Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:05,510 --> 00:00:07,200
Episode 85
3
00:00:07,210 --> 00:00:09,670
Stop it right there!
4
00:00:09,680 --> 00:00:10,600
Mother.
5
00:00:12,650 --> 00:00:15,100
Did you think you could get away with this?
6
00:00:17,380 --> 00:00:19,400
Mother, what are you doing here?
7
00:00:19,410 --> 00:00:22,340
How dare you betray me?
8
00:00:22,350 --> 00:00:24,070
How could you?
9
00:00:24,710 --> 00:00:26,800
I can't make this deal.
10
00:00:26,810 --> 00:00:27,970
Pretend I was never here.
11
00:00:28,640 --> 00:00:31,100
Wait! James, wait!
12
00:00:33,010 --> 00:00:35,670
You were seeing him all this time
13
00:00:35,680 --> 00:00:38,570
and yet you were lying to me this whole time?
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,770
Is this the airport?
15
00:00:40,780 --> 00:00:43,300
Mother, you’re mistaken.
16
00:00:43,310 --> 00:00:45,000
Let me explain.
17
00:00:45,010 --> 00:00:46,700
I had my doubts about James
18
00:00:46,710 --> 00:00:48,570
so I was checking up on him first.
19
00:00:48,580 --> 00:00:50,070
Shut up!
20
00:00:53,780 --> 00:00:56,730
This was right in front of you. Don’t lie!
21
00:00:56,750 --> 00:01:00,070
Your name’s on the contract!
22
00:01:02,050 --> 00:01:02,970
This...
23
00:01:02,980 --> 00:01:05,240
You thieving bastard.
24
00:01:05,250 --> 00:01:08,870
You stole my money to buy the stocks?
25
00:01:11,640 --> 00:01:13,400
No, no!
26
00:01:14,310 --> 00:01:16,770
Miss Yun, take the money and leave.
27
00:01:16,780 --> 00:01:17,670
Yes.
28
00:01:22,010 --> 00:01:25,240
Mother, I'll explain it to you.
29
00:01:25,250 --> 00:01:27,000
Think about it.
30
00:01:27,010 --> 00:01:29,170
You know how hard I worked for you.
31
00:01:29,180 --> 00:01:31,370
So why would I betray you?
32
00:01:31,380 --> 00:01:34,370
You just pretended to be loyal
33
00:01:34,380 --> 00:01:36,500
so you could pull this off.
34
00:01:36,510 --> 00:01:37,800
You were planning
35
00:01:37,810 --> 00:01:40,900
to take over L Food entirely
36
00:01:40,910 --> 00:01:42,240
and take my wealth.
37
00:01:42,250 --> 00:01:44,570
No, I’d never think of doing that.
38
00:01:44,580 --> 00:01:47,500
No, this is all for your sake,
39
00:01:47,510 --> 00:01:49,240
I have a plan.
40
00:01:49,250 --> 00:01:51,070
Plan?
41
00:01:51,080 --> 00:01:52,400
Right.
42
00:01:52,410 --> 00:01:54,700
I guess you’ve been planning
43
00:01:54,710 --> 00:01:56,940
ever since you married Jihui.
44
00:01:56,950 --> 00:01:59,600
The lower class really is different.
45
00:01:59,610 --> 00:02:01,600
You try to wriggle out by lying
46
00:02:01,610 --> 00:02:03,840
even when you’re caught red-handed.
47
00:02:03,850 --> 00:02:06,100
You're a dog that bites his owner.
48
00:02:06,110 --> 00:02:07,800
So stop your yammering!
49
00:02:07,810 --> 00:02:10,070
If you try and trick me now,
50
00:02:10,080 --> 00:02:11,870
you think it'll save you?
51
00:02:12,580 --> 00:02:15,770
I could bury you alive easily!
52
00:02:15,780 --> 00:02:16,500
Mother.
53
00:02:16,510 --> 00:02:18,340
Don't call me that!
54
00:02:18,980 --> 00:02:24,430
I'm barely restraining myself right now.
55
00:02:28,880 --> 00:02:29,900
Let's go.
56
00:02:32,110 --> 00:02:33,900
Mother, listen to me.
57
00:02:33,910 --> 00:02:34,870
Mother.
58
00:02:39,480 --> 00:02:41,470
This can't be.
59
00:02:41,480 --> 00:02:43,100
This can't be happening.
60
00:02:43,780 --> 00:02:46,370
I was so close.
61
00:02:46,380 --> 00:02:48,300
I had what I wanted in my hands.
62
00:02:48,310 --> 00:02:49,630
How is this even possible?
63
00:02:57,650 --> 00:02:59,600
How dare he deceive me
64
00:02:59,610 --> 00:03:01,240
and ruin Jihui's life?
65
00:03:01,250 --> 00:03:03,670
I'll show him the consequences.
66
00:03:22,650 --> 00:03:26,370
Lee Seonyu, why are you here?
67
00:03:28,150 --> 00:03:29,530
Don't tell me...
68
00:03:35,380 --> 00:03:37,840
Did you send mother here?
69
00:03:37,850 --> 00:03:39,100
By tailing me?
70
00:03:39,780 --> 00:03:42,600
Do you think that's all?
71
00:03:42,610 --> 00:03:44,370
What else is there?
72
00:03:44,380 --> 00:03:46,570
Tell me the truth now!
73
00:03:46,580 --> 00:03:48,370
Let go of her!
74
00:03:49,250 --> 00:03:50,870
- You bastard. / - Step aside!
75
00:03:52,650 --> 00:03:55,970
James, this is just a misunderstanding.
76
00:03:55,980 --> 00:03:57,800
Let's make the deal again.
77
00:03:57,810 --> 00:03:58,900
Please come with me
78
00:03:58,910 --> 00:04:00,770
and tell mother you’ll sell the stocks.
79
00:04:00,780 --> 00:04:03,340
Then I'll offer you even more.
80
00:04:04,580 --> 00:04:06,940
You still don't get it?
81
00:04:06,950 --> 00:04:08,270
What?
82
00:04:12,780 --> 00:04:14,070
Don't tell me
83
00:04:15,250 --> 00:04:17,670
you planned all of this?
84
00:04:18,740 --> 00:04:20,170
Lee Seonyu.
85
00:04:21,110 --> 00:04:23,170
It was a 50/50 chance.
86
00:04:23,180 --> 00:04:27,840
Taejeong, I had no idea you were so gullible.
87
00:04:27,850 --> 00:04:29,900
Your greed is your downfall.
88
00:04:29,910 --> 00:04:31,970
You could've discovered the truth so easily.
89
00:04:31,980 --> 00:04:33,240
And if you had done the deal
90
00:04:33,250 --> 00:04:34,170
in Ms. Wu's name,
91
00:04:34,180 --> 00:04:36,100
none of this would've happened.
92
00:04:36,110 --> 00:04:39,100
Do you think you'll be safe?
93
00:04:39,110 --> 00:04:42,000
I'm going to tell mother what you did.
