All language subtitles for Angel’s Revenge E085

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,510 --> 00:00:07,200 Episode 85 3 00:00:07,210 --> 00:00:09,670 Stop it right there! 4 00:00:09,680 --> 00:00:10,600 Mother. 5 00:00:12,650 --> 00:00:15,100 Did you think you could get away with this? 6 00:00:17,380 --> 00:00:19,400 Mother, what are you doing here? 7 00:00:19,410 --> 00:00:22,340 How dare you betray me? 8 00:00:22,350 --> 00:00:24,070 How could you? 9 00:00:24,710 --> 00:00:26,800 I can't make this deal. 10 00:00:26,810 --> 00:00:27,970 Pretend I was never here. 11 00:00:28,640 --> 00:00:31,100 Wait! James, wait! 12 00:00:33,010 --> 00:00:35,670 You were seeing him all this time 13 00:00:35,680 --> 00:00:38,570 and yet you were lying to me this whole time? 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,770 Is this the airport? 15 00:00:40,780 --> 00:00:43,300 Mother, you’re mistaken. 16 00:00:43,310 --> 00:00:45,000 Let me explain. 17 00:00:45,010 --> 00:00:46,700 I had my doubts about James 18 00:00:46,710 --> 00:00:48,570 so I was checking up on him first. 19 00:00:48,580 --> 00:00:50,070 Shut up! 20 00:00:53,780 --> 00:00:56,730 This was right in front of you. Don’t lie! 21 00:00:56,750 --> 00:01:00,070 Your name’s on the contract! 22 00:01:02,050 --> 00:01:02,970 This... 23 00:01:02,980 --> 00:01:05,240 You thieving bastard. 24 00:01:05,250 --> 00:01:08,870 You stole my money to buy the stocks? 25 00:01:11,640 --> 00:01:13,400 No, no! 26 00:01:14,310 --> 00:01:16,770 Miss Yun, take the money and leave. 27 00:01:16,780 --> 00:01:17,670 Yes. 28 00:01:22,010 --> 00:01:25,240 Mother, I'll explain it to you. 29 00:01:25,250 --> 00:01:27,000 Think about it. 30 00:01:27,010 --> 00:01:29,170 You know how hard I worked for you. 31 00:01:29,180 --> 00:01:31,370 So why would I betray you? 32 00:01:31,380 --> 00:01:34,370 You just pretended to be loyal 33 00:01:34,380 --> 00:01:36,500 so you could pull this off. 34 00:01:36,510 --> 00:01:37,800 You were planning 35 00:01:37,810 --> 00:01:40,900 to take over L Food entirely 36 00:01:40,910 --> 00:01:42,240 and take my wealth. 37 00:01:42,250 --> 00:01:44,570 No, I’d never think of doing that. 38 00:01:44,580 --> 00:01:47,500 No, this is all for your sake, 39 00:01:47,510 --> 00:01:49,240 I have a plan. 40 00:01:49,250 --> 00:01:51,070 Plan? 41 00:01:51,080 --> 00:01:52,400 Right. 42 00:01:52,410 --> 00:01:54,700 I guess you’ve been planning 43 00:01:54,710 --> 00:01:56,940 ever since you married Jihui. 44 00:01:56,950 --> 00:01:59,600 The lower class really is different. 45 00:01:59,610 --> 00:02:01,600 You try to wriggle out by lying 46 00:02:01,610 --> 00:02:03,840 even when you’re caught red-handed. 47 00:02:03,850 --> 00:02:06,100 You're a dog that bites his owner. 48 00:02:06,110 --> 00:02:07,800 So stop your yammering! 49 00:02:07,810 --> 00:02:10,070 If you try and trick me now, 50 00:02:10,080 --> 00:02:11,870 you think it'll save you? 51 00:02:12,580 --> 00:02:15,770 I could bury you alive easily! 52 00:02:15,780 --> 00:02:16,500 Mother. 53 00:02:16,510 --> 00:02:18,340 Don't call me that! 54 00:02:18,980 --> 00:02:24,430 I'm barely restraining myself right now. 55 00:02:28,880 --> 00:02:29,900 Let's go. 56 00:02:32,110 --> 00:02:33,900 Mother, listen to me. 57 00:02:33,910 --> 00:02:34,870 Mother. 58 00:02:39,480 --> 00:02:41,470 This can't be. 59 00:02:41,480 --> 00:02:43,100 This can't be happening. 60 00:02:43,780 --> 00:02:46,370 I was so close. 61 00:02:46,380 --> 00:02:48,300 I had what I wanted in my hands. 62 00:02:48,310 --> 00:02:49,630 How is this even possible? 63 00:02:57,650 --> 00:02:59,600 How dare he deceive me 64 00:02:59,610 --> 00:03:01,240 and ruin Jihui's life? 65 00:03:01,250 --> 00:03:03,670 I'll show him the consequences. 66 00:03:22,650 --> 00:03:26,370 Lee Seonyu, why are you here? 67 00:03:28,150 --> 00:03:29,530 Don't tell me... 68 00:03:35,380 --> 00:03:37,840 Did you send mother here? 69 00:03:37,850 --> 00:03:39,100 By tailing me? 70 00:03:39,780 --> 00:03:42,600 Do you think that's all? 71 00:03:42,610 --> 00:03:44,370 What else is there? 72 00:03:44,380 --> 00:03:46,570 Tell me the truth now! 73 00:03:46,580 --> 00:03:48,370 Let go of her! 74 00:03:49,250 --> 00:03:50,870 - You bastard. / - Step aside! 75 00:03:52,650 --> 00:03:55,970 James, this is just a misunderstanding. 76 00:03:55,980 --> 00:03:57,800 Let's make the deal again. 77 00:03:57,810 --> 00:03:58,900 Please come with me 78 00:03:58,910 --> 00:04:00,770 and tell mother you’ll sell the stocks. 79 00:04:00,780 --> 00:04:03,340 Then I'll offer you even more. 80 00:04:04,580 --> 00:04:06,940 You still don't get it? 81 00:04:06,950 --> 00:04:08,270 What? 82 00:04:12,780 --> 00:04:14,070 Don't tell me 83 00:04:15,250 --> 00:04:17,670 you planned all of this? 84 00:04:18,740 --> 00:04:20,170 Lee Seonyu. 85 00:04:21,110 --> 00:04:23,170 It was a 50/50 chance. 86 00:04:23,180 --> 00:04:27,840 Taejeong, I had no idea you were so gullible. 87 00:04:27,850 --> 00:04:29,900 Your greed is your downfall. 88 00:04:29,910 --> 00:04:31,970 You could've discovered the truth so easily. 89 00:04:31,980 --> 00:04:33,240 And if you had done the deal 90 00:04:33,250 --> 00:04:34,170 in Ms. Wu's name, 91 00:04:34,180 --> 00:04:36,100 none of this would've happened. 