Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:06,120 --> 00:00:09,540
Episode 88
3
00:00:12,950 --> 00:00:15,340
What're you doing? Have you lost your mind?
4
00:00:17,350 --> 00:00:20,340
You're the one who's out of his mind.
5
00:00:22,490 --> 00:00:26,540
You sold your son for $50,000.
6
00:00:27,490 --> 00:00:29,810
What? My son?
7
00:00:31,050 --> 00:00:33,010
What did you just say?
8
00:00:33,020 --> 00:00:35,280
Didn’t you hear me?
9
00:00:35,290 --> 00:00:38,740
That baby is your son.
10
00:00:38,750 --> 00:00:40,670
Tell me what that means!
11
00:00:44,020 --> 00:00:46,110
You don’t understand
12
00:00:46,120 --> 00:00:48,640
why I adopted Sarang?
13
00:00:48,650 --> 00:00:51,570
Why he looks like you?
14
00:00:51,580 --> 00:00:54,210
And why I named him Sarang?
15
00:00:54,220 --> 00:00:57,180
Seo Jihui, stop joking around.
16
00:00:57,950 --> 00:00:59,380
Does this seem like a joke?
17
00:01:00,520 --> 00:01:04,670
I found your son and adopted him as my own.
18
00:01:04,690 --> 00:01:06,280
You had no idea,
19
00:01:06,290 --> 00:01:08,570
you just smiled like an idiot.
20
00:01:08,580 --> 00:01:10,280
What have you done to me?
21
00:01:12,490 --> 00:01:13,480
Let go!
22
00:01:14,090 --> 00:01:16,570
Think about what you did to me!
23
00:01:16,580 --> 00:01:19,610
You made me infertile.
24
00:01:19,620 --> 00:01:22,280
I’ll never get to be called a mom.
25
00:01:22,290 --> 00:01:24,370
Is that why you did this?
26
00:01:24,380 --> 00:01:26,470
You adopted my child without telling me and
27
00:01:26,490 --> 00:01:28,510
then made me give up my right to see him?
28
00:01:28,520 --> 00:01:32,510
Yes, you and I should get even.
29
00:01:32,520 --> 00:01:36,840
When you gave away your son for $50,000,
30
00:01:36,850 --> 00:01:40,840
you lost your chance to meet your son.
31
00:01:40,850 --> 00:01:44,110
You’ll never get to be called a dad
32
00:01:44,120 --> 00:01:46,310
by your son.
33
00:01:57,990 --> 00:01:59,180
Seo Jihui.
34
00:02:05,090 --> 00:02:07,570
Do you think you can get away with this?
35
00:02:07,590 --> 00:02:09,980
This is nothing compared to
36
00:02:09,990 --> 00:02:12,010
all the things that you’ve done to me.
37
00:02:12,020 --> 00:02:13,510
You took away my parental rights!
38
00:02:13,520 --> 00:02:15,240
You killed a person!
39
00:02:15,250 --> 00:02:16,610
Hey!
40
00:02:16,620 --> 00:02:19,340
You killed me and Lee Jinyu!
41
00:02:20,480 --> 00:02:23,210
It’s like I'm not alive anymore.
42
00:02:24,690 --> 00:02:27,440
This is nothing compared to what you did.
43
00:02:27,450 --> 00:02:29,040
But the child is innocent!
44
00:02:29,890 --> 00:02:33,740
You’re right, he is innocent.
45
00:02:33,750 --> 00:02:36,640
It's not his fault he has you for a father.
46
00:02:38,020 --> 00:02:40,280
But don't worry.
47
00:02:40,290 --> 00:02:42,810
You gave him up to marry me.
48
00:02:43,480 --> 00:02:45,710
He was abandoned by his father twice.
49
00:02:45,720 --> 00:02:48,470
Out of pity, I’ll raise him well.
50
00:02:49,250 --> 00:02:53,370
Don’t try and act like you care about him now.
51
00:02:53,380 --> 00:02:54,570
That’s sick.
52
00:03:11,420 --> 00:03:13,080
Seo Jihui.
53
00:03:13,090 --> 00:03:15,640
How dare you use my baby?
54
00:03:15,650 --> 00:03:17,610
I’ll never forgive you.
55
00:03:17,620 --> 00:03:19,410
No matter what,
56
00:03:19,420 --> 00:03:21,540
I’ll get that baby back.
57
00:03:30,350 --> 00:03:32,440
The only reason why I’m concealing it
58
00:03:32,450 --> 00:03:34,710
is because I don't want Jiseok to get hurt.
59
00:03:34,720 --> 00:03:37,240
It's not to keep living in that house.
60
00:03:37,250 --> 00:03:38,570
The reasons you give me
61
00:03:38,590 --> 00:03:41,240
have nothing to do with me.
62
00:03:41,250 --> 00:03:43,440
I just need to find a way to live.
63
00:03:43,450 --> 00:03:45,610
I don’t have time to care about your needs.
64
00:03:45,620 --> 00:03:47,710
So you'll tell him everything?
65
00:03:47,720 --> 00:03:50,010
Yes, I'll tell him.
66
00:03:51,050 --> 00:03:53,540
But not today.
67
00:03:55,590 --> 00:03:58,880
I'm sure they’re up to something.
68
00:03:58,890 --> 00:04:00,810
Concealing it for my own sake?
69
00:04:02,020 --> 00:04:03,380
What exactly?
70
00:04:05,120 --> 00:04:06,310
If you don't believe me,
71
00:04:06,320 --> 00:04:08,580
seek out James and see if he exists.
72
00:04:08,590 --> 00:04:11,210
That woman made it all up!