94
00:04:42,610 --> 00:04:45,370
Who will believe you?
95
00:04:45,380 --> 00:04:48,530
Mother saw it with her own eyes.
96
00:04:49,110 --> 00:04:50,730
I told you
97
00:04:50,740 --> 00:04:54,470
your sins will swallow you whole.
98
00:04:54,480 --> 00:04:55,530
Shut up!
99
00:04:56,210 --> 00:04:58,140
Do you think I’m going down alone?
100
00:04:58,150 --> 00:04:59,800
I’ll take you with me.
101
00:04:59,810 --> 00:05:00,640
Hey!
102
00:05:02,410 --> 00:05:04,440
Get a grip!
103
00:05:04,450 --> 00:05:07,570
You’re about to lose the house and L Food.
104
00:05:07,580 --> 00:05:09,670
Instead of trying to get back at me,
105
00:05:09,680 --> 00:05:12,240
think about how you’ll survive
106
00:05:12,250 --> 00:05:13,470
this predicament.
107
00:05:30,010 --> 00:05:31,800
That’s impossible.
108
00:05:31,810 --> 00:05:34,100
I was tricked by Lee Seonyu?
109
00:05:36,050 --> 00:05:39,270
No, this can’t be!
110
00:05:39,280 --> 00:05:41,370
I can’t let it end like this!
111
00:05:47,310 --> 00:05:50,370
Why did you call me here?
112
00:05:50,380 --> 00:05:53,070
I saw him on the day of the adoption.
113
00:05:53,950 --> 00:05:55,340
Because I'm upset.
114
00:05:57,510 --> 00:05:59,270
After you saw Sarang that day,
115
00:05:59,280 --> 00:06:01,570
you never even called.
116
00:06:01,580 --> 00:06:03,370
Taejeong and I adopted the baby
117
00:06:03,380 --> 00:06:04,800
and he's your grandson.
118
00:06:04,810 --> 00:06:07,640
Shouldn't you come to see him more often?
119
00:06:07,650 --> 00:06:11,270
I don't have to see him to like him.
120
00:06:11,280 --> 00:06:14,470
I never get to see my real grandson,
121
00:06:14,480 --> 00:06:17,770
and I miss him all the time,
122
00:06:17,780 --> 00:06:19,770
and I love him even more.
123
00:06:20,850 --> 00:06:24,100
Oh, my bad.
124
00:06:25,180 --> 00:06:30,340
My, he's so handsome.
125
00:06:30,350 --> 00:06:34,070
It's almost like he's Taejeong's real son.
126
00:06:34,080 --> 00:06:37,500
He looks exactly like Taejeong.
127
00:06:37,510 --> 00:06:40,630
Right? Just like him.
128
00:06:41,540 --> 00:06:44,800
It'd be so nice if he was your real grandson.
129
00:06:44,810 --> 00:06:50,670
Hey, are you trying to make me sad right now?
130
00:06:51,580 --> 00:06:53,270
Of course not.
131
00:06:53,280 --> 00:06:55,800
Mother, can you change Sarang's diapers?
132
00:06:55,810 --> 00:06:57,940
Diapers? Me?
133
00:06:58,610 --> 00:07:00,170
You're his grandma.
134
00:07:00,180 --> 00:07:01,970
I'll prepare some baby formula.
135
00:07:02,650 --> 00:07:04,270
Okay then.
136
00:07:07,150 --> 00:07:10,700
I felt so terrible that
137
00:07:10,710 --> 00:07:13,370
I couldn't change my grandson's diapers.
138
00:07:13,380 --> 00:07:16,440
Now I'm changing diapers for some stranger.
139
00:07:17,450 --> 00:07:19,270
Let me see.
140
00:07:20,280 --> 00:07:22,740
It's a huge load!
141
00:07:22,740 --> 00:07:24,630
What an awful stench!
142
00:07:24,650 --> 00:07:26,170
It's so bad.
143
00:07:30,740 --> 00:07:32,100
Mom, you're home.
144
00:07:32,850 --> 00:07:35,530
Get divorced right now.
145
00:07:35,540 --> 00:07:36,970
I told the lawyer already
146
00:07:36,980 --> 00:07:38,200
so just sign the papers.
147
00:07:38,210 --> 00:07:38,940
Mom.
148
00:07:38,950 --> 00:07:40,730
Didn't you hear what I said?
149
00:07:40,740 --> 00:07:43,140
Divorce Jang Taejeong right now.
150
00:07:43,150 --> 00:07:44,370
Why all of a sudden?
151
00:07:44,380 --> 00:07:47,070
Didn't you take a call from James to meet him?
152
00:07:47,080 --> 00:07:48,500
Did something happen?
153
00:07:48,510 --> 00:07:50,040
If it wasn't for James,
154
00:07:50,050 --> 00:07:52,740
I would've lost all my money and stocks.
155
00:07:52,740 --> 00:07:54,900
Who is James?
156
00:07:54,910 --> 00:07:56,600
A major shareholder.
157
00:07:56,610 --> 00:07:58,940
Jang Taejeong stole my money
158
00:07:58,950 --> 00:08:01,370
and tried to buy shares under his name.
159
00:08:01,380 --> 00:08:06,200
How dare he try to steal from me?
160
00:08:06,210 --> 00:08:07,770
He did?
161
00:08:10,280 --> 00:08:11,770
You're laughing?
162
00:08:11,780 --> 00:08:13,900
Do you feel like laughing now?
163
00:08:14,410 --> 00:08:16,600
It's just classic Jang Taejeong.
164
00:08:16,610 --> 00:08:18,370
What?
165
00:08:18,380 --> 00:08:21,640
In any case, don't even say that
166
00:08:21,640 --> 00:08:23,400
you're not getting a divorce this time.
167
00:08:23,410 --> 00:08:26,370
Then we'll have to tell Taejeong's mother.
168
00:08:28,480 --> 00:08:32,870
How long does it take to make baby formula?
169
00:08:34,580 --> 00:08:36,340
Jihui?
170
00:08:36,950 --> 00:08:39,340
There's my in-law. How are you?
171
00:08:39,350 --> 00:08:41,630
I guess you just got home.
172
00:08:41,640 --> 00:08:42,900
In-law?
173
00:08:44,050 --> 00:08:46,170
How ridiculous.
174
00:08:46,180 --> 00:08:47,730
Miss Yun, come inside.
175
00:08:47,740 --> 00:08:48,800
Ms. Wu?
176
00:08:50,250 --> 00:08:52,100
What's wrong with her?
177
00:08:52,110 --> 00:08:53,200
I don't know.
178
00:08:53,210 --> 00:08:55,570
Why is she so mad?
179
00:09:00,980 --> 00:09:02,940
Ms. Wu.
180
00:09:02,950 --> 00:09:05,840
What are you doing?
181
00:09:05,850 --> 00:09:08,770
What are you doing with Taejeong's clothes?