92 00:04:36,110 --> 00:04:39,100 Do you think you'll be safe? 93 00:04:39,110 --> 00:04:42,000 I'm going to tell mother what you did. 94 00:04:42,610 --> 00:04:45,370 Who will believe you? 95 00:04:45,380 --> 00:04:48,530 Mother saw it with her own eyes. 96 00:04:49,110 --> 00:04:50,730 I told you 97 00:04:50,740 --> 00:04:54,470 your sins will swallow you whole. 98 00:04:54,480 --> 00:04:55,530 Shut up! 99 00:04:56,210 --> 00:04:58,140 Do you think I’m going down alone? 100 00:04:58,150 --> 00:04:59,800 I’ll take you with me. 101 00:04:59,810 --> 00:05:00,640 Hey! 102 00:05:02,410 --> 00:05:04,440 Get a grip! 103 00:05:04,450 --> 00:05:07,570 You’re about to lose the house and L Food. 104 00:05:07,580 --> 00:05:09,670 Instead of trying to get back at me, 105 00:05:09,680 --> 00:05:12,240 think about how you’ll survive 106 00:05:12,250 --> 00:05:13,470 this predicament. 107 00:05:30,010 --> 00:05:31,800 That’s impossible. 108 00:05:31,810 --> 00:05:34,100 I was tricked by Lee Seonyu? 109 00:05:36,050 --> 00:05:39,270 No, this can’t be! 110 00:05:39,280 --> 00:05:41,370 I can’t let it end like this! 111 00:05:47,310 --> 00:05:50,370 Why did you call me here? 112 00:05:50,380 --> 00:05:53,070 I saw him on the day of the adoption. 113 00:05:53,950 --> 00:05:55,340 Because I'm upset. 114 00:05:57,510 --> 00:05:59,270 After you saw Sarang that day, 115 00:05:59,280 --> 00:06:01,570 you never even called. 116 00:06:01,580 --> 00:06:03,370 Taejeong and I adopted the baby 117 00:06:03,380 --> 00:06:04,800 and he's your grandson. 118 00:06:04,810 --> 00:06:07,640 Shouldn't you come to see him more often? 119 00:06:07,650 --> 00:06:11,270 I don't have to see him to like him. 120 00:06:11,280 --> 00:06:14,470 I never get to see my real grandson, 121 00:06:14,480 --> 00:06:17,770 and I miss him all the time, 122 00:06:17,780 --> 00:06:19,770 and I love him even more. 123 00:06:20,850 --> 00:06:24,100 Oh, my bad. 124 00:06:25,180 --> 00:06:30,340 My, he's so handsome. 125 00:06:30,350 --> 00:06:34,070 It's almost like he's Taejeong's real son. 126 00:06:34,080 --> 00:06:37,500 He looks exactly like Taejeong. 127 00:06:37,510 --> 00:06:40,630 Right? Just like him. 128 00:06:41,540 --> 00:06:44,800 It'd be so nice if he was your real grandson. 129 00:06:44,810 --> 00:06:50,670 Hey, are you trying to make me sad right now? 130 00:06:51,580 --> 00:06:53,270 Of course not. 131 00:06:53,280 --> 00:06:55,800 Mother, can you change Sarang's diapers? 132 00:06:55,810 --> 00:06:57,940 Diapers? Me? 133 00:06:58,610 --> 00:07:00,170 You're his grandma. 134 00:07:00,180 --> 00:07:01,970 I'll prepare some baby formula. 135 00:07:02,650 --> 00:07:04,270 Okay then. 136 00:07:07,150 --> 00:07:10,700 I felt so terrible that 137 00:07:10,710 --> 00:07:13,370 I couldn't change my grandson's diapers. 138 00:07:13,380 --> 00:07:16,440 Now I'm changing diapers for some stranger. 139 00:07:17,450 --> 00:07:19,270 Let me see. 140 00:07:20,280 --> 00:07:22,740 It's a huge load! 141 00:07:22,740 --> 00:07:24,630 What an awful stench! 142 00:07:24,650 --> 00:07:26,170 It's so bad. 143 00:07:30,740 --> 00:07:32,100 Mom, you're home. 144 00:07:32,850 --> 00:07:35,530 Get divorced right now. 145 00:07:35,540 --> 00:07:36,970 I told the lawyer already 146 00:07:36,980 --> 00:07:38,200 so just sign the papers. 147 00:07:38,210 --> 00:07:38,940 Mom. 148 00:07:38,950 --> 00:07:40,730 Didn't you hear what I said? 149 00:07:40,740 --> 00:07:43,140 Divorce Jang Taejeong right now. 150 00:07:43,150 --> 00:07:44,370 Why all of a sudden? 151 00:07:44,380 --> 00:07:47,070 Didn't you take a call from James to meet him? 152 00:07:47,080 --> 00:07:48,500 Did something happen? 153 00:07:48,510 --> 00:07:50,040 If it wasn't for James, 154 00:07:50,050 --> 00:07:52,740 I would've lost all my money and stocks. 155 00:07:52,740 --> 00:07:54,900 Who is James? 156 00:07:54,910 --> 00:07:56,600 A major shareholder. 157 00:07:56,610 --> 00:07:58,940 Jang Taejeong stole my money 158 00:07:58,950 --> 00:08:01,370 and tried to buy shares under his name. 159 00:08:01,380 --> 00:08:06,200 How dare he try to steal from me? 160 00:08:06,210 --> 00:08:07,770 He did? 161 00:08:10,280 --> 00:08:11,770 You're laughing? 162 00:08:11,780 --> 00:08:13,900 Do you feel like laughing now? 163 00:08:14,410 --> 00:08:16,600 It's just classic Jang Taejeong. 164 00:08:16,610 --> 00:08:18,370 What? 165 00:08:18,380 --> 00:08:21,640 In any case, don't even say that 166 00:08:21,640 --> 00:08:23,400 you're not getting a divorce this time. 167 00:08:23,410 --> 00:08:26,370 Then we'll have to tell Taejeong's mother. 168 00:08:28,480 --> 00:08:32,870 How long does it take to make baby formula? 169 00:08:34,580 --> 00:08:36,340 Jihui? 170 00:08:36,950 --> 00:08:39,340 There's my in-law. How are you? 171 00:08:39,350 --> 00:08:41,630 I guess you just got home. 172 00:08:41,640 --> 00:08:42,900 In-law? 173 00:08:44,050 --> 00:08:46,170 How ridiculous. 174 00:08:46,180 --> 00:08:47,730 Miss Yun, come inside. 175 00:08:47,740 --> 00:08:48,800 Ms. Wu? 176 00:08:50,250 --> 00:08:52,100 What's wrong with her? 177 00:08:52,110 --> 00:08:53,200 I don't know. 178 00:08:53,210 --> 00:08:55,570 Why is she so mad? 179 00:09:00,980 --> 00:09:02,940 Ms. Wu. 180 00:09:02,950 --> 00:09:05,840 What are you doing? 181 00:09:05,850 --> 00:09:08,770 What are you doing with Taejeong's clothes? 