73
00:04:29,150 --> 00:04:31,510
Mr. Min, this is Seo Jiseok.
74
00:04:31,520 --> 00:04:32,670
I'm sorry to call you so late at night.
75
00:04:32,680 --> 00:04:34,610
I have an urgent request to make.
76
00:04:35,290 --> 00:04:38,380
Would I be able to get security footage
77
00:04:38,390 --> 00:04:40,110
of people going into the Trade Residence?
78
00:04:40,820 --> 00:04:42,610
The lobby and corridors.
79
00:04:43,820 --> 00:04:46,980
Why did Jiseok try to meet with Taejeong?
80
00:04:46,990 --> 00:04:49,380
What did he want to ask about James?
81
00:04:50,680 --> 00:04:52,710
Is he onto us?
82
00:04:54,450 --> 00:04:57,440
And what was that deal Taejeong mentioned?
83
00:04:57,450 --> 00:04:59,570
Why did he act so confident?
84
00:04:59,590 --> 00:05:02,410
I have to find out to help Jiseok.
85
00:05:12,320 --> 00:05:13,640
Hello?
86
00:05:13,650 --> 00:05:15,210
Seonyu, what happened?
87
00:05:15,220 --> 00:05:17,940
You should've called and told me.
88
00:05:17,950 --> 00:05:21,640
I'm sorry. I was so busy.
89
00:05:21,650 --> 00:05:24,440
I know but you should've answered me.
90
00:05:24,450 --> 00:05:27,310
Do you know how many times I called?
91
00:05:27,320 --> 00:05:28,980
It didn't happen.
92
00:05:28,990 --> 00:05:31,580
That's why I forgot to call.
93
00:05:32,350 --> 00:05:33,740
Really?
94
00:05:33,750 --> 00:05:36,640
Ms. Na was going to tell them everything.
95
00:05:36,650 --> 00:05:38,240
How did you stop her?
96
00:05:38,250 --> 00:05:41,540
Are you lying to keep me from worrying?
97
00:05:41,550 --> 00:05:43,980
No, it's true.
98
00:05:44,750 --> 00:05:46,180
That's a relief.
99
00:05:46,190 --> 00:05:49,840
If anything happens, call me first. Got it?
100
00:05:52,090 --> 00:05:54,310
That’s a huge relief!
101
00:05:54,320 --> 00:05:56,780
Did Dalnyeo go and spill the beans?
102
00:05:57,450 --> 00:06:00,370
Yikes! When did you get home?
103
00:06:00,390 --> 00:06:01,610
Hey, tell us.
104
00:06:01,620 --> 00:06:03,610
What did Madam Na do?
105
00:06:04,250 --> 00:06:07,780
Seonyu told me not to tell you.
106
00:06:07,790 --> 00:06:09,540
Oh, man!
107
00:06:09,550 --> 00:06:12,240
She threatened to spill everything
108
00:06:12,250 --> 00:06:14,540
since she's about to lose her shop.
109
00:06:14,550 --> 00:06:16,080
So she wants to save the shop.
110
00:06:16,090 --> 00:06:18,240
Did she find out everything about Seonyu?
111
00:06:18,250 --> 00:06:19,240
Sis.
112
00:06:19,250 --> 00:06:21,140
Gijin said he felt relieved.
113
00:06:21,150 --> 00:06:22,840
I'm sure they figured it out.
114
00:06:22,850 --> 00:06:24,180
Auntie's right.
115
00:06:24,190 --> 00:06:26,210
Seonyu arrived just in time to stop her.
116
00:06:26,220 --> 00:06:28,680
If her son messed up, she should stay quiet.
117
00:06:28,680 --> 00:06:29,940
What is she trying to do to Seonyu?
118
00:06:29,950 --> 00:06:32,570
I wonder when she'll grow up.
119
00:06:32,590 --> 00:06:34,340
In the time it takes for her to grow up,
120
00:06:34,350 --> 00:06:37,410
I could probably get married again.
121
00:06:39,620 --> 00:06:40,640
Bong Chang.
122
00:06:40,650 --> 00:06:43,180
Stop being ridiculous.
123
00:06:43,190 --> 00:06:44,940
Be quiet.
124
00:06:45,790 --> 00:06:48,780
I knew that Dalnyeo was up to something.
125
00:06:48,790 --> 00:06:51,780
I wonder if Seonyu's getting any sleep.
126
00:07:07,650 --> 00:07:08,910
Jihui?
127
00:07:10,120 --> 00:07:11,980
Yes, ma'am?
128
00:07:14,590 --> 00:07:16,040
Come on.
129
00:07:18,190 --> 00:07:19,380
Where's Jihui?
130
00:07:19,390 --> 00:07:21,010
She was here earlier.
131
00:07:21,020 --> 00:07:23,210
She left for a moment
132
00:07:23,220 --> 00:07:25,340
but she hasn't come back yet.
133
00:07:25,350 --> 00:07:27,380
I'll take care of her so take a break.
134
00:07:28,950 --> 00:07:30,240
What's wrong?
135
00:07:30,250 --> 00:07:33,110
Who did that to our precious Sarang?
136
00:07:33,120 --> 00:07:34,980
Who did it to you?
137
00:07:34,990 --> 00:07:37,610
You're so cute.
138
00:07:38,480 --> 00:07:41,040
My nephew is named Sarang, too.
139
00:07:41,050 --> 00:07:43,740
He's about your size.
140
00:07:43,750 --> 00:07:48,980
My Sarang's just as cute as you are, right?
141
00:07:52,920 --> 00:07:55,240
Oh, you're so cute.
