Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:05,490 --> 00:00:06,480
Episode 62
3
00:00:06,490 --> 00:00:08,480
So all of you are here.
4
00:00:08,490 --> 00:00:09,650
Yes, mother.
5
00:00:15,490 --> 00:00:16,480
Have a seat.
6
00:00:17,560 --> 00:00:20,880
It seems like you're expecting other guests
7
00:00:20,890 --> 00:00:23,110
based on the table settings.
8
00:00:23,120 --> 00:00:26,780
J Food's Chairman Park's family.
9
00:00:26,790 --> 00:00:28,980
Why would his family be here?
10
00:00:30,190 --> 00:00:31,380
Mother.
11
00:00:31,390 --> 00:00:35,210
Jiseok and the chairman's daughter?
12
00:00:35,220 --> 00:00:36,580
Yes. You're right.
13
00:00:37,290 --> 00:00:39,310
Jiseok.
14
00:00:39,320 --> 00:00:42,280
I've already talked to Chairman Park.
15
00:00:42,290 --> 00:00:43,580
Next month,
16
00:00:43,590 --> 00:00:46,080
you can marry his daughter, Park Chaerin.
17
00:00:49,850 --> 00:00:51,010
Grandma.
18
00:00:53,690 --> 00:00:57,310
What are you saying all of the sudden?
19
00:00:57,320 --> 00:00:59,510
You said it was a family gathering.
20
00:00:59,520 --> 00:01:01,680
It's a little too soon.
21
00:01:03,560 --> 00:01:05,710
If I had known, I wouldn't have come.
22
00:01:06,420 --> 00:01:08,050
I'm leaving.
23
00:01:08,060 --> 00:01:11,010
Don't you see this is necessary?
24
00:01:11,020 --> 00:01:14,280
It's for both you and the company.
25
00:01:14,290 --> 00:01:15,350
Have a seat.
26
00:01:16,220 --> 00:01:17,750
Even so,
27
00:01:17,760 --> 00:01:20,780
the marriage should be his choice.
28
00:01:20,790 --> 00:01:22,740
That's right, mom.
29
00:01:22,760 --> 00:01:24,350
Jiseok is the one who is getting married.
30
00:01:24,360 --> 00:01:26,250
Not you.
31
00:01:26,260 --> 00:01:29,610
There is someone else I want to marry.
32
00:01:29,620 --> 00:01:31,840
Even if you set up this meeting,
33
00:01:31,850 --> 00:01:33,640
you won't be able to have your way.
34
00:01:34,650 --> 00:01:39,010
Lee Seonyu helped arrange this meeting.
35
00:01:39,720 --> 00:01:41,080
Why do you think she did that?
36
00:01:41,820 --> 00:01:47,510
If you care about her at all, then sit.
37
00:01:49,720 --> 00:01:54,510
If Seonyu did this for me,
38
00:01:54,520 --> 00:01:56,380
she made a bad decision.
39
00:01:57,160 --> 00:02:01,880
I'm going to meet her and tell her myself.
40
00:02:03,620 --> 00:02:04,910
Jiseok.
41
00:02:06,220 --> 00:02:08,310
Whether you're here or not,
42
00:02:08,320 --> 00:02:10,780
the wedding will proceed as planned.
43
00:02:10,790 --> 00:02:13,010
Just know that.
44
00:02:27,560 --> 00:02:29,910
Mother, without Jiseok here,
45
00:02:29,920 --> 00:02:34,280
maybe you should cancel the meeting.
46
00:02:34,290 --> 00:02:36,910
Chairman Park and his wife will be here.
47
00:02:38,290 --> 00:02:41,050
We will exchange greetings.
48
00:02:41,060 --> 00:02:44,510
Don't say anything obvious and just eat.
49
00:02:44,520 --> 00:02:45,780
Yes, mom.
50
00:02:45,790 --> 00:02:48,450
If they're coming we can't just leave.
51
00:02:48,460 --> 00:02:49,880
We should at least say hello.
52
00:02:57,360 --> 00:02:58,840
Welcome.
53
00:03:00,750 --> 00:03:02,680
Sorry to keep you waiting.
54
00:03:02,690 --> 00:03:04,080
I apologize.
55
00:03:04,090 --> 00:03:07,310
Not at all. We just arrived.
56
00:03:07,320 --> 00:03:09,150
As I forewarned,
57
00:03:09,160 --> 00:03:11,180
Jiseok was unable to make it here.
58
00:03:11,190 --> 00:03:12,840
I'm sorry, Chaerin.
59
00:03:13,750 --> 00:03:16,580
You already informed us.
60
00:03:16,590 --> 00:03:19,480
It's a business trip after all.
61
00:03:20,890 --> 00:03:24,350
They're still young. They have time to meet.
62
00:03:24,860 --> 00:03:25,880
Have a seat.
63
00:03:25,890 --> 00:03:27,150
Yes, thank you.
64
00:03:27,160 --> 00:03:28,550
Have a seat.
65
00:03:42,690 --> 00:03:44,380
Mr. Seo
66
00:04:16,950 --> 00:04:18,580
List of major shareholders
67
00:04:47,620 --> 00:04:50,010
Yami Food Investigation
68
00:04:50,390 --> 00:04:52,880
Kang Hyeonsu of Yami Food?
69
00:04:54,360 --> 00:04:58,450
Kang Hyeonsu is Taejeong's friend.
70
00:05:00,750 --> 00:05:04,050
Yami Food Investigation
71
00:05:04,060 --> 00:05:05,610
Failed, January 14, 2014
72
00:05:07,360 --> 00:05:08,980
Passed, January 17, 2014
73
00:05:08,990 --> 00:05:10,680
Failed, January 14, 2014
74
00:05:27,320 --> 00:05:29,210
The recipient is unavailable.
75
00:05:41,590 --> 00:05:44,380
- Seonyu. / - Uncle.
76
00:05:45,290 --> 00:05:48,310
Why did you ask me to come here?
77
00:05:49,750 --> 00:05:52,980
Were you packing up at the office?
78
00:05:53,660 --> 00:05:55,410
Yes, uncle.
79
00:05:55,420 --> 00:05:58,410
I don't think I can go home for a while.
