All language subtitles for Angel’s Revenge E063

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:04,300 --> 00:00:07,650 Looking for witnesses 3 00:00:08,100 --> 00:00:09,450 What is this doing here? 4 00:00:12,030 --> 00:00:13,990 Lee Seonyu. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,220 What did you do in my office? 6 00:00:26,130 --> 00:00:28,220 Taejeong, what's wrong? 7 00:00:32,960 --> 00:00:34,120 What's this? 8 00:00:35,590 --> 00:00:37,250 Lee Seonyu left it here. 9 00:00:38,130 --> 00:00:40,720 It was in my drawer. 10 00:00:40,730 --> 00:00:42,950 I'm sure Seonyu came in secret. 11 00:00:45,000 --> 00:00:46,920 I knew she wouldn't leave quietly. 12 00:00:49,460 --> 00:00:51,690 I want to beg her to stop 13 00:00:51,700 --> 00:00:54,220 but I don't know where she is. 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,750 Is there anything strange? 15 00:00:57,760 --> 00:00:59,220 Anything missing? 16 00:01:05,460 --> 00:01:07,220 Episode 63 17 00:01:25,360 --> 00:01:26,820 What's this? 18 00:01:26,830 --> 00:01:28,890 She's the perfect bride-to-be. 19 00:01:28,900 --> 00:01:31,550 Why did you write up a report like this? 20 00:01:31,560 --> 00:01:34,750 I told you to find dirt on Park Chaerin. 21 00:01:35,700 --> 00:01:38,150 You worked the weekend for nothing. 22 00:01:38,160 --> 00:01:40,650 I did find out something personally. 23 00:01:40,660 --> 00:01:42,890 But I couldn't write it up. 24 00:01:43,460 --> 00:01:46,350 Are you saying there's something else? 25 00:01:46,360 --> 00:01:48,420 Through some contacts I have, 26 00:01:48,430 --> 00:01:51,050 I looked into Chaerin's life overseas. 27 00:01:51,060 --> 00:01:54,650 She was involved with a lot of men. 28 00:01:55,800 --> 00:01:57,990 Yes, that's what I need 29 00:01:58,000 --> 00:01:59,720 in order to stop the wedding. 30 00:02:00,460 --> 00:02:01,950 Go on. 31 00:02:01,960 --> 00:02:05,290 I wish I could've met you with the elders. 32 00:02:05,300 --> 00:02:06,690 It's too bad. 33 00:02:07,900 --> 00:02:10,320 It must've been an important business trip. 34 00:02:10,330 --> 00:02:12,120 It wasn't a business trip. 35 00:02:13,330 --> 00:02:16,950 I thought I should make it clear. 36 00:02:16,960 --> 00:02:20,790 I have no intention of marrying you. 37 00:02:20,800 --> 00:02:22,620 There is someone else I love. 38 00:02:24,230 --> 00:02:27,650 I still plan on marrying you, Seo Jiseok. 39 00:02:27,660 --> 00:02:29,220 It's not like people like us 40 00:02:29,230 --> 00:02:32,250 get married for love anyways. 41 00:02:32,260 --> 00:02:36,250 Born into a family of wealth and privilege, 42 00:02:36,260 --> 00:02:38,550 shouldn't we give up a few things? 43 00:02:39,200 --> 00:02:41,720 I think that's marriage. 44 00:02:47,000 --> 00:02:50,480 I don't think you'll be giving up anything. 45 00:02:50,490 --> 00:02:51,520 Mother. 46 00:02:52,200 --> 00:02:53,450 I went to meet you 47 00:02:53,460 --> 00:02:56,090 and I heard you were meeting Chaerin. 48 00:03:00,530 --> 00:03:02,420 As Jiseok's mother, 49 00:03:02,430 --> 00:03:05,320 I want to hear an explanation. 50 00:03:05,330 --> 00:03:07,190 When you were studying in the States, 51 00:03:07,200 --> 00:03:10,720 I heard you were famous for something. 52 00:03:11,560 --> 00:03:15,090 You should've been careful. 53 00:03:15,100 --> 00:03:16,850 I guess you heard rumors. 54 00:03:16,860 --> 00:03:19,090 They're not false rumors. 55 00:03:19,100 --> 00:03:20,750 I think there are photos, too. 56 00:03:20,760 --> 00:03:22,220 Shall I show you? 57 00:03:24,260 --> 00:03:26,480 It's all in the past. 58 00:03:26,490 --> 00:03:29,520 I don't think it'll affect the marriage. 59 00:03:29,530 --> 00:03:30,890 What? 60 00:03:32,530 --> 00:03:36,950 Seo Jiseok says there's a woman he loves. 61 00:03:36,960 --> 00:03:38,690 But that's my past. 62 00:03:39,600 --> 00:03:41,520 Don't I have the shorter end of the stick? 63 00:03:44,660 --> 00:03:46,680 It's what the chairmen have decided 64 00:03:46,700 --> 00:03:50,380 so I'll follow their decisions. 65 00:03:50,390 --> 00:03:52,990 I'll take my leave first this time. 66 00:03:57,900 --> 00:04:00,620 I hope we can get along, mother. 67 00:04:08,760 --> 00:04:11,150 Who does she think she is? 68 00:04:11,800 --> 00:04:14,920 Jiseok, what are you going to do? 69 00:04:14,930 --> 00:04:16,690 Are you going to marry her? 70 00:04:32,960 --> 00:04:36,120 I can't follow him inside the company. 71 00:04:36,130 --> 00:04:37,890 Instead of following him, 72 00:04:37,900 --> 00:04:40,190 I'll have to find another way. 73 00:05:09,100 --> 00:05:10,990 It's been a long time, Mr. Seo. 74 00:05:11,000 --> 00:05:12,050 I'm sorry to keep you waiting. 75 00:05:12,060 --> 00:05:13,680 - Have a seat. - Yes. 76 00:05:16,730 --> 00:05:17,990 It's nothing special 77 00:05:18,000 --> 00:05:20,350 but there's something I need you to do. 78 00:05:21,030 --> 00:05:22,480 Go ahead. 