182 00:09:08,780 --> 00:09:10,670 Take them home. 183 00:09:10,680 --> 00:09:11,840 What? 184 00:09:11,850 --> 00:09:15,600 Why would I do that? 185 00:09:15,610 --> 00:09:18,400 Are you sending the kids to my place again? 186 00:09:18,410 --> 00:09:19,600 Kids? 187 00:09:20,250 --> 00:09:23,600 Why would my daughter go to your house? 188 00:09:23,610 --> 00:09:25,940 There's a dog who bit his owner. 189 00:09:25,950 --> 00:09:28,440 I'm kicking out that dog. 190 00:09:29,080 --> 00:09:31,570 A dog? 191 00:09:31,580 --> 00:09:34,540 Seems like you raised a thief. 192 00:09:34,550 --> 00:09:36,970 Of course with a bar hostess as a mother, 193 00:09:36,980 --> 00:09:39,840 what else could he have done? 194 00:09:39,850 --> 00:09:42,800 It's my mistake for taking him home. 195 00:09:42,810 --> 00:09:46,940 Ms. Wu, you're being too harsh. 196 00:09:46,950 --> 00:09:49,470 If my son is a thief, 197 00:09:49,480 --> 00:09:52,770 what about Jihui, the girl who loves him? 198 00:09:52,780 --> 00:09:54,340 The same goes for you too. 199 00:09:54,350 --> 00:09:55,800 If you hated him so much, 200 00:09:55,810 --> 00:09:58,270 you shouldn't have let them get married. 201 00:09:58,280 --> 00:10:00,240 Exactly right. 202 00:10:00,250 --> 00:10:03,430 That's why I'm kicking him out right now. 203 00:10:03,450 --> 00:10:06,170 Miss Yun, dump it all outside. 204 00:10:06,180 --> 00:10:09,370 And kick this woman out this instant! 205 00:10:09,380 --> 00:10:12,000 Ms. Wu, Ms. Wu... 206 00:10:13,810 --> 00:10:14,940 Ms. Wu! 207 00:10:16,580 --> 00:10:18,640 Jihui, Jihui. 208 00:10:18,640 --> 00:10:20,500 What's going on here? 209 00:10:20,510 --> 00:10:23,340 A thief? A dog biting its owner? 210 00:10:23,350 --> 00:10:26,870 I have no idea what she means. 211 00:10:26,880 --> 00:10:30,100 Your son tried to steal from us. 212 00:10:30,110 --> 00:10:33,870 Taejeong? What did he try to steal? 213 00:10:33,880 --> 00:10:36,770 What did he try to steal? 214 00:10:36,780 --> 00:10:38,070 L Food. 215 00:10:39,880 --> 00:10:42,200 That's ridiculous. 216 00:10:42,210 --> 00:10:43,940 How would he steal a company? 217 00:10:43,950 --> 00:10:47,000 It's not like he can pick it up and run with it. 218 00:10:47,010 --> 00:10:49,970 I know right? He's got guts. 219 00:10:49,980 --> 00:10:52,540 But then again, he ruined my life, 220 00:10:52,550 --> 00:10:54,340 so he could easily ruin a company. 221 00:10:54,350 --> 00:10:55,800 Hey, Jihui. 222 00:10:55,810 --> 00:10:59,270 Mothers know their sons best. 223 00:10:59,280 --> 00:11:03,730 He ruined Lee Jinyu's life, ruined my life, 224 00:11:03,740 --> 00:11:05,630 then he tried to ruin the company. 225 00:11:05,640 --> 00:11:09,070 Jihui, what's wrong with you? 226 00:11:09,080 --> 00:11:10,870 No matter what your mother says, 227 00:11:10,880 --> 00:11:14,900 you're supposed to take Taejeong's side. 228 00:11:14,910 --> 00:11:16,000 Send her away. 229 00:11:16,880 --> 00:11:19,100 - Please leave. / - Jihui. 230 00:11:20,110 --> 00:11:21,140 Jihui! 231 00:11:21,150 --> 00:11:23,900 - I said leave. / - Jihui! 232 00:11:26,150 --> 00:11:29,000 Is this the audit report? 233 00:11:29,010 --> 00:11:31,640 I don't see any problems. 234 00:11:31,640 --> 00:11:33,530 Yes, isn't that a relief? 235 00:11:34,550 --> 00:11:35,770 Grandma, come on. 236 00:11:35,780 --> 00:11:37,670 You could've asked me at home, 237 00:11:37,680 --> 00:11:39,400 or gotten a briefing on Monday. 238 00:11:39,410 --> 00:11:41,630 Why'd you come to the office? 239 00:11:41,640 --> 00:11:44,100 Because it's not just a simple audit. 240 00:11:45,310 --> 00:11:48,700 Aran bought a great deal of shares. 241 00:11:48,710 --> 00:11:51,900 That's why you wanted the audit, right? 242 00:11:53,550 --> 00:11:55,340 You knew this whole time? 243 00:11:55,350 --> 00:11:57,170 The books don't show anything. 244 00:11:57,180 --> 00:12:02,670 That means she bought the shares illegally. 245 00:12:04,980 --> 00:12:08,640 I can't just let this slide. 246 00:12:08,640 --> 00:12:09,970 Grandma. 247 00:12:09,980 --> 00:12:12,470 I didn't conduct this audit to stir up conflict. 248 00:12:12,480 --> 00:12:14,670 I just did it to warn her 249 00:12:14,680 --> 00:12:17,000 about the consequences. 250 00:12:17,010 --> 00:12:19,540 I know you didn't tell me 251 00:12:19,550 --> 00:12:22,940 because you were worried about me. 252 00:12:24,010 --> 00:12:28,040 But covering it up won't solve anything. 253 00:12:28,050 --> 00:12:29,170 I can't. 254 00:12:29,180 --> 00:12:31,170 If that happens, just like last time, 255 00:12:31,180 --> 00:12:33,900 Jihui or Taejeong will end up getting hurt. 256 00:12:34,510 --> 00:12:36,940 Jihui isn't in a good spot right now 257 00:12:36,950 --> 00:12:38,470 and she just adopted a baby. 258 00:12:38,480 --> 00:12:41,800 I think it's best to just let it slide this time. 259 00:12:41,810 --> 00:12:45,730 Jiseok, Jihui is my granddaughter. 260 00:12:46,550 --> 00:12:49,140 Of course she has my sympathy. 261 00:12:49,850 --> 00:12:51,630 But you and this company's future 262 00:12:51,640 --> 00:12:54,430 depend on this decision. 263 00:12:54,450 --> 00:12:56,200 I can't put this off anymore. 264 00:12:57,680 --> 00:13:01,340 This is between me and Aran. 265 00:13:01,350 --> 00:13:03,070 Don't get involved. 266 00:13:07,280 --> 00:13:09,300 Jihui! Ms. Wu! 267 00:13:10,410 --> 00:13:11,900 Jihui! Ms. Wu! 268 00:13:11,910 --> 00:13:13,470 Please go home. 269 00:13:14,380 --> 00:13:16,140 I can't leave like this. 270 00:13:16,150 --> 00:13:17,640 I can't leave! 