Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,650
Looking for witnesses
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,450
What is this doing here?
4
00:00:12,030 --> 00:00:13,990
Lee Seonyu.
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,220
What did you do in my office?
6
00:00:26,130 --> 00:00:28,220
Taejeong, what's wrong?
7
00:00:32,960 --> 00:00:34,120
What's this?
8
00:00:35,590 --> 00:00:37,250
Lee Seonyu left it here.
9
00:00:38,130 --> 00:00:40,720
It was in my drawer.
10
00:00:40,730 --> 00:00:42,950
I'm sure Seonyu came in secret.
11
00:00:45,000 --> 00:00:46,920
I knew she wouldn't leave quietly.
12
00:00:49,460 --> 00:00:51,690
I want to beg her to stop
13
00:00:51,700 --> 00:00:54,220
but I don't know where she is.
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,750
Is there anything strange?
15
00:00:57,760 --> 00:00:59,220
Anything missing?
16
00:01:05,460 --> 00:01:07,220
Episode 63
17
00:01:25,360 --> 00:01:26,820
What's this?
18
00:01:26,830 --> 00:01:28,890
She's the perfect bride-to-be.
19
00:01:28,900 --> 00:01:31,550
Why did you write up a report like this?
20
00:01:31,560 --> 00:01:34,750
I told you to find dirt on Park Chaerin.
21
00:01:35,700 --> 00:01:38,150
You worked the weekend for nothing.
22
00:01:38,160 --> 00:01:40,650
I did find out something personally.
23
00:01:40,660 --> 00:01:42,890
But I couldn't write it up.
24
00:01:43,460 --> 00:01:46,350
Are you saying there's something else?
25
00:01:46,360 --> 00:01:48,420
Through some contacts I have,
26
00:01:48,430 --> 00:01:51,050
I looked into Chaerin's life overseas.
27
00:01:51,060 --> 00:01:54,650
She was involved with a lot of men.
28
00:01:55,800 --> 00:01:57,990
Yes, that's what I need
29
00:01:58,000 --> 00:01:59,720
in order to stop the wedding.
30
00:02:00,460 --> 00:02:01,950
Go on.
31
00:02:01,960 --> 00:02:05,290
I wish I could've met you with the elders.
32
00:02:05,300 --> 00:02:06,690
It's too bad.
33
00:02:07,900 --> 00:02:10,320
It must've been an important business trip.
34
00:02:10,330 --> 00:02:12,120
It wasn't a business trip.
35
00:02:13,330 --> 00:02:16,950
I thought I should make it clear.
36
00:02:16,960 --> 00:02:20,790
I have no intention of marrying you.
37
00:02:20,800 --> 00:02:22,620
There is someone else I love.
38
00:02:24,230 --> 00:02:27,650
I still plan on marrying you, Seo Jiseok.
39
00:02:27,660 --> 00:02:29,220
It's not like people like us
40
00:02:29,230 --> 00:02:32,250
get married for love anyways.
41
00:02:32,260 --> 00:02:36,250
Born into a family of wealth and privilege,
42
00:02:36,260 --> 00:02:38,550
shouldn't we give up a few things?
43
00:02:39,200 --> 00:02:41,720
I think that's marriage.
44
00:02:47,000 --> 00:02:50,480
I don't think you'll be giving up anything.
45
00:02:50,490 --> 00:02:51,520
Mother.
46
00:02:52,200 --> 00:02:53,450
I went to meet you
47
00:02:53,460 --> 00:02:56,090
and I heard you were meeting Chaerin.
48
00:03:00,530 --> 00:03:02,420
As Jiseok's mother,
49
00:03:02,430 --> 00:03:05,320
I want to hear an explanation.
50
00:03:05,330 --> 00:03:07,190
When you were studying in the States,
51
00:03:07,200 --> 00:03:10,720
I heard you were famous for something.
52
00:03:11,560 --> 00:03:15,090
You should've been careful.
53
00:03:15,100 --> 00:03:16,850
I guess you heard rumors.
54
00:03:16,860 --> 00:03:19,090
They're not false rumors.
55
00:03:19,100 --> 00:03:20,750
I think there are photos, too.
56
00:03:20,760 --> 00:03:22,220
Shall I show you?
57
00:03:24,260 --> 00:03:26,480
It's all in the past.
58
00:03:26,490 --> 00:03:29,520
I don't think it'll affect the marriage.
59
00:03:29,530 --> 00:03:30,890
What?
60
00:03:32,530 --> 00:03:36,950
Seo Jiseok says there's a woman he loves.
61
00:03:36,960 --> 00:03:38,690
But that's my past.
62
00:03:39,600 --> 00:03:41,520
Don't I have the shorter end of the stick?
63
00:03:44,660 --> 00:03:46,680
It's what the chairmen have decided
64
00:03:46,700 --> 00:03:50,380
so I'll follow their decisions.
65
00:03:50,390 --> 00:03:52,990
I'll take my leave first this time.
66
00:03:57,900 --> 00:04:00,620
I hope we can get along, mother.
67
00:04:08,760 --> 00:04:11,150
Who does she think she is?
68
00:04:11,800 --> 00:04:14,920
Jiseok, what are you going to do?
69
00:04:14,930 --> 00:04:16,690
Are you going to marry her?
70
00:04:32,960 --> 00:04:36,120
I can't follow him inside the company.
71
00:04:36,130 --> 00:04:37,890
Instead of following him,
72
00:04:37,900 --> 00:04:40,190
I'll have to find another way.
73
00:05:09,100 --> 00:05:10,990
It's been a long time, Mr. Seo.
74
00:05:11,000 --> 00:05:12,050
I'm sorry to keep you waiting.
75
00:05:12,060 --> 00:05:13,680
- Have a seat.
- Yes.
76
00:05:16,730 --> 00:05:17,990
It's nothing special
77
00:05:18,000 --> 00:05:20,350
but there's something I need you to do.
78
00:05:21,030 --> 00:05:22,480
Go ahead.
79
00:05:22,490 --> 00:05:24,120
When I was in the States,
80
00:05:24,130 --> 00:05:26,920
J Food got involved in real estate.
81
00:05:26,930 --> 00:05:29,720
I remember they had financial problems.
82
00:05:29,730 --> 00:05:31,820
It was a very big deal.
