All language subtitles for Angel’s Revenge E061

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,670 What did you say? 3 00:00:07,370 --> 00:00:09,100 Did you just say L Food? 4 00:00:09,910 --> 00:00:13,000 Then are you saying Seonyu 5 00:00:13,010 --> 00:00:16,070 is dating the grandson of L Food's chairman? 6 00:00:16,080 --> 00:00:18,800 How could this happen? 7 00:00:18,810 --> 00:00:22,530 I guess you didn't know about my family. 8 00:00:22,540 --> 00:00:25,030 I guess your niece felt obligated 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,400 not to tell you. 10 00:00:27,410 --> 00:00:30,030 It's not like that. 11 00:00:30,040 --> 00:00:32,530 I'll take care of Jiseok. 12 00:00:32,540 --> 00:00:36,230 So please try to persuade your niece. 13 00:00:36,240 --> 00:00:38,230 Don't worry about that. 14 00:00:38,240 --> 00:00:41,800 I don't want her to marry into L Food either. 15 00:00:41,810 --> 00:00:43,970 Even if you wanted her to marry, 16 00:00:43,980 --> 00:00:46,330 I wouldn't allow for it. 17 00:00:46,340 --> 00:00:47,570 Excuse me? 18 00:00:49,880 --> 00:00:51,070 Ma'am. 19 00:00:52,610 --> 00:00:56,060 You may care a great deal for your grandson 20 00:00:56,070 --> 00:01:00,100 but you lack a discerning eye. 21 00:01:00,110 --> 00:01:05,230 You don't know who to reject from the family. 22 00:01:14,740 --> 00:01:18,400 So you've decided to leave Jiseok? 23 00:01:20,680 --> 00:01:23,970 Yes, I'll do that. 24 00:01:41,680 --> 00:01:43,060 Yes, uncle. 25 00:01:44,840 --> 00:01:47,800 Me? I'm at the office right now. 26 00:01:49,210 --> 00:01:51,930 What? You're in front of the office? 27 00:01:58,580 --> 00:02:00,300 Uncle. 28 00:02:00,310 --> 00:02:02,870 Seonyu, you! 29 00:02:04,010 --> 00:02:05,800 I'm sorry, uncle. 30 00:02:05,810 --> 00:02:08,370 I'm sorry I surprised you. 31 00:02:08,380 --> 00:02:09,470 How could you do this? 32 00:02:09,480 --> 00:02:11,670 How long did you plan to hide this? 33 00:02:11,680 --> 00:02:13,300 If the chairman didn't tell us, 34 00:02:13,310 --> 00:02:16,330 we'd never know that young man's identity. 35 00:02:17,010 --> 00:02:19,300 You met the chairman? 36 00:02:19,310 --> 00:02:20,200 Yes. 37 00:02:20,210 --> 00:02:23,330 She stopped Jiseok's uncle from working. 38 00:02:23,340 --> 00:02:25,770 She asked me not to let you date Jiseok. 39 00:02:25,780 --> 00:02:27,900 That's how I found out about her family. 40 00:02:27,910 --> 00:02:30,930 Is this the surprise you were talking about? 41 00:02:33,410 --> 00:02:35,670 I'll keep this short. Let's go home. 42 00:02:36,640 --> 00:02:39,130 Uncle, not now. 43 00:02:40,380 --> 00:02:42,700 Why not? 44 00:02:43,480 --> 00:02:46,100 Then tell me the truth. 45 00:02:46,110 --> 00:02:48,470 Did you join out of your love for Jiseok, 46 00:02:48,480 --> 00:02:51,570 or out of your hatred for Taejeong? 47 00:02:53,380 --> 00:02:55,830 You can't answer, can you? 48 00:02:55,840 --> 00:02:57,870 You said I wouldn't have to worry 49 00:02:57,880 --> 00:02:59,500 so how could you do this? 50 00:02:59,510 --> 00:03:01,470 You tricked us. 51 00:03:01,480 --> 00:03:03,230 What have you been doing 52 00:03:03,240 --> 00:03:05,300 so close to Jang Taejeong? 53 00:03:05,310 --> 00:03:08,130 I couldn't stand to do nothing. 