Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,670
What did you say?
3
00:00:07,370 --> 00:00:09,100
Did you just say L Food?
4
00:00:09,910 --> 00:00:13,000
Then are you saying Seonyu
5
00:00:13,010 --> 00:00:16,070
is dating the grandson of L Food's chairman?
6
00:00:16,080 --> 00:00:18,800
How could this happen?
7
00:00:18,810 --> 00:00:22,530
I guess you didn't know about my family.
8
00:00:22,540 --> 00:00:25,030
I guess your niece felt obligated
9
00:00:25,040 --> 00:00:27,400
not to tell you.
10
00:00:27,410 --> 00:00:30,030
It's not like that.
11
00:00:30,040 --> 00:00:32,530
I'll take care of Jiseok.
12
00:00:32,540 --> 00:00:36,230
So please try to persuade your niece.
13
00:00:36,240 --> 00:00:38,230
Don't worry about that.
14
00:00:38,240 --> 00:00:41,800
I don't want her to marry into L Food either.
15
00:00:41,810 --> 00:00:43,970
Even if you wanted her to marry,
16
00:00:43,980 --> 00:00:46,330
I wouldn't allow for it.
17
00:00:46,340 --> 00:00:47,570
Excuse me?
18
00:00:49,880 --> 00:00:51,070
Ma'am.
19
00:00:52,610 --> 00:00:56,060
You may care a great deal for your grandson
20
00:00:56,070 --> 00:01:00,100
but you lack a discerning eye.
21
00:01:00,110 --> 00:01:05,230
You don't know who to reject from the family.
22
00:01:14,740 --> 00:01:18,400
So you've decided to leave Jiseok?
23
00:01:20,680 --> 00:01:23,970
Yes, I'll do that.
24
00:01:41,680 --> 00:01:43,060
Yes, uncle.
25
00:01:44,840 --> 00:01:47,800
Me? I'm at the office right now.
26
00:01:49,210 --> 00:01:51,930
What? You're in front of the office?
27
00:01:58,580 --> 00:02:00,300
Uncle.
28
00:02:00,310 --> 00:02:02,870
Seonyu, you!
29
00:02:04,010 --> 00:02:05,800
I'm sorry, uncle.
30
00:02:05,810 --> 00:02:08,370
I'm sorry I surprised you.
31
00:02:08,380 --> 00:02:09,470
How could you do this?
32
00:02:09,480 --> 00:02:11,670
How long did you plan to hide this?
33
00:02:11,680 --> 00:02:13,300
If the chairman didn't tell us,
34
00:02:13,310 --> 00:02:16,330
we'd never know that young man's identity.
35
00:02:17,010 --> 00:02:19,300
You met the chairman?
36
00:02:19,310 --> 00:02:20,200
Yes.
37
00:02:20,210 --> 00:02:23,330
She stopped Jiseok's uncle from working.
38
00:02:23,340 --> 00:02:25,770
She asked me not to let you date Jiseok.
39
00:02:25,780 --> 00:02:27,900
That's how I found out about her family.
40
00:02:27,910 --> 00:02:30,930
Is this the surprise you were talking about?
41
00:02:33,410 --> 00:02:35,670
I'll keep this short. Let's go home.
42
00:02:36,640 --> 00:02:39,130
Uncle, not now.
43
00:02:40,380 --> 00:02:42,700
Why not?
44
00:02:43,480 --> 00:02:46,100
Then tell me the truth.
45
00:02:46,110 --> 00:02:48,470
Did you join out of your love for Jiseok,
46
00:02:48,480 --> 00:02:51,570
or out of your hatred for Taejeong?
47
00:02:53,380 --> 00:02:55,830
You can't answer, can you?
48
00:02:55,840 --> 00:02:57,870
You said I wouldn't have to worry
49
00:02:57,880 --> 00:02:59,500
so how could you do this?
50
00:02:59,510 --> 00:03:01,470
You tricked us.
51
00:03:01,480 --> 00:03:03,230
What have you been doing
52
00:03:03,240 --> 00:03:05,300
so close to Jang Taejeong?
53
00:03:05,310 --> 00:03:08,130
I couldn't stand to do nothing.
54
00:03:08,710 --> 00:03:10,530
I told Jang Taejeong's wife the truth,
55
00:03:10,540 --> 00:03:12,530
but she didn't believe me.
56
00:03:12,540 --> 00:03:15,230
I tried to work for L Food but he stopped me.
57
00:03:15,240 --> 00:03:16,730
There was no other way.
58
00:03:16,740 --> 00:03:19,770
So when you didn't make it to the interview,
59
00:03:19,780 --> 00:03:22,600
that was Jang Taejeong's fault too?
60
00:03:31,240 --> 00:03:33,770
My only niece was in trouble,
61
00:03:33,780 --> 00:03:35,200
and I was oblivious.
62
00:03:37,010 --> 00:03:38,830
I found out then
63
00:03:38,840 --> 00:03:41,230
that Jiseok was involved with L Food.
64
00:03:41,240 --> 00:03:44,330
No matter what the situation was like,
65
00:03:44,340 --> 00:03:47,200
you can't be doing this right now.
66
00:03:47,210 --> 00:03:48,670
You not only lied to us
67
00:03:48,680 --> 00:03:52,370
but also to a person who likes you.
68
00:03:52,380 --> 00:03:53,570
So stop it.
69
00:03:54,610 --> 00:03:58,400
I was going to leave anyway.
70
00:04:01,240 --> 00:04:05,930
I'm going to leave him.
71
00:04:05,940 --> 00:04:09,270
I promised the chairman.
72
00:04:14,210 --> 00:04:15,530
Huh? Seonyu?
73
00:04:18,040 --> 00:04:20,330
I was wondering where you went.
74
00:04:20,340 --> 00:04:21,700
Did you go somewhere?
75
00:04:23,240 --> 00:04:25,430
My uncle came to visit.