83
00:05:31,830 --> 00:05:33,680
Can you find out
84
00:05:33,690 --> 00:05:35,620
their cash flow and how progress is going?
85
00:05:35,630 --> 00:05:37,420
Yes, I will.
86
00:05:38,060 --> 00:05:40,090
Please look into it as soon as possible.
87
00:06:08,100 --> 00:06:09,220
Wait a second.
88
00:06:09,230 --> 00:06:11,320
Who is that? Isn't that Lee Seonyu?
89
00:06:11,330 --> 00:06:12,990
Miss Yun, please stop.
90
00:06:23,830 --> 00:06:27,750
No, why should I meet her?
91
00:06:27,760 --> 00:06:30,220
It's better to tell Jiseok.
92
00:06:30,230 --> 00:06:33,620
Miss Yun, follow Lee Seonyu right now.
93
00:06:33,630 --> 00:06:34,750
Right now?
94
00:06:34,760 --> 00:06:37,120
Yes, go after her
95
00:06:37,130 --> 00:06:39,090
and see where she's living.
96
00:06:39,100 --> 00:06:41,420
That way, I can send Jiseok to her.
97
00:06:52,160 --> 00:06:54,020
Why did you want to see me?
98
00:06:54,690 --> 00:06:57,380
You weren't so glad to see me last time
99
00:06:57,400 --> 00:07:00,250
so I stopped hanging out around here.
100
00:07:00,260 --> 00:07:02,620
Did you make any mistakes?
101
00:07:02,630 --> 00:07:04,620
When do I make mistakes?
102
00:07:05,560 --> 00:07:07,920
Thanks to you, I supply your company.
103
00:07:07,930 --> 00:07:10,150
I have nothing more to ask for.
104
00:07:10,160 --> 00:07:11,480
But what's wrong?
105
00:07:12,630 --> 00:07:15,250
Lee Seonyu threatened me with revenge.
106
00:07:15,260 --> 00:07:18,050
And I was worried about your involvement.
107
00:07:18,060 --> 00:07:19,750
What about me?
108
00:07:19,760 --> 00:07:22,150
I didn't say anything to her.
109
00:07:22,160 --> 00:07:23,590
You don't trust me?
110
00:07:23,600 --> 00:07:25,720
It's not that I don't trust you.
111
00:07:25,730 --> 00:07:27,420
It's about our contract.
112
00:07:28,360 --> 00:07:30,720
You failed to pass the quality tests.
113
00:07:30,730 --> 00:07:32,820
But I faked the documents.
114
00:07:32,830 --> 00:07:34,090
I'm worried about this.
115
00:07:34,100 --> 00:07:37,150
Were you always this petty?
116
00:07:37,160 --> 00:07:40,450
What's so great about faking some papers?
117
00:07:41,060 --> 00:07:42,750
Ever since you got demoted
118
00:07:42,760 --> 00:07:44,590
you've become extra cautious.
119
00:07:44,600 --> 00:07:46,820
After all things things you've done,
120
00:07:46,830 --> 00:07:48,920
you're worried about a piece of paper.
121
00:07:50,200 --> 00:07:52,050
I'm just joking.
122
00:07:53,160 --> 00:07:55,350
When Lee Seonyu quit her job,
123
00:07:55,360 --> 00:07:57,050
I remembered what she said about
124
00:07:57,060 --> 00:07:58,820
not leaving without evidence.
125
00:07:59,630 --> 00:08:02,190
So there's nothing wrong with the supply?
126
00:08:02,200 --> 00:08:05,020
Of course not.
127
00:08:05,030 --> 00:08:06,950
We're perfect.
128
00:08:06,960 --> 00:08:08,320
Stop your worrying.
129
00:08:08,330 --> 00:08:10,790
You'll end up with a nervous breakdown.
130
00:08:10,800 --> 00:08:13,480
She quit and disappeared.
131
00:08:13,490 --> 00:08:15,150
What's the problem?
132
00:08:24,930 --> 00:08:26,650
Oh, my gosh.
133
00:08:26,660 --> 00:08:27,920
You're back again.
134
00:08:28,900 --> 00:08:30,190
Hello.
135
00:08:30,200 --> 00:08:32,420
Jiseok, Seonyu isn't coming back.
136
00:08:32,430 --> 00:08:34,150
Stop coming here.
137
00:08:34,160 --> 00:08:36,350
I'm not here to see her.
138
00:08:37,130 --> 00:08:39,520
I wanted to see if
139
00:08:39,530 --> 00:08:42,190
her family is doing well.
140
00:08:42,200 --> 00:08:44,220
You're here to see us?
141
00:08:44,230 --> 00:08:45,320
Yes.
142
00:08:46,430 --> 00:08:48,990
If you're doing well,
143
00:08:49,000 --> 00:08:51,220
it means Seonyu is doing well, too.
144
00:08:52,330 --> 00:08:54,320
I have to see it in person
145
00:08:54,330 --> 00:08:56,050
in order to feel relieved.
146
00:08:59,300 --> 00:09:01,720
You're such a great person.
147
00:09:01,730 --> 00:09:03,580
How did things end up this way?
148
00:09:03,590 --> 00:09:04,850
Mom...
149
00:09:06,000 --> 00:09:09,650
Yes, I'm a fool.
150
00:09:09,660 --> 00:09:13,890
Seonyu grew up so lonely and pitifully,
151
00:09:14,690 --> 00:09:17,390
I hoped she would meet a nice guy
152
00:09:17,400 --> 00:09:19,550
who'd like her like you do.
153
00:09:19,560 --> 00:09:22,820
I guess it wasn't meant to be.
154
00:09:22,830 --> 00:09:25,220
Please don't come back anymore.
155
00:09:25,230 --> 00:09:26,890
I heard you're getting married.
156
00:09:28,560 --> 00:09:32,890
That happened without my consent.
157
00:09:32,900 --> 00:09:35,580
I won't marry her.
158
00:09:35,590 --> 00:09:38,250
Huh? You won't?
159
00:09:39,590 --> 00:09:40,820
No.
160
00:09:42,590 --> 00:09:44,150
I've seen you so it's good enough.
161
00:09:44,160 --> 00:09:46,020
I'm leaving.
162
00:09:46,030 --> 00:09:48,420
I'll come back tomorrow.