142
00:07:57,590 --> 00:07:58,980
You're home.
143
00:08:08,150 --> 00:08:10,010
Why are you in my room?
144
00:08:10,020 --> 00:08:11,840
I told you not to touch my baby.
145
00:08:11,850 --> 00:08:13,310
Did you forget already?
146
00:08:14,090 --> 00:08:15,440
The baby was crying so
147
00:08:15,450 --> 00:08:17,210
I came in to comfort him.
148
00:08:18,750 --> 00:08:21,640
I guess Sarang likes you.
149
00:08:21,650 --> 00:08:23,640
He smiles when you're around.
150
00:08:26,320 --> 00:08:28,780
I just met Jang Taejeong.
151
00:08:29,680 --> 00:08:33,570
I followed you and he showed up.
152
00:08:36,990 --> 00:08:39,480
He signed the divorce papers.
153
00:08:39,490 --> 00:08:41,040
To make him give up his parental rights,
154
00:08:41,050 --> 00:08:43,110
I gave him $50,000.
155
00:08:43,120 --> 00:08:44,370
Jang Taejeong can’t claim
156
00:08:44,390 --> 00:08:46,740
his parental rights to Sarang anymore.
157
00:08:47,790 --> 00:08:50,010
Why would that matter?
158
00:08:50,020 --> 00:08:52,510
Jang Taejeong never cared for this baby.
159
00:08:53,420 --> 00:08:54,680
Don’t be so sure.
160
00:08:56,120 --> 00:08:58,010
It's different with this baby.
161
00:08:59,020 --> 00:09:01,680
He’ll never be able to see his own son.
162
00:09:03,150 --> 00:09:05,340
What do you mean by that?
163
00:09:06,990 --> 00:09:08,910
It's nothing.
164
00:09:08,920 --> 00:09:10,410
Now that I'm here,
165
00:09:10,420 --> 00:09:12,340
you may leave.
166
00:09:26,680 --> 00:09:28,380
Seo Jihui.
167
00:09:28,390 --> 00:09:31,140
Your mother treated me like a dog,
168
00:09:31,150 --> 00:09:33,880
so you treated me the same way?
169
00:09:33,890 --> 00:09:35,710
Just as you'd steal a puppy,
170
00:09:35,720 --> 00:09:37,740
you’d steal my child?
171
00:09:42,190 --> 00:09:45,280
Let's keep it down, shall we?
172
00:09:47,390 --> 00:09:50,910
How dare you order me around?
173
00:09:50,920 --> 00:09:53,510
Hey man, you're the one who messed up.
174
00:09:53,520 --> 00:09:56,440
How dare you be so rude!
175
00:09:56,450 --> 00:09:59,380
You're the one who started this.
176
00:10:00,990 --> 00:10:03,780
Do I seem like a pushover to you too?
177
00:10:03,790 --> 00:10:07,510
Is that why you're ordering me around?
178
00:10:07,520 --> 00:10:09,680
- Huh?
- Jeez.
179
00:10:10,490 --> 00:10:12,010
Are you insane?
180
00:10:12,020 --> 00:10:13,140
Yeah, I'm insane!
181
00:10:18,020 --> 00:10:19,580
I'm insane!
182
00:10:25,120 --> 00:10:27,340
Taejeong, Taejeong.
183
00:10:27,350 --> 00:10:29,640
My son.
184
00:10:30,520 --> 00:10:32,980
Mom, your shoe!
185
00:10:42,820 --> 00:10:44,840
Where is my son?
186
00:10:44,850 --> 00:10:46,140
Mom, over there.
187
00:10:46,150 --> 00:10:47,240
Where?
188
00:10:48,220 --> 00:10:50,880
Taejeong.
189
00:10:52,490 --> 00:10:54,680
Oh, no.
190
00:10:54,680 --> 00:10:57,240
What happened to you?
191
00:10:57,250 --> 00:10:58,110
Mother.
192
00:10:58,120 --> 00:11:00,670
Do you know how scared we were?
193
00:11:00,680 --> 00:11:03,910
Are you the ones who scratched up his face?
194
00:11:03,920 --> 00:11:07,210
Why did you do it? Why? Why? Why?
195
00:11:07,220 --> 00:11:08,040
Jeez.
196
00:11:08,050 --> 00:11:10,210
He provoked us first.
197
00:11:10,220 --> 00:11:12,010
Why would he start a fight?
198
00:11:12,020 --> 00:11:13,810
My son isn't like that.
199
00:11:13,820 --> 00:11:16,040
Ma'am, be quiet!
200
00:11:16,050 --> 00:11:17,310
After seeing my son's face,
201
00:11:17,320 --> 00:11:19,180
do you think I'd remain quiet?
202
00:11:21,620 --> 00:11:25,110
Taejeong, it must've hurt so much.
203
00:11:25,120 --> 00:11:27,340
Did it hurt a lot?
204
00:11:28,990 --> 00:11:35,940
Mother, it's so unfair. I can't stand it.
205
00:11:35,950 --> 00:11:36,980
I know.
206
00:11:38,150 --> 00:11:41,340
I know how you feel, Taejeong.
207
00:11:42,450 --> 00:11:44,710
I know how you feel.
208
00:11:45,620 --> 00:11:48,210
I really do, Taejeong.
209
00:12:04,190 --> 00:12:05,940
Seonyu
210
00:12:12,350 --> 00:12:13,570
Hello?
211
00:12:13,580 --> 00:12:15,240
Are you at work?
212
00:12:15,250 --> 00:12:16,980
Still not done?