76
00:04:25,440 --> 00:04:27,330
He did? Then you should've told me.
77
00:04:27,340 --> 00:04:29,330
It would've been nice to see him.
78
00:04:31,140 --> 00:04:33,160
You should dress warmer.
79
00:04:33,170 --> 00:04:35,100
It's still chilly at night.
80
00:04:35,710 --> 00:04:36,900
Are you going somewhere?
81
00:04:37,980 --> 00:04:39,000
To the construction site.
82
00:04:39,010 --> 00:04:40,670
I think work will end late today.
83
00:04:40,680 --> 00:04:42,130
Do you want to go home first?
84
00:04:42,740 --> 00:04:45,500
No, I'll wait.
85
00:04:45,510 --> 00:04:47,330
Okay, I'll call you.
86
00:04:47,340 --> 00:04:48,470
Go back inside.
87
00:04:57,210 --> 00:04:58,930
Welcome home, mother.
88
00:04:58,940 --> 00:05:00,430
Yeah. Okay.
89
00:05:00,440 --> 00:05:01,570
Mom.
90
00:05:03,210 --> 00:05:05,900
I wasn't working then.
91
00:05:05,910 --> 00:05:09,470
I was there to eat and I helped out.
92
00:05:09,480 --> 00:05:11,200
So don't get mad.
93
00:05:13,110 --> 00:05:14,130
Wuhyeon.
94
00:05:15,540 --> 00:05:17,400
Did you go to to the pizza parlor?
95
00:05:17,410 --> 00:05:19,300
Mother hates that.
96
00:05:19,840 --> 00:05:23,160
Wuhyeon, no matter what
97
00:05:23,170 --> 00:05:25,600
don't ever go there again, okay?
98
00:05:25,610 --> 00:05:27,200
Mom, what's wrong?
99
00:05:27,210 --> 00:05:29,600
I can't go to see Bangtong's mom
100
00:05:29,610 --> 00:05:31,230
or Bangtong?
101
00:05:31,240 --> 00:05:33,030
No, you can't.
102
00:05:33,040 --> 00:05:35,600
No one wants you there anymore.
103
00:05:35,610 --> 00:05:36,700
Mom, no.
104
00:05:36,710 --> 00:05:39,300
Bangtong's mom likes me a lot.
105
00:05:39,310 --> 00:05:41,730
Who is this Bangtong's mom?
106
00:05:42,780 --> 00:05:46,200
She's fair, pretty and nice.
107
00:05:46,210 --> 00:05:48,000
Mom saw her earlier.
108
00:05:49,540 --> 00:05:52,670
Mom, I like it there.
109
00:05:52,680 --> 00:05:56,230
I like working and I like their family.
110
00:05:56,240 --> 00:05:58,130
I want to live there.
111
00:05:58,140 --> 00:06:01,260
Wuhyeon, how can you say that?
112
00:06:01,280 --> 00:06:02,700
Your mother is here.
113
00:06:02,710 --> 00:06:04,870
You want to live somewhere else?
114
00:06:04,880 --> 00:06:08,800
Out there, no one yells at me like Aran does.
115
00:06:08,810 --> 00:06:12,470
They're always nice and they always smile.
116
00:06:12,480 --> 00:06:16,200
Other people say that I'm stupid.
117
00:06:16,210 --> 00:06:19,130
But no one says that there.
118
00:06:19,140 --> 00:06:22,160
Wuhyeon, you can't go there no matter what.
119
00:06:22,170 --> 00:06:24,700
Keep that in mind and never go there again.
120
00:06:26,370 --> 00:06:27,400
Mom.
121
00:06:28,980 --> 00:06:31,130
Mom's acting strange.
122
00:06:31,140 --> 00:06:33,400
After talking to the mister,
123
00:06:33,410 --> 00:06:35,170
mom got scary.
124
00:06:35,170 --> 00:06:37,730
What do you mean?
125
00:06:37,740 --> 00:06:40,800
The mister? Who are you talking about?
126
00:06:40,810 --> 00:06:43,230
The pretty lady's uncle.
127
00:06:43,240 --> 00:06:47,500
Mom talked to him in private.
128
00:06:47,510 --> 00:06:49,530
And now she's mad.
129
00:06:49,540 --> 00:06:51,100
I'm ruined.
130
00:06:51,110 --> 00:06:54,470
I miss Bangtong's mom. I'm ruined.
131
00:06:58,480 --> 00:07:02,270
If no one would be happy to see Wuhyeon,
132
00:07:02,280 --> 00:07:05,470
I guess mother told that family her intentions.
133
00:07:08,010 --> 00:07:09,900
What should I do?
134
00:07:09,910 --> 00:07:13,170
How can I get them back together?
135
00:07:13,170 --> 00:07:16,060
Sis, from the way Wuhyeon's mother looked,
136
00:07:16,080 --> 00:07:18,130
don't you think she's from a great family?
137
00:07:18,140 --> 00:07:20,870
Yes, I was half-joking when I called Jiseok
138
00:07:20,880 --> 00:07:23,000
an heir of a prominent family,
139
00:07:23,010 --> 00:07:25,900
but the chairman's aura proves it.
140
00:07:25,910 --> 00:07:26,930
Right?
141
00:07:26,940 --> 00:07:27,770
You're right.
142
00:07:27,780 --> 00:07:29,060
I can see why
143
00:07:29,080 --> 00:07:30,470
she doesn't want Wuhyeon to work.
144
00:07:30,480 --> 00:07:32,070
What chairman would want her son
145
00:07:32,080 --> 00:07:34,770
making deliveries for a pizza parlor?
146
00:07:34,780 --> 00:07:38,700
That's not all. If Seonyu was her in-law,
147
00:07:38,710 --> 00:07:40,400
she couldn't let him work here.
148
00:07:40,410 --> 00:07:44,200
Sis, aren't you thinking too far ahead?
149
00:07:44,210 --> 00:07:46,930
Why do you think she talked to Pungho?