163
00:09:53,430 --> 00:09:57,490
Since he won't get married,
164
00:09:57,500 --> 00:09:59,750
I think he'll be waiting for Seonyu.
165
00:09:59,760 --> 00:10:03,220
I can't tell him the truth.
166
00:10:03,230 --> 00:10:05,250
This is tearing me apart.
167
00:10:06,330 --> 00:10:10,790
Mom, I'm going to meet Seonyu.
168
00:10:10,800 --> 00:10:12,580
Where do you think she is?
169
00:10:14,300 --> 00:10:16,720
There's a place that comes to mind.
170
00:10:19,200 --> 00:10:20,890
She said she'd call.
171
00:10:20,900 --> 00:10:23,250
Why hasn't she been in touch?
172
00:10:23,260 --> 00:10:26,320
I'm sure she's someplace quiet.
173
00:10:26,330 --> 00:10:27,790
They say no news is good news
174
00:10:27,800 --> 00:10:29,790
so don't worry too much.
175
00:10:29,800 --> 00:10:31,720
She's probably doing fine, right?
176
00:10:33,260 --> 00:10:35,350
Pungho, you're here.
177
00:10:35,360 --> 00:10:38,090
It's me, Dalnyeo.
178
00:10:38,100 --> 00:10:39,620
Chang, bring some salt.
179
00:10:39,630 --> 00:10:41,190
Okay, Pungho.
180
00:10:41,200 --> 00:10:43,890
She's such a good little worker.
181
00:10:43,900 --> 00:10:45,820
What's she bringing now?
182
00:10:45,830 --> 00:10:47,790
Get out if you don't want salt on you.
183
00:10:47,800 --> 00:10:50,990
Pungho, let's stop this.
184
00:10:51,000 --> 00:10:53,820
I'm here because I'm worried about Seonyu.
185
00:10:53,830 --> 00:10:56,850
I heard that Seonyu quit her job
186
00:10:56,860 --> 00:11:00,090
and disappeared somewhere.
187
00:11:00,100 --> 00:11:01,750
Where is she?
188
00:11:01,760 --> 00:11:03,890
Why? What are you going to do?
189
00:11:03,900 --> 00:11:05,620
Find her and harass her?
190
00:11:05,630 --> 00:11:08,420
Why would I harass her?
191
00:11:08,430 --> 00:11:12,820
I'll tell you everything now that you know
192
00:11:12,830 --> 00:11:15,620
but we were the ones that felt awful.
193
00:11:15,630 --> 00:11:17,250
Seonyu made us feel so nervous
194
00:11:17,260 --> 00:11:19,350
by being with Jiseok.
195
00:11:19,360 --> 00:11:21,650
Taejeong was about to get divorced
196
00:11:21,660 --> 00:11:24,550
because of Seonyu.
197
00:11:24,560 --> 00:11:26,890
If you were innocent,
198
00:11:26,900 --> 00:11:28,220
would Seonyu have done it?
199
00:11:28,230 --> 00:11:30,820
And if you knew, you should've told me.
200
00:11:30,830 --> 00:11:33,620
We're not your guinea pigs.
201
00:11:33,630 --> 00:11:35,050
You wretch!
202
00:11:35,060 --> 00:11:37,590
I had no choice.
203
00:11:37,590 --> 00:11:40,680
Taejeong was about to get married.
204
00:11:40,690 --> 00:11:42,750
I had to take his side.
205
00:11:42,760 --> 00:11:45,390
I can't take Jinyu's nor Seonyu's side.
206
00:11:45,400 --> 00:11:47,950
Please try to understand, okay?
207
00:11:47,960 --> 00:11:51,190
Don't reward misbehavior.
208
00:11:51,200 --> 00:11:53,050
You call yourself a mother?
209
00:11:53,060 --> 00:11:54,390
Because of your son,
210
00:11:54,400 --> 00:11:56,920
one of my nieces has died
211
00:11:56,930 --> 00:11:58,650
and the other broke up with her lover.
212
00:11:58,660 --> 00:11:59,850
You're my archenemy.
213
00:11:59,860 --> 00:12:01,350
Pungho, that's not right.
214
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
I didn't tell Seonyu to date Jiseok.
215
00:12:04,460 --> 00:12:07,420
If Seonyu hadn't tried to get revenge,
216
00:12:07,430 --> 00:12:10,550
none of this would've happened.
217
00:12:10,560 --> 00:12:11,650
What?
218
00:12:11,660 --> 00:12:13,890
Dalnyeo, that's not fair.
219
00:12:13,900 --> 00:12:16,220
If I were Seonyu, I would've done the same.
220
00:12:16,230 --> 00:12:18,320
Do you know what your son did?
221
00:12:18,330 --> 00:12:19,450
See?
222
00:12:19,460 --> 00:12:21,590
He let Jinyu die with her baby.
223
00:12:21,590 --> 00:12:24,120
He made Pungho faint from heart disease.
224
00:12:24,130 --> 00:12:26,820
Taejeong also hired men to ruin the shop.
225
00:12:26,830 --> 00:12:29,790
And when Seonyu went to the interview,
226
00:12:29,800 --> 00:12:31,350
he kidnapped her and sabotaged it.
227
00:12:31,360 --> 00:12:33,220
That's all I know.
228
00:12:33,230 --> 00:12:34,580
Including things I don't know,
229
00:12:34,590 --> 00:12:36,850
he'd probably set a world record.
230
00:12:36,860 --> 00:12:39,620
Your son isn't human.
231
00:12:39,630 --> 00:12:41,090
Hey, come on.
232
00:12:41,100 --> 00:12:43,120
Get out! Stop talking and get out!
233
00:12:43,130 --> 00:12:44,750
Pungho.
234
00:12:44,760 --> 00:12:47,350
Get out of here.
235
00:12:48,730 --> 00:12:51,450
That hurts!
236
00:12:51,460 --> 00:12:54,190
What's this? Am I a pickle?
237
00:12:54,200 --> 00:12:56,450
Why are you seasoning me with salt?
238
00:12:56,460 --> 00:12:59,420
What great timing!
239
00:12:59,430 --> 00:13:00,920
Don't hate on me too much.
240
00:13:00,930 --> 00:13:03,090
Hatred is also a sin.