80
00:05:58,420 --> 00:05:59,850
What? Why?
81
00:05:59,860 --> 00:06:03,310
I promised the chairman I would leave.
82
00:06:03,320 --> 00:06:06,650
I'll live elsewhere until Jiseok gets married.
83
00:06:06,660 --> 00:06:08,410
He's getting married?
84
00:06:09,420 --> 00:06:10,510
Yes.
85
00:06:11,220 --> 00:06:13,280
His family has chosen his spouse.
86
00:06:13,290 --> 00:06:16,980
Even without Taejeong,
87
00:06:16,990 --> 00:06:19,680
your relationship would've ended anyways.
88
00:06:20,860 --> 00:06:24,080
Jiseok will come looking for me at home.
89
00:06:24,090 --> 00:06:25,280
Even if he does,
90
00:06:25,290 --> 00:06:27,310
tell him that you don't know where I am.
91
00:06:27,320 --> 00:06:28,710
Where are you going?
92
00:06:29,460 --> 00:06:31,210
I'll call you when I get there.
93
00:06:31,950 --> 00:06:34,840
Seonyu, will you be okay?
94
00:06:36,260 --> 00:06:37,850
Gijin says that
95
00:06:37,860 --> 00:06:40,810
you're letting go because you like him.
96
00:06:43,190 --> 00:06:49,080
How could I like him after what I've done?
97
00:06:50,720 --> 00:06:52,150
I'm going to put this all behind me.
98
00:06:52,160 --> 00:06:53,650
Don't worry.
99
00:06:54,220 --> 00:06:56,940
Yes, don't think of anything else
100
00:06:56,950 --> 00:06:59,350
and try to collect yourself.
101
00:07:00,020 --> 00:07:01,410
Don't forget to call.
102
00:07:02,690 --> 00:07:04,080
Yes, uncle.
103
00:07:14,120 --> 00:07:15,210
Uncle.
104
00:07:20,720 --> 00:07:23,550
I guess you came to see Seonyu.
105
00:07:23,560 --> 00:07:25,480
She isn't here so go home.
106
00:07:25,490 --> 00:07:28,750
If she's not at home, where is she now?
107
00:07:28,750 --> 00:07:30,250
I don't know either.
108
00:07:30,260 --> 00:07:33,550
She left her things from the office and left.
109
00:07:34,820 --> 00:07:35,980
Wait.
110
00:07:36,860 --> 00:07:38,980
Can't you just tell me?
111
00:07:38,990 --> 00:07:41,750
I'm sure you know where she went.
112
00:07:41,750 --> 00:07:44,810
She knew you were coming and left.
113
00:07:44,820 --> 00:07:46,710
She didn't even tell me.
114
00:07:46,720 --> 00:07:48,810
So don't look for her.
115
00:07:48,820 --> 00:07:49,850
Uncle.
116
00:07:49,860 --> 00:07:50,950
Just do as I say.
117
00:07:50,950 --> 00:07:54,610
That's what's best for both you and Seonyu.
118
00:08:04,260 --> 00:08:07,210
She packed everything and left.
119
00:08:07,220 --> 00:08:08,810
Where is Jiseok now?
120
00:08:08,820 --> 00:08:10,180
According to the security team,
121
00:08:10,190 --> 00:08:13,550
he's in front of Seonyu's home.
122
00:08:13,560 --> 00:08:16,810
Lee Seonyu has already left her home.
123
00:08:17,820 --> 00:08:20,310
Shall I find out where she is?
124
00:08:20,320 --> 00:08:21,980
No.
125
00:08:21,990 --> 00:08:23,710
Since she left for Jiseok's sake,
126
00:08:23,720 --> 00:08:25,980
there's no need to find her.
127
00:08:25,990 --> 00:08:27,680
I should persuade Jiseok
128
00:08:27,690 --> 00:08:29,480
to get married immediately.
129
00:08:32,720 --> 00:08:36,010
Your grandma is amazing.
130
00:08:36,020 --> 00:08:40,740
She knew Jiseok would leave
131
00:08:40,760 --> 00:08:43,550
and told the others he had a business trip.
132
00:08:43,560 --> 00:08:46,880
It's possible since it's an arranged marriage.
133
00:08:46,890 --> 00:08:51,680
But Miss Park Chaerin is a perfect fit for Jiseok.
134
00:08:51,690 --> 00:08:54,050
What are you saying right now?
135
00:08:54,060 --> 00:08:55,980
I don't like her.
136
00:08:55,990 --> 00:08:58,050
Jiseok likes the pretty lady.
137
00:08:58,060 --> 00:09:00,250
He must marry the pretty lady.
138
00:09:00,260 --> 00:09:01,750
Right, Wuhyeon?
139
00:09:01,760 --> 00:09:06,210
You should marry the person you love.
140
00:09:06,220 --> 00:09:09,080
Huh? You're acting strange.
141
00:09:09,090 --> 00:09:11,080
When Jihui liked Taejeong,
142
00:09:11,090 --> 00:09:12,910
you didn't let her marry him.
143
00:09:12,920 --> 00:09:15,980
You told Taejeong to "leave now!"
144
00:09:15,990 --> 00:09:18,580
I remember you yelling at him.
145
00:09:18,590 --> 00:09:20,450
I remember everything.
146
00:09:20,460 --> 00:09:23,350
Wuhyeon,
147
00:09:23,360 --> 00:09:27,250
I let Jihui marry Taejeong in the end.
148
00:09:27,260 --> 00:09:30,110
You're so noisy! Noisy!
149
00:09:31,920 --> 00:09:34,180
This is why I hate this house.
150
00:09:34,190 --> 00:09:37,210
Every time there's a marriage it's noisy.
151
00:09:38,060 --> 00:09:40,610
I'm going to call Jiseok and see where he is.
152
00:09:42,390 --> 00:09:44,180
I think grandma's made her decision.
153
00:09:44,190 --> 00:09:45,710
What should we do?
154
00:09:45,720 --> 00:09:48,350
We must stop this marriage.
155
00:09:48,360 --> 00:09:51,110
It can't be J Food's chairman's daughter.