54 00:03:08,710 --> 00:03:10,530 I told Jang Taejeong's wife the truth, 55 00:03:10,540 --> 00:03:12,530 but she didn't believe me. 56 00:03:12,540 --> 00:03:15,230 I tried to work for L Food but he stopped me. 57 00:03:15,240 --> 00:03:16,730 There was no other way. 58 00:03:16,740 --> 00:03:19,770 So when you didn't make it to the interview, 59 00:03:19,780 --> 00:03:22,600 that was Jang Taejeong's fault too? 60 00:03:31,240 --> 00:03:33,770 My only niece was in trouble, 61 00:03:33,780 --> 00:03:35,200 and I was oblivious. 62 00:03:37,010 --> 00:03:38,830 I found out then 63 00:03:38,840 --> 00:03:41,230 that Jiseok was involved with L Food. 64 00:03:41,240 --> 00:03:44,330 No matter what the situation was like, 65 00:03:44,340 --> 00:03:47,200 you can't be doing this right now. 66 00:03:47,210 --> 00:03:48,670 You not only lied to us 67 00:03:48,680 --> 00:03:52,370 but also to a person who likes you. 68 00:03:52,380 --> 00:03:53,570 So stop it. 69 00:03:54,610 --> 00:03:58,400 I was going to leave anyway. 70 00:04:01,240 --> 00:04:05,930 I'm going to leave him. 71 00:04:05,940 --> 00:04:09,270 I promised the chairman. 72 00:04:14,210 --> 00:04:15,530 Huh? Seonyu? 73 00:04:18,040 --> 00:04:20,330 I was wondering where you went. 74 00:04:20,340 --> 00:04:21,700 Did you go somewhere? 75 00:04:23,240 --> 00:04:25,430 My uncle came to visit. 76 00:04:25,440 --> 00:04:27,330 He did? Then you should've told me. 77 00:04:27,340 --> 00:04:29,330 It would've been nice to see him. 78 00:04:31,140 --> 00:04:33,160 You should dress warmer. 79 00:04:33,170 --> 00:04:35,100 It's still chilly at night. 80 00:04:35,710 --> 00:04:36,900 Are you going somewhere? 81 00:04:37,980 --> 00:04:39,000 To the construction site. 82 00:04:39,010 --> 00:04:40,670 I think work will end late today. 83 00:04:40,680 --> 00:04:42,130 Do you want to go home first? 84 00:04:42,740 --> 00:04:45,500 No, I'll wait. 85 00:04:45,510 --> 00:04:47,330 Okay, I'll call you. 86 00:04:47,340 --> 00:04:48,470 Go back inside. 87 00:04:57,210 --> 00:04:58,930 Welcome home, mother. 88 00:04:58,940 --> 00:05:00,430 Yeah. Okay. 89 00:05:00,440 --> 00:05:01,570 Mom. 90 00:05:03,210 --> 00:05:05,900 I wasn't working then. 91 00:05:05,910 --> 00:05:09,470 I was there to eat and I helped out. 92 00:05:09,480 --> 00:05:11,200 So don't get mad. 93 00:05:13,110 --> 00:05:14,130 Wuhyeon. 94 00:05:15,540 --> 00:05:17,400 Did you go to to the pizza parlor? 95 00:05:17,410 --> 00:05:19,300 Mother hates that. 96 00:05:19,840 --> 00:05:23,160 Wuhyeon, no matter what 97 00:05:23,170 --> 00:05:25,600 don't ever go there again, okay? 98 00:05:25,610 --> 00:05:27,200 Mom, what's wrong? 99 00:05:27,210 --> 00:05:29,600 I can't go to see Bangtong's mom 100 00:05:29,610 --> 00:05:31,230 or Bangtong? 101 00:05:31,240 --> 00:05:33,030 No, you can't. 102 00:05:33,040 --> 00:05:35,600 No one wants you there anymore. 103 00:05:35,610 --> 00:05:36,700 Mom, no. 104 00:05:36,710 --> 00:05:39,300 Bangtong's mom likes me a lot. 105 00:05:39,310 --> 00:05:41,730 Who is this Bangtong's mom? 106 00:05:42,780 --> 00:05:46,200 She's fair, pretty and nice. 107 00:05:46,210 --> 00:05:48,000 Mom saw her earlier. 108 00:05:49,540 --> 00:05:52,670 Mom, I like it there. 109 00:05:52,680 --> 00:05:56,230 I like working and I like their family. 110 00:05:56,240 --> 00:05:58,130 I want to live there. 111 00:05:58,140 --> 00:06:01,260 Wuhyeon, how can you say that? 112 00:06:01,280 --> 00:06:02,700 Your mother is here. 113 00:06:02,710 --> 00:06:04,870 You want to live somewhere else? 114 00:06:04,880 --> 00:06:08,800 Out there, no one yells at me like Aran does. 115 00:06:08,810 --> 00:06:12,470 They're always nice and they always smile. 