213
00:12:16,990 --> 00:12:18,640
I have some work to do.
214
00:12:19,290 --> 00:12:21,880
It seems pretty important.
215
00:12:22,550 --> 00:12:24,480
It's urgent.
216
00:12:24,490 --> 00:12:26,640
Why aren't you sleeping yet?
217
00:12:26,650 --> 00:12:29,940
How will I sleep if you're not home?
218
00:12:30,620 --> 00:12:32,610
When are you coming home?
219
00:12:45,580 --> 00:12:46,810
Jiseok?
220
00:12:49,150 --> 00:12:50,940
Did you hang up?
221
00:12:54,820 --> 00:12:56,080
What?
222
00:12:56,090 --> 00:12:57,710
When are you coming home?
223
00:13:00,790 --> 00:13:02,040
I don't know.
224
00:13:02,820 --> 00:13:05,140
I'll call you later. I'm hanging up.
225
00:13:14,250 --> 00:13:18,540
That’s where Taejeong met James.
226
00:13:18,550 --> 00:13:20,010
Why was Seonyu there?
227
00:13:30,090 --> 00:13:31,180
Taejeong.
228
00:13:36,320 --> 00:13:39,110
Why are the two of you together?
229
00:13:40,290 --> 00:13:41,740
Do you know each other?
230
00:13:46,420 --> 00:13:49,480
Yes, they said they met for the first time
231
00:13:49,490 --> 00:13:51,610
over the portfolio.
232
00:13:51,620 --> 00:13:53,670
But it looked like they knew each other.
233
00:14:00,550 --> 00:14:02,410
Wherever I go,
234
00:14:02,420 --> 00:14:06,580
I hope you'll be by my side.
235
00:14:15,290 --> 00:14:20,810
I don't deserve that privilege.
236
00:14:25,550 --> 00:14:27,010
I'm sorry.
237
00:14:28,420 --> 00:14:29,580
Why are you sorry?
238
00:14:30,490 --> 00:14:32,440
Just for everything.
239
00:14:33,350 --> 00:14:35,210
Gosh.
240
00:14:35,220 --> 00:14:36,710
It's strange.
241
00:14:37,350 --> 00:14:40,040
Seonyu always apologizes to me.
242
00:14:40,050 --> 00:14:41,510
And now you too?
243
00:14:41,520 --> 00:14:43,280
That's because Seonyu...
244
00:14:45,650 --> 00:14:46,780
Nevermind.
245
00:15:05,520 --> 00:15:07,440
Mom, here's some ice.
246
00:15:07,920 --> 00:15:10,340
Why'd you take so long?
247
00:15:10,350 --> 00:15:12,740
Here. You have to get that swelling down.
248
00:15:12,750 --> 00:15:15,110
I'm okay. I'll do it later.
249
00:15:15,120 --> 00:15:19,340
It's going to become a bruise.
250
00:15:19,350 --> 00:15:21,570
Beef is best for bruises.
251
00:15:21,580 --> 00:15:23,880
Taemi, go to the butcher shop
252
00:15:23,890 --> 00:15:25,980
and get a slab of beef.
253
00:15:25,990 --> 00:15:28,380
Then he can put it on his face as he sleeps.
254
00:15:28,390 --> 00:15:30,180
Mom, it's 3 in the morning.
255
00:15:30,190 --> 00:15:32,440
Nothing's open right now.
256
00:15:32,450 --> 00:15:33,710
Really?
257
00:15:34,820 --> 00:15:37,080
Taejeong, what's wrong with you?
258
00:15:37,090 --> 00:15:38,640
No matter how angry you are,
259
00:15:38,650 --> 00:15:40,670
you can't punch somebody.
260
00:15:40,680 --> 00:15:42,610
I just can't forgive her.
261
00:15:42,620 --> 00:15:44,240
Are you talking about Seonyu?
262
00:15:44,950 --> 00:15:46,940
I feel the same way.
263
00:15:46,950 --> 00:15:49,180
She did this to us
264
00:15:49,190 --> 00:15:51,440
and she's having a great time.
265
00:15:51,450 --> 00:15:55,380
She's so sure she can make us pay.
266
00:15:55,390 --> 00:15:58,340
Now that the chairman is on her side
267
00:15:58,350 --> 00:16:00,210
she'll be even more uppity.
268
00:16:01,290 --> 00:16:03,110
The chairman?
269
00:16:03,120 --> 00:16:04,510
Yes.
270
00:16:04,520 --> 00:16:07,010
She knew everything about you.
271
00:16:07,020 --> 00:16:10,480
I was so mad that I was going to reveal
272
00:16:10,490 --> 00:16:14,140
everything about Seonyu's identity.
273
00:16:14,150 --> 00:16:16,740
But the chairman showed up
274
00:16:16,750 --> 00:16:19,040
and told me to hit the road.
275
00:16:19,050 --> 00:16:21,610
It's so infuriating.
276
00:16:22,680 --> 00:16:24,880
She knows about you and Jinyu.
277
00:16:24,890 --> 00:16:27,410
And she knows that you're a father.
278
00:16:27,420 --> 00:16:29,680
She didn't want to talk to me.
279
00:16:29,680 --> 00:16:32,310
So Seonyu told her everything?
280
00:16:32,990 --> 00:16:35,210
I don't think so.
281
00:16:35,220 --> 00:16:36,570
When the chairman told me all this,
282
00:16:36,580 --> 00:16:38,980
Seonyu looked just as surprised as I was.
283
00:16:39,850 --> 00:16:41,340
I don't know how she found out
284
00:16:41,350 --> 00:16:43,280
but I'm sure she's not aware of Jihui.