182
00:09:08,780 --> 00:09:10,670
Take them home.
183
00:09:10,680 --> 00:09:11,840
What?
184
00:09:11,850 --> 00:09:15,600
Why would I do that?
185
00:09:15,610 --> 00:09:18,400
Are you sending the kids to my place again?
186
00:09:18,410 --> 00:09:19,600
Kids?
187
00:09:20,250 --> 00:09:23,600
Why would my daughter go to your house?
188
00:09:23,610 --> 00:09:25,940
There's a dog who bit his owner.
189
00:09:25,950 --> 00:09:28,440
I'm kicking out that dog.
190
00:09:29,080 --> 00:09:31,570
A dog?
191
00:09:31,580 --> 00:09:34,540
Seems like you raised a thief.
192
00:09:34,550 --> 00:09:36,970
Of course with a bar hostess as a mother,
193
00:09:36,980 --> 00:09:39,840
what else could he have done?
194
00:09:39,850 --> 00:09:42,800
It's my mistake for taking him home.
195
00:09:42,810 --> 00:09:46,940
Ms. Wu, you're being too harsh.
196
00:09:46,950 --> 00:09:49,470
If my son is a thief,
197
00:09:49,480 --> 00:09:52,770
what about Jihui, the girl who loves him?
198
00:09:52,780 --> 00:09:54,340
The same goes for you too.
199
00:09:54,350 --> 00:09:55,800
If you hated him so much,
200
00:09:55,810 --> 00:09:58,270
you shouldn't have let them get married.
201
00:09:58,280 --> 00:10:00,240
Exactly right.
202
00:10:00,250 --> 00:10:03,430
That's why I'm kicking him out right now.
203
00:10:03,450 --> 00:10:06,170
Miss Yun, dump it all outside.
204
00:10:06,180 --> 00:10:09,370
And kick this woman out this instant!
205
00:10:09,380 --> 00:10:12,000
Ms. Wu, Ms. Wu...
206
00:10:13,810 --> 00:10:14,940
Ms. Wu!
207
00:10:16,580 --> 00:10:18,640
Jihui, Jihui.
208
00:10:18,640 --> 00:10:20,500
What's going on here?
209
00:10:20,510 --> 00:10:23,340
A thief? A dog biting its owner?
210
00:10:23,350 --> 00:10:26,870
I have no idea what she means.
211
00:10:26,880 --> 00:10:30,100
Your son tried to steal from us.
212
00:10:30,110 --> 00:10:33,870
Taejeong? What did he try to steal?
213
00:10:33,880 --> 00:10:36,770
What did he try to steal?
214
00:10:36,780 --> 00:10:38,070
L Food.
215
00:10:39,880 --> 00:10:42,200
That's ridiculous.
216
00:10:42,210 --> 00:10:43,940
How would he steal a company?
217
00:10:43,950 --> 00:10:47,000
It's not like he can pick it up and run with it.
218
00:10:47,010 --> 00:10:49,970
I know right? He's got guts.
219
00:10:49,980 --> 00:10:52,540
But then again, he ruined my life,
220
00:10:52,550 --> 00:10:54,340
so he could easily ruin a company.
221
00:10:54,350 --> 00:10:55,800
Hey, Jihui.
222
00:10:55,810 --> 00:10:59,270
Mothers know their sons best.
223
00:10:59,280 --> 00:11:03,730
He ruined Lee Jinyu's life, ruined my life,
224
00:11:03,740 --> 00:11:05,630
then he tried to ruin the company.
225
00:11:05,640 --> 00:11:09,070
Jihui, what's wrong with you?
226
00:11:09,080 --> 00:11:10,870
No matter what your mother says,
227
00:11:10,880 --> 00:11:14,900
you're supposed to take Taejeong's side.
228
00:11:14,910 --> 00:11:16,000
Send her away.
229
00:11:16,880 --> 00:11:19,100
- Please leave. / - Jihui.
230
00:11:20,110 --> 00:11:21,140
Jihui!
231
00:11:21,150 --> 00:11:23,900
- I said leave. / - Jihui!
232
00:11:26,150 --> 00:11:29,000
Is this the audit report?
233
00:11:29,010 --> 00:11:31,640
I don't see any problems.
234
00:11:31,640 --> 00:11:33,530
Yes, isn't that a relief?
235
00:11:34,550 --> 00:11:35,770
Grandma, come on.
236
00:11:35,780 --> 00:11:37,670
You could've asked me at home,
237
00:11:37,680 --> 00:11:39,400
or gotten a briefing on Monday.
238
00:11:39,410 --> 00:11:41,630
Why'd you come to the office?
239
00:11:41,640 --> 00:11:44,100
Because it's not just a simple audit.
240
00:11:45,310 --> 00:11:48,700
Aran bought a great deal of shares.
241
00:11:48,710 --> 00:11:51,900
That's why you wanted the audit, right?
242
00:11:53,550 --> 00:11:55,340
You knew this whole time?
243
00:11:55,350 --> 00:11:57,170
The books don't show anything.
244
00:11:57,180 --> 00:12:02,670
That means she bought the shares illegally.
245
00:12:04,980 --> 00:12:08,640
I can't just let this slide.
246
00:12:08,640 --> 00:12:09,970
Grandma.
247
00:12:09,980 --> 00:12:12,470
I didn't conduct this audit to stir up conflict.
248
00:12:12,480 --> 00:12:14,670
I just did it to warn her
249
00:12:14,680 --> 00:12:17,000
about the consequences.
250
00:12:17,010 --> 00:12:19,540
I know you didn't tell me
251
00:12:19,550 --> 00:12:22,940
because you were worried about me.
252
00:12:24,010 --> 00:12:28,040
But covering it up won't solve anything.
253
00:12:28,050 --> 00:12:29,170
I can't.
254
00:12:29,180 --> 00:12:31,170
If that happens, just like last time,
255
00:12:31,180 --> 00:12:33,900
Jihui or Taejeong will end up getting hurt.
256
00:12:34,510 --> 00:12:36,940
Jihui isn't in a good spot right now
257
00:12:36,950 --> 00:12:38,470
and she just adopted a baby.
258
00:12:38,480 --> 00:12:41,800
I think it's best to just let it slide this time.
259
00:12:41,810 --> 00:12:45,730
Jiseok, Jihui is my granddaughter.
260
00:12:46,550 --> 00:12:49,140
Of course she has my sympathy.
261
00:12:49,850 --> 00:12:51,630
But you and this company's future
262
00:12:51,640 --> 00:12:54,430
depend on this decision.
263
00:12:54,450 --> 00:12:56,200
I can't put this off anymore.
264
00:12:57,680 --> 00:13:01,340
This is between me and Aran.
265
00:13:01,350 --> 00:13:03,070
Don't get involved.
266
00:13:07,280 --> 00:13:09,300
Jihui! Ms. Wu!
267
00:13:10,410 --> 00:13:11,900
Jihui! Ms. Wu!