116 00:06:12,480 --> 00:06:16,200 Other people say that I'm stupid. 117 00:06:16,210 --> 00:06:19,130 But no one says that there. 118 00:06:19,140 --> 00:06:22,160 Wuhyeon, you can't go there no matter what. 119 00:06:22,170 --> 00:06:24,700 Keep that in mind and never go there again. 120 00:06:26,370 --> 00:06:27,400 Mom. 121 00:06:28,980 --> 00:06:31,130 Mom's acting strange. 122 00:06:31,140 --> 00:06:33,400 After talking to the mister, 123 00:06:33,410 --> 00:06:35,170 mom got scary. 124 00:06:35,170 --> 00:06:37,730 What do you mean? 125 00:06:37,740 --> 00:06:40,800 The mister? Who are you talking about? 126 00:06:40,810 --> 00:06:43,230 The pretty lady's uncle. 127 00:06:43,240 --> 00:06:47,500 Mom talked to him in private. 128 00:06:47,510 --> 00:06:49,530 And now she's mad. 129 00:06:49,540 --> 00:06:51,100 I'm ruined. 130 00:06:51,110 --> 00:06:54,470 I miss Bangtong's mom. I'm ruined. 131 00:06:58,480 --> 00:07:02,270 If no one would be happy to see Wuhyeon, 132 00:07:02,280 --> 00:07:05,470 I guess mother told that family her intentions. 133 00:07:08,010 --> 00:07:09,900 What should I do? 134 00:07:09,910 --> 00:07:13,170 How can I get them back together? 135 00:07:13,170 --> 00:07:16,060 Sis, from the way Wuhyeon's mother looked, 136 00:07:16,080 --> 00:07:18,130 don't you think she's from a great family? 137 00:07:18,140 --> 00:07:20,870 Yes, I was half-joking when I called Jiseok 138 00:07:20,880 --> 00:07:23,000 an heir of a prominent family, 139 00:07:23,010 --> 00:07:25,900 but the chairman's aura proves it. 140 00:07:25,910 --> 00:07:26,930 Right? 141 00:07:26,940 --> 00:07:27,770 You're right. 142 00:07:27,780 --> 00:07:29,060 I can see why 143 00:07:29,080 --> 00:07:30,470 she doesn't want Wuhyeon to work. 144 00:07:30,480 --> 00:07:32,070 What chairman would want her son 145 00:07:32,080 --> 00:07:34,770 making deliveries for a pizza parlor? 146 00:07:34,780 --> 00:07:38,700 That's not all. If Seonyu was her in-law, 147 00:07:38,710 --> 00:07:40,400 she couldn't let him work here. 148 00:07:40,410 --> 00:07:44,200 Sis, aren't you thinking too far ahead? 149 00:07:44,210 --> 00:07:46,930 Why do you think she talked to Pungho? 150 00:07:46,940 --> 00:07:50,000 I'm sure she wants to talk about 151 00:07:50,010 --> 00:07:52,300 the marriage, family to family. 152 00:07:52,310 --> 00:07:54,200 You think so? 153 00:07:54,210 --> 00:07:57,000 I guess I can see that. 154 00:07:57,010 --> 00:07:58,970 I can't keep this to myself. 155 00:07:58,980 --> 00:08:01,900 There's someone I have to tell. 156 00:08:03,980 --> 00:08:07,100 Yes, if Jihui gets pregnant, 157 00:08:07,110 --> 00:08:09,200 Taejeong's troubles are over. 158 00:08:09,210 --> 00:08:11,800 I hope the medicine works well. 159 00:08:11,810 --> 00:08:14,670 Maybe I should go and pray. 160 00:08:14,680 --> 00:08:15,830 Madam Na! 161 00:08:16,980 --> 00:08:20,500 Can I have a hot cup of Americano? 162 00:08:20,510 --> 00:08:22,300 There isn't any "madam" here. 163 00:08:22,310 --> 00:08:24,470 And you can order over there. 164 00:08:24,480 --> 00:08:27,200 After all we've been though, 165 00:08:27,210 --> 00:08:29,800 what's a cup of coffee anyways? 166 00:08:29,810 --> 00:08:31,930 No need to place orders. 167 00:08:31,940 --> 00:08:34,060 Why are you here smiling? 168 00:08:34,080 --> 00:08:36,170 How much do you plan to annoy me? 169 00:08:36,180 --> 00:08:38,400 I'm not here to annoy you. 170 00:08:38,410 --> 00:08:44,070 I just wanted your advice on rich in-laws. 171 00:08:44,080 --> 00:08:45,000 Why? 172 00:08:45,010 --> 00:08:47,400 Rich in-laws? What do you mean? 173 00:08:47,410 --> 00:08:50,670 Hey, you thought we were a joke, right? 