156
00:09:51,120 --> 00:09:52,840
Their family lacks a male heir.
157
00:09:52,850 --> 00:09:55,710
Their son-in-law will inherit the firm.
158
00:09:55,720 --> 00:09:59,310
In that case, Jiseok will end up with
159
00:09:59,320 --> 00:10:01,380
both L Food and J Food.
160
00:10:02,190 --> 00:10:04,910
Did you notice anything strange
161
00:10:04,920 --> 00:10:07,840
amongst the shareholders?
162
00:10:08,460 --> 00:10:11,610
No, I didn't hear anything.
163
00:10:11,620 --> 00:10:13,910
Mom, it's not official yet.
164
00:10:13,920 --> 00:10:16,580
How could Taejeong or shareholders know?
165
00:10:17,220 --> 00:10:19,380
It'll be official soon.
166
00:10:19,390 --> 00:10:21,450
What am I going to do?
167
00:10:21,460 --> 00:10:24,450
Why don't you just allow the marriage?
168
00:10:24,460 --> 00:10:26,710
You can worry about the firm later.
169
00:10:26,720 --> 00:10:28,310
No way.
170
00:10:28,320 --> 00:10:30,880
In that case, the shareholders on our side
171
00:10:30,890 --> 00:10:32,780
will turn their backs on us.
172
00:10:32,790 --> 00:10:36,310
Jiseok will inherit the firm for sure.
173
00:10:37,760 --> 00:10:38,980
This won't do.
174
00:10:38,990 --> 00:10:42,380
I'm going to meet Lee Seonyu.
175
00:10:43,720 --> 00:10:46,910
Mom, why would you meet her?
176
00:10:46,920 --> 00:10:49,480
I have to get them back together.
177
00:10:49,490 --> 00:10:51,210
That way, they will elope or something
178
00:10:51,220 --> 00:10:53,180
and cancel this marriage arrangement.
179
00:10:53,190 --> 00:10:55,750
I don't think you should do this.
180
00:10:55,760 --> 00:10:58,180
If grandma finds out, she will be furious.
181
00:10:58,190 --> 00:10:59,680
Yes, mom.
182
00:10:59,690 --> 00:11:02,580
I'll meet Lee Seonyu.
183
00:11:02,590 --> 00:11:05,310
You will? Why?
184
00:11:05,320 --> 00:11:07,210
You hate her.
185
00:11:07,220 --> 00:11:10,550
Even if I do, it's what you want.
186
00:11:10,560 --> 00:11:12,880
You can stay home and I'll call her.
187
00:11:32,660 --> 00:11:34,650
Seo Jihui
188
00:11:46,950 --> 00:11:49,050
She's not picking up.
189
00:11:49,060 --> 00:11:51,050
What is she up to?
190
00:11:51,920 --> 00:11:54,380
I don't think she was working for grandma.
191
00:11:54,390 --> 00:11:56,280
Where is she?
192
00:11:56,290 --> 00:11:58,910
I know. It's strange.
193
00:11:58,920 --> 00:12:00,980
Grandma said that Seonyu made a decision
194
00:12:00,990 --> 00:12:03,180
for Jiseok.
195
00:12:03,190 --> 00:12:06,780
I think Seonyu talked to grandma.
196
00:12:07,560 --> 00:12:08,910
What was it about?
197
00:12:12,260 --> 00:12:13,480
Come inside.
198
00:12:15,420 --> 00:12:17,750
Were you surprised that I called you?
199
00:12:17,760 --> 00:12:19,510
Sure.
200
00:12:19,520 --> 00:12:22,510
You're lucky that the room was empty.
201
00:12:22,520 --> 00:12:25,150
Thank you. I'll have to trouble you for a month.
202
00:12:25,160 --> 00:12:26,810
It's no trouble.
203
00:12:26,820 --> 00:12:29,480
You paid me in advance.
204
00:12:29,490 --> 00:12:32,280
But you're not a nun anymore.
205
00:12:33,720 --> 00:12:36,580
Yes, it's a long story.
206
00:12:36,590 --> 00:12:39,940
Yes, you can stay in your sister's old room
207
00:12:39,950 --> 00:12:41,940
and think about her.
208
00:12:41,950 --> 00:12:44,740
Tell me if you need anything.
209
00:12:44,760 --> 00:12:46,010
Thank you.
210
00:13:05,790 --> 00:13:07,550
Sis.
211
00:13:07,560 --> 00:13:10,080
I'm going to start over again here.
212
00:13:10,090 --> 00:13:12,750
I'm going to reveal what Taejeong did to you
213
00:13:12,760 --> 00:13:14,650
no matter what it takes.
214
00:13:22,060 --> 00:13:23,880
The recipient is unavailable.
215
00:13:30,990 --> 00:13:32,550
I'm in front of your house.
216
00:13:32,560 --> 00:13:34,180
I'll wait until you come.
217
00:13:38,760 --> 00:13:41,680
I don't see that bum in the neighborhood.
218
00:13:41,690 --> 00:13:44,780
I never run into him these days.
219
00:13:44,790 --> 00:13:46,910
Maybe it's a sign from the heavens
220
00:13:46,920 --> 00:13:48,610
for me to let him go.
221
00:13:50,160 --> 00:13:53,480
Did he find out who I am by chance?
222
00:13:53,490 --> 00:13:55,780
Is he staring at me while hiding?
223
00:14:02,060 --> 00:14:04,280
What's your problem?
224
00:14:04,290 --> 00:14:05,910
Can't you see where you're going?
225
00:14:05,920 --> 00:14:07,080
Sorry.
226
00:14:07,560 --> 00:14:08,880
But ma'am,
227
00:14:09,690 --> 00:14:11,610
you seem tired today.
228
00:14:11,620 --> 00:14:13,510
Is something wrong?
229
00:14:13,520 --> 00:14:15,980
Yeah, why?
230
00:14:15,990 --> 00:14:17,840
What is it?
231
00:14:17,850 --> 00:14:19,980
That's funny.
232
00:14:19,990 --> 00:14:23,110
Do I have to report that to you?
233
00:14:23,120 --> 00:14:25,450
No, you don't have to.