79 00:05:22,490 --> 00:05:24,120 When I was in the States, 80 00:05:24,130 --> 00:05:26,920 J Food got involved in real estate. 81 00:05:26,930 --> 00:05:29,720 I remember they had financial problems. 82 00:05:29,730 --> 00:05:31,820 It was a very big deal. 83 00:05:31,830 --> 00:05:33,680 Can you find out 84 00:05:33,690 --> 00:05:35,620 their cash flow and how progress is going? 85 00:05:35,630 --> 00:05:37,420 Yes, I will. 86 00:05:38,060 --> 00:05:40,090 Please look into it as soon as possible. 87 00:06:08,100 --> 00:06:09,220 Wait a second. 88 00:06:09,230 --> 00:06:11,320 Who is that? Isn't that Lee Seonyu? 89 00:06:11,330 --> 00:06:12,990 Miss Yun, please stop. 90 00:06:23,830 --> 00:06:27,750 No, why should I meet her? 91 00:06:27,760 --> 00:06:30,220 It's better to tell Jiseok. 92 00:06:30,230 --> 00:06:33,620 Miss Yun, follow Lee Seonyu right now. 93 00:06:33,630 --> 00:06:34,750 Right now? 94 00:06:34,760 --> 00:06:37,120 Yes, go after her 95 00:06:37,130 --> 00:06:39,090 and see where she's living. 96 00:06:39,100 --> 00:06:41,420 That way, I can send Jiseok to her. 97 00:06:52,160 --> 00:06:54,020 Why did you want to see me? 98 00:06:54,690 --> 00:06:57,380 You weren't so glad to see me last time 99 00:06:57,400 --> 00:07:00,250 so I stopped hanging out around here. 100 00:07:00,260 --> 00:07:02,620 Did you make any mistakes? 101 00:07:02,630 --> 00:07:04,620 When do I make mistakes? 102 00:07:05,560 --> 00:07:07,920 Thanks to you, I supply your company. 103 00:07:07,930 --> 00:07:10,150 I have nothing more to ask for. 104 00:07:10,160 --> 00:07:11,480 But what's wrong? 105 00:07:12,630 --> 00:07:15,250 Lee Seonyu threatened me with revenge. 106 00:07:15,260 --> 00:07:18,050 And I was worried about your involvement. 107 00:07:18,060 --> 00:07:19,750 What about me? 108 00:07:19,760 --> 00:07:22,150 I didn't say anything to her. 109 00:07:22,160 --> 00:07:23,590 You don't trust me? 110 00:07:23,600 --> 00:07:25,720 It's not that I don't trust you. 111 00:07:25,730 --> 00:07:27,420 It's about our contract. 112 00:07:28,360 --> 00:07:30,720 You failed to pass the quality tests. 113 00:07:30,730 --> 00:07:32,820 But I faked the documents. 114 00:07:32,830 --> 00:07:34,090 I'm worried about this. 115 00:07:34,100 --> 00:07:37,150 Were you always this petty? 116 00:07:37,160 --> 00:07:40,450 What's so great about faking some papers? 117 00:07:41,060 --> 00:07:42,750 Ever since you got demoted 118 00:07:42,760 --> 00:07:44,590 you've become extra cautious. 119 00:07:44,600 --> 00:07:46,820 After all things things you've done, 120 00:07:46,830 --> 00:07:48,920 you're worried about a piece of paper. 121 00:07:50,200 --> 00:07:52,050 I'm just joking. 122 00:07:53,160 --> 00:07:55,350 When Lee Seonyu quit her job, 123 00:07:55,360 --> 00:07:57,050 I remembered what she said about 124 00:07:57,060 --> 00:07:58,820 not leaving without evidence. 125 00:07:59,630 --> 00:08:02,190 So there's nothing wrong with the supply? 126 00:08:02,200 --> 00:08:05,020 Of course not. 127 00:08:05,030 --> 00:08:06,950 We're perfect. 128 00:08:06,960 --> 00:08:08,320 Stop your worrying. 129 00:08:08,330 --> 00:08:10,790 You'll end up with a nervous breakdown. 130 00:08:10,800 --> 00:08:13,480 She quit and disappeared. 131 00:08:13,490 --> 00:08:15,150 What's the problem? 132 00:08:24,930 --> 00:08:26,650 Oh, my gosh. 133 00:08:26,660 --> 00:08:27,920 You're back again. 134 00:08:28,900 --> 00:08:30,190 Hello. 135 00:08:30,200 --> 00:08:32,420 Jiseok, Seonyu isn't coming back. 136 00:08:32,430 --> 00:08:34,150 Stop coming here. 137 00:08:34,160 --> 00:08:36,350 I'm not here to see her. 138 00:08:37,130 --> 00:08:39,520 I wanted to see if 139 00:08:39,530 --> 00:08:42,190 her family is doing well. 140 00:08:42,200 --> 00:08:44,220 You're here to see us? 141 00:08:44,230 --> 00:08:45,320 Yes. 142 00:08:46,430 --> 00:08:48,990 If you're doing well, 143 00:08:49,000 --> 00:08:51,220 it means Seonyu is doing well, too. 144 00:08:52,330 --> 00:08:54,320 I have to see it in person 145 00:08:54,330 --> 00:08:56,050 in order to feel relieved. 146 00:08:59,300 --> 00:09:01,720 You're such a great person. 147 00:09:01,730 --> 00:09:03,580 How did things end up this way? 148 00:09:03,590 --> 00:09:04,850 Mom... 149 00:09:06,000 --> 00:09:09,650 Yes, I'm a fool. 150 00:09:09,660 --> 00:09:13,890 Seonyu grew up so lonely and pitifully, 151 00:09:14,690 --> 00:09:17,390 I hoped she would meet a nice guy 152 00:09:17,400 --> 00:09:19,550 who'd like her like you do. 153 00:09:19,560 --> 00:09:22,820 I guess it wasn't meant to be. 154 00:09:22,830 --> 00:09:25,220 Please don't come back anymore. 155 00:09:25,230 --> 00:09:26,890 I heard you're getting married. 156 00:09:28,560 --> 00:09:32,890 That happened without my consent. 