241
00:13:03,100 --> 00:13:05,950
That's why Hwang ended up getting salted.
242
00:13:07,130 --> 00:13:08,680
That woman!
243
00:13:11,260 --> 00:13:12,990
What a waste of salt!
244
00:13:13,000 --> 00:13:14,590
Salt is too good for her.
245
00:13:14,590 --> 00:13:17,580
Next time, cover her in feces, okay?
246
00:13:17,590 --> 00:13:19,150
That stings.
247
00:13:23,030 --> 00:13:24,190
Seonyu.
248
00:13:25,560 --> 00:13:28,990
Gijin, how did you know I was here?
249
00:13:29,000 --> 00:13:31,890
It was telepathy. Why?
250
00:13:31,900 --> 00:13:34,920
I thought you'd be thinking of Jinyu here.
251
00:13:34,930 --> 00:13:37,320
I asked mom for the address.
252
00:13:38,660 --> 00:13:41,220
How are your parents doing?
253
00:13:41,230 --> 00:13:44,320
You're worried about the family right now?
254
00:13:46,160 --> 00:13:47,520
How are you?
255
00:13:49,060 --> 00:13:50,550
Let's go inside.
256
00:13:59,260 --> 00:14:00,890
This house...
257
00:14:03,960 --> 00:14:06,420
Come inside and sit.
258
00:14:07,800 --> 00:14:09,150
Did you wait a long time?
259
00:14:09,160 --> 00:14:10,790
No.
260
00:14:10,800 --> 00:14:13,350
I guess this is where Jinyu lived.
261
00:14:14,130 --> 00:14:17,620
Yeah, she stayed here alone
262
00:14:17,630 --> 00:14:19,190
with her baby.
263
00:14:19,930 --> 00:14:21,750
How long are you going to stay here?
264
00:14:21,760 --> 00:14:23,750
Jiseok keeps looking for you.
265
00:14:24,760 --> 00:14:26,390
Still?
266
00:14:27,330 --> 00:14:29,650
You must never tell him where I am.
267
00:14:29,660 --> 00:14:32,520
He can't find me before he gets married.
268
00:14:32,530 --> 00:14:34,520
He says he won't get married.
269
00:14:34,530 --> 00:14:37,290
Why? He has to get married.
270
00:14:37,300 --> 00:14:38,990
Come on.
271
00:14:39,000 --> 00:14:40,420
Do you want the person you love
272
00:14:40,430 --> 00:14:42,720
to marry someone else?
273
00:14:44,160 --> 00:14:47,450
Maybe you had no choice because of Taejeong
274
00:14:47,460 --> 00:14:49,120
but this isn't right.
275
00:14:49,130 --> 00:14:51,820
I left Jiseok
276
00:14:51,830 --> 00:14:55,620
because I didn't want to lie to him.
277
00:14:55,630 --> 00:14:57,790
But also because I didn't want him
278
00:14:57,800 --> 00:14:59,520
to have family problems.
279
00:15:01,130 --> 00:15:03,320
I wanted him to marry a good woman
280
00:15:03,330 --> 00:15:05,790
so he can defend himself.
281
00:15:43,300 --> 00:15:46,990
If I were to leave,
282
00:15:47,000 --> 00:15:49,020
what would you do, Lee Seonyu?
283
00:15:50,360 --> 00:15:52,390
Would you be able
284
00:15:53,960 --> 00:15:56,220
to stay by my side?
285
00:15:58,260 --> 00:15:59,990
Yes, I will.
286
00:16:01,800 --> 00:16:04,720
As long as you need me,
287
00:16:04,730 --> 00:16:08,190
I'll be right beside you.
288
00:16:16,800 --> 00:16:18,920
That answer is more than enough.
289
00:16:34,300 --> 00:16:37,220
Jiseok met Park Chaerin?
290
00:16:37,230 --> 00:16:39,620
So Jiseok's willing to marry her?
291
00:16:40,130 --> 00:16:42,220
He wanted to reject her in person.
292
00:16:42,230 --> 00:16:45,250
Jiseok didn't listen to anything Chaerin said
293
00:16:45,260 --> 00:16:48,650
but she's not your average girl.
294
00:16:48,660 --> 00:16:51,250
She tried to get to me.
295
00:16:51,260 --> 00:16:53,680
If she gets married, she'll try to control me.
296
00:16:54,300 --> 00:16:56,990
You don't have to live with them.
297
00:16:57,000 --> 00:16:59,520
Chaerin doesn't care what Jiseok thinks.
298
00:16:59,530 --> 00:17:02,850
With grandma insisting, they'll get married.
299
00:17:02,860 --> 00:17:05,290
Is this entertaining to you?
300
00:17:05,300 --> 00:17:06,720
We have to stop the marriage
301
00:17:06,730 --> 00:17:08,550
so why are you saying otherwise?
302
00:17:13,200 --> 00:17:15,020
Have a seat.
303
00:17:16,730 --> 00:17:17,680
You were here.
304
00:17:17,700 --> 00:17:20,090
Yeah, I was talking about Jiseok.
305
00:17:20,100 --> 00:17:21,050
Why are you here?
306
00:17:21,060 --> 00:17:22,850
I called him.
307
00:17:22,860 --> 00:17:24,520
Did you look into it?
308
00:17:24,530 --> 00:17:26,520
I've looked into J Food secretly.
309
00:17:26,530 --> 00:17:28,220
Grandma is thinking of
310
00:17:28,230 --> 00:17:30,090
a merger along with the wedding.
311
00:17:30,100 --> 00:17:33,680
What? She's trying to make the firm bigger
312
00:17:33,700 --> 00:17:36,220
to leave to Jiseok?
313
00:17:37,200 --> 00:17:39,350
That won't do.
314
00:17:39,360 --> 00:17:41,250
How will you stop her?
315
00:17:41,260 --> 00:17:44,620
I'm going to find Lee Seonyu soon.
316
00:17:45,830 --> 00:17:47,790
Jiseok won't marry someone else
317
00:17:47,800 --> 00:17:50,920
by leaving the woman he loves behind.
318
00:17:50,930 --> 00:17:52,350
You'll find her?
319
00:17:52,360 --> 00:17:54,720
Mom, do you know something?