268
00:13:11,910 --> 00:13:13,470
Please go home.
269
00:13:14,380 --> 00:13:16,140
I can't leave like this.
270
00:13:16,150 --> 00:13:17,640
I can't leave!
271
00:13:18,780 --> 00:13:20,470
Jihui.
272
00:13:20,480 --> 00:13:22,400
Ms. Wu! Jihui!
273
00:13:22,410 --> 00:13:25,400
How is this possible?
274
00:13:27,080 --> 00:13:31,470
You forgave even greater sins before.
275
00:13:31,480 --> 00:13:34,500
I guess something happened at work.
276
00:13:34,510 --> 00:13:37,370
You can't cut Taejeong out over that.
277
00:13:37,380 --> 00:13:38,900
You just can't, Jihui.
278
00:13:38,910 --> 00:13:40,270
Stop it.
279
00:13:40,950 --> 00:13:42,440
It's futile.
280
00:13:42,450 --> 00:13:43,800
Seonyu.
281
00:13:43,810 --> 00:13:46,500
Are you going inside now?
282
00:13:46,510 --> 00:13:48,270
Let's go inside together.
283
00:13:48,280 --> 00:13:50,100
There's been a mistake.
284
00:13:50,110 --> 00:13:53,540
If I go and talk to them, it'll all be okay.
285
00:13:53,550 --> 00:13:55,340
No, it will not.
286
00:13:55,350 --> 00:13:57,630
Taejeong isn't allowed here anymore.
287
00:13:57,640 --> 00:14:00,800
What? Do you know what happened?
288
00:14:00,810 --> 00:14:02,770
Tell me everything.
289
00:14:02,780 --> 00:14:04,100
Jihui said something like,
290
00:14:04,110 --> 00:14:07,540
Taejeong tried to steal the company.
291
00:14:07,550 --> 00:14:09,800
What is she talking about?
292
00:14:09,810 --> 00:14:12,340
If Jihui said that,
293
00:14:12,350 --> 00:14:16,070
it means she's done with Taejeong as well.
294
00:14:16,080 --> 00:14:17,170
What?
295
00:14:17,180 --> 00:14:19,600
Who's the one that's done?
296
00:14:21,680 --> 00:14:24,500
It's futile to yell out here.
297
00:14:24,510 --> 00:14:26,670
If you don't want me to reveal Jinyu's death,
298
00:14:26,680 --> 00:14:28,200
go back home now.
299
00:14:29,450 --> 00:14:30,540
Jinyu's death?
300
00:14:30,550 --> 00:14:33,500
When mother hears about Jinyu and Sarang,
301
00:14:33,510 --> 00:14:36,640
Taejeong will lose his chance at forgiveness.
302
00:14:45,980 --> 00:14:48,730
Judging from Seonyu's face,
303
00:14:48,740 --> 00:14:52,200
Taejeong must have messed up big time.
304
00:14:54,950 --> 00:14:56,040
Taejeong.
305
00:15:05,280 --> 00:15:09,070
What an awful, shameless bastard!
306
00:15:10,480 --> 00:15:12,070
Please calm down, mom.
307
00:15:14,480 --> 00:15:16,600
How are you so calm?
308
00:15:16,610 --> 00:15:18,970
You've seen how awful he is.
309
00:15:18,980 --> 00:15:20,870
I already knew that's who he was.
310
00:15:20,880 --> 00:15:22,340
What?
311
00:15:22,350 --> 00:15:25,470
I was married to him, after all.
312
00:15:25,480 --> 00:15:26,770
It's not that surprising.
313
00:15:26,780 --> 00:15:29,400
Then you should've told me.
314
00:15:29,410 --> 00:15:32,940
Is that why you've been acting so strange?
315
00:15:32,950 --> 00:15:35,300
You asked me if I really trusted Taejeong.
316
00:15:35,310 --> 00:15:38,040
You'd smirk whenever I praised him.
317
00:15:38,050 --> 00:15:39,340
Don't tell me
318
00:15:39,350 --> 00:15:41,870
you knew what he was doing?
319
00:15:41,880 --> 00:15:44,570
No, I didn't know about this incident.
320
00:15:44,580 --> 00:15:47,600
It's good that you stopped him in time.
321
00:15:48,250 --> 00:15:50,430
If we weren't careful,
322
00:15:50,450 --> 00:15:51,840
the two of us would've
323
00:15:51,850 --> 00:15:54,440
been Taejeong's slaves forever.
324
00:15:54,450 --> 00:15:55,940
Taking that many shares,
325
00:15:55,950 --> 00:15:58,630
he'd grab a hold of you and Jiseok...
326
00:15:58,640 --> 00:16:00,840
I feel sick just thinking about it.
327
00:16:01,580 --> 00:16:03,600
That's what Taejeong was after.
328
00:16:05,350 --> 00:16:08,700
I'm still upset about it.
329
00:16:08,710 --> 00:16:10,700
I can't even tell mother.
330
00:16:10,710 --> 00:16:13,040
How am I going to handle this?
331
00:16:13,780 --> 00:16:19,000
This time, you better not oppose the divorce.
332
00:16:19,010 --> 00:16:21,340
I was waiting to divorce him anyhow.
333
00:16:21,350 --> 00:16:22,500
What?
334
00:16:23,250 --> 00:16:24,940
Didn't you adopt the baby
335
00:16:24,950 --> 00:16:27,040
in order to make amends with him?
336
00:16:27,050 --> 00:16:30,000
I was never going to raise that baby with him.
337
00:16:30,010 --> 00:16:32,100
I adopted him for myself.
338
00:16:33,410 --> 00:16:34,400
What?
339
00:16:35,310 --> 00:16:38,200
I'll take care of the divorce so don't worry.
340
00:16:50,980 --> 00:16:53,770
That was all your doing, wasn't it?
341
00:16:56,410 --> 00:16:57,670
Thanks to a man named James,
342
00:16:57,680 --> 00:17:00,340
mom found out everything about Taejeong.
343
00:17:00,350 --> 00:17:03,470
Are you the one pulling the strings?
344
00:17:05,710 --> 00:17:07,170
Who knows?
345
00:17:07,180 --> 00:17:08,500
Figures.
346
00:17:08,510 --> 00:17:11,040
I don't care about what happened.
347
00:17:11,050 --> 00:17:12,840
Do what you like.
348
00:17:14,580 --> 00:17:16,770
If you want to chase him out, chase him out.
349
00:17:16,780 --> 00:17:18,870
If you want to stomp on him, stomp on him.
350
00:17:18,880 --> 00:17:20,870
I have no intention of stopping you.
351
00:17:21,680 --> 00:17:22,470
Jihui.
352
00:17:22,480 --> 00:17:25,770
But don't think that means I'm on your side.
353
00:17:25,780 --> 00:17:28,870
I hate you just as much as I hate Taejeong.
354
00:17:39,080 --> 00:17:41,270
Bangtong, thanks.