285
00:16:43,990 --> 00:16:46,380
Mother, I found the baby.
286
00:16:46,390 --> 00:16:48,280
You found the baby?
287
00:16:48,920 --> 00:16:50,810
You found my grandson?
288
00:16:50,820 --> 00:16:52,570
Oh, Taejeong.
289
00:16:52,580 --> 00:16:58,110
The baby I Iooked all over for, you found him?
290
00:16:58,120 --> 00:16:59,940
You came through for me.
291
00:16:59,950 --> 00:17:01,670
Mom, calm down.
292
00:17:01,690 --> 00:17:04,610
Where is the baby now?
293
00:17:04,620 --> 00:17:06,080
In Seongbuk-dong.
294
00:17:06,090 --> 00:17:07,040
Seongbuk-dong?
295
00:17:07,050 --> 00:17:09,740
What are you saying? Seongbuk-dong?
296
00:17:09,750 --> 00:17:11,710
That's where you used to live.
297
00:17:11,720 --> 00:17:14,740
Jihui's adopted baby is my son.
298
00:17:14,750 --> 00:17:16,310
She planned this and tricked me.
299
00:17:16,320 --> 00:17:19,210
What? That's absurd.
300
00:17:19,220 --> 00:17:22,010
So the baby I changed the diapers for
301
00:17:22,020 --> 00:17:23,780
and tried to comfort
302
00:17:23,790 --> 00:17:25,310
was my own grandson?
303
00:17:25,990 --> 00:17:28,570
Come on. No way.
304
00:17:28,580 --> 00:17:31,110
Why would Jihui adopt Jinyu's baby?
305
00:17:31,120 --> 00:17:32,310
And behind Taejeong's back?
306
00:17:32,320 --> 00:17:35,110
Right, Jihui's not that crazy.
307
00:17:35,120 --> 00:17:36,610
There's no way.
308
00:17:37,720 --> 00:17:39,040
It's true.
309
00:17:39,990 --> 00:17:42,140
She said I ruined her life.
310
00:17:43,320 --> 00:17:45,510
So then she secretly adopted my baby
311
00:17:45,520 --> 00:17:46,840
and took away my parental rights
312
00:17:46,850 --> 00:17:49,040
to get revenge.
313
00:17:49,050 --> 00:17:50,880
She made me sign a contract.
314
00:17:50,890 --> 00:17:54,540
So she robbed you in plain sight.
315
00:17:54,550 --> 00:17:58,980
I didn't even realize he was my own grandson.
316
00:17:58,990 --> 00:18:00,680
That baby is my grandson?
317
00:18:00,690 --> 00:18:04,640
I knew it. He looked just like you.
318
00:18:04,650 --> 00:18:07,370
But I saw him and never realized it.
319
00:18:07,380 --> 00:18:08,610
I won't forgive her.
320
00:18:08,620 --> 00:18:10,810
Of course not.
321
00:18:10,820 --> 00:18:13,410
Why is she playing games using your baby?
322
00:18:13,420 --> 00:18:15,280
How dare she steal him?
323
00:18:15,290 --> 00:18:17,110
The chairman, who puts her family on
324
00:18:17,120 --> 00:18:19,340
a pedestal and treats everyone else like trash.
325
00:18:20,420 --> 00:18:22,240
Ms. Wu, who pinned the blame on me
326
00:18:22,250 --> 00:18:24,340
and treated me like a dog.
327
00:18:25,650 --> 00:18:27,210
Seo Jihui, who stole my son.
328
00:18:27,220 --> 00:18:29,810
Lee Seonyu, who made these plans.
329
00:18:29,820 --> 00:18:31,410
I won't forgive any of them.
330
00:18:31,420 --> 00:18:34,710
Taejeong, the baby comes first.
331
00:18:35,550 --> 00:18:37,570
My grandson comes first.
332
00:18:37,580 --> 00:18:39,110
Don't worry.
333
00:18:39,120 --> 00:18:40,910
I'll get the money I deserve
334
00:18:40,920 --> 00:18:42,910
and get my son back.
335
00:18:42,920 --> 00:18:44,340
So until then,
336
00:18:44,350 --> 00:18:46,310
don't tell anyone about the baby.
337
00:18:46,320 --> 00:18:48,210
Not Lee Seonyu or her family.
338
00:19:04,820 --> 00:19:08,340
Jinyu, what should I do?
339
00:19:09,490 --> 00:19:10,840
I can't keep lying to Jiseok
340
00:19:10,850 --> 00:19:13,810
like grandma asked me to.
341
00:19:13,820 --> 00:19:15,510
But I can't let Taejeong
342
00:19:15,520 --> 00:19:17,280
force me to do what he wants.
343
00:19:18,190 --> 00:19:19,570
What should I do?
344
00:19:20,520 --> 00:19:22,340
Show me the way.
345
00:19:23,190 --> 00:19:27,080
Give me strength, please.
346
00:20:05,720 --> 00:20:07,510
Huh?
347
00:20:07,520 --> 00:20:09,410
Seonyu's chair is empty.
348
00:20:09,420 --> 00:20:12,380
Where did Taejeong and Seonyu go?
349
00:20:12,890 --> 00:20:13,810
What gives?
350
00:20:13,820 --> 00:20:16,410
She didn't help with breakfast either.
351
00:20:16,420 --> 00:20:18,240
She's not going to eat?
352
00:20:18,250 --> 00:20:20,540
I came home extremely late,
353
00:20:20,550 --> 00:20:22,640
so she slept late after staying up for me.