271 00:13:18,780 --> 00:13:20,470 Jihui. 272 00:13:20,480 --> 00:13:22,400 Ms. Wu! Jihui! 273 00:13:22,410 --> 00:13:25,400 How is this possible? 274 00:13:27,080 --> 00:13:31,470 You forgave even greater sins before. 275 00:13:31,480 --> 00:13:34,500 I guess something happened at work. 276 00:13:34,510 --> 00:13:37,370 You can't cut Taejeong out over that. 277 00:13:37,380 --> 00:13:38,900 You just can't, Jihui. 278 00:13:38,910 --> 00:13:40,270 Stop it. 279 00:13:40,950 --> 00:13:42,440 It's futile. 280 00:13:42,450 --> 00:13:43,800 Seonyu. 281 00:13:43,810 --> 00:13:46,500 Are you going inside now? 282 00:13:46,510 --> 00:13:48,270 Let's go inside together. 283 00:13:48,280 --> 00:13:50,100 There's been a mistake. 284 00:13:50,110 --> 00:13:53,540 If I go and talk to them, it'll all be okay. 285 00:13:53,550 --> 00:13:55,340 No, it will not. 286 00:13:55,350 --> 00:13:57,630 Taejeong isn't allowed here anymore. 287 00:13:57,640 --> 00:14:00,800 What? Do you know what happened? 288 00:14:00,810 --> 00:14:02,770 Tell me everything. 289 00:14:02,780 --> 00:14:04,100 Jihui said something like, 290 00:14:04,110 --> 00:14:07,540 Taejeong tried to steal the company. 291 00:14:07,550 --> 00:14:09,800 What is she talking about? 292 00:14:09,810 --> 00:14:12,340 If Jihui said that, 293 00:14:12,350 --> 00:14:16,070 it means she's done with Taejeong as well. 294 00:14:16,080 --> 00:14:17,170 What? 295 00:14:17,180 --> 00:14:19,600 Who's the one that's done? 296 00:14:21,680 --> 00:14:24,500 It's futile to yell out here. 297 00:14:24,510 --> 00:14:26,670 If you don't want me to reveal Jinyu's death, 298 00:14:26,680 --> 00:14:28,200 go back home now. 299 00:14:29,450 --> 00:14:30,540 Jinyu's death? 300 00:14:30,550 --> 00:14:33,500 When mother hears about Jinyu and Sarang, 301 00:14:33,510 --> 00:14:36,640 Taejeong will lose his chance at forgiveness. 302 00:14:45,980 --> 00:14:48,730 Judging from Seonyu's face, 303 00:14:48,740 --> 00:14:52,200 Taejeong must have messed up big time. 304 00:14:54,950 --> 00:14:56,040 Taejeong. 305 00:15:05,280 --> 00:15:09,070 What an awful, shameless bastard! 306 00:15:10,480 --> 00:15:12,070 Please calm down, mom. 307 00:15:14,480 --> 00:15:16,600 How are you so calm? 308 00:15:16,610 --> 00:15:18,970 You've seen how awful he is. 309 00:15:18,980 --> 00:15:20,870 I already knew that's who he was. 310 00:15:20,880 --> 00:15:22,340 What? 311 00:15:22,350 --> 00:15:25,470 I was married to him, after all. 312 00:15:25,480 --> 00:15:26,770 It's not that surprising. 313 00:15:26,780 --> 00:15:29,400 Then you should've told me. 314 00:15:29,410 --> 00:15:32,940 Is that why you've been acting so strange? 315 00:15:32,950 --> 00:15:35,300 You asked me if I really trusted Taejeong. 316 00:15:35,310 --> 00:15:38,040 You'd smirk whenever I praised him. 317 00:15:38,050 --> 00:15:39,340 Don't tell me 318 00:15:39,350 --> 00:15:41,870 you knew what he was doing? 319 00:15:41,880 --> 00:15:44,570 No, I didn't know about this incident. 320 00:15:44,580 --> 00:15:47,600 It's good that you stopped him in time. 321 00:15:48,250 --> 00:15:50,430 If we weren't careful, 322 00:15:50,450 --> 00:15:51,840 the two of us would've 323 00:15:51,850 --> 00:15:54,440 been Taejeong's slaves forever. 324 00:15:54,450 --> 00:15:55,940 Taking that many shares, 325 00:15:55,950 --> 00:15:58,630 he'd grab a hold of you and Jiseok... 326 00:15:58,640 --> 00:16:00,840 I feel sick just thinking about it. 327 00:16:01,580 --> 00:16:03,600 That's what Taejeong was after. 328 00:16:05,350 --> 00:16:08,700 I'm still upset about it. 329 00:16:08,710 --> 00:16:10,700 I can't even tell mother. 330 00:16:10,710 --> 00:16:13,040 How am I going to handle this? 331 00:16:13,780 --> 00:16:19,000 This time, you better not oppose the divorce. 332 00:16:19,010 --> 00:16:21,340 I was waiting to divorce him anyhow. 333 00:16:21,350 --> 00:16:22,500 What? 334 00:16:23,250 --> 00:16:24,940 Didn't you adopt the baby 335 00:16:24,950 --> 00:16:27,040 in order to make amends with him? 336 00:16:27,050 --> 00:16:30,000 I was never going to raise that baby with him. 337 00:16:30,010 --> 00:16:32,100 I adopted him for myself. 338 00:16:33,410 --> 00:16:34,400 What? 339 00:16:35,310 --> 00:16:38,200 I'll take care of the divorce so don't worry. 340 00:16:50,980 --> 00:16:53,770 That was all your doing, wasn't it? 341 00:16:56,410 --> 00:16:57,670 Thanks to a man named James, 342 00:16:57,680 --> 00:17:00,340 mom found out everything about Taejeong. 343 00:17:00,350 --> 00:17:03,470 Are you the one pulling the strings? 344 00:17:05,710 --> 00:17:07,170 Who knows? 345 00:17:07,180 --> 00:17:08,500 Figures. 346 00:17:08,510 --> 00:17:11,040 I don't care about what happened. 347 00:17:11,050 --> 00:17:12,840 Do what you like. 348 00:17:14,580 --> 00:17:16,770 If you want to chase him out, chase him out. 349 00:17:16,780 --> 00:17:18,870 If you want to stomp on him, stomp on him. 350 00:17:18,880 --> 00:17:20,870 I have no intention of stopping you. 351 00:17:21,680 --> 00:17:22,470 Jihui. 352 00:17:22,480 --> 00:17:25,770 But don't think that means I'm on your side. 353 00:17:25,780 --> 00:17:28,870 I hate you just as much as I hate Taejeong. 354 00:17:39,080 --> 00:17:41,270 Bangtong, thanks. 