320
00:17:54,730 --> 00:17:57,380
I saw Lee Seonyu by chance
321
00:17:57,390 --> 00:17:59,090
near the company today.
322
00:17:59,100 --> 00:18:02,120
I sent Miss Yun to follow, so I'll know soon.
323
00:18:03,500 --> 00:18:05,820
Why did she come to the company?
324
00:18:05,830 --> 00:18:08,120
I don't know about that.
325
00:18:08,130 --> 00:18:12,220
I'm going to find her and meet her.
326
00:18:12,230 --> 00:18:14,620
And I'll let her meet Jiseok.
327
00:18:16,060 --> 00:18:20,920
I never would have guessed that
328
00:18:20,930 --> 00:18:22,520
I'd be helping Jiseok like this.
329
00:18:31,660 --> 00:18:33,720
Why did she come to the company?
330
00:18:33,730 --> 00:18:35,580
Do you have any ideas.
331
00:18:36,500 --> 00:18:37,790
I'm not sure.
332
00:18:38,460 --> 00:18:41,820
Do you think she's in contact with grandma?
333
00:18:41,830 --> 00:18:43,520
It's possible.
334
00:18:43,530 --> 00:18:46,790
She even came into your office.
335
00:18:46,800 --> 00:18:48,490
I don't know what she's thinking.
336
00:18:48,500 --> 00:18:50,450
Since mother sent Miss Yun,
337
00:18:50,460 --> 00:18:51,890
mother will meet Lee Seonyu
338
00:18:51,900 --> 00:18:53,720
sooner than we can.
339
00:18:53,730 --> 00:18:56,490
She's trying to get them back together,
340
00:18:56,500 --> 00:18:58,090
but we can't let that happen.
341
00:18:58,100 --> 00:19:00,350
I'll take care of it so don't worry.
342
00:19:00,930 --> 00:19:03,190
Are you going to stay alone?
343
00:19:03,200 --> 00:19:06,990
Dad said you'd be gone until Jiseok's married.
344
00:19:07,000 --> 00:19:10,320
But how long do you think that'll be?
345
00:19:11,390 --> 00:19:12,920
I have things to do.
346
00:19:12,930 --> 00:19:14,820
I can't go home for the time being.
347
00:19:14,830 --> 00:19:16,750
Things to do?
348
00:19:16,760 --> 00:19:18,020
Don't tell me...
349
00:19:19,390 --> 00:19:22,090
You're trying to get revenge on Taejeong?
350
00:19:23,000 --> 00:19:25,690
I knew it. I knew you wouldn't just leave
351
00:19:25,700 --> 00:19:27,990
after giving everything up.
352
00:19:29,160 --> 00:19:30,450
Just pretend not to know.
353
00:19:30,460 --> 00:19:32,020
How can I do that?
354
00:19:32,030 --> 00:19:33,750
I heard it all.
355
00:19:33,760 --> 00:19:36,090
Dad's surgery, the shop getting closed down
356
00:19:36,100 --> 00:19:38,990
it's all Taejeong's fault.
357
00:19:39,000 --> 00:19:41,150
Jang Taejeong should be grateful
358
00:19:41,160 --> 00:19:43,920
that I wasn't in Korea then.
359
00:19:43,930 --> 00:19:46,890
If I'd been home, he'd be dead.
360
00:19:46,900 --> 00:19:49,820
What are you thinking of doing?
361
00:19:49,830 --> 00:19:51,550
I'll keep it a secret from my parents.
362
00:19:51,560 --> 00:19:52,990
So just tell me.
363
00:19:55,500 --> 00:19:56,720
Seonyu.
364
00:19:57,590 --> 00:19:59,680
I'm going to prove that Taejeong came here
365
00:19:59,700 --> 00:20:01,990
and dragged Jinyu out of here.
366
00:20:02,000 --> 00:20:03,220
How?
367
00:20:03,230 --> 00:20:06,380
Father says that the police didn't believe you.
368
00:20:06,390 --> 00:20:08,820
Yes, Taejeong's friend
369
00:20:08,830 --> 00:20:11,750
provided an alibi for him.
370
00:20:11,760 --> 00:20:14,220
They even rigged security camera footage.
371
00:20:14,230 --> 00:20:16,220
That's why the police and Taejeong's wife
372
00:20:16,230 --> 00:20:18,550
didn't believe me.
373
00:20:18,560 --> 00:20:20,690
So I'm going to break his alibi.
374
00:20:20,700 --> 00:20:23,950
They planned it. How're you going to do that?
375
00:20:23,960 --> 00:20:27,250
I found some strange documents at the office.
376
00:20:30,700 --> 00:20:31,890
Take a look.
377
00:20:31,900 --> 00:20:33,150
Yami Food?
378
00:20:33,160 --> 00:20:35,920
It's the company run by Taejeong's friend.
379
00:20:35,930 --> 00:20:38,920
His factory failed the test because of problems.
380
00:20:38,930 --> 00:20:41,150
The factory failed to win the contract.
381
00:20:42,860 --> 00:20:45,220
But here, the factory passed the test
382
00:20:45,230 --> 00:20:47,450
and is now supplying L Food.
383
00:20:47,460 --> 00:20:49,790
What about it? There's no problem.
384
00:20:50,960 --> 00:20:52,750
Take a look at the test date.
385
00:20:52,760 --> 00:20:54,220
Just three days.
386
00:20:56,060 --> 00:20:59,490
You can't solve factory issues overnight.
387
00:20:59,500 --> 00:21:01,990
So Jang Taejeong did something
388
00:21:02,000 --> 00:21:03,850
to help pass the test?
389
00:21:03,860 --> 00:21:05,580
That's what I think.
390
00:21:05,590 --> 00:21:09,450
That's why his friend is doing everything.
391
00:21:09,460 --> 00:21:11,050
He provided the alibi
392
00:21:11,060 --> 00:21:14,190
and sent men to close down our shop.
393
00:21:14,200 --> 00:21:16,820
He's also the one who kidnapped me.
394
00:21:16,830 --> 00:21:19,020
I can't believe it.
395
00:21:19,660 --> 00:21:22,350
So he's Taejeong's right-hand man?
396
00:21:22,360 --> 00:21:25,320
So do you have a plan?
397
00:21:27,260 --> 00:21:28,690
Gijin.
