:51,790 --> 00:27:54,310 If this gets out in the open, 503 00:27:54,320 --> 00:27:57,910 what will happen to Jiseok's reputation? 504 00:27:59,380 --> 00:28:02,840 Are you threatening me by using Jiseok? 505 00:28:02,850 --> 00:28:06,080 You're messing with the wrong person. 506 00:28:06,090 --> 00:28:07,570 Really? 507 00:28:07,580 --> 00:28:10,110 I think this is the right approach. 508 00:28:11,420 --> 00:28:13,880 The fact that you didn't 509 00:28:13,890 --> 00:28:17,380 kick out Lee Seonyu after you 510 00:28:17,380 --> 00:28:19,640 learned the truth, shows me 511 00:28:19,650 --> 00:28:21,240 how much you care for Jiseok. 512 00:28:22,720 --> 00:28:25,080 Please think carefully 513 00:28:25,090 --> 00:28:27,670 about what's best for Jiseok. 514 00:28:27,690 --> 00:28:29,510 If your answer comes too late, 515 00:28:29,520 --> 00:28:33,310 I'll let the public know about the slush fund. 516 00:28:33,320 --> 00:28:34,910 Then Lee Seonyu will be next. 517 00:28:39,050 --> 00:28:41,140 If she cares about Jiseok and the firm, 518 00:28:41,150 --> 00:28:42,880 she’ll take my offer. 519 00:28:43,790 --> 00:28:45,710 Hey, what are you doing? 520 00:29:31,620 --> 00:29:34,980 You should've left while you had the chance. 521 00:29:34,990 --> 00:29:36,710 How dare you try to threaten me 522 00:29:36,720 --> 00:29:38,370 with a single document? 523 00:29:39,220 --> 00:29:41,480 It's not just any document. 524 00:29:41,490 --> 00:29:44,340 Isn't that why you dragged me out here? 525 00:29:45,150 --> 00:29:47,840 I'll keep this short. Where is the record? 526 00:29:47,850 --> 00:29:50,110 You think I'm stupid enough to tell you? 527 00:29:52,720 --> 00:29:53,810 Shut up. 528 00:29:54,690 --> 00:29:58,510 You're digging your own grave. 529 00:29:58,520 --> 00:30:01,280 The same goes for you. 530 00:30:01,290 --> 00:30:02,610 Did you think you'd be safe 531 00:30:02,620 --> 00:30:04,010 after you threw me under the bus? 532 00:30:04,020 --> 00:30:05,610 That again? 533 00:30:06,520 --> 00:30:09,910 Fine, don't give me the record. 534 00:30:09,920 --> 00:30:13,680 It’ll be easier to get rid of you. 535 00:30:16,850 --> 00:30:20,410 No one would know if you go missing 536 00:30:20,420 --> 00:30:22,080 in this part of town. 537 00:30:22,090 --> 00:30:23,780 If I disappear, 538 00:30:23,790 --> 00:30:26,010 do you think the record will too? 539 00:30:26,020 --> 00:30:27,780 And with you gone, 540 00:30:27,790 --> 00:30:30,310 that evidence will be useless. 541 00:30:31,490 --> 00:30:34,310 We'll never have to see each other again. 542 00:30:37,150 --> 00:30:38,370 Get rid of him. 543 00:30:40,250 --> 00:30:41,940 If you touch me, 544 00:30:41,950 --> 00:30:43,510 you'll regret it! 545 00:32:23,120 --> 00:32:25,010 You must be Jang Taejeong. 546 00:32:26,120 --> 00:32:27,680 I've been wanting to meet you. 547 00:32:57,490 --> 00:32:59,410 The heavens haven’t turned on me yet. 548 00:32:59,420 --> 00:33:01,510 Lee Seonyu, Seo Jihui, all of you! 549 00:33:01,520 --> 00:33:02,410 Now it's your turn! 550 00:33:02,420 --> 00:33:03,940 So it is Jang Taejeong, isn't it? 551 00:33:03,950 --> 00:33:05,640 And is there evidence, too? 552 00:33:05,650 --> 00:33:07,980 You know he's a conniving man. 553 00:33:07,990 --> 00:33:09,710 So how could you let this happen? 554 00:33:09,720 --> 00:33:10,840 Why did Seonyu 555 00:33:10,850 --> 00:33:12,910 kick Taejeong out of the house? 556 00:33:12,920 --> 00:33:13,780 Where is it? 557 00:33:13,790 --> 00:33:15,210 Did you give it to someone? 558 00:33:15,220 --> 00:33:18,140 If you don't want to lose the baby to Seonyu, 559 00:33:18,150 --> 00:33:19,880 don't ever come back. 560 00:33:19,890 --> 00:33:21,510 You shouldn't be mad at me. 561 00:33:21,520 --> 00:33:23,510 You should be mad at that woman. 562 00:33:23,520 --> 00:33:26,340 She used you to get revenge on me. 563 00:33:26,350 --> 00:33:27,310 I told you to shut up! 37266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.