355
00:17:41,280 --> 00:17:45,140
Thanks to you, my deliveries were good.
356
00:17:45,150 --> 00:17:46,630
Since you helped with the shop,
357
00:17:46,640 --> 00:17:48,670
I should be one to thanking you.
358
00:17:48,680 --> 00:17:51,400
I'll take you to your ride.
359
00:17:52,010 --> 00:17:53,500
Okay.
360
00:17:53,510 --> 00:17:54,600
Wait.
361
00:17:58,640 --> 00:17:59,970
Eat this.
362
00:18:00,750 --> 00:18:03,540
The entire bag?
363
00:18:03,550 --> 00:18:05,370
Why'd you get so much?
364
00:18:05,950 --> 00:18:09,140
You gave me your last candy.
365
00:18:09,150 --> 00:18:11,600
You gave it to me instead of eating it.
366
00:18:11,610 --> 00:18:13,940
I'm just paying you back.
367
00:18:13,950 --> 00:18:17,040
You're making me go all soft.
368
00:18:17,050 --> 00:18:19,270
Why'd you give me this much?
369
00:18:19,780 --> 00:18:21,770
Bangtong.
370
00:18:21,780 --> 00:18:23,400
How come your mom
371
00:18:23,410 --> 00:18:25,800
won't tell me how to get married?
372
00:18:25,810 --> 00:18:29,370
I asked her about it,
373
00:18:29,380 --> 00:18:30,870
but she won't tell me.
374
00:18:30,880 --> 00:18:33,770
Mister, if you give her presents like this,
375
00:18:33,780 --> 00:18:35,870
you'll be married in no time.
376
00:18:35,880 --> 00:18:38,240
You didn't know and you got me this?
377
00:18:39,610 --> 00:18:42,870
So I just need lots of presents?
378
00:18:43,510 --> 00:18:45,900
How can I do that?
379
00:18:45,910 --> 00:18:48,630
This is so frustrating.
380
00:18:48,640 --> 00:18:51,570
- Bangtong. / - Uncle.
381
00:18:52,680 --> 00:18:54,970
Wuhyeon, I guess you're heading home.
382
00:18:54,980 --> 00:18:55,940
Yes I am.
383
00:18:55,950 --> 00:18:58,840
I'm glad you're filling in for me
384
00:18:58,850 --> 00:19:00,700
while I'm searching for Sarang.
385
00:19:00,710 --> 00:19:02,470
Are you looking for Sarang?
386
00:19:02,480 --> 00:19:04,670
There's a Sarang in my house, too.
387
00:19:04,680 --> 00:19:05,970
I heard.
388
00:19:05,980 --> 00:19:09,100
I'm looking for a different Sarang.
389
00:19:09,110 --> 00:19:10,170
Is that so?
390
00:19:11,110 --> 00:19:14,770
I hope that Sarang gets lots of love.
391
00:19:14,780 --> 00:19:16,970
What are you talking about?
392
00:19:16,980 --> 00:19:18,270
Jihui said so.
393
00:19:18,280 --> 00:19:20,270
Jihui says she can't love Sarang.
394
00:19:20,280 --> 00:19:21,270
Huh?
395
00:19:21,280 --> 00:19:24,070
Why can't she love her baby?
396
00:19:24,080 --> 00:19:26,340
I don't know either.
397
00:19:26,350 --> 00:19:27,740
The baby's name is Sarang.
398
00:19:27,750 --> 00:19:30,570
But it's weird that she can't love him.
399
00:19:30,580 --> 00:19:32,140
Jihui is weird.
400
00:19:37,010 --> 00:19:39,140
She can't love the baby?
401
00:19:39,150 --> 00:19:41,900
Yeah, his words keep lingering in my head.
402
00:19:41,910 --> 00:19:43,540
That's weird.
403
00:19:43,550 --> 00:19:46,700
Didn't she plan to raise it with love?
404
00:19:46,710 --> 00:19:49,000
The baby looks exactly like Taejeong.
405
00:19:49,010 --> 00:19:50,070
Maybe she can't love him
406
00:19:50,080 --> 00:19:51,670
because the baby looks like Taejeong.
407
00:19:51,680 --> 00:19:53,970
She can't forgive Jinyu and the baby.
408
00:19:53,980 --> 00:19:55,370
She should've gotten divorced then.
409
00:19:55,380 --> 00:19:56,800
Why adopt the baby?
410
00:19:56,810 --> 00:19:57,800
That's right.
411
00:19:57,810 --> 00:19:59,440
When we were there,
412
00:19:59,440 --> 00:20:01,200
she didn't act like a normal mom.
413
00:20:01,210 --> 00:20:02,470
Even if she hates us,
414
00:20:02,480 --> 00:20:05,000
she shouldn't be yelling in front of the baby.
415
00:20:05,010 --> 00:20:06,870
You're right, sis.
416
00:20:06,880 --> 00:20:09,370
She didn't want you to hold the baby either.
417
00:20:09,380 --> 00:20:10,730
she didn't want to hear that it
418
00:20:10,750 --> 00:20:11,940
resembled Taejeong too.
419
00:20:11,950 --> 00:20:15,470
In my opinion, she totally overreacted.
420
00:20:15,480 --> 00:20:17,100
I've got a strange feeling about this.
421
00:20:17,110 --> 00:20:18,600
Something's fishy.
422
00:20:24,110 --> 00:20:26,270
- Are you back home, grandma? / - Yes.
423
00:20:26,280 --> 00:20:27,500
Are you back?
424
00:20:28,610 --> 00:20:30,440
Aran, we need to talk.
425
00:20:30,440 --> 00:20:31,430
Me?
426
00:20:36,050 --> 00:20:38,630
Why does your grandma seem so upset?
427
00:20:38,640 --> 00:20:40,570
The audit went well.
428
00:20:40,580 --> 00:20:42,340
There were no problems.
429
00:20:42,350 --> 00:20:44,870
It's about something other than the audit.
430
00:20:44,880 --> 00:20:46,370
Something else?
431
00:20:46,380 --> 00:20:49,240
Why did she single me out to talk?
432
00:20:49,250 --> 00:20:51,740
I can't discuss that.
433
00:20:51,750 --> 00:20:53,570
Discuss that with grandma.
434
00:21:04,310 --> 00:21:08,340
Mother, what's the matter?
435
00:21:09,710 --> 00:21:12,270
I saw the final audit report.
436
00:21:12,280 --> 00:21:14,370
Everything is clean.
437
00:21:15,310 --> 00:21:17,240
I told you it would be.
438
00:21:17,250 --> 00:21:19,500
You escaped the audit.
439
00:21:21,950 --> 00:21:23,800
But explain this.
440
00:21:28,710 --> 00:21:32,400
How did you find this?
441
00:21:32,410 --> 00:21:35,170
You thought you could hide it from me?
442
00:21:35,180 --> 00:21:37,440
I got it from the shareholders
443
00:21:37,440 --> 00:21:40,170
who sold their stocks to you.