398
00:21:28,700 --> 00:21:31,050
You can help me with something.
399
00:21:31,060 --> 00:21:31,990
What is it?
400
00:21:32,000 --> 00:21:34,290
Don't hesitate, just tell me.
401
00:21:39,060 --> 00:21:41,820
Jiseok, you're home.
402
00:21:42,730 --> 00:21:44,020
I'm back.
403
00:21:44,030 --> 00:21:46,850
I heard you met Chaerin.
404
00:21:46,860 --> 00:21:48,290
Yes.
405
00:21:48,300 --> 00:21:50,550
I told her I won't be marrying her.
406
00:21:50,560 --> 00:21:52,420
I heard that, too.
407
00:21:52,430 --> 00:21:54,450
But the marriage will take place.
408
00:21:55,590 --> 00:21:56,620
Mother.
409
00:21:58,500 --> 00:22:02,120
Can you give it some time?
410
00:22:02,130 --> 00:22:04,490
I heard you were there, too.
411
00:22:04,500 --> 00:22:06,620
Chaerin called me herself.
412
00:22:06,630 --> 00:22:09,250
She called you?
413
00:22:09,260 --> 00:22:11,650
She's so bold.
414
00:22:11,660 --> 00:22:14,490
Then she must've told you why
415
00:22:14,500 --> 00:22:15,950
I went to meet her.
416
00:22:15,960 --> 00:22:19,250
It's all in the past.
417
00:22:19,260 --> 00:22:22,050
Jiseok has history too.
418
00:22:22,060 --> 00:22:24,490
I told her to go ahead with the wedding.
419
00:22:24,500 --> 00:22:26,690
So why try to stop her?
420
00:22:26,700 --> 00:22:29,790
I may be your daughter-in-law
421
00:22:29,800 --> 00:22:32,090
but I'm also Jiseok's mother.
422
00:22:32,100 --> 00:22:33,820
You want the marriage to take place
423
00:22:33,830 --> 00:22:35,650
but Jiseok refuses to marry her.
424
00:22:35,660 --> 00:22:39,250
I'm stuck in the middle.
425
00:22:41,100 --> 00:22:44,820
Since when did you listen to mom?
426
00:22:44,830 --> 00:22:47,990
Since when do you care about Jiseok?
427
00:22:48,000 --> 00:22:49,650
This is so funny.
428
00:22:50,800 --> 00:22:53,720
Grandma, do you really think
429
00:22:53,730 --> 00:22:56,150
the marriage will help me?
430
00:22:58,000 --> 00:22:59,420
Then I'll do it.
431
00:23:00,900 --> 00:23:03,150
What? Jiseok?
432
00:23:03,160 --> 00:23:06,720
But if it doesn't help me,
433
00:23:06,730 --> 00:23:09,890
then don't force me to get married.
434
00:23:13,130 --> 00:23:17,490
Mom, I think Jiseok is mad.
435
00:23:17,500 --> 00:23:19,190
It's really strange.
436
00:23:19,200 --> 00:23:21,220
When marriage is mentioned in our house,
437
00:23:21,230 --> 00:23:23,150
everyone gets mad.
438
00:23:23,160 --> 00:23:24,520
Jiseok.
439
00:23:26,730 --> 00:23:30,850
If it doesn't help? What does that mean?
440
00:23:34,500 --> 00:23:36,750
Mother, still not ready?
441
00:23:36,760 --> 00:23:39,850
I'm ready. Let's go home now.
442
00:23:39,860 --> 00:23:42,950
Going home with you after work
443
00:23:42,960 --> 00:23:44,820
is my favorite time of day.
444
00:23:44,830 --> 00:23:47,850
We can eat fish balls and rice cake snacks.
445
00:23:47,860 --> 00:23:49,450
Mr. Shin Bangtong.
446
00:23:49,460 --> 00:23:51,320
What do you want to eat today?
447
00:23:51,330 --> 00:23:52,990
Just say the word.
448
00:23:55,000 --> 00:23:56,120
Who is it?
449
00:23:57,200 --> 00:23:59,350
It's Wuhyeon.
450
00:23:59,360 --> 00:24:01,820
What does Mr. Big Eyes want?
451
00:24:01,830 --> 00:24:03,020
I don't know.
452
00:24:04,390 --> 00:24:05,790
Yes, hello?
453
00:24:05,800 --> 00:24:07,490
It's me.
454
00:24:08,060 --> 00:24:10,120
Wuhyeon, how are you?
455
00:24:11,000 --> 00:24:13,790
I can't go because of my mom.
456
00:24:13,800 --> 00:24:15,690
But I'm still doing fine.
457
00:24:15,700 --> 00:24:18,620
Yes, we're doing fine.
458
00:24:19,760 --> 00:24:22,150
I've been doing very well
459
00:24:22,160 --> 00:24:24,090
but after this phone call, not so well.
460
00:24:24,100 --> 00:24:25,290
I'm hanging up.
461
00:24:25,300 --> 00:24:26,120
Wait.
462
00:24:26,130 --> 00:24:29,350
I have something to say to your mom.
463
00:24:29,360 --> 00:24:33,090
Bangtong, this is between adults.
464
00:24:33,100 --> 00:24:35,850
Yes, Wuhyeon. Go ahead.
465
00:24:37,260 --> 00:24:39,020
Bangtong's mom?
466
00:24:39,030 --> 00:24:41,650
How is the pretty lady?
467
00:24:42,330 --> 00:24:44,380
Oh, Seonyu?
468
00:24:44,390 --> 00:24:45,950
Yes, that's right.
469
00:24:45,960 --> 00:24:49,450
Jiseok is mad.
470
00:24:49,460 --> 00:24:51,320
Can you ask Seonyu to call Jiseok
471
00:24:51,330 --> 00:24:54,350
to make him smile?
472
00:24:54,360 --> 00:24:55,890
Can you tell her that?
473
00:24:55,900 --> 00:24:58,220
Yes, I'd like to do that
474
00:24:58,230 --> 00:25:00,420
but Seonyu isn't here.
475
00:25:00,430 --> 00:25:02,890
Is your nephew very upset?
476
00:25:02,900 --> 00:25:07,690
Yes, I get upset when Jiseok gets sad.
477
00:25:07,700 --> 00:25:11,050
But after hearing your voice,
478
00:25:11,060 --> 00:25:13,950
I feel much better. Way better.