150
00:07:46,940 --> 00:07:50,000
I'm sure she wants to talk about
151
00:07:50,010 --> 00:07:52,300
the marriage, family to family.
152
00:07:52,310 --> 00:07:54,200
You think so?
153
00:07:54,210 --> 00:07:57,000
I guess I can see that.
154
00:07:57,010 --> 00:07:58,970
I can't keep this to myself.
155
00:07:58,980 --> 00:08:01,900
There's someone I have to tell.
156
00:08:03,980 --> 00:08:07,100
Yes, if Jihui gets pregnant,
157
00:08:07,110 --> 00:08:09,200
Taejeong's troubles are over.
158
00:08:09,210 --> 00:08:11,800
I hope the medicine works well.
159
00:08:11,810 --> 00:08:14,670
Maybe I should go and pray.
160
00:08:14,680 --> 00:08:15,830
Madam Na!
161
00:08:16,980 --> 00:08:20,500
Can I have a hot cup of Americano?
162
00:08:20,510 --> 00:08:22,300
There isn't any "madam" here.
163
00:08:22,310 --> 00:08:24,470
And you can order over there.
164
00:08:24,480 --> 00:08:27,200
After all we've been though,
165
00:08:27,210 --> 00:08:29,800
what's a cup of coffee anyways?
166
00:08:29,810 --> 00:08:31,930
No need to place orders.
167
00:08:31,940 --> 00:08:34,060
Why are you here smiling?
168
00:08:34,080 --> 00:08:36,170
How much do you plan to annoy me?
169
00:08:36,180 --> 00:08:38,400
I'm not here to annoy you.
170
00:08:38,410 --> 00:08:44,070
I just wanted your advice on rich in-laws.
171
00:08:44,080 --> 00:08:45,000
Why?
172
00:08:45,010 --> 00:08:47,400
Rich in-laws? What do you mean?
173
00:08:47,410 --> 00:08:50,670
Hey, you thought we were a joke, right?
174
00:08:50,680 --> 00:08:54,270
Our Seonyu's about to marry rich.
175
00:08:54,270 --> 00:08:56,630
What? Marry?
176
00:08:57,610 --> 00:08:59,500
Surprised?
177
00:08:59,510 --> 00:09:02,130
The young man she's dating came to visit,
178
00:09:02,140 --> 00:09:03,830
and the chairman did too.
179
00:09:03,840 --> 00:09:06,630
It's smooth sailing.
180
00:09:08,440 --> 00:09:10,430
Oh, I'm dizzy. I'm dizzy.
181
00:09:10,440 --> 00:09:11,800
Step aside!
182
00:09:14,310 --> 00:09:17,300
The chairman was there?
183
00:09:17,310 --> 00:09:19,470
You didn't tell her about Taejeong, did you?
184
00:09:19,480 --> 00:09:21,970
It's Seonyu's wedding,
185
00:09:21,980 --> 00:09:24,030
why would I mention your son?
186
00:09:24,040 --> 00:09:26,830
They have to break up. They've gone too far.
187
00:09:26,840 --> 00:09:28,670
Don't look down on us.
188
00:09:28,680 --> 00:09:31,730
You're not the only one allowed to marry rich.
189
00:09:31,740 --> 00:09:34,700
Your son is like a kite without a string.
190
00:09:34,710 --> 00:09:37,500
He was kicked out once. It'll happen again.
191
00:09:37,510 --> 00:09:38,430
Be quiet.
192
00:09:38,440 --> 00:09:40,800
You should be worrying about Seonyu instead.
193
00:09:40,810 --> 00:09:42,260
She can't get married.
194
00:09:42,270 --> 00:09:45,330
Look here, Madam Na.
195
00:09:45,340 --> 00:09:49,830
You have no say in Seonyu's marriage.
196
00:09:49,840 --> 00:09:52,600
What gives you the right to talk?
197
00:09:52,610 --> 00:09:53,830
You think it's just me?
198
00:09:53,840 --> 00:09:56,400
You're going to oppose the marriage too.
199
00:09:56,410 --> 00:09:58,100
What a joke.
200
00:09:58,110 --> 00:10:00,130
You're really funny.
201
00:10:00,140 --> 00:10:03,170
Your son might have married rich
202
00:10:03,180 --> 00:10:05,230
because of his ambitions.
203
00:10:05,240 --> 00:10:08,800
But with Seonyu, it's love. Love.
204
00:10:08,810 --> 00:10:12,300
That young man is marrying her for love.
205
00:10:12,310 --> 00:10:14,200
So why would I oppose it?
206
00:10:14,210 --> 00:10:15,830
They're going to have a happy life,
207
00:10:15,840 --> 00:10:18,600
so prepare to be miserable.
208
00:10:18,610 --> 00:10:20,030
Got it?
209
00:10:21,080 --> 00:10:22,330
Love? Yeah right.
210
00:10:22,340 --> 00:10:24,100
Seonyu is set on harassing Taejeong.
211
00:10:24,110 --> 00:10:26,170
She doesn't know what love is.
212
00:10:27,270 --> 00:10:29,470
How can she consider marriage?
213
00:10:29,480 --> 00:10:31,470
Seonyu is so stubborn.
214
00:10:31,480 --> 00:10:34,600
She must've lied to her family, too.
215
00:10:34,610 --> 00:10:37,100
What am I going to do?
216
00:10:37,410 --> 00:10:39,730
Why did you change your mind?
217
00:10:39,740 --> 00:10:42,870
Yesterday, you said you'd sell the stocks.
218
00:10:42,880 --> 00:10:45,530
Mr. Jang, I'm sorry.
219
00:10:45,540 --> 00:10:47,970
I'll have to rescind my offer.
220
00:10:47,980 --> 00:10:51,830
Tell Ms. Wu that I'm sorry.
221
00:10:51,840 --> 00:10:53,900
Can you tell me the reason?