157 00:09:32,900 --> 00:09:35,580 I won't marry her. 158 00:09:35,590 --> 00:09:38,250 Huh? You won't? 159 00:09:39,590 --> 00:09:40,820 No. 160 00:09:42,590 --> 00:09:44,150 I've seen you so it's good enough. 161 00:09:44,160 --> 00:09:46,020 I'm leaving. 162 00:09:46,030 --> 00:09:48,420 I'll come back tomorrow. 163 00:09:53,430 --> 00:09:57,490 Since he won't get married, 164 00:09:57,500 --> 00:09:59,750 I think he'll be waiting for Seonyu. 165 00:09:59,760 --> 00:10:03,220 I can't tell him the truth. 166 00:10:03,230 --> 00:10:05,250 This is tearing me apart. 167 00:10:06,330 --> 00:10:10,790 Mom, I'm going to meet Seonyu. 168 00:10:10,800 --> 00:10:12,580 Where do you think she is? 169 00:10:14,300 --> 00:10:16,720 There's a place that comes to mind. 170 00:10:19,200 --> 00:10:20,890 She said she'd call. 171 00:10:20,900 --> 00:10:23,250 Why hasn't she been in touch? 172 00:10:23,260 --> 00:10:26,320 I'm sure she's someplace quiet. 173 00:10:26,330 --> 00:10:27,790 They say no news is good news 174 00:10:27,800 --> 00:10:29,790 so don't worry too much. 175 00:10:29,800 --> 00:10:31,720 She's probably doing fine, right? 176 00:10:33,260 --> 00:10:35,350 Pungho, you're here. 177 00:10:35,360 --> 00:10:38,090 It's me, Dalnyeo. 178 00:10:38,100 --> 00:10:39,620 Chang, bring some salt. 179 00:10:39,630 --> 00:10:41,190 Okay, Pungho. 180 00:10:41,200 --> 00:10:43,890 She's such a good little worker. 181 00:10:43,900 --> 00:10:45,820 What's she bringing now? 182 00:10:45,830 --> 00:10:47,790 Get out if you don't want salt on you. 183 00:10:47,800 --> 00:10:50,990 Pungho, let's stop this. 184 00:10:51,000 --> 00:10:53,820 I'm here because I'm worried about Seonyu. 185 00:10:53,830 --> 00:10:56,850 I heard that Seonyu quit her job 186 00:10:56,860 --> 00:11:00,090 and disappeared somewhere. 187 00:11:00,100 --> 00:11:01,750 Where is she? 188 00:11:01,760 --> 00:11:03,890 Why? What are you going to do? 189 00:11:03,900 --> 00:11:05,620 Find her and harass her? 190 00:11:05,630 --> 00:11:08,420 Why would I harass her? 191 00:11:08,430 --> 00:11:12,820 I'll tell you everything now that you know 192 00:11:12,830 --> 00:11:15,620 but we were the ones that felt awful. 193 00:11:15,630 --> 00:11:17,250 Seonyu made us feel so nervous 194 00:11:17,260 --> 00:11:19,350 by being with Jiseok. 195 00:11:19,360 --> 00:11:21,650 Taejeong was about to get divorced 196 00:11:21,660 --> 00:11:24,550 because of Seonyu. 197 00:11:24,560 --> 00:11:26,890 If you were innocent, 198 00:11:26,900 --> 00:11:28,220 would Seonyu have done it? 199 00:11:28,230 --> 00:11:30,820 And if you knew, you should've told me. 200 00:11:30,830 --> 00:11:33,620 We're not your guinea pigs. 201 00:11:33,630 --> 00:11:35,050 You wretch! 202 00:11:35,060 --> 00:11:37,590 I had no choice. 203 00:11:37,590 --> 00:11:40,680 Taejeong was about to get married. 204 00:11:40,690 --> 00:11:42,750 I had to take his side. 205 00:11:42,760 --> 00:11:45,390 I can't take Jinyu's nor Seonyu's side. 206 00:11:45,400 --> 00:11:47,950 Please try to understand, okay? 207 00:11:47,960 --> 00:11:51,190 Don't reward misbehavior. 208 00:11:51,200 --> 00:11:53,050 You call yourself a mother? 209 00:11:53,060 --> 00:11:54,390 Because of your son, 210 00:11:54,400 --> 00:11:56,920 one of my nieces has died 211 00:11:56,930 --> 00:11:58,650 and the other broke up with her lover. 212 00:11:58,660 --> 00:11:59,850 You're my archenemy. 213 00:11:59,860 --> 00:12:01,350 Pungho, that's not right. 214 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 I didn't tell Seonyu to date Jiseok. 215 00:12:04,460 --> 00:12:07,420 If Seonyu hadn't tried to get revenge, 216 00:12:07,430 --> 00:12:10,550 none of this would've happened. 217 00:12:10,560 --> 00:12:11,650 What? 218 00:12:11,660 --> 00:12:13,890 Dalnyeo, that's not fair. 219 00:12:13,900 --> 00:12:16,220 If I were Seonyu, I would've done the same. 220 00:12:16,230 --> 00:12:18,320 Do you know what your son did? 221 00:12:18,330 --> 00:12:19,450 See? 222 00:12:19,460 --> 00:12:21,590 He let Jinyu die with her baby. 223 00:12:21,590 --> 00:12:24,120 He made Pungho faint from heart disease. 224 00:12:24,130 --> 00:12:26,820 Taejeong also hired men to ruin the shop. 225 00:12:26,830 --> 00:12:29,790 And when Seonyu went to the interview, 226 00:12:29,800 --> 00:12:31,350 he kidnapped her and sabotaged it. 227 00:12:31,360 --> 00:12:33,220 That's all I know. 228 00:12:33,230 --> 00:12:34,580 Including things I don't know, 229 00:12:34,590 --> 00:12:36,850 he'd probably set a world record. 230 00:12:36,860 --> 00:12:39,620 Your son isn't human. 231 00:12:39,630 --> 00:12:41,090 Hey, come on. 232 00:12:41,100 --> 00:12:43,120 Get out! Stop talking and get out! 233 00:12:43,130 --> 00:12:44,750 Pungho. 234 00:12:44,760 --> 00:12:47,350 Get out of here. 235 00:12:48,730 --> 00:12:51,450 That hurts! 236 00:12:51,460 --> 00:12:54,190 What's this? Am I a pickle? 