174 00:08:50,680 --> 00:08:54,270 Our Seonyu's about to marry rich. 175 00:08:54,270 --> 00:08:56,630 What? Marry? 176 00:08:57,610 --> 00:08:59,500 Surprised? 177 00:08:59,510 --> 00:09:02,130 The young man she's dating came to visit, 178 00:09:02,140 --> 00:09:03,830 and the chairman did too. 179 00:09:03,840 --> 00:09:06,630 It's smooth sailing. 180 00:09:08,440 --> 00:09:10,430 Oh, I'm dizzy. I'm dizzy. 181 00:09:10,440 --> 00:09:11,800 Step aside! 182 00:09:14,310 --> 00:09:17,300 The chairman was there? 183 00:09:17,310 --> 00:09:19,470 You didn't tell her about Taejeong, did you? 184 00:09:19,480 --> 00:09:21,970 It's Seonyu's wedding, 185 00:09:21,980 --> 00:09:24,030 why would I mention your son? 186 00:09:24,040 --> 00:09:26,830 They have to break up. They've gone too far. 187 00:09:26,840 --> 00:09:28,670 Don't look down on us. 188 00:09:28,680 --> 00:09:31,730 You're not the only one allowed to marry rich. 189 00:09:31,740 --> 00:09:34,700 Your son is like a kite without a string. 190 00:09:34,710 --> 00:09:37,500 He was kicked out once. It'll happen again. 191 00:09:37,510 --> 00:09:38,430 Be quiet. 192 00:09:38,440 --> 00:09:40,800 You should be worrying about Seonyu instead. 193 00:09:40,810 --> 00:09:42,260 She can't get married. 194 00:09:42,270 --> 00:09:45,330 Look here, Madam Na. 195 00:09:45,340 --> 00:09:49,830 You have no say in Seonyu's marriage. 196 00:09:49,840 --> 00:09:52,600 What gives you the right to talk? 197 00:09:52,610 --> 00:09:53,830 You think it's just me? 198 00:09:53,840 --> 00:09:56,400 You're going to oppose the marriage too. 199 00:09:56,410 --> 00:09:58,100 What a joke. 200 00:09:58,110 --> 00:10:00,130 You're really funny. 201 00:10:00,140 --> 00:10:03,170 Your son might have married rich 202 00:10:03,180 --> 00:10:05,230 because of his ambitions. 203 00:10:05,240 --> 00:10:08,800 But with Seonyu, it's love. Love. 204 00:10:08,810 --> 00:10:12,300 That young man is marrying her for love. 205 00:10:12,310 --> 00:10:14,200 So why would I oppose it? 206 00:10:14,210 --> 00:10:15,830 They're going to have a happy life, 207 00:10:15,840 --> 00:10:18,600 so prepare to be miserable. 208 00:10:18,610 --> 00:10:20,030 Got it? 209 00:10:21,080 --> 00:10:22,330 Love? Yeah right. 210 00:10:22,340 --> 00:10:24,100 Seonyu is set on harassing Taejeong. 211 00:10:24,110 --> 00:10:26,170 She doesn't know what love is. 212 00:10:27,270 --> 00:10:29,470 How can she consider marriage? 213 00:10:29,480 --> 00:10:31,470 Seonyu is so stubborn. 214 00:10:31,480 --> 00:10:34,600 She must've lied to her family, too. 215 00:10:34,610 --> 00:10:37,100 What am I going to do? 216 00:10:37,410 --> 00:10:39,730 Why did you change your mind? 217 00:10:39,740 --> 00:10:42,870 Yesterday, you said you'd sell the stocks. 218 00:10:42,880 --> 00:10:45,530 Mr. Jang, I'm sorry. 219 00:10:45,540 --> 00:10:47,970 I'll have to rescind my offer. 220 00:10:47,980 --> 00:10:51,830 Tell Ms. Wu that I'm sorry. 221 00:10:51,840 --> 00:10:53,900 Can you tell me the reason? 222 00:10:53,910 --> 00:10:55,670 If it's about the money, 223 00:10:55,680 --> 00:10:57,500 I can offer you more. 224 00:10:58,410 --> 00:11:01,500 If L Food merges with J Food, 225 00:11:01,510 --> 00:11:03,830 the stock prices will rise a great deal. 226 00:11:03,840 --> 00:11:06,070 Your offer pales in comparison. 