234
00:14:26,160 --> 00:14:28,280
Have a safe trip. I'll see you again.
235
00:14:28,290 --> 00:14:31,110
Why are you being so nice?
236
00:14:31,120 --> 00:14:32,380
You're confusing me.
237
00:14:32,390 --> 00:14:33,710
You're right.
238
00:14:33,720 --> 00:14:37,180
It's awkward for me, too.
239
00:14:37,190 --> 00:14:39,710
I just want you to like me.
240
00:14:40,390 --> 00:14:42,010
Whatever.
241
00:14:42,020 --> 00:14:45,110
Maybe she's as shocked as I am.
242
00:14:46,620 --> 00:14:48,250
Goodbye!
243
00:14:53,020 --> 00:14:56,840
Where exactly were you crawling around?
244
00:14:56,850 --> 00:14:59,610
You're like a deflated balloon.
245
00:15:00,220 --> 00:15:01,780
I'm not the only one.
246
00:15:01,790 --> 00:15:04,710
Mr. Heo's wife was pretty deflated too.
247
00:15:04,720 --> 00:15:06,580
Wait.
248
00:15:06,590 --> 00:15:09,610
She was deflated?
249
00:15:09,620 --> 00:15:12,610
Just yesterday, she was excited that Seonyu
250
00:15:12,620 --> 00:15:15,050
was marrying into a rich family.
251
00:15:15,060 --> 00:15:16,810
I don't know.
252
00:15:16,820 --> 00:15:19,610
She said something bad happened.
253
00:15:19,620 --> 00:15:20,680
And what else?
254
00:15:20,690 --> 00:15:24,480
Right, she says she was shocked.
255
00:15:24,490 --> 00:15:26,810
But Seonyu is marrying into a rich family?
256
00:15:26,820 --> 00:15:29,710
That's not important right now. Wait!
257
00:15:31,220 --> 00:15:34,110
Maybe the marriage was cancelled
258
00:15:34,120 --> 00:15:36,280
and that's why she's so deflated.
259
00:15:36,290 --> 00:15:38,910
What is it, mom? I want to know.
260
00:15:38,920 --> 00:15:41,150
Who is Seonyu marrying?
261
00:15:42,320 --> 00:15:46,310
Don't be surprised.
262
00:15:46,320 --> 00:15:49,280
The man Seonyu is set to marry is Jiseok.
263
00:15:49,290 --> 00:15:51,580
What? No way.
264
00:15:51,590 --> 00:15:53,250
Of course not.
265
00:15:53,260 --> 00:15:55,080
Seonyu wants to marry Jiseok
266
00:15:55,090 --> 00:15:57,550
in order to get back at Taejeong.
267
00:15:57,560 --> 00:15:58,840
I can't be here right now.
268
00:15:58,850 --> 00:16:00,150
I have to look into it.
269
00:16:02,090 --> 00:16:03,150
Where are you going?
270
00:16:03,160 --> 00:16:04,940
In order to fight the enemy,
271
00:16:04,950 --> 00:16:07,280
I need all the information I can get.
272
00:16:07,290 --> 00:16:08,680
I'm going.
273
00:16:14,090 --> 00:16:15,280
Sis.
274
00:16:15,290 --> 00:16:17,980
Pungho didn't say anything at all?
275
00:16:17,990 --> 00:16:20,310
He's keeping his mouth shut like a clam.
276
00:16:20,320 --> 00:16:22,850
He won't tell me what the chairman said.
277
00:16:22,850 --> 00:16:26,380
He won't tell me unless I throw a fit.
278
00:16:27,020 --> 00:16:28,980
Hello, I'm here.
279
00:16:28,990 --> 00:16:31,080
Dalnyeo?
280
00:16:32,020 --> 00:16:34,050
Why the heck are you here?
281
00:16:34,060 --> 00:16:35,010
Why are you here?
282
00:16:35,020 --> 00:16:37,380
You're always coming to my shop.
283
00:16:37,390 --> 00:16:38,610
But I can't come here?
284
00:16:38,620 --> 00:16:40,480
I'm here as a customer today.
285
00:16:40,490 --> 00:16:41,280
Chang.
286
00:16:41,290 --> 00:16:44,750
Can you give me your best pizza to go?
287
00:16:44,760 --> 00:16:46,210
Sure, Dalnyeo.
288
00:16:46,220 --> 00:16:47,810
Forget it.
289
00:16:47,820 --> 00:16:49,810
I'm not in a good mood so leave.
290
00:16:49,820 --> 00:16:51,480
I don't want your patronage.
291
00:16:51,490 --> 00:16:52,940
Sis.
292
00:16:52,960 --> 00:16:55,850
We can't be too picky.
293
00:16:55,850 --> 00:16:59,480
Even if it's from a dog, it's still cash.
294
00:16:59,490 --> 00:17:01,010
We still have to earn money.
295
00:17:01,020 --> 00:17:03,250
Wait a moment, Chang.
296
00:17:03,260 --> 00:17:05,780
Are you calling me a dog?
297
00:17:05,790 --> 00:17:08,010
Don't be offended.
298
00:17:08,020 --> 00:17:10,850
I didn't say it was you.
299
00:17:10,850 --> 00:17:12,410
If that's how you feel,
300
00:17:12,420 --> 00:17:14,980
I can't really help you there.
301
00:17:14,990 --> 00:17:17,410
You've really gone too far.
302
00:17:17,420 --> 00:17:19,250
Are you going to smile while insulting me?
303
00:17:19,260 --> 00:17:20,510
That's even more insulting.
304
00:17:20,520 --> 00:17:22,180
Be quiet. You're on my nerves.
305
00:17:22,190 --> 00:17:23,480
Why are you yelling at my shop?
306
00:17:23,490 --> 00:17:25,280
I'm already super tired.
307
00:17:25,290 --> 00:17:28,050
You were happy Seonyu was getting married.
308
00:17:28,060 --> 00:17:30,680
You should be smiling all the time.
309
00:17:30,690 --> 00:17:31,950
The thing is...
310
00:17:32,590 --> 00:17:34,980
No, forget it.
311
00:17:34,990 --> 00:17:36,940
Don't bother my sister right now.