222
00:10:53,910 --> 00:10:55,670
If it's about the money,
223
00:10:55,680 --> 00:10:57,500
I can offer you more.
224
00:10:58,410 --> 00:11:01,500
If L Food merges with J Food,
225
00:11:01,510 --> 00:11:03,830
the stock prices will rise a great deal.
226
00:11:03,840 --> 00:11:06,070
Your offer pales in comparison.
227
00:11:06,080 --> 00:11:07,800
A merge with J Food?
228
00:11:08,780 --> 00:11:12,570
You're family. How're you so uninformed?
229
00:11:12,580 --> 00:11:17,230
I guess you've lost the chairman's trust,
230
00:11:17,240 --> 00:11:20,570
seeing as Ms. Gong has kept you in the dark.
231
00:11:22,740 --> 00:11:26,430
In any case, the merger will take place.
232
00:11:26,440 --> 00:11:30,030
Chairman Park told me in confidence,
233
00:11:30,040 --> 00:11:33,030
so I can't get into the details.
234
00:11:33,040 --> 00:11:35,230
I have to leave now.
235
00:11:38,580 --> 00:11:39,930
Okay then.
236
00:11:46,180 --> 00:11:48,300
A merger with J Food?
237
00:11:49,240 --> 00:11:53,700
The chairman made this move in secret?
238
00:11:56,510 --> 00:11:59,260
It must be done quietly and without error.
239
00:11:59,270 --> 00:12:00,360
Yes, I understand.
240
00:12:00,370 --> 00:12:04,330
And on the guest list,
241
00:12:04,340 --> 00:12:06,060
there is someone with allergies.
242
00:12:06,080 --> 00:12:08,270
Since two chairmen will be present,
243
00:12:08,270 --> 00:12:10,500
please be extra careful with the food.
244
00:12:11,810 --> 00:12:13,570
Both chairmen will be present?
245
00:12:13,580 --> 00:12:17,360
Can you send me the menu when it's finalized?
246
00:12:17,370 --> 00:12:18,530
Thank you.
247
00:12:29,080 --> 00:12:30,900
Excuse me.
248
00:12:30,910 --> 00:12:33,670
I wonder if my employee's done a good job.
249
00:12:33,680 --> 00:12:34,930
What?
250
00:12:34,940 --> 00:12:38,930
Oh, I'm Jang Taejeong of L Food.
251
00:12:39,680 --> 00:12:41,530
Since it concerns our chairman,
252
00:12:41,540 --> 00:12:44,470
I was wondering if the secretary did well.
253
00:12:44,480 --> 00:12:48,900
Yes, we checked the details carefully.
254
00:12:48,910 --> 00:12:51,000
We'll do our best to prepare
255
00:12:51,010 --> 00:12:54,200
for the L and J Food wedding arrangement.
256
00:13:02,480 --> 00:13:04,400
Wedding arrangement?
257
00:13:05,240 --> 00:13:07,930
No wonder there's talks of a merger.
258
00:13:07,940 --> 00:13:09,700
Jiseok and Chairman's Park's daughter
259
00:13:09,710 --> 00:13:11,500
are getting married.
260
00:13:13,010 --> 00:13:15,500
But Lee Seonyu is preparing it?
261
00:13:17,340 --> 00:13:20,830
Is she giving up on Seo Jiseok
262
00:13:20,840 --> 00:13:23,230
to be on good terms with the chairman?
263
00:13:30,810 --> 00:13:33,330
Grandma, I'm here.
264
00:13:33,340 --> 00:13:35,530
Why're you here and not at home?
265
00:13:35,540 --> 00:13:37,470
After work, I saw some walnut snacks.
266
00:13:37,480 --> 00:13:39,100
You like them.
267
00:13:39,110 --> 00:13:40,700
I bought them for you.
268
00:13:42,040 --> 00:13:43,330
Thank you.
269
00:13:46,640 --> 00:13:49,360
- Jihui?
- Yes, mom.
270
00:13:49,370 --> 00:13:51,630
I was just about to leave.
271
00:13:51,640 --> 00:13:52,900
Hey.
272
00:13:52,910 --> 00:13:55,330
Why don't you stay for dinner?
273
00:13:55,340 --> 00:13:56,830
She's living with her mother-in-law
274
00:13:56,840 --> 00:13:59,100
and she can't stay for dinner.
275
00:13:59,110 --> 00:14:02,170
I told her I'd be coming here, grandma.
276
00:14:02,180 --> 00:14:03,330
Really?
277
00:14:03,340 --> 00:14:06,970
Then your mother-in-law wouldn't mind.
278
00:14:06,980 --> 00:14:10,400
Mother, why don't we let her eat here?
279
00:14:10,410 --> 00:14:12,070
She comes every morning to see you
280
00:14:12,080 --> 00:14:15,070
but you're never here to see her.
281
00:14:25,410 --> 00:14:28,070
Isn't Wuhyeon coming down?
282
00:14:28,080 --> 00:14:31,270
No, I think he's very angry.
283
00:14:31,270 --> 00:14:33,470
What's wrong with uncle?
284
00:14:34,110 --> 00:14:37,770
The pizza parlor where he works
285
00:14:37,780 --> 00:14:39,730
is run by Seonyu's family.
286
00:14:39,740 --> 00:14:42,430
What? So what happened?
287
00:14:42,440 --> 00:14:44,230
What do you think?
288
00:14:44,240 --> 00:14:46,300
I told him to quit right away.
289
00:14:46,880 --> 00:14:48,870
That's great, grandma.
290
00:14:48,880 --> 00:14:51,400
Why would uncle work there?
291
00:14:53,010 --> 00:14:56,230
But you told uncle to quit.
292
00:14:56,240 --> 00:14:59,430
So why are you keeping Seonyu at work?
293
00:14:59,440 --> 00:15:02,300
Is it because you like Seonyu?
294
00:15:05,710 --> 00:15:07,070
Aran and Jihui,
295
00:15:07,840 --> 00:15:10,600
keep your schedule free for next Saturday.