479
00:25:15,330 --> 00:25:16,290
I see.
480
00:25:16,300 --> 00:25:19,920
It's great to hear your voice again.
481
00:25:21,390 --> 00:25:26,120
If I see Seonyu, I'll tell her.
482
00:25:26,130 --> 00:25:28,580
Goodbye then.
483
00:25:30,130 --> 00:25:33,920
Mother, why are you all smiles?
484
00:25:33,930 --> 00:25:37,620
It's nice that Wuhyeon worries for his nephew.
485
00:25:37,630 --> 00:25:39,820
Is that all?
486
00:25:39,830 --> 00:25:43,150
Sure, what else is there?
487
00:25:43,160 --> 00:25:45,120
I'll lock up the back door and then let's go.
488
00:25:46,130 --> 00:25:49,020
She smiled like that when she got remarried.
489
00:25:49,030 --> 00:25:50,380
Every time she smiles,
490
00:25:50,390 --> 00:25:52,890
I get so nervous.
491
00:25:58,900 --> 00:26:02,520
Wait, who are you?
492
00:26:02,530 --> 00:26:04,450
What are you doing at our factory?
493
00:26:04,460 --> 00:26:05,890
I'm from L Food.
494
00:26:05,900 --> 00:26:07,390
I'm going to inspect the facilities.
495
00:26:07,390 --> 00:26:10,720
What? Why so suddenly?
496
00:26:10,730 --> 00:26:13,450
We were inspected last time.
497
00:26:13,460 --> 00:26:16,150
I don't know. I was just given orders.
498
00:26:17,130 --> 00:26:18,890
Wait.
499
00:26:20,030 --> 00:26:23,480
Why don't we talk first?
500
00:26:23,500 --> 00:26:24,220
What?
501
00:26:24,230 --> 00:26:26,450
I'm the owner.
502
00:26:26,460 --> 00:26:27,950
After coming all this way,
503
00:26:27,960 --> 00:26:30,680
I'd like to treat you to some tea.
504
00:26:37,730 --> 00:26:40,850
I just need to do the inspection.
505
00:26:40,860 --> 00:26:45,580
Can't you remove us from the inspection list?
506
00:26:45,590 --> 00:26:47,890
What are you talking about?
507
00:26:47,900 --> 00:26:50,090
All of our suppliers are inspected.
508
00:26:51,200 --> 00:26:54,820
Isn't there a way around it?
509
00:27:00,900 --> 00:27:02,590
What's this?
510
00:27:02,590 --> 00:27:05,090
I should offer some compensation.
511
00:27:05,100 --> 00:27:07,220
I can't ask you for free.
512
00:27:09,260 --> 00:27:11,620
Don't do this.
513
00:27:11,630 --> 00:27:14,090
It's an order from my superiors.
514
00:27:14,100 --> 00:27:15,420
Forget it.
515
00:27:15,430 --> 00:27:17,190
I'm going back to the factory.
516
00:27:17,200 --> 00:27:18,820
Wait a moment.
517
00:27:20,330 --> 00:27:23,190
I didn't want to say this
518
00:27:23,200 --> 00:27:25,750
but Jang Taejeong at the planning section
519
00:27:25,760 --> 00:27:27,590
is my friend.
520
00:27:28,700 --> 00:27:30,220
Do you know who he is?
521
00:27:30,230 --> 00:27:32,990
He wouldn't do business in bad faith.
522
00:27:33,000 --> 00:27:34,290
Don't you think?
523
00:27:34,300 --> 00:27:38,790
So there's no need for an inspection.
524
00:27:44,060 --> 00:27:45,990
Inspection?
525
00:27:46,000 --> 00:27:47,920
Just have things checked.
526
00:27:47,930 --> 00:27:50,320
Why do I have to meet him?
527
00:27:50,330 --> 00:27:53,190
It's because I can't get the inspection.
528
00:27:53,200 --> 00:27:54,790
What?
529
00:27:54,800 --> 00:27:57,050
You didn't fix the problems?
530
00:27:57,060 --> 00:28:00,390
It's too expensive to fix quickly.
531
00:28:00,390 --> 00:28:01,920
You promised me.
532
00:28:01,930 --> 00:28:05,790
You said you'd replace the faulty facilities.
533
00:28:05,800 --> 00:28:09,050
I was going to... One at a time.
534
00:28:10,230 --> 00:28:12,490
Taejeong, that's not important right now.
535
00:28:12,500 --> 00:28:15,580
Shouldn't we fix this situation first?
536
00:28:15,590 --> 00:28:17,820
I said that you're a friend
537
00:28:17,830 --> 00:28:20,450
but he wouldn't believe me.
538
00:28:21,660 --> 00:28:24,990
He wants to meet with you.
539
00:28:25,000 --> 00:28:26,320
Hey, you!
540
00:28:30,800 --> 00:28:32,890
It was an order from above?
541
00:28:32,900 --> 00:28:36,620
Yes, it was a sudden inspection.
542
00:28:40,900 --> 00:28:42,390
Miss Yun?
543
00:28:42,390 --> 00:28:43,850
Ms. Seo.
544
00:28:43,860 --> 00:28:45,220
I heard my mom ordered you
545
00:28:45,230 --> 00:28:47,250
to find Lee Seonyu's whereabouts.
546
00:28:47,260 --> 00:28:49,020
Did you find her?
547
00:28:49,030 --> 00:28:52,350
Yes, I did find her.
548
00:28:52,360 --> 00:28:54,750
Really? Where is she now?
549
00:28:54,760 --> 00:28:58,020
What? Why would you like to know?
550
00:28:58,030 --> 00:28:59,650
I thought it would be better
551
00:28:59,660 --> 00:29:02,020
for me to meet her first.
552
00:29:03,060 --> 00:29:06,150
I don't think I should tell you.
553
00:29:06,160 --> 00:29:07,490
I'm sorry.
554
00:29:13,800 --> 00:29:15,380
Wait, Miss Yun.
555
00:29:16,390 --> 00:29:18,890
Is there a reason why you can't tell me?
556
00:29:18,900 --> 00:29:20,250
What?
557
00:29:20,260 --> 00:29:21,950
It's...