227 00:11:06,080 --> 00:11:07,800 A merge with J Food? 228 00:11:08,780 --> 00:11:12,570 You're family. How're you so uninformed? 229 00:11:12,580 --> 00:11:17,230 I guess you've lost the chairman's trust, 230 00:11:17,240 --> 00:11:20,570 seeing as Ms. Gong has kept you in the dark. 231 00:11:22,740 --> 00:11:26,430 In any case, the merger will take place. 232 00:11:26,440 --> 00:11:30,030 Chairman Park told me in confidence, 233 00:11:30,040 --> 00:11:33,030 so I can't get into the details. 234 00:11:33,040 --> 00:11:35,230 I have to leave now. 235 00:11:38,580 --> 00:11:39,930 Okay then. 236 00:11:46,180 --> 00:11:48,300 A merger with J Food? 237 00:11:49,240 --> 00:11:53,700 The chairman made this move in secret? 238 00:11:56,510 --> 00:11:59,260 It must be done quietly and without error. 239 00:11:59,270 --> 00:12:00,360 Yes, I understand. 240 00:12:00,370 --> 00:12:04,330 And on the guest list, 241 00:12:04,340 --> 00:12:06,060 there is someone with allergies. 242 00:12:06,080 --> 00:12:08,270 Since two chairmen will be present, 243 00:12:08,270 --> 00:12:10,500 please be extra careful with the food. 244 00:12:11,810 --> 00:12:13,570 Both chairmen will be present? 245 00:12:13,580 --> 00:12:17,360 Can you send me the menu when it's finalized? 246 00:12:17,370 --> 00:12:18,530 Thank you. 247 00:12:29,080 --> 00:12:30,900 Excuse me. 248 00:12:30,910 --> 00:12:33,670 I wonder if my employee's done a good job. 249 00:12:33,680 --> 00:12:34,930 What? 250 00:12:34,940 --> 00:12:38,930 Oh, I'm Jang Taejeong of L Food. 251 00:12:39,680 --> 00:12:41,530 Since it concerns our chairman, 252 00:12:41,540 --> 00:12:44,470 I was wondering if the secretary did well. 253 00:12:44,480 --> 00:12:48,900 Yes, we checked the details carefully. 254 00:12:48,910 --> 00:12:51,000 We'll do our best to prepare 255 00:12:51,010 --> 00:12:54,200 for the L and J Food wedding arrangement. 256 00:13:02,480 --> 00:13:04,400 Wedding arrangement? 257 00:13:05,240 --> 00:13:07,930 No wonder there's talks of a merger. 258 00:13:07,940 --> 00:13:09,700 Jiseok and Chairman's Park's daughter 259 00:13:09,710 --> 00:13:11,500 are getting married. 260 00:13:13,010 --> 00:13:15,500 But Lee Seonyu is preparing it? 261 00:13:17,340 --> 00:13:20,830 Is she giving up on Seo Jiseok 262 00:13:20,840 --> 00:13:23,230 to be on good terms with the chairman? 263 00:13:30,810 --> 00:13:33,330 Grandma, I'm here. 264 00:13:33,340 --> 00:13:35,530 Why're you here and not at home? 265 00:13:35,540 --> 00:13:37,470 After work, I saw some walnut snacks. 266 00:13:37,480 --> 00:13:39,100 You like them. 267 00:13:39,110 --> 00:13:40,700 I bought them for you. 268 00:13:42,040 --> 00:13:43,330 Thank you. 269 00:13:46,640 --> 00:13:49,360 - Jihui? - Yes, mom. 270 00:13:49,370 --> 00:13:51,630 I was just about to leave. 271 00:13:51,640 --> 00:13:52,900 Hey. 272 00:13:52,910 --> 00:13:55,330 Why don't you stay for dinner? 273 00:13:55,340 --> 00:13:56,830 She's living with her mother-in-law 274 00:13:56,840 --> 00:13:59,100 and she can't stay for dinner. 275 00:13:59,110 --> 00:14:02,170 I told her I'd be coming here, grandma. 276 00:14:02,180 --> 00:14:03,330 Really? 277 00:14:03,340 --> 00:14:06,970 Then your mother-in-law wouldn't mind. 278 00:14:06,980 --> 00:14:10,400 Mother, why don't we let her eat here? 279 00:14:10,410 --> 00:14:12,070 She comes every morning to see you 280 00:14:12,080 --> 00:14:15,070 but you're never here to see her. 281 00:14:25,410 --> 00:14:28,070 Isn't Wuhyeon coming down? 282 00:14:28,080 --> 00:14:31,270 No, I think he's very angry. 