237 00:12:54,200 --> 00:12:56,450 Why are you seasoning me with salt? 238 00:12:56,460 --> 00:12:59,420 What great timing! 239 00:12:59,430 --> 00:13:00,920 Don't hate on me too much. 240 00:13:00,930 --> 00:13:03,090 Hatred is also a sin. 241 00:13:03,100 --> 00:13:05,950 That's why Hwang ended up getting salted. 242 00:13:07,130 --> 00:13:08,680 That woman! 243 00:13:11,260 --> 00:13:12,990 What a waste of salt! 244 00:13:13,000 --> 00:13:14,590 Salt is too good for her. 245 00:13:14,590 --> 00:13:17,580 Next time, cover her in feces, okay? 246 00:13:17,590 --> 00:13:19,150 That stings. 247 00:13:23,030 --> 00:13:24,190 Seonyu. 248 00:13:25,560 --> 00:13:28,990 Gijin, how did you know I was here? 249 00:13:29,000 --> 00:13:31,890 It was telepathy. Why? 250 00:13:31,900 --> 00:13:34,920 I thought you'd be thinking of Jinyu here. 251 00:13:34,930 --> 00:13:37,320 I asked mom for the address. 252 00:13:38,660 --> 00:13:41,220 How are your parents doing? 253 00:13:41,230 --> 00:13:44,320 You're worried about the family right now? 254 00:13:46,160 --> 00:13:47,520 How are you? 255 00:13:49,060 --> 00:13:50,550 Let's go inside. 256 00:13:59,260 --> 00:14:00,890 This house... 257 00:14:03,960 --> 00:14:06,420 Come inside and sit. 258 00:14:07,800 --> 00:14:09,150 Did you wait a long time? 259 00:14:09,160 --> 00:14:10,790 No. 260 00:14:10,800 --> 00:14:13,350 I guess this is where Jinyu lived. 261 00:14:14,130 --> 00:14:17,620 Yeah, she stayed here alone 262 00:14:17,630 --> 00:14:19,190 with her baby. 263 00:14:19,930 --> 00:14:21,750 How long are you going to stay here? 264 00:14:21,760 --> 00:14:23,750 Jiseok keeps looking for you. 265 00:14:24,760 --> 00:14:26,390 Still? 266 00:14:27,330 --> 00:14:29,650 You must never tell him where I am. 267 00:14:29,660 --> 00:14:32,520 He can't find me before he gets married. 268 00:14:32,530 --> 00:14:34,520 He says he won't get married. 269 00:14:34,530 --> 00:14:37,290 Why? He has to get married. 270 00:14:37,300 --> 00:14:38,990 Come on. 271 00:14:39,000 --> 00:14:40,420 Do you want the person you love 272 00:14:40,430 --> 00:14:42,720 to marry someone else? 273 00:14:44,160 --> 00:14:47,450 Maybe you had no choice because of Taejeong 274 00:14:47,460 --> 00:14:49,120 but this isn't right. 275 00:14:49,130 --> 00:14:51,820 I left Jiseok 276 00:14:51,830 --> 00:14:55,620 because I didn't want to lie to him. 277 00:14:55,630 --> 00:14:57,790 But also because I didn't want him 278 00:14:57,800 --> 00:14:59,520 to have family problems. 279 00:15:01,130 --> 00:15:03,320 I wanted him to marry a good woman 280 00:15:03,330 --> 00:15:05,790 so he can defend himself. 281 00:15:43,300 --> 00:15:46,990 If I were to leave, 282 00:15:47,000 --> 00:15:49,020 what would you do, Lee Seonyu? 283 00:15:50,360 --> 00:15:52,390 Would you be able 284 00:15:53,960 --> 00:15:56,220 to stay by my side? 285 00:15:58,260 --> 00:15:59,990 Yes, I will. 286 00:16:01,800 --> 00:16:04,720 As long as you need me, 287 00:16:04,730 --> 00:16:08,190 I'll be right beside you. 288 00:16:16,800 --> 00:16:18,920 That answer is more than enough. 289 00:16:34,300 --> 00:16:37,220 Jiseok met Park Chaerin? 290 00:16:37,230 --> 00:16:39,620 So Jiseok's willing to marry her? 291 00:16:40,130 --> 00:16:42,220 He wanted to reject her in person. 292 00:16:42,230 --> 00:16:45,250 Jiseok didn't listen to anything Chaerin said 293 00:16:45,260 --> 00:16:48,650 but she's not your average girl. 294 00:16:48,660 --> 00:16:51,250 She tried to get to me. 295 00:16:51,260 --> 00:16:53,680 If she gets married, she'll try to control me. 296 00:16:54,300 --> 00:16:56,990 You don't have to live with them. 297 00:16:57,000 --> 00:16:59,520 Chaerin doesn't care what Jiseok thinks. 298 00:16:59,530 --> 00:17:02,850 With grandma insisting, they'll get married. 299 00:17:02,860 --> 00:17:05,290 Is this entertaining to you? 300 00:17:05,300 --> 00:17:06,720 We have to stop the marriage 301 00:17:06,730 --> 00:17:08,550 so why are you saying otherwise? 302 00:17:13,200 --> 00:17:15,020 Have a seat. 303 00:17:16,730 --> 00:17:17,680 You were here. 304 00:17:17,700 --> 00:17:20,090 Yeah, I was talking about Jiseok. 305 00:17:20,100 --> 00:17:21,050 Why are you here? 306 00:17:21,060 --> 00:17:22,850 I called him. 307 00:17:22,860 --> 00:17:24,520 Did you look into it? 308 00:17:24,530 --> 00:17:26,520 I've looked into J Food secretly. 309 00:17:26,530 --> 00:17:28,220 Grandma is thinking of 310 00:17:28,230 --> 00:17:30,090 a merger along with the wedding. 311 00:17:30,100 --> 00:17:33,680 What? She's trying to make the firm bigger 312 00:17:33,700 --> 00:17:36,220 to leave to Jiseok? 313 00:17:37,200 --> 00:17:39,350 That won't do. 314 00:17:39,360 --> 00:17:41,250 How will you stop her? 315 00:17:41,260 --> 00:17:44,620 I'm going to find Lee Seonyu soon. 316 00:17:45,830 --> 00:17:47,790 Jiseok won't marry someone else 317 00:17:47,800 --> 00:17:50,920 by leaving the woman he loves behind. 