296
00:15:10,610 --> 00:15:12,130
Let's have a meal together.
297
00:15:14,210 --> 00:15:16,530
Yes, mother. That's great.
298
00:15:16,540 --> 00:15:18,670
We can have dinner with the family.
299
00:15:19,610 --> 00:15:22,900
Grandma, what about Taejeong?
300
00:15:24,740 --> 00:15:27,070
He should be there, too.
301
00:15:29,410 --> 00:15:30,630
But mother?
302
00:15:30,640 --> 00:15:34,130
Is there a special reason?
303
00:15:34,140 --> 00:15:35,600
You'll find out when you go.
304
00:15:55,270 --> 00:15:57,930
Hello? Jiseok?
305
00:15:58,980 --> 00:16:01,200
I'm done now. Are you still at work?
306
00:16:01,640 --> 00:16:04,300
Yes, did you have dinner?
307
00:16:04,780 --> 00:16:07,330
Not yet. And you?
308
00:16:07,340 --> 00:16:10,570
Were you waiting for me?
309
00:16:10,580 --> 00:16:12,070
You shouldn't have.
310
00:16:12,080 --> 00:16:14,270
I had a lot of work, too.
311
00:16:15,140 --> 00:16:19,030
I really want to have dinner with you.
312
00:16:20,910 --> 00:16:21,870
Okay.
313
00:16:21,880 --> 00:16:24,530
Let's meet at the restaurant.
314
00:16:24,540 --> 00:16:26,330
I'll wait for you there.
315
00:17:15,210 --> 00:17:16,030
Today,
316
00:17:16,040 --> 00:17:19,330
we have a special meal for one Lee Seonyu.
317
00:17:19,340 --> 00:17:20,300
Enjoy!
318
00:17:25,880 --> 00:17:27,370
It's really tasty.
319
00:18:18,810 --> 00:18:20,530
What's all of this?
320
00:18:22,910 --> 00:18:26,000
It's a special meal I've prepared
321
00:18:26,010 --> 00:18:27,800
just for you, Seo Jiseok.
322
00:18:30,380 --> 00:18:32,170
This is a first.
323
00:18:35,940 --> 00:18:37,970
Is that why you turned off the lights
324
00:18:37,980 --> 00:18:40,370
and prepared this mood?
325
00:18:40,380 --> 00:18:42,330
And you wanted to meet here on purpose?
326
00:18:43,810 --> 00:18:47,570
When I think of the time we spent together,
327
00:18:47,580 --> 00:18:51,230
I am reminded of this place the most.
328
00:18:51,910 --> 00:18:53,800
Aside from the convent,
329
00:18:53,810 --> 00:18:57,130
we spent the most time together here.
330
00:18:57,140 --> 00:18:58,430
Just the two of us.
331
00:19:01,010 --> 00:19:03,300
Why bring up the past all of the sudden?
332
00:19:05,180 --> 00:19:07,470
Just because.
333
00:19:07,480 --> 00:19:09,830
I felt like I was always receiving,
334
00:19:09,840 --> 00:19:13,770
and I never really gave anything back.
335
00:19:15,440 --> 00:19:17,400
What do you mean?
336
00:19:17,410 --> 00:19:19,360
Just by being by my side,
337
00:19:19,380 --> 00:19:21,430
you've done more than enough.
338
00:19:21,440 --> 00:19:24,200
Don't be impressed by me just yet.
339
00:19:24,210 --> 00:19:27,670
I haven't even started treating you right.
340
00:19:35,780 --> 00:19:37,100
Seonyu.
341
00:19:39,410 --> 00:19:40,870
I will...
342
00:19:42,210 --> 00:19:45,330
make you the happiest person on earth.
343
00:19:47,810 --> 00:19:51,600
Those words make me really happy.
344
00:19:54,410 --> 00:19:57,030
You're impressed by that one sentence?
345
00:19:58,980 --> 00:20:01,800
I guess you'll cry a lot in the future.
346
00:20:05,270 --> 00:20:08,170
The food's getting cold. Let's eat.
347
00:20:08,180 --> 00:20:09,930
Okay, let's eat.
348
00:20:11,010 --> 00:20:13,360
I'm putting this in my diary.
349
00:20:15,010 --> 00:20:15,870
What?
350
00:20:17,210 --> 00:20:19,500
It's the first time you made me dinner.
351
00:20:19,510 --> 00:20:21,200
It's a historical day.
352
00:20:21,210 --> 00:20:23,830
I'll write it down so I won't forget.
353
00:20:25,540 --> 00:20:27,230
Let's eat.
354
00:20:31,480 --> 00:20:33,300
It's tasty.
355
00:20:33,980 --> 00:20:35,170
Seonyu, you should eat.
356
00:20:39,610 --> 00:20:41,100
Okay.
357
00:20:41,110 --> 00:20:44,800
I'll remember this moment forever too.
358
00:20:52,440 --> 00:20:53,600
Are you coming from Seongbuk-dong?
359
00:20:53,610 --> 00:20:56,260
Yes, I have to visit grandma often.
360
00:20:56,270 --> 00:20:58,630
And I wanted to find out about Lee Seonyu.
361
00:21:01,210 --> 00:21:02,770
Are you home now?
362
00:21:02,780 --> 00:21:04,800
Jihui, I thought you were visiting home.
363
00:21:04,810 --> 00:21:06,800
Why are you home back together?
364
00:21:06,810 --> 00:21:09,030
We met at the entrance.
365
00:21:09,040 --> 00:21:10,430
Are you ill?
366
00:21:10,440 --> 00:21:11,870
Yeah.
367
00:21:11,880 --> 00:21:15,100
I feel awful because I'm so anxious.
368
00:21:15,110 --> 00:21:17,700
Taejeong, we're in big trouble.
369
00:21:18,140 --> 00:21:19,470
What's the matter?
370
00:21:19,480 --> 00:21:23,230
I don't know I can say this with Jihui here.