283 00:14:31,270 --> 00:14:33,470 What's wrong with uncle? 284 00:14:34,110 --> 00:14:37,770 The pizza parlor where he works 285 00:14:37,780 --> 00:14:39,730 is run by Seonyu's family. 286 00:14:39,740 --> 00:14:42,430 What? So what happened? 287 00:14:42,440 --> 00:14:44,230 What do you think? 288 00:14:44,240 --> 00:14:46,300 I told him to quit right away. 289 00:14:46,880 --> 00:14:48,870 That's great, grandma. 290 00:14:48,880 --> 00:14:51,400 Why would uncle work there? 291 00:14:53,010 --> 00:14:56,230 But you told uncle to quit. 292 00:14:56,240 --> 00:14:59,430 So why are you keeping Seonyu at work? 293 00:14:59,440 --> 00:15:02,300 Is it because you like Seonyu? 294 00:15:05,710 --> 00:15:07,070 Aran and Jihui, 295 00:15:07,840 --> 00:15:10,600 keep your schedule free for next Saturday. 296 00:15:10,610 --> 00:15:12,130 Let's have a meal together. 297 00:15:14,210 --> 00:15:16,530 Yes, mother. That's great. 298 00:15:16,540 --> 00:15:18,670 We can have dinner with the family. 299 00:15:19,610 --> 00:15:22,900 Grandma, what about Taejeong? 300 00:15:24,740 --> 00:15:27,070 He should be there, too. 301 00:15:29,410 --> 00:15:30,630 But mother? 302 00:15:30,640 --> 00:15:34,130 Is there a special reason? 303 00:15:34,140 --> 00:15:35,600 You'll find out when you go. 304 00:15:55,270 --> 00:15:57,930 Hello? Jiseok? 305 00:15:58,980 --> 00:16:01,200 I'm done now. Are you still at work? 306 00:16:01,640 --> 00:16:04,300 Yes, did you have dinner? 307 00:16:04,780 --> 00:16:07,330 Not yet. And you? 308 00:16:07,340 --> 00:16:10,570 Were you waiting for me? 309 00:16:10,580 --> 00:16:12,070 You shouldn't have. 310 00:16:12,080 --> 00:16:14,270 I had a lot of work, too. 311 00:16:15,140 --> 00:16:19,030 I really want to have dinner with you. 312 00:16:20,910 --> 00:16:21,870 Okay. 313 00:16:21,880 --> 00:16:24,530 Let's meet at the restaurant. 314 00:16:24,540 --> 00:16:26,330 I'll wait for you there. 315 00:17:15,210 --> 00:17:16,030 Today, 316 00:17:16,040 --> 00:17:19,330 we have a special meal for one Lee Seonyu. 317 00:17:19,340 --> 00:17:20,300 Enjoy! 318 00:17:25,880 --> 00:17:27,370 It's really tasty. 319 00:18:18,810 --> 00:18:20,530 What's all of this? 320 00:18:22,910 --> 00:18:26,000 It's a special meal I've prepared 321 00:18:26,010 --> 00:18:27,800 just for you, Seo Jiseok. 322 00:18:30,380 --> 00:18:32,170 This is a first. 323 00:18:35,940 --> 00:18:37,970 Is that why you turned off the lights 324 00:18:37,980 --> 00:18:40,370 and prepared this mood? 325 00:18:40,380 --> 00:18:42,330 And you wanted to meet here on purpose? 326 00:18:43,810 --> 00:18:47,570 When I think of the time we spent together, 327 00:18:47,580 --> 00:18:51,230 I am reminded of this place the most. 328 00:18:51,910 --> 00:18:53,800 Aside from the convent, 329 00:18:53,810 --> 00:18:57,130 we spent the most time together here. 330 00:18:57,140 --> 00:18:58,430 Just the two of us. 331 00:19:01,010 --> 00:19:03,300 Why bring up the past all of the sudden? 332 00:19:05,180 --> 00:19:07,470 Just because. 333 00:19:07,480 --> 00:19:09,830 I felt like I was always receiving, 334 00:19:09,840 --> 00:19:13,770 and I never really gave anything back. 335 00:19:15,440 --> 00:19:17,400 What do you mean? 336 00:19:17,410 --> 00:19:19,360 Just by being by my side, 337 00:19:19,380 --> 00:19:21,430 you've done more than enough. 