355 00:17:41,280 --> 00:17:45,140 Thanks to you, my deliveries were good. 356 00:17:45,150 --> 00:17:46,630 Since you helped with the shop, 357 00:17:46,640 --> 00:17:48,670 I should be one to thanking you. 358 00:17:48,680 --> 00:17:51,400 I'll take you to your ride. 359 00:17:52,010 --> 00:17:53,500 Okay. 360 00:17:53,510 --> 00:17:54,600 Wait. 361 00:17:58,640 --> 00:17:59,970 Eat this. 362 00:18:00,750 --> 00:18:03,540 The entire bag? 363 00:18:03,550 --> 00:18:05,370 Why'd you get so much? 364 00:18:05,950 --> 00:18:09,140 You gave me your last candy. 365 00:18:09,150 --> 00:18:11,600 You gave it to me instead of eating it. 366 00:18:11,610 --> 00:18:13,940 I'm just paying you back. 367 00:18:13,950 --> 00:18:17,040 You're making me go all soft. 368 00:18:17,050 --> 00:18:19,270 Why'd you give me this much? 369 00:18:19,780 --> 00:18:21,770 Bangtong. 370 00:18:21,780 --> 00:18:23,400 How come your mom 371 00:18:23,410 --> 00:18:25,800 won't tell me how to get married? 372 00:18:25,810 --> 00:18:29,370 I asked her about it, 373 00:18:29,380 --> 00:18:30,870 but she won't tell me. 374 00:18:30,880 --> 00:18:33,770 Mister, if you give her presents like this, 375 00:18:33,780 --> 00:18:35,870 you'll be married in no time. 376 00:18:35,880 --> 00:18:38,240 You didn't know and you got me this? 377 00:18:39,610 --> 00:18:42,870 So I just need lots of presents? 378 00:18:43,510 --> 00:18:45,900 How can I do that? 379 00:18:45,910 --> 00:18:48,630 This is so frustrating. 380 00:18:48,640 --> 00:18:51,570 - Bangtong. / - Uncle. 381 00:18:52,680 --> 00:18:54,970 Wuhyeon, I guess you're heading home. 382 00:18:54,980 --> 00:18:55,940 Yes I am. 383 00:18:55,950 --> 00:18:58,840 I'm glad you're filling in for me 384 00:18:58,850 --> 00:19:00,700 while I'm searching for Sarang. 385 00:19:00,710 --> 00:19:02,470 Are you looking for Sarang? 386 00:19:02,480 --> 00:19:04,670 There's a Sarang in my house, too. 387 00:19:04,680 --> 00:19:05,970 I heard. 388 00:19:05,980 --> 00:19:09,100 I'm looking for a different Sarang. 389 00:19:09,110 --> 00:19:10,170 Is that so? 390 00:19:11,110 --> 00:19:14,770 I hope that Sarang gets lots of love. 391 00:19:14,780 --> 00:19:16,970 What are you talking about? 392 00:19:16,980 --> 00:19:18,270 Jihui said so. 393 00:19:18,280 --> 00:19:20,270 Jihui says she can't love Sarang. 394 00:19:20,280 --> 00:19:21,270 Huh? 395 00:19:21,280 --> 00:19:24,070 Why can't she love her baby? 396 00:19:24,080 --> 00:19:26,340 I don't know either. 397 00:19:26,350 --> 00:19:27,740 The baby's name is Sarang. 398 00:19:27,750 --> 00:19:30,570 But it's weird that she can't love him. 399 00:19:30,580 --> 00:19:32,140 Jihui is weird. 400 00:19:37,010 --> 00:19:39,140 She can't love the baby? 401 00:19:39,150 --> 00:19:41,900 Yeah, his words keep lingering in my head. 402 00:19:41,910 --> 00:19:43,540 That's weird. 403 00:19:43,550 --> 00:19:46,700 Didn't she plan to raise it with love? 404 00:19:46,710 --> 00:19:49,000 The baby looks exactly like Taejeong. 405 00:19:49,010 --> 00:19:50,070 Maybe she can't love him 406 00:19:50,080 --> 00:19:51,670 because the baby looks like Taejeong. 407 00:19:51,680 --> 00:19:53,970 She can't forgive Jinyu and the baby. 408 00:19:53,980 --> 00:19:55,370 She should've gotten divorced then. 409 00:19:55,380 --> 00:19:56,800 Why adopt the baby? 410 00:19:56,810 --> 00:19:57,800 That's right. 411 00:19:57,810 --> 00:19:59,440 When we were there, 412 00:19:59,440 --> 00:20:01,200 she didn't act like a normal mom. 413 00:20:01,210 --> 00:20:02,470 Even if she hates us, 414 00:20:02,480 --> 00:20:05,000 she shouldn't be yelling in front of the baby. 415 00:20:05,010 --> 00:20:06,870 You're right, sis. 416 00:20:06,880 --> 00:20:09,370 She didn't want you to hold the baby either. 417 00:20:09,380 --> 00:20:10,730 she didn't want to hear that it 418 00:20:10,750 --> 00:20:11,940 resembled Taejeong too. 419 00:20:11,950 --> 00:20:15,470 In my opinion, she totally overreacted. 420 00:20:15,480 --> 00:20:17,100 I've got a strange feeling about this. 421 00:20:17,110 --> 00:20:18,600 Something's fishy. 422 00:20:24,110 --> 00:20:26,270 - Are you back home, grandma? / - Yes. 423 00:20:26,280 --> 00:20:27,500 Are you back? 424 00:20:28,610 --> 00:20:30,440 Aran, we need to talk. 425 00:20:30,440 --> 00:20:31,430 Me? 426 00:20:36,050 --> 00:20:38,630 Why does your grandma seem so upset? 427 00:20:38,640 --> 00:20:40,570 The audit went well. 428 00:20:40,580 --> 00:20:42,340 There were no problems. 429 00:20:42,350 --> 00:20:44,870 It's about something other than the audit. 430 00:20:44,880 --> 00:20:46,370 Something else? 431 00:20:46,380 --> 00:20:49,240 Why did she single me out to talk? 432 00:20:49,250 --> 00:20:51,740 I can't discuss that. 433 00:20:51,750 --> 00:20:53,570 Discuss that with grandma. 434 00:21:04,310 --> 00:21:08,340 Mother, what's the matter? 435 00:21:09,710 --> 00:21:12,270 I saw the final audit report. 436 00:21:12,280 --> 00:21:14,370 Everything is clean. 437 00:21:15,310 --> 00:21:17,240 I told you it would be. 438 00:21:17,250 --> 00:21:19,500 You escaped the audit. 