312
00:17:36,960 --> 00:17:39,050
The chairman opposed the marriage
313
00:17:39,060 --> 00:17:40,880
and that's why she's so heartbroken.
314
00:17:40,890 --> 00:17:43,080
Oh, my.
315
00:17:43,090 --> 00:17:46,210
The chairman is against the marriage?
316
00:17:46,220 --> 00:17:48,910
You didn't know and you bragged anyways.
317
00:17:48,920 --> 00:17:53,350
Why do you tell that woman everything?
318
00:17:53,360 --> 00:17:55,810
I'm just honest, sis.
319
00:17:55,820 --> 00:17:58,380
She asked me and I just told her
320
00:17:58,390 --> 00:18:00,250
without knowing it.
321
00:18:00,260 --> 00:18:01,710
I knew it.
322
00:18:01,720 --> 00:18:04,810
Why would the chairman of L Food
323
00:18:04,820 --> 00:18:07,280
have Seonyu as her granddaughter-in-law?
324
00:18:07,290 --> 00:18:08,550
Wait.
325
00:18:08,560 --> 00:18:10,580
Did you just say L Food?
326
00:18:11,420 --> 00:18:13,480
Hey, say it again.
327
00:18:13,490 --> 00:18:15,550
Did you just say L Food?
328
00:18:15,560 --> 00:18:17,080
Right, I heard it correctly.
329
00:18:17,090 --> 00:18:19,450
It's the chairman of L Food.
330
00:18:19,460 --> 00:18:22,480
No, I don't know.
331
00:18:22,490 --> 00:18:24,080
I didn't say that.
332
00:18:24,090 --> 00:18:26,550
Hey, come here.
333
00:18:26,560 --> 00:18:27,950
If it's L Food,
334
00:18:27,960 --> 00:18:30,210
isn't that the family your son married into?
335
00:18:30,220 --> 00:18:32,010
And the granddaughter-in-law
336
00:18:32,020 --> 00:18:35,410
would make Jiseok the grandson, right?
337
00:18:35,420 --> 00:18:37,380
I don't know.
338
00:18:37,390 --> 00:18:38,380
It's right.
339
00:18:38,390 --> 00:18:41,880
That's why Pungho was drinking.
340
00:18:41,890 --> 00:18:44,680
Pungho knows about it?
341
00:18:44,690 --> 00:18:49,150
Did he tell the chairman about Taejeong?
342
00:18:50,190 --> 00:18:52,710
You're worried about him? Step aside!
343
00:18:52,720 --> 00:18:56,450
Just look out for Taejeong for once!
344
00:18:56,460 --> 00:18:57,750
Now that I think of it,
345
00:18:57,760 --> 00:19:00,910
Dalnyeo, you're too thick skinned!
346
00:19:00,920 --> 00:19:02,010
What?
347
00:19:05,190 --> 00:19:08,180
She wasn't here long, but she's gone already.
348
00:19:09,820 --> 00:19:12,910
But ending it here was the best choice.
349
00:19:12,920 --> 00:19:14,810
Honey! Pungho!
350
00:19:15,390 --> 00:19:16,280
What?
351
00:19:18,620 --> 00:19:20,580
Honey, the guy Seonyu dated
352
00:19:20,590 --> 00:19:22,310
was L Food's heir?
353
00:19:22,320 --> 00:19:24,050
How did you find out?
354
00:19:24,690 --> 00:19:27,980
It's true. Madam Na was right.
355
00:19:27,990 --> 00:19:30,110
Huh? Dalnyeo knew about it?
356
00:19:30,120 --> 00:19:34,950
That's why she blamed Seonyu all the time.
357
00:19:34,960 --> 00:19:36,410
How is this possible?
358
00:19:36,420 --> 00:19:37,580
The two of them liked each other
359
00:19:37,590 --> 00:19:39,940
but she found out he's their heir?
360
00:19:39,960 --> 00:19:41,750
It'd be fine if that were true.
361
00:19:41,760 --> 00:19:43,840
Seonyu dated him on purpose
362
00:19:43,850 --> 00:19:45,550
to get hired by the company,
363
00:19:45,560 --> 00:19:46,980
and to harass Taejeong.
364
00:19:46,990 --> 00:19:48,150
Really?
365
00:19:49,760 --> 00:19:51,280
But now,
366
00:19:51,290 --> 00:19:54,880
Seonyu really likes that young man.
367
00:19:56,260 --> 00:19:57,880
What are we going to do?
368
00:19:57,890 --> 00:19:59,180
Where did Seonyu go?
369
00:19:59,190 --> 00:20:00,110
She left.
370
00:20:00,120 --> 00:20:03,010
She says she won't come back until he marries.
371
00:20:05,490 --> 00:20:09,510
Mr. Seo
372
00:20:38,160 --> 00:20:40,680
Whatever the chairman asks,
373
00:20:41,560 --> 00:20:44,380
I should do it, right?
374
00:20:44,390 --> 00:20:46,480
No matter what it is?
375
00:20:46,490 --> 00:20:50,380
Did she order something strange?
376
00:20:51,190 --> 00:20:52,810
What is it?
377
00:20:52,820 --> 00:20:54,980
Did she ask you to bring a star from the sky?
378
00:20:54,990 --> 00:20:56,840
That woman really...
379
00:20:58,690 --> 00:21:00,910
It's not like that.
380
00:21:00,920 --> 00:21:02,640
She didn't order anything.
381
00:21:04,460 --> 00:21:08,110
When I think of our time together,
382
00:21:08,120 --> 00:21:11,510
I'm reminded of this restaurant the most.
383
00:21:13,260 --> 00:21:15,980
Why bring up the past all of the sudden?
384
00:21:15,990 --> 00:21:18,210
Just because.
385
00:21:18,220 --> 00:21:20,580
I felt like I only ever received.
386
00:21:20,590 --> 00:21:24,350
I never really gave you anything.
387
00:21:25,190 --> 00:21:26,680
Promise me.
388
00:21:28,220 --> 00:21:30,810
No matter what happens that day,
389
00:21:30,820 --> 00:21:34,380
promise me you'll stay seated.