371
00:21:23,240 --> 00:21:24,800
What is it, mother?
372
00:21:24,810 --> 00:21:27,260
Since you already know about it,
373
00:21:27,270 --> 00:21:29,130
I don't need to hide it.
374
00:21:29,140 --> 00:21:30,700
Jihui.
375
00:21:30,710 --> 00:21:33,570
Try to stop your brother!
376
00:21:33,580 --> 00:21:35,830
He's going to marry Seonyu.
377
00:21:35,840 --> 00:21:38,230
What? Marry?
378
00:21:38,240 --> 00:21:40,700
Yes, Jiseok went to Seonyu's place
379
00:21:40,710 --> 00:21:43,400
to meet her family.
380
00:21:43,410 --> 00:21:47,360
They're all excited about the marriage.
381
00:21:47,380 --> 00:21:48,730
While you're gone,
382
00:21:48,740 --> 00:21:51,330
Seonyu will plans to join your family.
383
00:21:51,980 --> 00:21:53,530
They can't get married.
384
00:21:53,540 --> 00:21:55,530
The chairman won't allow it.
385
00:21:55,540 --> 00:21:59,100
What? How do you know that?
386
00:22:05,110 --> 00:22:06,730
Do you know something?
387
00:22:06,740 --> 00:22:08,330
Grandma didn't say anything.
388
00:22:08,340 --> 00:22:10,930
How do you know what she's thinking?
389
00:22:10,940 --> 00:22:14,600
Jiseok has to marry Chairman Park's daughter.
390
00:22:14,610 --> 00:22:17,230
Grandma is preparing a family meeting.
391
00:22:17,240 --> 00:22:18,330
It'll be on Saturday.
392
00:22:18,340 --> 00:22:21,830
Is that why she asked us to be free that day?
393
00:22:21,840 --> 00:22:23,170
Yes.
394
00:22:23,180 --> 00:22:25,170
But what makes me uncomfortable
395
00:22:25,180 --> 00:22:27,200
is that Seonyu is in charge of preparations.
396
00:22:27,210 --> 00:22:28,800
What?
397
00:22:28,810 --> 00:22:31,430
She's preparing Jiseok's marriage?
398
00:22:31,440 --> 00:22:32,800
Without Jiseok's knowledge?
399
00:22:33,480 --> 00:22:36,830
If Jiseok knew, he wouldn't keep so quiet.
400
00:22:36,840 --> 00:22:39,130
I think the chairman ordered her.
401
00:22:40,210 --> 00:22:41,700
In order to gain grandma's trust,
402
00:22:41,710 --> 00:22:44,230
she's turned her back on Jiseok?
403
00:22:44,240 --> 00:22:46,200
She said she'd never break up.
404
00:22:46,210 --> 00:22:48,200
How is this possible?
405
00:22:48,210 --> 00:22:50,770
I don't think you should tell your mother.
406
00:22:50,780 --> 00:22:52,500
She seems to like Seonyu.
407
00:22:52,510 --> 00:22:54,000
If she finds out about Saturday,
408
00:22:54,010 --> 00:22:57,000
she may want to stop the meeting.
409
00:22:57,810 --> 00:22:58,970
Okay.
410
00:22:58,980 --> 00:23:01,730
It's better to let grandma do as she wants.
411
00:23:06,310 --> 00:23:07,670
I'm home.
412
00:23:09,210 --> 00:23:11,300
Father, are you drinking?
413
00:23:11,710 --> 00:23:14,230
You can't be drinking.
414
00:23:15,070 --> 00:23:16,930
I thought you quit drinking after surgery.
415
00:23:16,940 --> 00:23:18,370
Mom will be worried.
416
00:23:18,380 --> 00:23:19,730
Stop drinking.
417
00:23:19,740 --> 00:23:22,900
I'm drinking because I have good reason to.
418
00:23:25,210 --> 00:23:26,600
Hey, you.
419
00:23:26,610 --> 00:23:28,870
You went to see Seonyu at the restaurant.
420
00:23:28,880 --> 00:23:30,530
So you knew something, right?
421
00:23:30,540 --> 00:23:31,330
What?
422
00:23:31,340 --> 00:23:34,060
If you beat up Taejeong at work,
423
00:23:34,070 --> 00:23:36,300
I'm sure you heard something.
424
00:23:36,310 --> 00:23:38,730
Did you find out, father?
425
00:23:39,510 --> 00:23:42,100
I was just concerned about Seonyu
426
00:23:42,110 --> 00:23:44,700
since Jiseok's family was very wealthy.
427
00:23:44,710 --> 00:23:48,430
I didn't think it was Taejeong's in-laws.
428
00:23:48,440 --> 00:23:50,670
I haven't known for very long either.
429
00:23:50,680 --> 00:23:52,870
I wonder what Seonyu is up to.
430
00:23:53,480 --> 00:23:56,500
Seonyu's quitting.
431
00:23:56,510 --> 00:23:57,630
What?
432
00:23:57,640 --> 00:24:00,500
I was going to drag her out
433
00:24:00,510 --> 00:24:03,270
but she wants me to give her time to quit.
434
00:24:03,270 --> 00:24:04,630
So she's quitting her job
435
00:24:04,640 --> 00:24:06,730
and breaking up with Jiseok, too?
436
00:24:06,740 --> 00:24:09,070
Of course she has to break up.
437
00:24:09,070 --> 00:24:11,300
Oh, come on.
438
00:24:12,340 --> 00:24:14,800
Seonyu must really like that guy.
439
00:24:14,810 --> 00:24:16,500
What? She likes him?
440
00:24:16,510 --> 00:24:18,300
Seonyu likes that young man?
441
00:24:18,310 --> 00:24:20,000
Wow, dad.
442
00:24:20,010 --> 00:24:22,400
That's why she's willing to break up.
443
00:24:22,410 --> 00:24:24,000
She didn't know that Jiseok's family
444
00:24:24,010 --> 00:24:26,400
owned L Food at first.