354
00:20:25,120 --> 00:20:27,640
Grandma, mother, I’m very sorry.
355
00:20:27,650 --> 00:20:29,910
- Have a seat.
- Okay.
356
00:20:35,220 --> 00:20:36,940
When did you get home?
357
00:20:37,990 --> 00:20:40,680
You went to bed before he came home?
358
00:20:40,690 --> 00:20:41,780
Jiseok said that
359
00:20:41,790 --> 00:20:44,640
you slept late because of him.
360
00:20:46,120 --> 00:20:47,340
I'm sorry.
361
00:20:47,350 --> 00:20:49,880
I fell asleep while waiting.
362
00:20:49,890 --> 00:20:52,910
Forget it. Let's just eat.
363
00:20:52,920 --> 00:20:55,710
Huh? Is Mr. Kim here to eat with us?
364
00:20:55,720 --> 00:20:57,910
Sit here. This one's empty.
365
00:20:57,920 --> 00:20:59,880
What are you doing here?
366
00:20:59,890 --> 00:21:02,440
I have something to report.
367
00:21:07,720 --> 00:21:09,610
Is that true?
368
00:21:09,620 --> 00:21:11,570
Who leaked the information?
369
00:21:11,580 --> 00:21:13,510
I'm looking into it.
370
00:21:14,220 --> 00:21:15,610
What is it, mother?
371
00:21:15,620 --> 00:21:17,510
Is something up with work?
372
00:21:17,520 --> 00:21:19,780
It's something I can't hide.
373
00:21:20,790 --> 00:21:23,840
A rumor that Aran created a slush fund
374
00:21:23,850 --> 00:21:26,570
has been circling the stock market.
375
00:21:26,580 --> 00:21:29,010
The stock prices just dropped massively.
376
00:21:29,020 --> 00:21:30,080
What?
377
00:21:30,090 --> 00:21:32,810
Specific information was leaked.
378
00:21:32,820 --> 00:21:35,010
Including evidence.
379
00:21:35,020 --> 00:21:37,880
Aran, is that true?
380
00:21:39,090 --> 00:21:40,710
Absolutely not.
381
00:21:40,720 --> 00:21:43,810
Nothing of the sort. No way.
382
00:21:53,620 --> 00:21:56,080
Jang Taejeong, like the dog you are,
383
00:21:56,090 --> 00:21:58,240
you're digging for dirt on me?
384
00:22:02,020 --> 00:22:06,140
Mom, is there really evidence?
385
00:22:06,150 --> 00:22:09,080
No! I told you there isn't.
386
00:22:09,090 --> 00:22:10,980
You don't have to hide it from me.
387
00:22:10,990 --> 00:22:13,640
I saw you jump in the dining room.
388
00:22:13,650 --> 00:22:14,840
What is it?
389
00:22:14,850 --> 00:22:16,680
What do you think it is?
390
00:22:16,690 --> 00:22:18,810
It's a record of the slush fund.
391
00:22:18,820 --> 00:22:20,610
But the audit report was clean.
392
00:22:20,620 --> 00:22:23,710
That's because I got rid of the evidence.
393
00:22:23,720 --> 00:22:25,110
When I was getting rid of the books,
394
00:22:25,120 --> 00:22:26,940
Taejeong stopped by the office.
395
00:22:27,650 --> 00:22:30,640
So Taejeong's spreading the rumor?
396
00:22:30,650 --> 00:22:32,980
Who else could it be?
397
00:22:32,990 --> 00:22:35,010
I'm sure he sniffed us out
398
00:22:35,020 --> 00:22:37,210
and took something to press us with.
399
00:22:38,350 --> 00:22:40,980
Is that why he acted so confidently yesterday?
400
00:22:40,990 --> 00:22:43,780
You met Taejeong? Why?
401
00:22:44,720 --> 00:22:47,080
I got him to sign the divorce papers.
402
00:22:47,090 --> 00:22:49,740
The day before, he was pleading with me,
403
00:22:49,750 --> 00:22:53,040
but the next day, he totally changed.
404
00:22:53,050 --> 00:22:55,840
He just doesn't know when to quit.
405
00:22:55,850 --> 00:22:58,280
He just doesn't know his place.
406
00:22:58,290 --> 00:23:00,370
He dares to provoke me?
407
00:23:00,380 --> 00:23:03,110
He needs to be taught a lesson!
408
00:23:03,120 --> 00:23:04,780
What are you going to do?
409
00:23:04,790 --> 00:23:07,240
I have to find what Taejeong has his hands on
410
00:23:07,250 --> 00:23:09,540
before mother or anyone else finds out.
411
00:23:09,550 --> 00:23:11,780
I have to get rid of it.
412
00:23:14,350 --> 00:23:16,110
You still haven't checked?
413
00:23:18,420 --> 00:23:19,810
Okay.
414
00:23:19,820 --> 00:23:23,110
Please call me if you have any updates.
415
00:23:23,120 --> 00:23:24,180
Bye.
416
00:23:26,220 --> 00:23:28,410
Was that Mr. Kim?
417
00:23:28,420 --> 00:23:29,410
Yes.
418
00:23:30,090 --> 00:23:32,040
Someone sent a report
419
00:23:32,050 --> 00:23:34,240
to the economic news media.
420
00:23:34,250 --> 00:23:36,110
But we don't know who it was yet.
421
00:23:36,950 --> 00:23:40,540
Do you think it was Jang Taejeong?
422
00:23:41,950 --> 00:23:43,340
Jang Taejeong?
423
00:23:44,990 --> 00:23:47,480
Why does that name come to mind?