390
00:21:34,390 --> 00:21:37,610
You must not disappoint the chairman.
391
00:22:06,320 --> 00:22:07,510
Excuse me.
392
00:22:08,820 --> 00:22:10,010
You're here?
393
00:22:12,220 --> 00:22:15,110
Did you talk to Seonyu today?
394
00:22:15,120 --> 00:22:17,680
No. Aren't you here to see here?
395
00:22:18,560 --> 00:22:20,480
I can't reach her.
396
00:22:20,490 --> 00:22:22,880
According to your uncle,
397
00:22:22,890 --> 00:22:24,680
she't not coming home.
398
00:22:24,690 --> 00:22:28,250
Are you saying she left home?
399
00:22:30,220 --> 00:22:31,940
It's the first I've heard.
400
00:22:33,560 --> 00:22:36,550
It's probably because of my grandma.
401
00:22:36,560 --> 00:22:39,250
Do you know where she could be?
402
00:22:40,890 --> 00:22:42,050
Jiseok.
403
00:22:43,420 --> 00:22:45,410
If she left on her own,
404
00:22:45,420 --> 00:22:47,940
she probably won't come back.
405
00:22:49,160 --> 00:22:51,510
What do you mean?
406
00:22:51,520 --> 00:22:53,110
Do you know something?
407
00:22:53,120 --> 00:22:56,450
No, I'm just saying that
408
00:22:56,460 --> 00:22:59,680
when she makes a choice, she lives with it.
409
00:22:59,690 --> 00:23:02,840
It's a decision she made carefully,
410
00:23:02,850 --> 00:23:05,080
so don't wait for her.
411
00:23:05,090 --> 00:23:06,980
That's the best way to help her.
412
00:23:22,420 --> 00:23:24,110
Stop crying.
413
00:23:24,120 --> 00:23:27,510
You can apologize when Seonyu comes back.
414
00:23:27,520 --> 00:23:29,610
Who knows when she'll come back?
415
00:23:29,620 --> 00:23:32,450
She never told him how she felt.
416
00:23:32,460 --> 00:23:34,350
It must've been so hard.
417
00:23:34,360 --> 00:23:35,710
Why did Jang Taejeong
418
00:23:35,720 --> 00:23:38,350
marry into that family?
419
00:23:38,360 --> 00:23:40,410
Did you find out?
420
00:23:40,420 --> 00:23:42,280
You knew about it?
421
00:23:42,290 --> 00:23:43,910
Everyone knew about it except me.
422
00:23:43,920 --> 00:23:45,080
Why was I left in the dark?
423
00:23:45,090 --> 00:23:47,050
We've only known for a few days.
424
00:23:47,060 --> 00:23:49,380
Seonyu had it the hardest.
425
00:23:49,390 --> 00:23:51,450
It's hard for Jiseok too.
426
00:23:51,460 --> 00:23:53,310
He's waiting outside.
427
00:23:53,320 --> 00:23:55,380
Huh? He hasn't left yet?
428
00:23:55,390 --> 00:23:58,210
No, I told him to go home.
429
00:23:58,220 --> 00:24:01,080
But I feel awful.
430
00:24:01,090 --> 00:24:04,180
He'll be waiting for Seonyu.
431
00:24:04,190 --> 00:24:06,710
I feel sorry for him.
432
00:24:06,720 --> 00:24:09,080
There's nothing we can do.
433
00:24:09,090 --> 00:24:10,850
We should put an end to it.
434
00:24:10,850 --> 00:24:13,580
Why did Seonyu do something so reckless?
435
00:24:13,590 --> 00:24:15,840
I understand Seonyu.
436
00:24:15,850 --> 00:24:19,580
If Jiseok were to find out about Jinyu,
437
00:24:19,590 --> 00:24:22,080
he wouldn't be able to judge Seonyu.
438
00:24:22,090 --> 00:24:25,380
It's too late now. There's no point.
439
00:24:25,390 --> 00:24:27,750
You don't know anything.
440
00:24:27,760 --> 00:24:31,080
You think all he did was kill Jinyu?
441
00:24:31,090 --> 00:24:32,780
When our snack shop closed down
442
00:24:32,790 --> 00:24:34,810
that was Jang Taejeong's fault too.
443
00:24:34,820 --> 00:24:36,950
- What? / - Is that true?
444
00:24:38,090 --> 00:24:39,950
We were worried about your heart condition,
445
00:24:39,960 --> 00:24:42,310
so Seonyu and I kept our mouths shut.
446
00:24:42,320 --> 00:24:44,110
Think of it from Seonyu's perspective.
447
00:24:44,120 --> 00:24:45,780
She lost her only sister
448
00:24:45,790 --> 00:24:47,310
and our family became shattered.
449
00:24:47,320 --> 00:24:49,380
What kind of person wouldn't be angry?
450
00:24:49,390 --> 00:24:51,580
She was reaching for straws.
451
00:24:51,590 --> 00:24:54,550
So that's why she wanted a job at L Food.
452
00:24:54,560 --> 00:24:56,910
But Taejeong stopped her then.
453
00:24:56,920 --> 00:24:57,940
Stopped her?
454
00:24:57,960 --> 00:25:00,280
The accident before her interview,
455
00:25:00,290 --> 00:25:02,210
that was Jang Taejeong's doing.
456
00:25:02,220 --> 00:25:03,480
Really?
457
00:25:03,490 --> 00:25:04,580
That son of a...
458
00:25:04,590 --> 00:25:07,010
Calm down.
459
00:25:07,020 --> 00:25:10,380
If you hit him again, you'll be arrested.
460
00:25:10,390 --> 00:25:13,210
He's not human.
461
00:25:13,220 --> 00:25:15,180
Do you know where Seonyu went?
462
00:25:15,190 --> 00:25:17,010
She said she'd call.
463
00:25:17,760 --> 00:25:21,710
I was very surprised earlier.
464
00:25:21,720 --> 00:25:24,880
You should've told me in advance.
465
00:25:24,890 --> 00:25:27,750
It's fine. The meeting went well.
466
00:25:27,760 --> 00:25:29,680
Since we've been acquainted,
467
00:25:29,690 --> 00:25:33,080
you should put the wedding in motion.