445
00:24:26,410 --> 00:24:29,060
Seonyu denies it,
446
00:24:29,070 --> 00:24:31,000
but I'm certain she likes Jiseok.
447
00:24:35,180 --> 00:24:38,300
Pungho, you were home?
448
00:24:38,310 --> 00:24:39,800
Oh, Pungho.
449
00:24:39,810 --> 00:24:42,170
You must be drinking to celebrate.
450
00:24:42,180 --> 00:24:44,570
I wondered why you didn't return to the shop.
451
00:24:44,580 --> 00:24:46,570
You were celebrating alone?
452
00:24:47,140 --> 00:24:50,060
I don't think he's drinking happily.
453
00:24:50,070 --> 00:24:53,600
Aunt, he doesn't have any snacks.
454
00:24:53,610 --> 00:24:56,230
I know. You should've brought out kimchi.
455
00:24:56,240 --> 00:24:58,200
Why drink plain soju?
456
00:24:58,710 --> 00:25:01,100
Gijin, what's wrong?
457
00:25:02,310 --> 00:25:05,170
Hey, what's the matter?
458
00:25:05,180 --> 00:25:08,600
Did the chairman ask for a lot of presents?
459
00:25:08,610 --> 00:25:11,930
What are you talking about?
460
00:25:11,940 --> 00:25:13,900
Seonyu won't be meeting Jiseok anymore
461
00:25:13,910 --> 00:25:15,800
so don't talk about marriage.
462
00:25:15,810 --> 00:25:17,100
Pungho.
463
00:25:17,110 --> 00:25:18,730
Why?
464
00:25:18,740 --> 00:25:20,670
The chairman is against it?
465
00:25:20,680 --> 00:25:23,430
She thinks our family isn't good enough?
466
00:25:23,440 --> 00:25:25,430
Is that why she wanted to talk to you?
467
00:25:25,440 --> 00:25:27,770
What gives her family the right
468
00:25:27,780 --> 00:25:29,400
to look down on us?
469
00:25:29,410 --> 00:25:31,430
It's not about that.
470
00:25:31,440 --> 00:25:33,130
I'm against the marriage and
471
00:25:33,140 --> 00:25:34,600
Seonyu's breaking up with him
472
00:25:34,610 --> 00:25:36,900
so don't mention that young man anymore.
473
00:25:36,910 --> 00:25:37,930
Got it?
474
00:25:40,140 --> 00:25:42,630
This is so frustrating.
475
00:25:42,640 --> 00:25:44,630
Just tell me what happened.
476
00:25:44,640 --> 00:25:46,300
Mom, stop it.
477
00:25:46,310 --> 00:25:48,630
It's better not to know.
478
00:25:48,640 --> 00:25:50,060
What is it?
479
00:25:50,070 --> 00:25:51,060
Give me that.
480
00:25:53,240 --> 00:25:56,260
I ate the dinner you cooked for me,
481
00:25:56,270 --> 00:25:58,060
but we're going home separately.
482
00:25:58,910 --> 00:26:02,830
When can we go home together?
483
00:26:07,110 --> 00:26:10,600
Didn't your grandma tell you yet?
484
00:26:12,380 --> 00:26:16,000
There's a family meeting on Saturday.
485
00:26:16,010 --> 00:26:19,930
I sent a new suit to your house.
486
00:26:21,110 --> 00:26:24,230
You're the chairman's secretary not mine.
487
00:26:25,410 --> 00:26:28,530
I just wanted to do it.
488
00:26:28,540 --> 00:26:31,230
Oh, and...
489
00:26:32,840 --> 00:26:33,900
This.
490
00:26:34,940 --> 00:26:37,230
I was wondering why you were holding that.
491
00:26:37,240 --> 00:26:38,300
What is it?
492
00:26:39,240 --> 00:26:42,630
I picked a new necktie for your suit.
493
00:26:44,840 --> 00:26:47,570
Is today a special day?
494
00:26:47,580 --> 00:26:50,970
It's not my birthday, but dinner and a gift?
495
00:26:51,740 --> 00:26:55,330
I feel great, but what's really going on?
496
00:26:58,070 --> 00:26:59,400
Jiseok.
497
00:27:01,610 --> 00:27:03,500
Promise me something.
498
00:27:04,610 --> 00:27:07,300
No matter what happens that day,
499
00:27:07,310 --> 00:27:10,800
promise me you'll stay seated.
500
00:27:10,810 --> 00:27:14,300
You must never disappoint the chairman.
501
00:27:16,180 --> 00:27:17,870
What?
502
00:27:17,880 --> 00:27:21,400
Are you saying the ball's in my court now?
503
00:27:21,410 --> 00:27:24,870
Since grandma already likes you?
504
00:27:26,210 --> 00:27:29,970
Okay, fine. I'll do as you say.
505
00:27:29,980 --> 00:27:31,800
It's just a family dinner,
506
00:27:31,810 --> 00:27:33,330
it shouldn't be too hard.
507
00:27:36,310 --> 00:27:37,800
Jiseok?
508
00:27:50,040 --> 00:27:51,870
You're acting really strange today.
509
00:27:53,740 --> 00:27:55,370
Wait.
510
00:27:56,380 --> 00:27:58,670
Let's stay like this for a while.
511
00:28:49,270 --> 00:28:52,360
How did she pick out my favorite color?
512
00:29:08,010 --> 00:29:10,600
It's perfect for me. I like it.
513
00:29:10,610 --> 00:29:13,100
Thanks for the present. Good night.
514
00:29:50,740 --> 00:29:51,830
Sis.
515
00:29:52,780 --> 00:29:54,730
Since I'm powerless,
516
00:29:54,740 --> 00:29:56,970
I thought that everything would work
517
00:29:56,980 --> 00:29:59,330
if I used someone else's power.
518
00:30:00,780 --> 00:30:03,300
But I can't do this anymore.