444
00:21:40,180 --> 00:21:41,700
There's clear evidence,
445
00:21:41,710 --> 00:21:43,670
so I'm hoping you won't deny it.
446
00:21:43,680 --> 00:21:46,400
Mother... That's...
447
00:21:46,410 --> 00:21:49,900
There's no proof money left the foundation
448
00:21:49,910 --> 00:21:52,630
but you bought so many shares.
449
00:21:52,640 --> 00:21:55,040
Where did you get that money?
450
00:21:56,050 --> 00:21:57,540
Don't think that keeping quiet
451
00:21:57,550 --> 00:21:59,740
absolves you of your crimes.
452
00:22:00,550 --> 00:22:02,740
The foundation is supposed to be
453
00:22:02,750 --> 00:22:04,100
the most transparent place.
454
00:22:04,110 --> 00:22:06,800
You used that money for personal gain?
455
00:22:09,880 --> 00:22:11,070
I'm home.
456
00:22:13,180 --> 00:22:16,470
Huh? Why're you all in front of mom's room?
457
00:22:16,480 --> 00:22:19,500
Uncle, be quiet.
458
00:22:19,510 --> 00:22:23,000
How many chances have I given you?
459
00:22:23,010 --> 00:22:25,570
You not only betrayed me,
460
00:22:25,580 --> 00:22:27,870
but you stole from the foundation
461
00:22:27,880 --> 00:22:30,000
to do your dirty deeds?
462
00:22:31,710 --> 00:22:34,470
Is this my mom's voice?
463
00:22:34,480 --> 00:22:36,100
Why is mom mad?
464
00:22:38,980 --> 00:22:41,000
Answer me
465
00:22:42,050 --> 00:22:43,840
before I hire someone else
466
00:22:43,850 --> 00:22:47,000
to reveal every single detail.
467
00:22:48,640 --> 00:22:50,730
I'm sorry, mother.
468
00:22:50,750 --> 00:22:53,400
I don't know what to say.
469
00:22:53,410 --> 00:22:55,100
I'm really sorry.
470
00:22:56,010 --> 00:22:59,530
So you admit that you had a slush fund?
471
00:22:59,550 --> 00:23:04,100
I didn't want to have a slush fund.
472
00:23:04,110 --> 00:23:06,140
I was duped as well.
473
00:23:06,150 --> 00:23:07,200
What?
474
00:23:07,210 --> 00:23:10,270
Taejeong said I should buy the stocks.
475
00:23:10,280 --> 00:23:12,770
He told me to make a slush fund.
476
00:23:12,780 --> 00:23:15,770
I was persuaded by his words.
477
00:23:15,780 --> 00:23:18,870
I was a fool.
478
00:23:18,880 --> 00:23:22,100
So Taejeong planned this?
479
00:23:23,350 --> 00:23:28,070
As an elder, I should've been more alert.
480
00:23:28,080 --> 00:23:33,070
But because of Taejeong, I let all this happen.
481
00:23:33,080 --> 00:23:34,300
Oh goodness.
482
00:23:39,150 --> 00:23:41,940
Taejeong, pick up the phone.
483
00:23:41,950 --> 00:23:44,100
I'm so nervous
484
00:23:44,110 --> 00:23:46,370
that my heart is about to explode.
485
00:23:46,380 --> 00:23:48,670
Taejeong, please!
486
00:23:49,350 --> 00:23:50,940
The subscriber is unavailable.
487
00:23:50,950 --> 00:23:54,000
What? His bags are here again.
488
00:23:54,010 --> 00:23:56,240
Did Taejeong really get kicked out?
489
00:23:56,250 --> 00:23:58,070
How many times has this happened?
490
00:23:58,080 --> 00:24:01,170
I told you to stay at the shop. Why're you here?
491
00:24:01,180 --> 00:24:02,470
Taejeong's life's in flames.
492
00:24:02,480 --> 00:24:04,470
Who cares about the coffee shop?
493
00:24:04,480 --> 00:24:05,840
After I got your call,
494
00:24:05,850 --> 00:24:08,370
I was trembling too much to sell coffee.
495
00:24:08,380 --> 00:24:09,470
What is it?
496
00:24:09,480 --> 00:24:12,100
What did Taejeong do this time?
497
00:24:12,110 --> 00:24:16,170
Jihui said he tried to steal the company.
498
00:24:16,180 --> 00:24:17,670
He's a thief.
499
00:24:17,680 --> 00:24:19,870
Is the company a diamond or cash?
500
00:24:19,880 --> 00:24:21,200
How would he steal it?
501
00:24:21,210 --> 00:24:23,300
I don't know what's going on
502
00:24:23,310 --> 00:24:24,870
so I called Taejeong
503
00:24:24,880 --> 00:24:27,700
but he won't pick up the phone.
504
00:24:27,710 --> 00:24:29,370
I can't reach him.
505
00:24:30,910 --> 00:24:31,940
And Jihui?
506
00:24:31,950 --> 00:24:34,340
Is she moving back in here with us?
507
00:24:34,350 --> 00:24:36,370
Do I have to share the room with you again?
508
00:24:36,380 --> 00:24:37,800
The bed's tiny.
509
00:24:38,480 --> 00:24:40,900
Hey, is that what you're worried about?
510
00:24:40,910 --> 00:24:43,940
That actually wouldn't be too bad.
511
00:24:43,950 --> 00:24:45,670
Jihui totally changed.
512
00:24:45,680 --> 00:24:47,770
She even kicked me out.
513
00:24:47,780 --> 00:24:50,340
Oh, even Jihui?
514
00:24:50,350 --> 00:24:52,000
Then it's really over.
515
00:24:52,010 --> 00:24:54,840
We're like kites with no strings right now.
516
00:24:54,850 --> 00:24:56,940
Oh, Taejeong.
517
00:24:59,210 --> 00:25:02,470
That's right. I'll take this with me.
518
00:25:02,480 --> 00:25:04,500
I can't leave penniless.
519
00:25:11,440 --> 00:25:13,940
I went through all that trouble for this?
520
00:25:17,380 --> 00:25:19,430
I can't let it end like this.
521
00:25:20,310 --> 00:25:23,240
I'm going to make it, even if I have to beg.
522
00:25:25,480 --> 00:25:28,770
That's right. I have Jihui.
523
00:25:30,010 --> 00:25:32,200
Even if mother kicks me out,
524
00:25:32,210 --> 00:25:34,570
Jihui is still on my side.
525
00:25:34,580 --> 00:25:35,900
As long as Jihui doesn't abandon me,
526
00:25:35,910 --> 00:25:37,400
it's not over yet.
527
00:25:40,780 --> 00:25:41,870
Jihui.
528
00:25:42,680 --> 00:25:45,240
I was just about to call you.
529
00:25:45,980 --> 00:25:48,940
Is mother home?
530
00:25:48,950 --> 00:25:50,540
Did she say something to you?
531
00:25:50,550 --> 00:25:53,700
Yes, I heard everything.