338 00:19:21,440 --> 00:19:24,200 Don't be impressed by me just yet. 339 00:19:24,210 --> 00:19:27,670 I haven't even started treating you right. 340 00:19:35,780 --> 00:19:37,100 Seonyu. 341 00:19:39,410 --> 00:19:40,870 I will... 342 00:19:42,210 --> 00:19:45,330 make you the happiest person on earth. 343 00:19:47,810 --> 00:19:51,600 Those words make me really happy. 344 00:19:54,410 --> 00:19:57,030 You're impressed by that one sentence? 345 00:19:58,980 --> 00:20:01,800 I guess you'll cry a lot in the future. 346 00:20:05,270 --> 00:20:08,170 The food's getting cold. Let's eat. 347 00:20:08,180 --> 00:20:09,930 Okay, let's eat. 348 00:20:11,010 --> 00:20:13,360 I'm putting this in my diary. 349 00:20:15,010 --> 00:20:15,870 What? 350 00:20:17,210 --> 00:20:19,500 It's the first time you made me dinner. 351 00:20:19,510 --> 00:20:21,200 It's a historical day. 352 00:20:21,210 --> 00:20:23,830 I'll write it down so I won't forget. 353 00:20:25,540 --> 00:20:27,230 Let's eat. 354 00:20:31,480 --> 00:20:33,300 It's tasty. 355 00:20:33,980 --> 00:20:35,170 Seonyu, you should eat. 356 00:20:39,610 --> 00:20:41,100 Okay. 357 00:20:41,110 --> 00:20:44,800 I'll remember this moment forever too. 358 00:20:52,440 --> 00:20:53,600 Are you coming from Seongbuk-dong? 359 00:20:53,610 --> 00:20:56,260 Yes, I have to visit grandma often. 360 00:20:56,270 --> 00:20:58,630 And I wanted to find out about Lee Seonyu. 361 00:21:01,210 --> 00:21:02,770 Are you home now? 362 00:21:02,780 --> 00:21:04,800 Jihui, I thought you were visiting home. 363 00:21:04,810 --> 00:21:06,800 Why are you home back together? 364 00:21:06,810 --> 00:21:09,030 We met at the entrance. 365 00:21:09,040 --> 00:21:10,430 Are you ill? 366 00:21:10,440 --> 00:21:11,870 Yeah. 367 00:21:11,880 --> 00:21:15,100 I feel awful because I'm so anxious. 368 00:21:15,110 --> 00:21:17,700 Taejeong, we're in big trouble. 369 00:21:18,140 --> 00:21:19,470 What's the matter? 370 00:21:19,480 --> 00:21:23,230 I don't know I can say this with Jihui here. 371 00:21:23,240 --> 00:21:24,800 What is it, mother? 372 00:21:24,810 --> 00:21:27,260 Since you already know about it, 373 00:21:27,270 --> 00:21:29,130 I don't need to hide it. 374 00:21:29,140 --> 00:21:30,700 Jihui. 375 00:21:30,710 --> 00:21:33,570 Try to stop your brother! 376 00:21:33,580 --> 00:21:35,830 He's going to marry Seonyu. 377 00:21:35,840 --> 00:21:38,230 What? Marry? 378 00:21:38,240 --> 00:21:40,700 Yes, Jiseok went to Seonyu's place 379 00:21:40,710 --> 00:21:43,400 to meet her family. 380 00:21:43,410 --> 00:21:47,360 They're all excited about the marriage. 381 00:21:47,380 --> 00:21:48,730 While you're gone, 382 00:21:48,740 --> 00:21:51,330 Seonyu will plans to join your family. 383 00:21:51,980 --> 00:21:53,530 They can't get married. 384 00:21:53,540 --> 00:21:55,530 The chairman won't allow it. 385 00:21:55,540 --> 00:21:59,100 What? How do you know that? 386 00:22:05,110 --> 00:22:06,730 Do you know something? 387 00:22:06,740 --> 00:22:08,330 Grandma didn't say anything. 388 00:22:08,340 --> 00:22:10,930 How do you know what she's thinking? 389 00:22:10,940 --> 00:22:14,600 Jiseok has to marry Chairman Park's daughter. 390 00:22:14,610 --> 00:22:17,230 Grandma is preparing a family meeting. 391 00:22:17,240 --> 00:22:18,330 It'll be on Saturday. 392 00:22:18,340 --> 00:22:21,830 Is that why she asked us to be free that day? 393 00:22:21,840 --> 00:22:23,170 Yes. 394 00:22:23,180 --> 00:22:25,170 But what makes me uncomfortable 395 00:22:25,180 --> 00:22:27,200 is that Seonyu is in charge of preparations. 