468
00:25:33,090 --> 00:25:37,850
Wedding preparations are not a major concern.
469
00:25:37,850 --> 00:25:41,180
It's Jiseok I'm worried about.
470
00:25:41,190 --> 00:25:43,010
He's not a child.
471
00:25:43,020 --> 00:25:46,080
We can't drag him down the aisle by the neck.
472
00:25:47,090 --> 00:25:50,580
He likes someone else.
473
00:25:50,590 --> 00:25:53,110
It'll be hard, mother.
474
00:25:53,120 --> 00:25:55,480
If you're talking about Lee Seonyu,
475
00:25:55,490 --> 00:25:57,940
don't worry, she already left.
476
00:25:57,960 --> 00:25:59,850
She left?
477
00:25:59,850 --> 00:26:04,750
Did you send her away?
478
00:26:04,760 --> 00:26:06,480
Like you did with Eunsu,
479
00:26:06,490 --> 00:26:09,610
did you pay her off, mother?
480
00:26:09,620 --> 00:26:11,150
Watch your tongue.
481
00:26:11,160 --> 00:26:13,250
She left on her own.
482
00:26:32,960 --> 00:26:34,780
Where is Seonyu?
483
00:26:35,590 --> 00:26:37,580
Where did you send her to?
484
00:26:37,590 --> 00:26:41,010
I told you that she left on her own.
485
00:26:42,190 --> 00:26:44,780
You didn't say anything.
486
00:26:44,790 --> 00:26:46,910
Yet, she left on her own?
487
00:26:46,920 --> 00:26:49,350
You planned this from the start.
488
00:26:49,360 --> 00:26:52,710
When you hired Seonyu as your secretary,
489
00:26:52,720 --> 00:26:54,580
you already had this in mind.
490
00:26:56,620 --> 00:27:00,750
Did you imagine how Seonyu would feel?
491
00:27:01,760 --> 00:27:05,150
How could you have her make preparations?
492
00:27:06,360 --> 00:27:08,450
You're so brutal.
493
00:27:08,460 --> 00:27:11,510
Do you know what's truly brutal?
494
00:27:11,520 --> 00:27:15,710
Families squabbling over their own greed,
495
00:27:15,720 --> 00:27:18,710
obliviously digging their own graves,
496
00:27:18,720 --> 00:27:20,610
until they kill off one another.
497
00:27:20,620 --> 00:27:22,640
That's the most brutal act of all.
498
00:27:23,620 --> 00:27:25,840
Seonyu left
499
00:27:25,850 --> 00:27:27,380
so that you would never be hurt
500
00:27:27,390 --> 00:27:30,180
by your own family ever again.
501
00:27:30,190 --> 00:27:31,710
Don't you realize that?
502
00:27:31,720 --> 00:27:32,940
Even if she's by your side,
503
00:27:32,960 --> 00:27:35,410
she's powerless to help you.
504
00:27:35,420 --> 00:27:36,410
That's why she left.
505
00:27:36,420 --> 00:27:38,410
I need her.
506
00:27:38,420 --> 00:27:39,940
Don't you get it?
507
00:27:39,960 --> 00:27:43,610
And why do you keep asking her to leave?
508
00:27:43,620 --> 00:27:46,280
She thought only of my pain,
509
00:27:46,290 --> 00:27:47,910
and took on every task
510
00:27:47,920 --> 00:27:50,880
without telling me anything.
511
00:27:50,960 --> 00:27:54,780
How could you ask her to do more for me?
512
00:27:54,790 --> 00:27:57,080
It was her decision.
513
00:27:57,090 --> 00:27:58,950
She loves you a great deal.
514
00:27:58,960 --> 00:28:01,710
You're the one who took advantage
515
00:28:01,720 --> 00:28:03,380
of her feelings.
516
00:28:05,020 --> 00:28:07,280
When I see you like this,
517
00:28:07,290 --> 00:28:10,480
you're really quite terrifying.
518
00:28:10,490 --> 00:28:12,010
Even more than mother.
519
00:28:14,160 --> 00:28:18,010
I will never marry the person you want.
520
00:28:18,020 --> 00:28:22,380
I'm going to marry the one I love.
521
00:28:33,120 --> 00:28:35,410
This is so hard to swallow.
522
00:28:35,420 --> 00:28:38,150
Why is it so bitter? And smelly too.
523
00:28:47,220 --> 00:28:49,740
She won't be coming back?
524
00:28:49,760 --> 00:28:51,480
Where did she go?
525
00:28:52,320 --> 00:28:55,180
Did she leave the chairman as well?
526
00:28:58,260 --> 00:28:59,510
Taejeong.
527
00:28:59,520 --> 00:29:01,280
What's wrong?
528
00:29:01,290 --> 00:29:04,250
I couldn't tell you in front of Jihui.
529
00:29:04,260 --> 00:29:07,210
I'll make this quick and then leave.
530
00:29:07,220 --> 00:29:11,150
I went to Pungho's shop earlier and asked.
531
00:29:11,160 --> 00:29:13,180
I think it's over between
532
00:29:13,190 --> 00:29:16,080
Jiseok and Seonyu for sure.
533
00:29:16,090 --> 00:29:19,550
The chairman met Pungho herself
534
00:29:19,560 --> 00:29:21,510
and told them to break up.
535
00:29:22,320 --> 00:29:23,480
It's true.
536
00:29:23,490 --> 00:29:26,280
We met the family of the new bride.
537
00:29:26,290 --> 00:29:27,350
What?
538
00:29:27,360 --> 00:29:30,980
So it's bye-bye Seonyu?
539
00:29:30,990 --> 00:29:34,680
Pungho knows that Seonyu seduced Jiseok
540
00:29:34,690 --> 00:29:37,680
for the sake of vengeance.
541
00:29:37,690 --> 00:29:39,410
So he's against the marriage, too.
542
00:29:39,420 --> 00:29:42,910
It's like losing a rotting tooth.
543
00:29:42,920 --> 00:29:44,480
We're safe now
544
00:29:44,490 --> 00:29:46,880
so long as Pungho says silent.