439 00:21:21,950 --> 00:21:23,800 But explain this. 440 00:21:28,710 --> 00:21:32,400 How did you find this? 441 00:21:32,410 --> 00:21:35,170 You thought you could hide it from me? 442 00:21:35,180 --> 00:21:37,440 I got it from the shareholders 443 00:21:37,440 --> 00:21:40,170 who sold their stocks to you. 444 00:21:40,180 --> 00:21:41,700 There's clear evidence, 445 00:21:41,710 --> 00:21:43,670 so I'm hoping you won't deny it. 446 00:21:43,680 --> 00:21:46,400 Mother... That's... 447 00:21:46,410 --> 00:21:49,900 There's no proof money left the foundation 448 00:21:49,910 --> 00:21:52,630 but you bought so many shares. 449 00:21:52,640 --> 00:21:55,040 Where did you get that money? 450 00:21:56,050 --> 00:21:57,540 Don't think that keeping quiet 451 00:21:57,550 --> 00:21:59,740 absolves you of your crimes. 452 00:22:00,550 --> 00:22:02,740 The foundation is supposed to be 453 00:22:02,750 --> 00:22:04,100 the most transparent place. 454 00:22:04,110 --> 00:22:06,800 You used that money for personal gain? 455 00:22:09,880 --> 00:22:11,070 I'm home. 456 00:22:13,180 --> 00:22:16,470 Huh? Why're you all in front of mom's room? 457 00:22:16,480 --> 00:22:19,500 Uncle, be quiet. 458 00:22:19,510 --> 00:22:23,000 How many chances have I given you? 459 00:22:23,010 --> 00:22:25,570 You not only betrayed me, 460 00:22:25,580 --> 00:22:27,870 but you stole from the foundation 461 00:22:27,880 --> 00:22:30,000 to do your dirty deeds? 462 00:22:31,710 --> 00:22:34,470 Is this my mom's voice? 463 00:22:34,480 --> 00:22:36,100 Why is mom mad? 464 00:22:38,980 --> 00:22:41,000 Answer me 465 00:22:42,050 --> 00:22:43,840 before I hire someone else 466 00:22:43,850 --> 00:22:47,000 to reveal every single detail. 467 00:22:48,640 --> 00:22:50,730 I'm sorry, mother. 468 00:22:50,750 --> 00:22:53,400 I don't know what to say. 469 00:22:53,410 --> 00:22:55,100 I'm really sorry. 470 00:22:56,010 --> 00:22:59,530 So you admit that you had a slush fund? 471 00:22:59,550 --> 00:23:04,100 I didn't want to have a slush fund. 472 00:23:04,110 --> 00:23:06,140 I was duped as well. 473 00:23:06,150 --> 00:23:07,200 What? 474 00:23:07,210 --> 00:23:10,270 Taejeong said I should buy the stocks. 475 00:23:10,280 --> 00:23:12,770 He told me to make a slush fund. 476 00:23:12,780 --> 00:23:15,770 I was persuaded by his words. 477 00:23:15,780 --> 00:23:18,870 I was a fool. 478 00:23:18,880 --> 00:23:22,100 So Taejeong planned this? 479 00:23:23,350 --> 00:23:28,070 As an elder, I should've been more alert. 480 00:23:28,080 --> 00:23:33,070 But because of Taejeong, I let all this happen. 481 00:23:33,080 --> 00:23:34,300 Oh goodness. 482 00:23:39,150 --> 00:23:41,940 Taejeong, pick up the phone. 483 00:23:41,950 --> 00:23:44,100 I'm so nervous 484 00:23:44,110 --> 00:23:46,370 that my heart is about to explode. 485 00:23:46,380 --> 00:23:48,670 Taejeong, please! 486 00:23:49,350 --> 00:23:50,940 The subscriber is unavailable. 487 00:23:50,950 --> 00:23:54,000 What? His bags are here again. 488 00:23:54,010 --> 00:23:56,240 Did Taejeong really get kicked out? 489 00:23:56,250 --> 00:23:58,070 How many times has this happened? 490 00:23:58,080 --> 00:24:01,170 I told you to stay at the shop. Why're you here? 491 00:24:01,180 --> 00:24:02,470 Taejeong's life's in flames. 492 00:24:02,480 --> 00:24:04,470 Who cares about the coffee shop? 493 00:24:04,480 --> 00:24:05,840 After I got your call, 494 00:24:05,850 --> 00:24:08,370 I was trembling too much to sell coffee. 495 00:24:08,380 --> 00:24:09,470 What is it? 496 00:24:09,480 --> 00:24:12,100 What did Taejeong do this time? 497 00:24:12,110 --> 00:24:16,170 Jihui said he tried to steal the company. 498 00:24:16,180 --> 00:24:17,670 He's a thief. 499 00:24:17,680 --> 00:24:19,870 Is the company a diamond or cash? 500 00:24:19,880 --> 00:24:21,200 How would he steal it? 501 00:24:21,210 --> 00:24:23,300 I don't know what's going on 502 00:24:23,310 --> 00:24:24,870 so I called Taejeong 503 00:24:24,880 --> 00:24:27,700 but he won't pick up the phone. 504 00:24:27,710 --> 00:24:29,370 I can't reach him. 505 00:24:30,910 --> 00:24:31,940 And Jihui? 506 00:24:31,950 --> 00:24:34,340 Is she moving back in here with us? 507 00:24:34,350 --> 00:24:36,370 Do I have to share the room with you again? 508 00:24:36,380 --> 00:24:37,800 The bed's tiny. 509 00:24:38,480 --> 00:24:40,900 Hey, is that what you're worried about? 510 00:24:40,910 --> 00:24:43,940 That actually wouldn't be too bad. 511 00:24:43,950 --> 00:24:45,670 Jihui totally changed. 512 00:24:45,680 --> 00:24:47,770 She even kicked me out. 513 00:24:47,780 --> 00:24:50,340 Oh, even Jihui? 514 00:24:50,350 --> 00:24:52,000 Then it's really over. 515 00:24:52,010 --> 00:24:54,840 We're like kites with no strings right now. 516 00:24:54,850 --> 00:24:56,940 Oh, Taejeong. 517 00:24:59,210 --> 00:25:02,470 That's right. I'll take this with me. 518 00:25:02,480 --> 00:25:04,500 I can't leave penniless. 519 00:25:11,440 --> 00:25:13,940 I went through all that trouble for this? 520 00:25:17,380 --> 00:25:19,430 I can't let it end like this. 521 00:25:20,310 --> 00:25:23,240 I'm going to make it, even if I have to beg. 522 00:25:25,480 --> 00:25:28,770 That's right. I have Jihui. 523 00:25:30,010 --> 00:25:32,200 Even if mother kicks me out, 524 00:25:32,210 --> 00:25:34,570 Jihui is still on my side. 525 00:25:34,580 --> 00:25:35,900 As long as Jihui doesn't abandon me, 526 00:25:35,910 --> 00:25:37,400 it's not over yet. 527 00:25:40,780 --> 00:25:41,870 Jihui. 528 00:25:42,680 --> 00:25:45,240 I was just about to call you. 529 00:25:45,980 --> 00:25:48,940 Is mother home? 530 00:25:48,950 --> 00:25:50,540 Did she say something to you? 531 00:25:50,550 --> 00:25:53,700 Yes, I heard everything. 