532
00:25:54,210 --> 00:25:56,270
You messed up big time.
533
00:25:58,480 --> 00:26:00,200
Jihui.
534
00:26:00,210 --> 00:26:01,800
I don't know what you heard
535
00:26:01,810 --> 00:26:03,100
but it's just a misunderstanding.
536
00:26:03,110 --> 00:26:05,300
Mother's got it all wrong.
537
00:26:05,310 --> 00:26:08,640
I gave my all for you and mother.
538
00:26:08,640 --> 00:26:10,470
Jihui, don't believe what they say.
539
00:26:10,480 --> 00:26:12,040
Just trust me.
540
00:26:12,050 --> 00:26:15,100
You know how much I love you.
541
00:26:16,010 --> 00:26:18,000
Yes, I do know.
542
00:26:18,010 --> 00:26:21,840
I know how much you love me.
543
00:26:21,850 --> 00:26:23,670
Jihui, thanks.
544
00:26:23,680 --> 00:26:26,100
I knew you'd believe me.
545
00:26:26,110 --> 00:26:29,540
We have to clear up mother's mix-up.
546
00:26:29,550 --> 00:26:30,630
Can we do that?
547
00:26:30,640 --> 00:26:32,670
Mom doesn't change her mind very easily.
548
00:26:32,680 --> 00:26:34,630
Don't say that.
549
00:26:34,640 --> 00:26:36,140
If you help me at my side,
550
00:26:36,150 --> 00:26:37,800
mother won't be able to do anything.
551
00:26:37,810 --> 00:26:39,600
We'd have a happy life together,
552
00:26:39,610 --> 00:26:41,340
how would she stop us?
553
00:26:42,310 --> 00:26:44,670
And you adopted the baby
554
00:26:44,680 --> 00:26:47,200
to make amends between us, right?
555
00:26:48,350 --> 00:26:49,700
Okay then.
556
00:26:49,710 --> 00:26:52,100
Let's go home first.
557
00:26:52,110 --> 00:26:53,300
Home?
558
00:26:54,150 --> 00:26:55,900
But the whole family's there.
559
00:26:55,910 --> 00:26:58,340
I won't be able to solve things quietly.
560
00:26:58,350 --> 00:27:00,970
Wouldn't it better to ask mother to come out?
561
00:27:01,580 --> 00:27:04,770
As if mother would come out if I asked.
562
00:27:04,780 --> 00:27:05,870
You said it's a misunderstanding,
563
00:27:05,880 --> 00:27:07,740
so you can explain things there.
564
00:27:07,750 --> 00:27:10,270
If everyone's there, mom can't yell at you.
565
00:27:12,750 --> 00:27:14,500
Okay.
566
00:27:14,510 --> 00:27:16,000
Let's go now then.
567
00:27:20,280 --> 00:27:21,600
We're here.
568
00:27:23,080 --> 00:27:24,340
I'm home.
569
00:27:30,250 --> 00:27:31,900
Taejeong, you're home?
570
00:27:31,910 --> 00:27:33,270
Come inside.
571
00:27:33,280 --> 00:27:35,400
Tell Aran to stand up.
572
00:27:35,410 --> 00:27:37,140
Wuhyeon, stay put!
573
00:27:37,910 --> 00:27:39,170
Mom is scary.
574
00:27:44,480 --> 00:27:47,740
Jihui, what are you doing?
575
00:27:48,280 --> 00:27:49,900
I brought him here as you asked.
576
00:27:49,910 --> 00:27:52,000
I'll accept any punishment.
577
00:27:52,950 --> 00:27:54,640
You're home?
578
00:27:54,640 --> 00:27:56,540
After what you did,
579
00:27:56,550 --> 00:27:58,340
you think you can greet us like that?
580
00:27:59,150 --> 00:28:01,430
Grandma, what are you talking about?
581
00:28:01,950 --> 00:28:03,870
Don't try and make an excuse!
582
00:28:03,880 --> 00:28:05,970
I told her everything.
583
00:28:05,980 --> 00:28:08,570
How you ordered me to make a slush fund
584
00:28:08,580 --> 00:28:10,400
to buy the stocks.
585
00:28:10,410 --> 00:28:12,370
What? Mother.
586
00:28:12,380 --> 00:28:14,240
Am I wrong?
587
00:28:14,250 --> 00:28:17,100
You persuaded me to buy James' stocks.
588
00:28:17,110 --> 00:28:18,970
When I said I had no money,
589
00:28:18,980 --> 00:28:21,170
you told me to create a slush fund.
590
00:28:21,950 --> 00:28:24,670
Mother, what are you talking about?
591
00:28:24,680 --> 00:28:26,400
Grandma, it's not true.
592
00:28:26,410 --> 00:28:28,500
I just did what mother told me to do.
593
00:28:28,510 --> 00:28:31,400
Mother said Jihui must inherit the firm
594
00:28:31,410 --> 00:28:33,400
so she ordered me to buy up shares.
595
00:28:33,410 --> 00:28:34,700
If I gave the order,
596
00:28:34,710 --> 00:28:36,730
the shares would be in my name.
597
00:28:36,750 --> 00:28:38,370
Not yours.
598
00:28:38,380 --> 00:28:40,940
Mom, try to stay calm.
599
00:28:41,810 --> 00:28:44,970
It's all over, so stop lying.
600
00:28:44,980 --> 00:28:46,300
Tell us the truth.
601
00:28:46,310 --> 00:28:48,900
Jihui, you too?
602
00:28:48,910 --> 00:28:51,500
Mother, do you have evidence?
603
00:28:51,510 --> 00:28:52,870
Mr. Yun and Mr. Hwang
604
00:28:52,880 --> 00:28:54,670
sold their stocks to you.
605
00:28:54,680 --> 00:28:56,540
Which shares are in my name?
606
00:28:56,550 --> 00:28:58,670
You struck a deal with James.
607
00:28:58,680 --> 00:28:59,940
James?
608
00:29:03,550 --> 00:29:05,200
Then bring him here.
609
00:29:05,210 --> 00:29:06,900
Show me proof.
610
00:29:06,910 --> 00:29:08,340
There probably isn't any.
611
00:29:09,250 --> 00:29:10,670
No evidence?
612
00:29:13,350 --> 00:29:16,400
Then is Ms. Wu buying the shares?
613
00:29:16,410 --> 00:29:19,370
No, I'm buying them.
614
00:29:19,380 --> 00:29:22,270
You're buying my shares?
615
00:29:22,280 --> 00:29:24,970
Yes, I'll buy them under my name.
616
00:29:28,510 --> 00:29:31,670
Is that not enough proof for you?
617
00:29:31,680 --> 00:29:33,500
Let's hear what you have to say.
618
00:29:34,810 --> 00:29:37,270
No, that's a trap.
619
00:29:37,280 --> 00:29:38,200
Grandma.
620
00:29:38,210 --> 00:29:40,630
I was set up. That's not real.