318 00:17:50,930 --> 00:17:52,350 You'll find her? 319 00:17:52,360 --> 00:17:54,720 Mom, do you know something? 320 00:17:54,730 --> 00:17:57,380 I saw Lee Seonyu by chance 321 00:17:57,390 --> 00:17:59,090 near the company today. 322 00:17:59,100 --> 00:18:02,120 I sent Miss Yun to follow, so I'll know soon. 323 00:18:03,500 --> 00:18:05,820 Why did she come to the company? 324 00:18:05,830 --> 00:18:08,120 I don't know about that. 325 00:18:08,130 --> 00:18:12,220 I'm going to find her and meet her. 326 00:18:12,230 --> 00:18:14,620 And I'll let her meet Jiseok. 327 00:18:16,060 --> 00:18:20,920 I never would have guessed that 328 00:18:20,930 --> 00:18:22,520 I'd be helping Jiseok like this. 329 00:18:31,660 --> 00:18:33,720 Why did she come to the company? 330 00:18:33,730 --> 00:18:35,580 Do you have any ideas. 331 00:18:36,500 --> 00:18:37,790 I'm not sure. 332 00:18:38,460 --> 00:18:41,820 Do you think she's in contact with grandma? 333 00:18:41,830 --> 00:18:43,520 It's possible. 334 00:18:43,530 --> 00:18:46,790 She even came into your office. 335 00:18:46,800 --> 00:18:48,490 I don't know what she's thinking. 336 00:18:48,500 --> 00:18:50,450 Since mother sent Miss Yun, 337 00:18:50,460 --> 00:18:51,890 mother will meet Lee Seonyu 338 00:18:51,900 --> 00:18:53,720 sooner than we can. 339 00:18:53,730 --> 00:18:56,490 She's trying to get them back together, 340 00:18:56,500 --> 00:18:58,090 but we can't let that happen. 341 00:18:58,100 --> 00:19:00,350 I'll take care of it so don't worry. 342 00:19:00,930 --> 00:19:03,190 Are you going to stay alone? 343 00:19:03,200 --> 00:19:06,990 Dad said you'd be gone until Jiseok's married. 344 00:19:07,000 --> 00:19:10,320 But how long do you think that'll be? 345 00:19:11,390 --> 00:19:12,920 I have things to do. 346 00:19:12,930 --> 00:19:14,820 I can't go home for the time being. 347 00:19:14,830 --> 00:19:16,750 Things to do? 348 00:19:16,760 --> 00:19:18,020 Don't tell me... 349 00:19:19,390 --> 00:19:22,090 You're trying to get revenge on Taejeong? 350 00:19:23,000 --> 00:19:25,690 I knew it. I knew you wouldn't just leave 351 00:19:25,700 --> 00:19:27,990 after giving everything up. 352 00:19:29,160 --> 00:19:30,450 Just pretend not to know. 353 00:19:30,460 --> 00:19:32,020 How can I do that? 354 00:19:32,030 --> 00:19:33,750 I heard it all. 355 00:19:33,760 --> 00:19:36,090 Dad's surgery, the shop getting closed down 356 00:19:36,100 --> 00:19:38,990 it's all Taejeong's fault. 357 00:19:39,000 --> 00:19:41,150 Jang Taejeong should be grateful 358 00:19:41,160 --> 00:19:43,920 that I wasn't in Korea then. 359 00:19:43,930 --> 00:19:46,890 If I'd been home, he'd be dead. 360 00:19:46,900 --> 00:19:49,820 What are you thinking of doing? 361 00:19:49,830 --> 00:19:51,550 I'll keep it a secret from my parents. 362 00:19:51,560 --> 00:19:52,990 So just tell me. 363 00:19:55,500 --> 00:19:56,720 Seonyu. 364 00:19:57,590 --> 00:19:59,680 I'm going to prove that Taejeong came here 365 00:19:59,700 --> 00:20:01,990 and dragged Jinyu out of here. 366 00:20:02,000 --> 00:20:03,220 How? 367 00:20:03,230 --> 00:20:06,380 Father says that the police didn't believe you. 368 00:20:06,390 --> 00:20:08,820 Yes, Taejeong's friend 369 00:20:08,830 --> 00:20:11,750 provided an alibi for him. 370 00:20:11,760 --> 00:20:14,220 They even rigged security camera footage. 371 00:20:14,230 --> 00:20:16,220 That's why the police and Taejeong's wife 372 00:20:16,230 --> 00:20:18,550 didn't believe me. 373 00:20:18,560 --> 00:20:20,690 So I'm going to break his alibi. 374 00:20:20,700 --> 00:20:23,950 They planned it. How're you going to do that? 375 00:20:23,960 --> 00:20:27,250 I found some strange documents at the office. 376 00:20:30,700 --> 00:20:31,890 Take a look. 377 00:20:31,900 --> 00:20:33,150 Yami Food? 378 00:20:33,160 --> 00:20:35,920 It's the company run by Taejeong's friend. 379 00:20:35,930 --> 00:20:38,920 His factory failed the test because of problems. 380 00:20:38,930 --> 00:20:41,150 The factory failed to win the contract. 381 00:20:42,860 --> 00:20:45,220 But here, the factory passed the test 382 00:20:45,230 --> 00:20:47,450 and is now supplying L Food. 383 00:20:47,460 --> 00:20:49,790 What about it? There's no problem. 384 00:20:50,960 --> 00:20:52,750 Take a look at the test date. 385 00:20:52,760 --> 00:20:54,220 Just three days. 386 00:20:56,060 --> 00:20:59,490 You can't solve factory issues overnight. 387 00:20:59,500 --> 00:21:01,990 So Jang Taejeong did something 388 00:21:02,000 --> 00:21:03,850 to help pass the test? 389 00:21:03,860 --> 00:21:05,580 That's what I think. 390 00:21:05,590 --> 00:21:09,450 That's why his friend is doing everything. 