532 00:25:54,210 --> 00:25:56,270 You messed up big time. 533 00:25:58,480 --> 00:26:00,200 Jihui. 534 00:26:00,210 --> 00:26:01,800 I don't know what you heard 535 00:26:01,810 --> 00:26:03,100 but it's just a misunderstanding. 536 00:26:03,110 --> 00:26:05,300 Mother's got it all wrong. 537 00:26:05,310 --> 00:26:08,640 I gave my all for you and mother. 538 00:26:08,640 --> 00:26:10,470 Jihui, don't believe what they say. 539 00:26:10,480 --> 00:26:12,040 Just trust me. 540 00:26:12,050 --> 00:26:15,100 You know how much I love you. 541 00:26:16,010 --> 00:26:18,000 Yes, I do know. 542 00:26:18,010 --> 00:26:21,840 I know how much you love me. 543 00:26:21,850 --> 00:26:23,670 Jihui, thanks. 544 00:26:23,680 --> 00:26:26,100 I knew you'd believe me. 545 00:26:26,110 --> 00:26:29,540 We have to clear up mother's mix-up. 546 00:26:29,550 --> 00:26:30,630 Can we do that? 547 00:26:30,640 --> 00:26:32,670 Mom doesn't change her mind very easily. 548 00:26:32,680 --> 00:26:34,630 Don't say that. 549 00:26:34,640 --> 00:26:36,140 If you help me at my side, 550 00:26:36,150 --> 00:26:37,800 mother won't be able to do anything. 551 00:26:37,810 --> 00:26:39,600 We'd have a happy life together, 552 00:26:39,610 --> 00:26:41,340 how would she stop us? 553 00:26:42,310 --> 00:26:44,670 And you adopted the baby 554 00:26:44,680 --> 00:26:47,200 to make amends between us, right? 555 00:26:48,350 --> 00:26:49,700 Okay then. 556 00:26:49,710 --> 00:26:52,100 Let's go home first. 557 00:26:52,110 --> 00:26:53,300 Home? 558 00:26:54,150 --> 00:26:55,900 But the whole family's there. 559 00:26:55,910 --> 00:26:58,340 I won't be able to solve things quietly. 560 00:26:58,350 --> 00:27:00,970 Wouldn't it better to ask mother to come out? 561 00:27:01,580 --> 00:27:04,770 As if mother would come out if I asked. 562 00:27:04,780 --> 00:27:05,870 You said it's a misunderstanding, 563 00:27:05,880 --> 00:27:07,740 so you can explain things there. 564 00:27:07,750 --> 00:27:10,270 If everyone's there, mom can't yell at you. 565 00:27:12,750 --> 00:27:14,500 Okay. 566 00:27:14,510 --> 00:27:16,000 Let's go now then. 567 00:27:20,280 --> 00:27:21,600 We're here. 568 00:27:23,080 --> 00:27:24,340 I'm home. 569 00:27:30,250 --> 00:27:31,900 Taejeong, you're home? 570 00:27:31,910 --> 00:27:33,270 Come inside. 571 00:27:33,280 --> 00:27:35,400 Tell Aran to stand up. 572 00:27:35,410 --> 00:27:37,140 Wuhyeon, stay put! 573 00:27:37,910 --> 00:27:39,170 Mom is scary. 574 00:27:44,480 --> 00:27:47,740 Jihui, what are you doing? 575 00:27:48,280 --> 00:27:49,900 I brought him here as you asked. 576 00:27:49,910 --> 00:27:52,000 I'll accept any punishment. 577 00:27:52,950 --> 00:27:54,640 You're home? 578 00:27:54,640 --> 00:27:56,540 After what you did, 579 00:27:56,550 --> 00:27:58,340 you think you can greet us like that? 580 00:27:59,150 --> 00:28:01,430 Grandma, what are you talking about? 581 00:28:01,950 --> 00:28:03,870 Don't try and make an excuse! 582 00:28:03,880 --> 00:28:05,970 I told her everything. 583 00:28:05,980 --> 00:28:08,570 How you ordered me to make a slush fund 584 00:28:08,580 --> 00:28:10,400 to buy the stocks. 585 00:28:10,410 --> 00:28:12,370 What? Mother. 586 00:28:12,380 --> 00:28:14,240 Am I wrong? 587 00:28:14,250 --> 00:28:17,100 You persuaded me to buy James' stocks. 588 00:28:17,110 --> 00:28:18,970 When I said I had no money, 589 00:28:18,980 --> 00:28:21,170 you told me to create a slush fund. 590 00:28:21,950 --> 00:28:24,670 Mother, what are you talking about? 591 00:28:24,680 --> 00:28:26,400 Grandma, it's not true. 592 00:28:26,410 --> 00:28:28,500 I just did what mother told me to do. 593 00:28:28,510 --> 00:28:31,400 Mother said Jihui must inherit the firm 594 00:28:31,410 --> 00:28:33,400 so she ordered me to buy up shares. 595 00:28:33,410 --> 00:28:34,700 If I gave the order, 596 00:28:34,710 --> 00:28:36,730 the shares would be in my name. 597 00:28:36,750 --> 00:28:38,370 Not yours. 598 00:28:38,380 --> 00:28:40,940 Mom, try to stay calm. 599 00:28:41,810 --> 00:28:44,970 It's all over, so stop lying. 600 00:28:44,980 --> 00:28:46,300 Tell us the truth. 601 00:28:46,310 --> 00:28:48,900 Jihui, you too? 602 00:28:48,910 --> 00:28:51,500 Mother, do you have evidence? 603 00:28:51,510 --> 00:28:52,870 Mr. Yun and Mr. Hwang 604 00:28:52,880 --> 00:28:54,670 sold their stocks to you. 605 00:28:54,680 --> 00:28:56,540 Which shares are in my name? 606 00:28:56,550 --> 00:28:58,670 You struck a deal with James. 607 00:28:58,680 --> 00:28:59,940 James? 608 00:29:03,550 --> 00:29:05,200 Then bring him here. 609 00:29:05,210 --> 00:29:06,900 Show me proof. 610 00:29:06,910 --> 00:29:08,340 There probably isn't any. 611 00:29:09,250 --> 00:29:10,670 No evidence? 612 00:29:13,350 --> 00:29:16,400 Then is Ms. Wu buying the shares? 613 00:29:16,410 --> 00:29:19,370 No, I'm buying them. 614 00:29:19,380 --> 00:29:22,270 You're buying my shares? 615 00:29:22,280 --> 00:29:24,970 Yes, I'll buy them under my name. 616 00:29:28,510 --> 00:29:31,670 Is that not enough proof for you? 617 00:29:31,680 --> 00:29:33,500 Let's hear what you have to say. 618 00:29:34,810 --> 00:29:37,270 No, that's a trap. 619 00:29:37,280 --> 00:29:38,200 Grandma. 