558
00:29:21,960 --> 00:29:24,090
Did you find out anything else
559
00:29:24,100 --> 00:29:26,850
about Lee Seonyu?
560
00:29:26,860 --> 00:29:28,850
Something that involves me?
561
00:29:31,630 --> 00:29:34,220
If that's the case, you can tell me.
562
00:29:34,230 --> 00:29:36,250
I already know everything about Lee Seonyu.
563
00:29:36,260 --> 00:29:38,220
Mom doesn't know.
564
00:29:38,230 --> 00:29:41,380
Do you really know everything?
565
00:29:41,390 --> 00:29:42,580
Yes.
566
00:29:42,590 --> 00:29:43,950
Because Taejeong's involved
567
00:29:43,960 --> 00:29:45,220
you might be inclined to hide it from me
568
00:29:45,230 --> 00:29:47,120
but that's not necessary.
569
00:29:47,130 --> 00:29:48,850
I want to meet Lee Seonyu because
570
00:29:48,860 --> 00:29:50,890
I want to keep it from my mother.
571
00:29:50,900 --> 00:29:52,550
So please tell me.
572
00:29:53,360 --> 00:29:56,420
Actually, the house that Lee Seonyu
573
00:29:56,430 --> 00:29:58,190
is staying at is quite strange.
574
00:29:58,200 --> 00:29:59,650
Ms. Wu had ordered me
575
00:29:59,660 --> 00:30:02,520
to look into Mr. Jang's issues with a woman.
576
00:30:03,230 --> 00:30:05,220
And it's the very house that
577
00:30:05,230 --> 00:30:07,680
I had escorted Ms. Wu to.
578
00:30:08,390 --> 00:30:11,950
Lee Seonyu is there now.
579
00:30:11,960 --> 00:30:13,220
Really?
580
00:30:14,330 --> 00:30:17,550
Miss Yun, I'll be responsible
581
00:30:17,560 --> 00:30:20,350
so tell my mom that you couldn't find her.
582
00:30:20,360 --> 00:30:21,380
What?
583
00:30:21,390 --> 00:30:22,950
You may be onto something
584
00:30:22,960 --> 00:30:25,950
but this may cause a lot of family issues.
585
00:30:25,960 --> 00:30:28,320
You have to help me.
586
00:30:28,330 --> 00:30:29,850
Please.
587
00:30:37,000 --> 00:30:39,290
Who ordered it?
588
00:30:40,500 --> 00:30:43,450
No one ordered the inspection.
589
00:30:43,460 --> 00:30:46,650
What? So who did I meet?
590
00:30:48,160 --> 00:30:50,620
I don't have a good feeling about this.
591
00:30:50,630 --> 00:30:52,820
It could be a secret inspection
592
00:30:52,830 --> 00:30:55,590
that no one told me about.
593
00:30:55,590 --> 00:30:56,890
Or...
594
00:30:56,900 --> 00:30:59,920
Or are you saying it's something else?
595
00:31:01,060 --> 00:31:02,720
Lee Seonyu.
596
00:31:02,730 --> 00:31:04,420
Why her?
597
00:31:04,430 --> 00:31:07,150
She may try to get information out of you.
598
00:31:09,300 --> 00:31:11,190
Call the man and book a meeting.
599
00:31:11,200 --> 00:31:12,850
I'll be there too.
600
00:31:18,800 --> 00:31:20,850
Okay, I'll go right away.
601
00:31:20,860 --> 00:31:23,850
I'll text you the time and venue.
602
00:31:32,430 --> 00:31:34,090
He's not here yet.
603
00:31:34,800 --> 00:31:36,650
He'll be here soon.
604
00:31:36,660 --> 00:31:38,290
Let's wait.
605
00:32:15,900 --> 00:32:17,320
What's all this?
606
00:32:17,960 --> 00:32:19,320
Yami Food?
607
00:32:23,360 --> 00:32:25,750
Why is this here?
608
00:32:34,860 --> 00:32:36,820
Why isn't he coming?
609
00:32:37,560 --> 00:32:38,820
Let's go back.
610
00:32:38,830 --> 00:32:40,920
Taejeong, where are you going?
611
00:32:40,930 --> 00:32:42,580
You have to meet him.
612
00:32:42,590 --> 00:32:43,890
We've waited for two hours.
613
00:32:43,900 --> 00:32:45,490
He should've been here long ago
614
00:32:45,500 --> 00:32:47,690
whether it's our employee or Lee Seonyu.
615
00:32:48,260 --> 00:32:51,050
Please wait a bit longer.
616
00:32:51,060 --> 00:32:52,790
It doesn't matter if it's Lee Seonyu.
617
00:32:52,800 --> 00:32:55,090
But if it's really L Food, I'm done for.
618
00:32:55,100 --> 00:32:58,190
So why didn't you keep your promise?
619
00:32:58,200 --> 00:33:01,450
If you'd done your job, we wouldn't be here.
620
00:33:01,460 --> 00:33:06,150
Are you yelling at me?
621
00:33:06,160 --> 00:33:08,020
You may be mad but this isn't right.
622
00:33:08,030 --> 00:33:10,420
Do you know what I've done for you?
623
00:33:11,460 --> 00:33:14,890
What? Are you threatening me?
624
00:33:15,530 --> 00:33:17,750
Fine, forget about the contract.
625
00:33:17,760 --> 00:33:19,090
You're on your own.
626
00:33:19,100 --> 00:33:21,580
Taejeong, you can't do this to me.
627
00:33:21,590 --> 00:33:23,490
If you make me upset,
628
00:33:23,500 --> 00:33:26,090
I don't know what I might do.
629
00:33:27,060 --> 00:33:28,850
What's that mean?
630
00:33:28,860 --> 00:33:36,120
Don't assume Jinyu's accident is all in the past.
631
00:33:36,130 --> 00:33:37,920
What?
632
00:33:37,930 --> 00:33:39,790
What does that mean?
633
00:33:39,800 --> 00:33:42,290
I knew you'd do this to me
634
00:33:42,300 --> 00:33:44,920
so I made sure I'd have a way out.
635
00:33:44,930 --> 00:33:46,620
If I talk,
636
00:33:46,630 --> 00:33:49,620
I can easily take you down.
637
00:33:49,630 --> 00:33:51,320
I have evidence.
42101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.