391 00:21:09,460 --> 00:21:11,050 He provided the alibi 392 00:21:11,060 --> 00:21:14,190 and sent men to close down our shop. 393 00:21:14,200 --> 00:21:16,820 He's also the one who kidnapped me. 394 00:21:16,830 --> 00:21:19,020 I can't believe it. 395 00:21:19,660 --> 00:21:22,350 So he's Taejeong's right-hand man? 396 00:21:22,360 --> 00:21:25,320 So do you have a plan? 397 00:21:27,260 --> 00:21:28,690 Gijin. 398 00:21:28,700 --> 00:21:31,050 You can help me with something. 399 00:21:31,060 --> 00:21:31,990 What is it? 400 00:21:32,000 --> 00:21:34,290 Don't hesitate, just tell me. 401 00:21:39,060 --> 00:21:41,820 Jiseok, you're home. 402 00:21:42,730 --> 00:21:44,020 I'm back. 403 00:21:44,030 --> 00:21:46,850 I heard you met Chaerin. 404 00:21:46,860 --> 00:21:48,290 Yes. 405 00:21:48,300 --> 00:21:50,550 I told her I won't be marrying her. 406 00:21:50,560 --> 00:21:52,420 I heard that, too. 407 00:21:52,430 --> 00:21:54,450 But the marriage will take place. 408 00:21:55,590 --> 00:21:56,620 Mother. 409 00:21:58,500 --> 00:22:02,120 Can you give it some time? 410 00:22:02,130 --> 00:22:04,490 I heard you were there, too. 411 00:22:04,500 --> 00:22:06,620 Chaerin called me herself. 412 00:22:06,630 --> 00:22:09,250 She called you? 413 00:22:09,260 --> 00:22:11,650 She's so bold. 414 00:22:11,660 --> 00:22:14,490 Then she must've told you why 415 00:22:14,500 --> 00:22:15,950 I went to meet her. 416 00:22:15,960 --> 00:22:19,250 It's all in the past. 417 00:22:19,260 --> 00:22:22,050 Jiseok has history too. 418 00:22:22,060 --> 00:22:24,490 I told her to go ahead with the wedding. 419 00:22:24,500 --> 00:22:26,690 So why try to stop her? 420 00:22:26,700 --> 00:22:29,790 I may be your daughter-in-law 421 00:22:29,800 --> 00:22:32,090 but I'm also Jiseok's mother. 422 00:22:32,100 --> 00:22:33,820 You want the marriage to take place 423 00:22:33,830 --> 00:22:35,650 but Jiseok refuses to marry her. 424 00:22:35,660 --> 00:22:39,250 I'm stuck in the middle. 425 00:22:41,100 --> 00:22:44,820 Since when did you listen to mom? 426 00:22:44,830 --> 00:22:47,990 Since when do you care about Jiseok? 427 00:22:48,000 --> 00:22:49,650 This is so funny. 428 00:22:50,800 --> 00:22:53,720 Grandma, do you really think 429 00:22:53,730 --> 00:22:56,150 the marriage will help me? 430 00:22:58,000 --> 00:22:59,420 Then I'll do it. 431 00:23:00,900 --> 00:23:03,150 What? Jiseok? 432 00:23:03,160 --> 00:23:06,720 But if it doesn't help me, 433 00:23:06,730 --> 00:23:09,890 then don't force me to get married. 434 00:23:13,130 --> 00:23:17,490 Mom, I think Jiseok is mad. 435 00:23:17,500 --> 00:23:19,190 It's really strange. 436 00:23:19,200 --> 00:23:21,220 When marriage is mentioned in our house, 437 00:23:21,230 --> 00:23:23,150 everyone gets mad. 438 00:23:23,160 --> 00:23:24,520 Jiseok. 439 00:23:26,730 --> 00:23:30,850 If it doesn't help? What does that mean? 440 00:23:34,500 --> 00:23:36,750 Mother, still not ready? 441 00:23:36,760 --> 00:23:39,850 I'm ready. Let's go home now. 442 00:23:39,860 --> 00:23:42,950 Going home with you after work 443 00:23:42,960 --> 00:23:44,820 is my favorite time of day. 444 00:23:44,830 --> 00:23:47,850 We can eat fish balls and rice cake snacks. 445 00:23:47,860 --> 00:23:49,450 Mr. Shin Bangtong. 446 00:23:49,460 --> 00:23:51,320 What do you want to eat today? 447 00:23:51,330 --> 00:23:52,990 Just say the word. 448 00:23:55,000 --> 00:23:56,120 Who is it? 449 00:23:57,200 --> 00:23:59,350 It's Wuhyeon. 450 00:23:59,360 --> 00:24:01,820 What does Mr. Big Eyes want? 451 00:24:01,830 --> 00:24:03,020 I don't know. 452 00:24:04,390 --> 00:24:05,790 Yes, hello? 453 00:24:05,800 --> 00:24:07,490 It's me. 454 00:24:08,060 --> 00:24:10,120 Wuhyeon, how are you? 455 00:24:11,000 --> 00:24:13,790 I can't go because of my mom. 456 00:24:13,800 --> 00:24:15,690 But I'm still doing fine. 457 00:24:15,700 --> 00:24:18,620 Yes, we're doing fine. 458 00:24:19,760 --> 00:24:22,150 I've been doing very well 459 00:24:22,160 --> 00:24:24,090 but after this phone call, not so well. 460 00:24:24,100 --> 00:24:25,290 I'm hanging up. 461 00:24:25,300 --> 00:24:26,120 Wait. 462 00:24:26,130 --> 00:24:29,350 I have something to say to your mom. 463 00:24:29,360 --> 00:24:33,090 Bangtong, this is between adults. 464 00:24:33,100 --> 00:24:35,850 Yes, Wuhyeon. Go ahead. 465 00:24:37,260 --> 00:24:39,020 Bangtong's mom? 466 00:24:39,030 --> 00:24:41,650 How is the pretty lady? 467 00:24:42,330 --> 00:24:44,380 Oh, Seonyu? 468 00:24:44,390 --> 00:24:45,950 Yes, that's right. 469 00:24:45,960 --> 00:24:49,450 Jiseok is mad. 470 00:24:49,460 --> 00:24:51,320 Can you ask Seonyu to call Jiseok 471 00:24:51,330 --> 00:24:54,350 to make him smile? 472 00:24:54,360 --> 00:24:55,890 Can you tell her that? 473 00:24:55,900 --> 00:24:58,220 Yes, I'd like to do that 474 00:24:58,230 --> 00:25:00,420 but Seonyu isn't here. 475 00:25:00,430 --> 00:25:02,890 Is your nephew very upset? 