620 00:29:38,210 --> 00:29:40,630 I was set up. That's not real. 621 00:29:40,640 --> 00:29:43,470 And I didn't tell mother to get a slush fund. 622 00:29:43,480 --> 00:29:45,370 She prepared it herself. 623 00:29:45,380 --> 00:29:47,100 She sold the paintings to get the money. 624 00:29:47,110 --> 00:29:48,340 Please believe me. 625 00:29:49,480 --> 00:29:52,300 Mother, I'm sorry. 626 00:29:52,310 --> 00:29:54,370 I was foolish to have trusted him 627 00:29:54,380 --> 00:29:57,000 to be my son-in-law. 628 00:29:57,010 --> 00:29:58,070 Stop it already. 629 00:29:59,310 --> 00:30:01,240 Aran and Jihui, stand up. 630 00:30:02,580 --> 00:30:04,270 Mr. Kim, come in. 631 00:30:04,280 --> 00:30:05,300 Yes, ma'am. 632 00:30:07,950 --> 00:30:09,640 What are you doing? 633 00:30:09,640 --> 00:30:11,400 Take him out! 634 00:30:11,410 --> 00:30:13,140 Let me go! 635 00:30:13,150 --> 00:30:14,800 What did I do wrong? 636 00:30:14,810 --> 00:30:17,400 Jihui, say something. 637 00:30:17,410 --> 00:30:19,470 You said you'd help me. 638 00:30:19,480 --> 00:30:20,570 When? 639 00:30:20,580 --> 00:30:21,670 Jihui. 640 00:30:21,680 --> 00:30:23,870 Grandma, I'm filing for divorce. 641 00:30:25,610 --> 00:30:27,100 Seo Jihui. 642 00:30:27,110 --> 00:30:29,170 You were going to raise a baby with me. 643 00:30:29,180 --> 00:30:30,700 You can't do this. 644 00:30:30,710 --> 00:30:33,970 I can't let someone like you be a father. 645 00:30:33,980 --> 00:30:35,200 How could I live with 646 00:30:35,210 --> 00:30:36,870 someone who lies to the family 647 00:30:36,880 --> 00:30:39,240 in order to take over a company? 648 00:30:39,250 --> 00:30:40,840 That's not what you said earlier. 649 00:30:40,850 --> 00:30:42,040 Why are you doing this? 650 00:30:42,050 --> 00:30:43,400 Take him out! 651 00:30:44,410 --> 00:30:46,100 No, let me go! 652 00:30:46,110 --> 00:30:49,470 Grandma and mother, don't do this! 653 00:30:49,480 --> 00:30:51,940 Jiseok! Jihui! 654 00:30:51,950 --> 00:30:53,340 Let me go! 655 00:30:53,350 --> 00:30:55,870 Let go! 656 00:30:59,050 --> 00:31:01,340 I told you to let me go! 657 00:31:08,980 --> 00:31:11,100 Mr. Kim, please let me meet the chairman. 658 00:31:11,110 --> 00:31:13,440 I have to explain things. 659 00:31:13,440 --> 00:31:15,000 Please help me. 660 00:31:15,010 --> 00:31:17,140 Please leave before things get worse. 661 00:31:17,980 --> 00:31:19,100 Mr. Kim. 662 00:31:19,110 --> 00:31:20,740 Mr. Kim, Mr. Kim! 663 00:31:21,850 --> 00:31:22,770 Mr. Kim! 664 00:31:23,750 --> 00:31:25,500 Jihui, Jihui! 665 00:31:25,510 --> 00:31:26,870 Mother. 666 00:31:26,880 --> 00:31:27,970 Mother! 667 00:31:31,350 --> 00:31:32,700 I can't leave. 668 00:31:32,710 --> 00:31:35,340 Toss me aside to save themselves? 669 00:31:35,350 --> 00:31:37,840 I won't let them. I can't! 670 00:31:43,710 --> 00:31:45,370 This is all your fault! 671 00:31:45,380 --> 00:31:46,770 Do you think I'd let you 672 00:31:46,780 --> 00:31:48,430 get away with this? 673 00:31:49,310 --> 00:31:51,840 Are you still saying that? 674 00:31:51,850 --> 00:31:54,540 You're lucky you only got kicked out. 675 00:31:54,550 --> 00:31:56,300 Don't patronize me! 676 00:31:57,150 --> 00:31:58,470 Since I already got kicked out, 677 00:31:58,480 --> 00:32:01,270 I have no reason to keep my mouth shut. 678 00:32:01,280 --> 00:32:03,000 Why you married into this family, 679 00:32:03,010 --> 00:32:05,630 what you did to me. I'll tell them everything! 680 00:32:06,680 --> 00:32:08,040 Do as you please. 681 00:32:08,050 --> 00:32:10,240 I'm not afraid of anything. 682 00:32:10,250 --> 00:32:12,300 I've been ready for this. 683 00:32:12,310 --> 00:32:14,040 Let's see what you have to say 684 00:32:14,050 --> 00:32:16,070 after Jiseok leaves you. 685 00:32:16,080 --> 00:32:17,700 If you want to chase me out, chase me out. 686 00:32:17,710 --> 00:32:20,140 If you want to kill me, kill me. 687 00:32:20,150 --> 00:32:24,240 But do it after you're punished for murder. 688 00:32:24,250 --> 00:32:25,240 What? 689 00:32:25,810 --> 00:32:28,500 Did you think this was the end? 690 00:32:29,380 --> 00:32:31,400 Before your crime is revealed, 691 00:32:31,410 --> 00:32:33,140 I'll never stop. 692 00:32:33,150 --> 00:32:35,370 You'll never do that. 693 00:32:35,380 --> 00:32:37,500 Because I'm innocent. 694 00:32:37,510 --> 00:32:39,100 I didn't do anything wrong. 695 00:33:08,180 --> 00:33:09,870 She called me a dog. 696 00:33:09,880 --> 00:33:11,400 A dog that bit its owner. 697 00:33:11,410 --> 00:33:13,100 I will never leave. 698 00:33:13,110 --> 00:33:14,870 Don't worry about me or Sarang. 699 00:33:14,880 --> 00:33:17,970 I don't think you can afford to worry about us. 700 00:33:17,980 --> 00:33:20,400 Now that Taejeong is gone, 701 00:33:20,410 --> 00:33:22,900 he won't leave me alone. 702 00:33:22,910 --> 00:33:24,840 Do you really want to divorce me? 703 00:33:24,850 --> 00:33:26,940 If I could, 704 00:33:26,950 --> 00:33:29,340 I want to return to before I met you. 705 00:33:29,350 --> 00:33:30,570 She'll come to her senses 706 00:33:30,580 --> 00:33:33,040 when I sent her son to jail. 707 00:33:33,050 --> 00:33:34,100 All of you are being fooled 708 00:33:34,110 --> 00:33:35,870 by that woman. 709 00:33:35,880 --> 00:33:36,870 Is there something going on 710 00:33:36,880 --> 00:33:38,100 between the two of them? 46467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.