424
00:23:48,620 --> 00:23:52,480
Do you think that Jang Taejeong
425
00:23:52,490 --> 00:23:54,280
spread the rumor?
426
00:23:56,420 --> 00:24:00,140
He was involved in something unethical
427
00:24:00,150 --> 00:24:03,080
and this happened after he was kicked out.
428
00:24:03,090 --> 00:24:05,140
That's why he came to mind.
429
00:24:06,820 --> 00:24:08,180
Is that the only reason?
430
00:24:09,450 --> 00:24:12,410
Sure, what else could there be?
431
00:24:15,250 --> 00:24:17,580
Why are you looking at me like that?
432
00:24:18,520 --> 00:24:20,410
It's nothing. The rumor is
433
00:24:20,420 --> 00:24:22,380
already affecting stock prices.
434
00:24:22,380 --> 00:24:24,310
I have to handle this matter first.
435
00:24:34,090 --> 00:24:35,210
Who is it?
436
00:24:36,350 --> 00:24:37,310
Oh!
437
00:24:38,690 --> 00:24:39,910
What are you doing?
438
00:24:39,920 --> 00:24:41,980
Search every single corner.
439
00:24:41,990 --> 00:24:43,010
Now!
440
00:24:44,520 --> 00:24:47,370
What are you doing?
441
00:24:47,380 --> 00:24:49,340
Why are you searching my room?
442
00:24:49,350 --> 00:24:51,340
Hurry up and search!
443
00:24:51,350 --> 00:24:53,410
Hey, we’re in-laws!
444
00:24:53,420 --> 00:24:57,010
No, you're not my in-law anymore.
445
00:24:57,020 --> 00:25:00,280
Hey, what are you doing?
446
00:25:00,290 --> 00:25:02,180
You took the shop away from me
447
00:25:02,190 --> 00:25:04,340
and now, you’re taking our home too?
448
00:25:04,350 --> 00:25:08,040
This house has nothing to do with you.
449
00:25:08,050 --> 00:25:12,080
Taejeong worked so hard to buy this house.
450
00:25:12,090 --> 00:25:13,940
Where is Jang Taejeong?
451
00:25:13,950 --> 00:25:16,510
Don't call for him by his name.
452
00:25:16,520 --> 00:25:18,410
Taejeong isn't your lapdog.
453
00:25:18,420 --> 00:25:20,980
Lapdogs don't steal.
454
00:25:20,990 --> 00:25:22,340
On top of everything he did,
455
00:25:22,350 --> 00:25:24,110
he stole an accounts record.
456
00:25:24,120 --> 00:25:27,240
Does he deserve my respect?
457
00:25:27,250 --> 00:25:28,610
If my son is a thief,
458
00:25:28,620 --> 00:25:30,610
your daughter is a kidnapper.
459
00:25:30,620 --> 00:25:32,410
Get your facts straight
460
00:25:32,420 --> 00:25:33,940
before you insult my son!
461
00:25:33,950 --> 00:25:34,840
Mom.
462
00:25:34,850 --> 00:25:37,680
What did you just say?
463
00:25:37,690 --> 00:25:40,310
Why’d you bring up Jihui?
464
00:25:40,320 --> 00:25:42,280
And what did you mean by kidnapper?
465
00:25:43,220 --> 00:25:46,040
It's too bad I can't tell her.
466
00:25:46,050 --> 00:25:48,610
I'll be relieved soon enough.
467
00:25:48,620 --> 00:25:51,780
I'll get my grandson back for sure.
468
00:25:51,790 --> 00:25:53,080
I'm sure of it.
469
00:25:53,090 --> 00:25:55,310
Search the entire house.
470
00:26:01,490 --> 00:26:02,940
Welcome, chairman.
471
00:26:05,020 --> 00:26:07,510
Have the rumors quieted down?
472
00:26:07,520 --> 00:26:10,010
Yes, Mr. Seo is doing all he can.
473
00:26:10,020 --> 00:26:11,910
The PR team is working on it as well.
474
00:26:11,920 --> 00:26:14,610
Things are never quiet these days.
475
00:26:14,620 --> 00:26:16,540
I'll give it my full attention.
476
00:26:17,790 --> 00:26:20,610
Okay, Chairman Min will be waiting.
477
00:26:31,580 --> 00:26:36,610
So it was you who spread the rumors?
478
00:26:37,220 --> 00:26:38,310
Yes.
479
00:26:38,950 --> 00:26:41,470
But I think you're mistaken.
480
00:26:41,490 --> 00:26:44,640
It's not a rumor. It’s the truth.
481
00:26:47,650 --> 00:26:50,370
Do you really have evidence?
482
00:26:51,190 --> 00:26:54,040
Could I have done this without it?
483
00:26:55,320 --> 00:26:57,210
I have a financial record
484
00:26:57,220 --> 00:26:58,610
that came from the foundation.
485
00:27:02,020 --> 00:27:04,010
What is it you want?
486
00:27:04,020 --> 00:27:07,410
I'm sure you came to make a deal.
487
00:27:09,120 --> 00:27:11,740
So you understand how I operate.
488
00:27:12,950 --> 00:27:16,080
Give me the Chinese branch of L Food.
489
00:27:16,090 --> 00:27:17,340
What?
490
00:27:18,420 --> 00:27:21,240
You want an entire branch
491
00:27:21,250 --> 00:27:22,840
for one single financial record?
492
00:27:24,690 --> 00:27:26,840
You think that’s a fair deal?
493
00:27:26,850 --> 00:27:29,180
There’s more to it than the record.