476 00:25:02,900 --> 00:25:07,690 Yes, I get upset when Jiseok gets sad. 477 00:25:07,700 --> 00:25:11,050 But after hearing your voice, 478 00:25:11,060 --> 00:25:13,950 I feel much better. Way better. 479 00:25:15,330 --> 00:25:16,290 I see. 480 00:25:16,300 --> 00:25:19,920 It's great to hear your voice again. 481 00:25:21,390 --> 00:25:26,120 If I see Seonyu, I'll tell her. 482 00:25:26,130 --> 00:25:28,580 Goodbye then. 483 00:25:30,130 --> 00:25:33,920 Mother, why are you all smiles? 484 00:25:33,930 --> 00:25:37,620 It's nice that Wuhyeon worries for his nephew. 485 00:25:37,630 --> 00:25:39,820 Is that all? 486 00:25:39,830 --> 00:25:43,150 Sure, what else is there? 487 00:25:43,160 --> 00:25:45,120 I'll lock up the back door and then let's go. 488 00:25:46,130 --> 00:25:49,020 She smiled like that when she got remarried. 489 00:25:49,030 --> 00:25:50,380 Every time she smiles, 490 00:25:50,390 --> 00:25:52,890 I get so nervous. 491 00:25:58,900 --> 00:26:02,520 Wait, who are you? 492 00:26:02,530 --> 00:26:04,450 What are you doing at our factory? 493 00:26:04,460 --> 00:26:05,890 I'm from L Food. 494 00:26:05,900 --> 00:26:07,390 I'm going to inspect the facilities. 495 00:26:07,390 --> 00:26:10,720 What? Why so suddenly? 496 00:26:10,730 --> 00:26:13,450 We were inspected last time. 497 00:26:13,460 --> 00:26:16,150 I don't know. I was just given orders. 498 00:26:17,130 --> 00:26:18,890 Wait. 499 00:26:20,030 --> 00:26:23,480 Why don't we talk first? 500 00:26:23,500 --> 00:26:24,220 What? 501 00:26:24,230 --> 00:26:26,450 I'm the owner. 502 00:26:26,460 --> 00:26:27,950 After coming all this way, 503 00:26:27,960 --> 00:26:30,680 I'd like to treat you to some tea. 504 00:26:37,730 --> 00:26:40,850 I just need to do the inspection. 505 00:26:40,860 --> 00:26:45,580 Can't you remove us from the inspection list? 506 00:26:45,590 --> 00:26:47,890 What are you talking about? 507 00:26:47,900 --> 00:26:50,090 All of our suppliers are inspected. 508 00:26:51,200 --> 00:26:54,820 Isn't there a way around it? 509 00:27:00,900 --> 00:27:02,590 What's this? 510 00:27:02,590 --> 00:27:05,090 I should offer some compensation. 511 00:27:05,100 --> 00:27:07,220 I can't ask you for free. 512 00:27:09,260 --> 00:27:11,620 Don't do this. 513 00:27:11,630 --> 00:27:14,090 It's an order from my superiors. 514 00:27:14,100 --> 00:27:15,420 Forget it. 515 00:27:15,430 --> 00:27:17,190 I'm going back to the factory. 516 00:27:17,200 --> 00:27:18,820 Wait a moment. 517 00:27:20,330 --> 00:27:23,190 I didn't want to say this 518 00:27:23,200 --> 00:27:25,750 but Jang Taejeong at the planning section 519 00:27:25,760 --> 00:27:27,590 is my friend. 520 00:27:28,700 --> 00:27:30,220 Do you know who he is? 521 00:27:30,230 --> 00:27:32,990 He wouldn't do business in bad faith. 522 00:27:33,000 --> 00:27:34,290 Don't you think? 523 00:27:34,300 --> 00:27:38,790 So there's no need for an inspection. 524 00:27:44,060 --> 00:27:45,990 Inspection? 525 00:27:46,000 --> 00:27:47,920 Just have things checked. 526 00:27:47,930 --> 00:27:50,320 Why do I have to meet him? 527 00:27:50,330 --> 00:27:53,190 It's because I can't get the inspection. 528 00:27:53,200 --> 00:27:54,790 What? 529 00:27:54,800 --> 00:27:57,050 You didn't fix the problems? 530 00:27:57,060 --> 00:28:00,390 It's too expensive to fix quickly. 531 00:28:00,390 --> 00:28:01,920 You promised me. 532 00:28:01,930 --> 00:28:05,790 You said you'd replace the faulty facilities. 533 00:28:05,800 --> 00:28:09,050 I was going to... One at a time. 534 00:28:10,230 --> 00:28:12,490 Taejeong, that's not important right now. 535 00:28:12,500 --> 00:28:15,580 Shouldn't we fix this situation first? 536 00:28:15,590 --> 00:28:17,820 I said that you're a friend 537 00:28:17,830 --> 00:28:20,450 but he wouldn't believe me. 538 00:28:21,660 --> 00:28:24,990 He wants to meet with you. 539 00:28:25,000 --> 00:28:26,320 Hey, you! 540 00:28:30,800 --> 00:28:32,890 It was an order from above? 541 00:28:32,900 --> 00:28:36,620 Yes, it was a sudden inspection. 542 00:28:40,900 --> 00:28:42,390 Miss Yun? 543 00:28:42,390 --> 00:28:43,850 Ms. Seo. 544 00:28:43,860 --> 00:28:45,220 I heard my mom ordered you 545 00:28:45,230 --> 00:28:47,250 to find Lee Seonyu's whereabouts. 546 00:28:47,260 --> 00:28:49,020 Did you find her? 547 00:28:49,030 --> 00:28:52,350 Yes, I did find her. 548 00:28:52,360 --> 00:28:54,750 Really? Where is she now? 549 00:28:54,760 --> 00:28:58,020 What? Why would you like to know? 550 00:28:58,030 --> 00:28:59,650 I thought it would be better 551 00:28:59,660 --> 00:29:02,020 for me to meet her first. 552 00:29:03,060 --> 00:29:06,150 I don't think I should tell you. 553 00:29:06,160 --> 00:29:07,490 I'm sorry. 554 00:29:13,800 --> 00:29:15,380 Wait, Miss Yun. 555 00:29:16,390 --> 00:29:18,890 Is there a reason why you can't tell me? 556 00:29:18,900 --> 00:29:20,250 What? 557 00:29:20,260 --> 00:29:21,950 It's... 558 00:29:21,960 --> 00:29:24,090 Did you find out anything else 559 00:29:24,100 --> 00:29:26,850 about Lee Seonyu? 