621
00:29:40,640 --> 00:29:43,470
And I didn't tell mother to get a slush fund.
622
00:29:43,480 --> 00:29:45,370
She prepared it herself.
623
00:29:45,380 --> 00:29:47,100
She sold the paintings to get the money.
624
00:29:47,110 --> 00:29:48,340
Please believe me.
625
00:29:49,480 --> 00:29:52,300
Mother, I'm sorry.
626
00:29:52,310 --> 00:29:54,370
I was foolish to have trusted him
627
00:29:54,380 --> 00:29:57,000
to be my son-in-law.
628
00:29:57,010 --> 00:29:58,070
Stop it already.
629
00:29:59,310 --> 00:30:01,240
Aran and Jihui, stand up.
630
00:30:02,580 --> 00:30:04,270
Mr. Kim, come in.
631
00:30:04,280 --> 00:30:05,300
Yes, ma'am.
632
00:30:07,950 --> 00:30:09,640
What are you doing?
633
00:30:09,640 --> 00:30:11,400
Take him out!
634
00:30:11,410 --> 00:30:13,140
Let me go!
635
00:30:13,150 --> 00:30:14,800
What did I do wrong?
636
00:30:14,810 --> 00:30:17,400
Jihui, say something.
637
00:30:17,410 --> 00:30:19,470
You said you'd help me.
638
00:30:19,480 --> 00:30:20,570
When?
639
00:30:20,580 --> 00:30:21,670
Jihui.
640
00:30:21,680 --> 00:30:23,870
Grandma, I'm filing for divorce.
641
00:30:25,610 --> 00:30:27,100
Seo Jihui.
642
00:30:27,110 --> 00:30:29,170
You were going to raise a baby with me.
643
00:30:29,180 --> 00:30:30,700
You can't do this.
644
00:30:30,710 --> 00:30:33,970
I can't let someone like you be a father.
645
00:30:33,980 --> 00:30:35,200
How could I live with
646
00:30:35,210 --> 00:30:36,870
someone who lies to the family
647
00:30:36,880 --> 00:30:39,240
in order to take over a company?
648
00:30:39,250 --> 00:30:40,840
That's not what you said earlier.
649
00:30:40,850 --> 00:30:42,040
Why are you doing this?
650
00:30:42,050 --> 00:30:43,400
Take him out!
651
00:30:44,410 --> 00:30:46,100
No, let me go!
652
00:30:46,110 --> 00:30:49,470
Grandma and mother, don't do this!
653
00:30:49,480 --> 00:30:51,940
Jiseok! Jihui!
654
00:30:51,950 --> 00:30:53,340
Let me go!
655
00:30:53,350 --> 00:30:55,870
Let go!
656
00:30:59,050 --> 00:31:01,340
I told you to let me go!
657
00:31:08,980 --> 00:31:11,100
Mr. Kim, please let me meet the chairman.
658
00:31:11,110 --> 00:31:13,440
I have to explain things.
659
00:31:13,440 --> 00:31:15,000
Please help me.
660
00:31:15,010 --> 00:31:17,140
Please leave before things get worse.
661
00:31:17,980 --> 00:31:19,100
Mr. Kim.
662
00:31:19,110 --> 00:31:20,740
Mr. Kim, Mr. Kim!
663
00:31:21,850 --> 00:31:22,770
Mr. Kim!
664
00:31:23,750 --> 00:31:25,500
Jihui, Jihui!
665
00:31:25,510 --> 00:31:26,870
Mother.
666
00:31:26,880 --> 00:31:27,970
Mother!
667
00:31:31,350 --> 00:31:32,700
I can't leave.
668
00:31:32,710 --> 00:31:35,340
Toss me aside to save themselves?
669
00:31:35,350 --> 00:31:37,840
I won't let them. I can't!
670
00:31:43,710 --> 00:31:45,370
This is all your fault!
671
00:31:45,380 --> 00:31:46,770
Do you think I'd let you
672
00:31:46,780 --> 00:31:48,430
get away with this?
673
00:31:49,310 --> 00:31:51,840
Are you still saying that?
674
00:31:51,850 --> 00:31:54,540
You're lucky you only got kicked out.
675
00:31:54,550 --> 00:31:56,300
Don't patronize me!
676
00:31:57,150 --> 00:31:58,470
Since I already got kicked out,
677
00:31:58,480 --> 00:32:01,270
I have no reason to keep my mouth shut.
678
00:32:01,280 --> 00:32:03,000
Why you married into this family,
679
00:32:03,010 --> 00:32:05,630
what you did to me. I'll tell them everything!
680
00:32:06,680 --> 00:32:08,040
Do as you please.
681
00:32:08,050 --> 00:32:10,240
I'm not afraid of anything.
682
00:32:10,250 --> 00:32:12,300
I've been ready for this.
683
00:32:12,310 --> 00:32:14,040
Let's see what you have to say
684
00:32:14,050 --> 00:32:16,070
after Jiseok leaves you.
685
00:32:16,080 --> 00:32:17,700
If you want to chase me out, chase me out.
686
00:32:17,710 --> 00:32:20,140
If you want to kill me, kill me.
687
00:32:20,150 --> 00:32:24,240
But do it after you're punished for murder.
688
00:32:24,250 --> 00:32:25,240
What?
689
00:32:25,810 --> 00:32:28,500
Did you think this was the end?
690
00:32:29,380 --> 00:32:31,400
Before your crime is revealed,
691
00:32:31,410 --> 00:32:33,140
I'll never stop.
692
00:32:33,150 --> 00:32:35,370
You'll never do that.
693
00:32:35,380 --> 00:32:37,500
Because I'm innocent.
694
00:32:37,510 --> 00:32:39,100
I didn't do anything wrong.
695
00:33:08,180 --> 00:33:09,870
She called me a dog.
696
00:33:09,880 --> 00:33:11,400
A dog that bit its owner.
697
00:33:11,410 --> 00:33:13,100
I will never leave.
698
00:33:13,110 --> 00:33:14,870
Don't worry about me or Sarang.
699
00:33:14,880 --> 00:33:17,970
I don't think you can afford to worry about us.
700
00:33:17,980 --> 00:33:20,400
Now that Taejeong is gone,
701
00:33:20,410 --> 00:33:22,900
he won't leave me alone.
702
00:33:22,910 --> 00:33:24,840
Do you really want to divorce me?
703
00:33:24,850 --> 00:33:26,940
If I could,
704
00:33:26,950 --> 00:33:29,340
I want to return to before I met you.
705
00:33:29,350 --> 00:33:30,570
She'll come to her senses
706
00:33:30,580 --> 00:33:33,040
when I sent her son to jail.
707
00:33:33,050 --> 00:33:34,100
All of you are being fooled
708
00:33:34,110 --> 00:33:35,870
by that woman.
709
00:33:35,880 --> 00:33:36,870
Is there something going on
710
00:33:36,880 --> 00:33:38,100
between the two of them?
46467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.