519
00:30:03,310 --> 00:30:05,630
Since my heart was full of hate,
520
00:30:05,640 --> 00:30:07,770
I thought I'd never lose my resolve.
521
00:30:09,810 --> 00:30:12,070
But I was wrong from that start, wasn't I?
522
00:30:12,910 --> 00:30:15,330
It's okay if I leave now, right?
523
00:30:19,070 --> 00:30:20,260
I'm sorry.
524
00:30:21,210 --> 00:30:23,600
The promises I made you...
525
00:30:23,610 --> 00:30:26,130
I haven't kept any of them.
526
00:30:27,240 --> 00:30:29,070
Sis.
527
00:30:29,070 --> 00:30:32,130
I'll get justice somehow.
528
00:30:32,140 --> 00:30:34,100
Just wait a little bit longer.
529
00:30:35,410 --> 00:30:36,730
I'm sorry.
530
00:30:45,710 --> 00:30:47,030
Yes, come in.
531
00:30:49,510 --> 00:30:51,230
Are you ready?
532
00:30:51,240 --> 00:30:52,730
Yes.
533
00:30:52,740 --> 00:30:55,870
Do you know why grandma
534
00:30:55,880 --> 00:30:57,570
put this meeting together?
535
00:30:57,580 --> 00:30:58,570
I'm not sure.
536
00:30:58,580 --> 00:31:00,930
I think it's just a family gathering.
537
00:31:00,940 --> 00:31:02,170
Really?
538
00:31:03,180 --> 00:31:04,770
That's weird.
539
00:31:23,110 --> 00:31:24,930
All preparations complete.
540
00:31:24,940 --> 00:31:28,070
Ms. Wu and Mr. Seo will arrive at noon,
541
00:31:28,070 --> 00:31:31,330
and Chairman Park will arrive 10 minutes later.
542
00:31:31,340 --> 00:31:32,600
After greetings are exchanged,
543
00:31:32,610 --> 00:31:35,900
the food will be served in 20 minutes.
544
00:31:35,910 --> 00:31:37,830
What will you do now?
545
00:31:39,910 --> 00:31:43,030
Thank you for everything, ma'am.
546
00:31:59,180 --> 00:32:00,870
Hey.
547
00:32:00,880 --> 00:32:04,030
Are you going to a wedding?
548
00:32:04,040 --> 00:32:06,600
Where are you going all dressed up?
549
00:32:06,610 --> 00:32:08,100
There's a family gathering.
550
00:32:08,110 --> 00:32:11,570
Oh, so your brother will be there.
551
00:32:11,580 --> 00:32:13,970
Jihui, talk to him
552
00:32:13,980 --> 00:32:15,930
and get this Seonyu problem fixed.
553
00:32:15,940 --> 00:32:18,400
You don't have to worry about that.
554
00:32:18,410 --> 00:32:19,670
They can't get married.
555
00:32:20,380 --> 00:32:23,870
What if they go against the chairman?
556
00:32:23,880 --> 00:32:26,570
Ms. Wu was against your marriage
557
00:32:26,580 --> 00:32:28,230
but you ended up getting married
558
00:32:28,240 --> 00:32:30,200
because Jihui got pregnant.
559
00:32:30,210 --> 00:32:31,300
Mother.
560
00:32:33,210 --> 00:32:35,530
I'm sorry.
561
00:32:35,540 --> 00:32:37,000
I'm just saying
562
00:32:37,010 --> 00:32:39,500
you never know when it comes to marriage.
563
00:32:39,510 --> 00:32:41,030
You should go.
564
00:32:42,610 --> 00:32:44,670
- We'll get going.
- See you.
565
00:32:49,980 --> 00:32:51,830
If I say anything upsetting,
566
00:32:51,840 --> 00:32:54,870
her face drains away immediately.
567
00:32:54,880 --> 00:32:58,470
Do I have to be so careful with her?
568
00:32:58,480 --> 00:33:01,600
She's giving me such a hard time.
569
00:33:02,480 --> 00:33:04,830
Mom, do you think I'll eat
570
00:33:04,840 --> 00:33:07,000
just because you brought me here?
571
00:33:07,010 --> 00:33:08,500
I'm not eating.
572
00:33:08,510 --> 00:33:10,600
I won't eat today either.
573
00:33:10,610 --> 00:33:11,500
Wuhyeon.
574
00:33:11,510 --> 00:33:14,330
You ate a bunch of fruit and bread.
575
00:33:14,340 --> 00:33:15,970
This is not a hunger strike.
576
00:33:15,980 --> 00:33:17,870
Yes, you should stop.
577
00:33:17,880 --> 00:33:20,260
I'll talk to grandma.
578
00:33:20,270 --> 00:33:22,500
Seonyu's family members are good people,
579
00:33:22,510 --> 00:33:24,300
so it's okay for you to work.
580
00:33:30,540 --> 00:33:32,500
So all of you are here.
581
00:33:32,510 --> 00:33:33,730
Yes, mother.
582
00:33:39,510 --> 00:33:40,500
Have a seat.
583
00:33:41,640 --> 00:33:44,970
It seems like you're expecting other guests
584
00:33:44,980 --> 00:33:47,260
based on the table settings.
585
00:33:47,270 --> 00:33:51,000
J Food's Chairman Park's family.
586
00:33:51,010 --> 00:33:53,230
Why would his family be here?
587
00:33:54,380 --> 00:33:55,530
Mother.
588
00:33:55,540 --> 00:33:59,300
Jiseok and the chairman's daughter?
589
00:33:59,310 --> 00:34:00,670
Yes. You're right.
590
00:34:01,410 --> 00:34:03,430
Jiseok.
591
00:34:03,440 --> 00:34:06,330
I've already talked to Chairman Park.
592
00:34:06,340 --> 00:34:07,630
Next month,
593
00:34:07,640 --> 00:34:10,330
you can marry his daughter, Park Chaerin.
39581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.