545
00:29:47,820 --> 00:29:50,810
I don't feel safe.
546
00:29:50,820 --> 00:29:52,840
Without a contingency plan,
547
00:29:52,850 --> 00:29:54,780
Seonyu wouldn't give up so easily.
548
00:29:54,790 --> 00:29:56,210
Huh?
549
00:29:56,220 --> 00:29:59,450
Are you saying Seonyu is up to something?
550
00:29:59,460 --> 00:30:01,750
She's not at home. She can't be reached.
551
00:30:01,760 --> 00:30:03,050
It's suspicious.
552
00:30:03,060 --> 00:30:04,110
You're right.
553
00:30:04,120 --> 00:30:06,610
When she left the convent,
554
00:30:06,620 --> 00:30:09,010
she randomly approached Jihui.
555
00:30:09,020 --> 00:30:11,710
I got so scared back then.
556
00:30:11,720 --> 00:30:14,210
I'll have to meet her.
557
00:30:14,220 --> 00:30:16,280
But I don't know where she is.
558
00:30:16,290 --> 00:30:20,010
I'll ask Pungho about it.
559
00:30:20,020 --> 00:30:22,980
I'm sure she told her family.
560
00:30:29,560 --> 00:30:31,550
A Marriage Between Firms
561
00:30:31,560 --> 00:30:33,910
A Food Conglomerate in the Making?
562
00:30:43,820 --> 00:30:46,750
Mother leaked it to the press on purpose.
563
00:30:46,760 --> 00:30:50,310
How else could it have been reported
564
00:30:50,320 --> 00:30:51,840
before we even knew about it?
565
00:30:51,850 --> 00:30:52,940
I looked into it.
566
00:30:52,960 --> 00:30:55,410
J Food leaked the story.
567
00:30:55,420 --> 00:30:56,580
Really?
568
00:30:57,650 --> 00:30:58,940
That makes sense.
569
00:30:58,960 --> 00:31:01,680
They have everything to gain by doing so.
570
00:31:02,460 --> 00:31:04,080
What did the shareholders say?
571
00:31:04,760 --> 00:31:06,880
They won't give up their shares
572
00:31:06,890 --> 00:31:08,810
since the price is skyrocketing.
573
00:31:09,420 --> 00:31:10,910
This is a crisis.
574
00:31:10,920 --> 00:31:13,410
If they really end up getting married,
575
00:31:13,420 --> 00:31:14,780
we have no choice
576
00:31:14,790 --> 00:31:16,880
but to give the company over to Jiseok.
577
00:31:17,760 --> 00:31:20,580
Did Jihui meet Lee Seonyu?
578
00:31:21,260 --> 00:31:22,880
She can't reach her.
579
00:31:22,890 --> 00:31:25,550
She's already resigned from the company.
580
00:31:25,560 --> 00:31:27,250
What?
581
00:31:27,260 --> 00:31:30,640
So she's truly planning on leaving.
582
00:31:32,320 --> 00:31:34,680
I'll pay her folks a visit.
583
00:31:35,520 --> 00:31:37,680
It's no use.
584
00:31:37,690 --> 00:31:39,510
She didn't return home.
585
00:31:41,490 --> 00:31:45,110
You've looked into that already?
586
00:31:46,020 --> 00:31:49,380
Yes, I thought you'd look for her.
587
00:31:49,390 --> 00:31:50,840
You did?
588
00:31:51,560 --> 00:31:55,050
Then where should I look for her?
589
00:31:56,060 --> 00:31:59,280
I'll take care of Lee Seonyu.
590
00:31:59,290 --> 00:32:04,580
You can look into J Food and mother.
591
00:32:04,590 --> 00:32:06,280
Yes, understood.
592
00:32:19,560 --> 00:32:20,950
Where are you?
593
00:32:20,960 --> 00:32:22,610
And what are you up to?
594
00:32:23,560 --> 00:32:25,280
Why are you angry?
595
00:32:25,890 --> 00:32:27,110
You should be grateful
596
00:32:27,120 --> 00:32:30,250
that I left Seo Jiseok's side.
597
00:32:30,260 --> 00:32:33,410
Where are you? We need to meet.
598
00:32:33,420 --> 00:32:34,840
That's funny.
599
00:32:34,850 --> 00:32:37,510
Jang Taejeong wants to meet me.
600
00:32:38,220 --> 00:32:40,480
You're scared now that I'm gone?
601
00:32:40,490 --> 00:32:41,710
Afraid of my next move?
602
00:32:41,720 --> 00:32:44,480
I'm not scared at all.
603
00:32:44,490 --> 00:32:46,580
You broke it off with Jiseok and left.
604
00:32:46,590 --> 00:32:48,480
Correct.
605
00:32:48,490 --> 00:32:51,940
I'm done using Seo Jiseok.
606
00:32:51,960 --> 00:32:55,550
You ruining Jinyu's life was enough.
607
00:32:55,560 --> 00:32:57,950
I don't want to ruin Jiseok's life.
608
00:32:59,220 --> 00:33:02,450
So you love Seo Jiseok that much?
609
00:33:02,460 --> 00:33:05,010
Seo Jiseok is your weakness now.
610
00:33:05,020 --> 00:33:07,380
Just hide and don't do anything else.
611
00:33:07,390 --> 00:33:10,710
If you do something, Jiseok will get hurt.
612
00:33:10,720 --> 00:33:13,880
You remember what I did to your family.
613
00:33:13,890 --> 00:33:15,980
How could I forget?
614
00:33:17,090 --> 00:33:19,380
You'll be the only one hurt this time.
615
00:33:19,390 --> 00:33:21,710
I didn't leave for no reason.
616
00:33:22,760 --> 00:33:23,750
What?
617
00:33:23,760 --> 00:33:24,980
Just wait.
618
00:33:24,990 --> 00:33:27,350
I will never give up.
619
00:33:32,090 --> 00:33:34,150
How dare he threaten me?
620
00:33:35,120 --> 00:33:38,110
She has a plan?
621
00:33:38,120 --> 00:33:39,580
What?
622
00:34:00,590 --> 00:34:01,810
Looking for witnesses
41150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.