560 00:29:26,860 --> 00:29:28,850 Something that involves me? 561 00:29:31,630 --> 00:29:34,220 If that's the case, you can tell me. 562 00:29:34,230 --> 00:29:36,250 I already know everything about Lee Seonyu. 563 00:29:36,260 --> 00:29:38,220 Mom doesn't know. 564 00:29:38,230 --> 00:29:41,380 Do you really know everything? 565 00:29:41,390 --> 00:29:42,580 Yes. 566 00:29:42,590 --> 00:29:43,950 Because Taejeong's involved 567 00:29:43,960 --> 00:29:45,220 you might be inclined to hide it from me 568 00:29:45,230 --> 00:29:47,120 but that's not necessary. 569 00:29:47,130 --> 00:29:48,850 I want to meet Lee Seonyu because 570 00:29:48,860 --> 00:29:50,890 I want to keep it from my mother. 571 00:29:50,900 --> 00:29:52,550 So please tell me. 572 00:29:53,360 --> 00:29:56,420 Actually, the house that Lee Seonyu 573 00:29:56,430 --> 00:29:58,190 is staying at is quite strange. 574 00:29:58,200 --> 00:29:59,650 Ms. Wu had ordered me 575 00:29:59,660 --> 00:30:02,520 to look into Mr. Jang's issues with a woman. 576 00:30:03,230 --> 00:30:05,220 And it's the very house that 577 00:30:05,230 --> 00:30:07,680 I had escorted Ms. Wu to. 578 00:30:08,390 --> 00:30:11,950 Lee Seonyu is there now. 579 00:30:11,960 --> 00:30:13,220 Really? 580 00:30:14,330 --> 00:30:17,550 Miss Yun, I'll be responsible 581 00:30:17,560 --> 00:30:20,350 so tell my mom that you couldn't find her. 582 00:30:20,360 --> 00:30:21,380 What? 583 00:30:21,390 --> 00:30:22,950 You may be onto something 584 00:30:22,960 --> 00:30:25,950 but this may cause a lot of family issues. 585 00:30:25,960 --> 00:30:28,320 You have to help me. 586 00:30:28,330 --> 00:30:29,850 Please. 587 00:30:37,000 --> 00:30:39,290 Who ordered it? 588 00:30:40,500 --> 00:30:43,450 No one ordered the inspection. 589 00:30:43,460 --> 00:30:46,650 What? So who did I meet? 590 00:30:48,160 --> 00:30:50,620 I don't have a good feeling about this. 591 00:30:50,630 --> 00:30:52,820 It could be a secret inspection 592 00:30:52,830 --> 00:30:55,590 that no one told me about. 593 00:30:55,590 --> 00:30:56,890 Or... 594 00:30:56,900 --> 00:30:59,920 Or are you saying it's something else? 595 00:31:01,060 --> 00:31:02,720 Lee Seonyu. 596 00:31:02,730 --> 00:31:04,420 Why her? 597 00:31:04,430 --> 00:31:07,150 She may try to get information out of you. 598 00:31:09,300 --> 00:31:11,190 Call the man and book a meeting. 599 00:31:11,200 --> 00:31:12,850 I'll be there too. 600 00:31:18,800 --> 00:31:20,850 Okay, I'll go right away. 601 00:31:20,860 --> 00:31:23,850 I'll text you the time and venue. 602 00:31:32,430 --> 00:31:34,090 He's not here yet. 603 00:31:34,800 --> 00:31:36,650 He'll be here soon. 604 00:31:36,660 --> 00:31:38,290 Let's wait. 605 00:32:15,900 --> 00:32:17,320 What's all this? 606 00:32:17,960 --> 00:32:19,320 Yami Food? 607 00:32:23,360 --> 00:32:25,750 Why is this here? 608 00:32:34,860 --> 00:32:36,820 Why isn't he coming? 609 00:32:37,560 --> 00:32:38,820 Let's go back. 610 00:32:38,830 --> 00:32:40,920 Taejeong, where are you going? 611 00:32:40,930 --> 00:32:42,580 You have to meet him. 612 00:32:42,590 --> 00:32:43,890 We've waited for two hours. 613 00:32:43,900 --> 00:32:45,490 He should've been here long ago 614 00:32:45,500 --> 00:32:47,690 whether it's our employee or Lee Seonyu. 615 00:32:48,260 --> 00:32:51,050 Please wait a bit longer. 616 00:32:51,060 --> 00:32:52,790 It doesn't matter if it's Lee Seonyu. 617 00:32:52,800 --> 00:32:55,090 But if it's really L Food, I'm done for. 618 00:32:55,100 --> 00:32:58,190 So why didn't you keep your promise? 619 00:32:58,200 --> 00:33:01,450 If you'd done your job, we wouldn't be here. 620 00:33:01,460 --> 00:33:06,150 Are you yelling at me? 621 00:33:06,160 --> 00:33:08,020 You may be mad but this isn't right. 622 00:33:08,030 --> 00:33:10,420 Do you know what I've done for you? 623 00:33:11,460 --> 00:33:14,890 What? Are you threatening me? 624 00:33:15,530 --> 00:33:17,750 Fine, forget about the contract. 625 00:33:17,760 --> 00:33:19,090 You're on your own. 626 00:33:19,100 --> 00:33:21,580 Taejeong, you can't do this to me. 627 00:33:21,590 --> 00:33:23,490 If you make me upset, 628 00:33:23,500 --> 00:33:26,090 I don't know what I might do. 629 00:33:27,060 --> 00:33:28,850 What's that mean? 630 00:33:28,860 --> 00:33:36,120 Don't assume Jinyu's accident is all in the past. 631 00:33:36,130 --> 00:33:37,920 What? 632 00:33:37,930 --> 00:33:39,790 What does that mean? 633 00:33:39,800 --> 00:33:42,290 I knew you'd do this to me 634 00:33:42,300 --> 00:33:44,920 so I made sure I'd have a way out. 635 00:33:44,930 --> 00:33:46,620 If I talk, 636 00:33:46,630 --> 00:33:49,620 I can easily take you down. 637 00:33:49,630 --> 00:33:51,320 I have evidence. 42101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.