494
00:27:29,190 --> 00:27:31,280
There's another truth
495
00:27:31,290 --> 00:27:33,110
that you’re trying to hide, isn't there?
496
00:27:34,320 --> 00:27:36,040
You know about the history
497
00:27:36,050 --> 00:27:38,240
between me and Seonyu.
498
00:27:38,250 --> 00:27:41,580
Won't that disgrace the family?
499
00:27:43,720 --> 00:27:46,880
The wife of Seo Jiseok, heir to L Food,
500
00:27:46,890 --> 00:27:49,110
married into the family
501
00:27:49,120 --> 00:27:50,910
for the sake of revenge.
502
00:27:51,790 --> 00:27:54,310
If this gets out in the open,
503
00:27:54,320 --> 00:27:57,910
what will happen to Jiseok's reputation?
504
00:27:59,380 --> 00:28:02,840
Are you threatening me by using Jiseok?
505
00:28:02,850 --> 00:28:06,080
You're messing with the wrong person.
506
00:28:06,090 --> 00:28:07,570
Really?
507
00:28:07,580 --> 00:28:10,110
I think this is the right approach.
508
00:28:11,420 --> 00:28:13,880
The fact that you didn't
509
00:28:13,890 --> 00:28:17,380
kick out Lee Seonyu after you
510
00:28:17,380 --> 00:28:19,640
learned the truth, shows me
511
00:28:19,650 --> 00:28:21,240
how much you care for Jiseok.
512
00:28:22,720 --> 00:28:25,080
Please think carefully
513
00:28:25,090 --> 00:28:27,670
about what's best for Jiseok.
514
00:28:27,690 --> 00:28:29,510
If your answer comes too late,
515
00:28:29,520 --> 00:28:33,310
I'll let the public know about the slush fund.
516
00:28:33,320 --> 00:28:34,910
Then Lee Seonyu will be next.
517
00:28:39,050 --> 00:28:41,140
If she cares about Jiseok and the firm,
518
00:28:41,150 --> 00:28:42,880
she’ll take my offer.
519
00:28:43,790 --> 00:28:45,710
Hey, what are you doing?
520
00:29:31,620 --> 00:29:34,980
You should've left while you had the chance.
521
00:29:34,990 --> 00:29:36,710
How dare you try to threaten me
522
00:29:36,720 --> 00:29:38,370
with a single document?
523
00:29:39,220 --> 00:29:41,480
It's not just any document.
524
00:29:41,490 --> 00:29:44,340
Isn't that why you dragged me out here?
525
00:29:45,150 --> 00:29:47,840
I'll keep this short. Where is the record?
526
00:29:47,850 --> 00:29:50,110
You think I'm stupid enough to tell you?
527
00:29:52,720 --> 00:29:53,810
Shut up.
528
00:29:54,690 --> 00:29:58,510
You're digging your own grave.
529
00:29:58,520 --> 00:30:01,280
The same goes for you.
530
00:30:01,290 --> 00:30:02,610
Did you think you'd be safe
531
00:30:02,620 --> 00:30:04,010
after you threw me under the bus?
532
00:30:04,020 --> 00:30:05,610
That again?
533
00:30:06,520 --> 00:30:09,910
Fine, don't give me the record.
534
00:30:09,920 --> 00:30:13,680
It’ll be easier to get rid of you.
535
00:30:16,850 --> 00:30:20,410
No one would know if you go missing
536
00:30:20,420 --> 00:30:22,080
in this part of town.
537
00:30:22,090 --> 00:30:23,780
If I disappear,
538
00:30:23,790 --> 00:30:26,010
do you think the record will too?
539
00:30:26,020 --> 00:30:27,780
And with you gone,
540
00:30:27,790 --> 00:30:30,310
that evidence will be useless.
541
00:30:31,490 --> 00:30:34,310
We'll never have to see each other again.
542
00:30:37,150 --> 00:30:38,370
Get rid of him.
543
00:30:40,250 --> 00:30:41,940
If you touch me,
544
00:30:41,950 --> 00:30:43,510
you'll regret it!
545
00:32:23,120 --> 00:32:25,010
You must be Jang Taejeong.
546
00:32:26,120 --> 00:32:27,680
I've been wanting to meet you.
547
00:32:57,490 --> 00:32:59,410
The heavens haven’t turned on me yet.
548
00:32:59,420 --> 00:33:01,510
Lee Seonyu, Seo Jihui, all of you!
549
00:33:01,520 --> 00:33:02,410
Now it's your turn!
550
00:33:02,420 --> 00:33:03,940
So it is Jang Taejeong, isn't it?
551
00:33:03,950 --> 00:33:05,640
And is there evidence, too?
552
00:33:05,650 --> 00:33:07,980
You know he's a conniving man.
553
00:33:07,990 --> 00:33:09,710
So how could you let this happen?
554
00:33:09,720 --> 00:33:10,840
Why did Seonyu
555
00:33:10,850 --> 00:33:12,910
kick Taejeong out of the house?
556
00:33:12,920 --> 00:33:13,780
Where is it?
557
00:33:13,790 --> 00:33:15,210
Did you give it to someone?
558
00:33:15,220 --> 00:33:18,140
If you don't want to lose the baby to Seonyu,
559
00:33:18,150 --> 00:33:19,880
don't ever come back.
560
00:33:19,890 --> 00:33:21,510
You shouldn't be mad at me.
561
00:33:21,520 --> 00:33:23,510
You should be mad at that woman.
562
00:33:23,520 --> 00:33:26,340
She used you to get revenge on me.
563
00:33:26,350 --> 00:33:27,310
I told you to shut up!
37266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.