396 00:22:27,210 --> 00:22:28,800 What? 397 00:22:28,810 --> 00:22:31,430 She's preparing Jiseok's marriage? 398 00:22:31,440 --> 00:22:32,800 Without Jiseok's knowledge? 399 00:22:33,480 --> 00:22:36,830 If Jiseok knew, he wouldn't keep so quiet. 400 00:22:36,840 --> 00:22:39,130 I think the chairman ordered her. 401 00:22:40,210 --> 00:22:41,700 In order to gain grandma's trust, 402 00:22:41,710 --> 00:22:44,230 she's turned her back on Jiseok? 403 00:22:44,240 --> 00:22:46,200 She said she'd never break up. 404 00:22:46,210 --> 00:22:48,200 How is this possible? 405 00:22:48,210 --> 00:22:50,770 I don't think you should tell your mother. 406 00:22:50,780 --> 00:22:52,500 She seems to like Seonyu. 407 00:22:52,510 --> 00:22:54,000 If she finds out about Saturday, 408 00:22:54,010 --> 00:22:57,000 she may want to stop the meeting. 409 00:22:57,810 --> 00:22:58,970 Okay. 410 00:22:58,980 --> 00:23:01,730 It's better to let grandma do as she wants. 411 00:23:06,310 --> 00:23:07,670 I'm home. 412 00:23:09,210 --> 00:23:11,300 Father, are you drinking? 413 00:23:11,710 --> 00:23:14,230 You can't be drinking. 414 00:23:15,070 --> 00:23:16,930 I thought you quit drinking after surgery. 415 00:23:16,940 --> 00:23:18,370 Mom will be worried. 416 00:23:18,380 --> 00:23:19,730 Stop drinking. 417 00:23:19,740 --> 00:23:22,900 I'm drinking because I have good reason to. 418 00:23:25,210 --> 00:23:26,600 Hey, you. 419 00:23:26,610 --> 00:23:28,870 You went to see Seonyu at the restaurant. 420 00:23:28,880 --> 00:23:30,530 So you knew something, right? 421 00:23:30,540 --> 00:23:31,330 What? 422 00:23:31,340 --> 00:23:34,060 If you beat up Taejeong at work, 423 00:23:34,070 --> 00:23:36,300 I'm sure you heard something. 424 00:23:36,310 --> 00:23:38,730 Did you find out, father? 425 00:23:39,510 --> 00:23:42,100 I was just concerned about Seonyu 426 00:23:42,110 --> 00:23:44,700 since Jiseok's family was very wealthy. 427 00:23:44,710 --> 00:23:48,430 I didn't think it was Taejeong's in-laws. 428 00:23:48,440 --> 00:23:50,670 I haven't known for very long either. 429 00:23:50,680 --> 00:23:52,870 I wonder what Seonyu is up to. 430 00:23:53,480 --> 00:23:56,500 Seonyu's quitting. 431 00:23:56,510 --> 00:23:57,630 What? 432 00:23:57,640 --> 00:24:00,500 I was going to drag her out 433 00:24:00,510 --> 00:24:03,270 but she wants me to give her time to quit. 434 00:24:03,270 --> 00:24:04,630 So she's quitting her job 435 00:24:04,640 --> 00:24:06,730 and breaking up with Jiseok, too? 436 00:24:06,740 --> 00:24:09,070 Of course she has to break up. 437 00:24:09,070 --> 00:24:11,300 Oh, come on. 438 00:24:12,340 --> 00:24:14,800 Seonyu must really like that guy. 439 00:24:14,810 --> 00:24:16,500 What? She likes him? 440 00:24:16,510 --> 00:24:18,300 Seonyu likes that young man? 441 00:24:18,310 --> 00:24:20,000 Wow, dad. 442 00:24:20,010 --> 00:24:22,400 That's why she's willing to break up. 443 00:24:22,410 --> 00:24:24,000 She didn't know that Jiseok's family 444 00:24:24,010 --> 00:24:26,400 owned L Food at first. 445 00:24:26,410 --> 00:24:29,060 Seonyu denies it, 446 00:24:29,070 --> 00:24:31,000 but I'm certain she likes Jiseok. 447 00:24:35,180 --> 00:24:38,300 Pungho, you were home? 448 00:24:38,310 --> 00:24:39,800 Oh, Pungho. 449 00:24:39,810 --> 00:24:42,170 You must be drinking to celebrate. 450 00:24:42,180 --> 00:24:44,570 I wondered why you didn't return to the shop. 451 00:24:44,580 --> 00:24:46,570 You were celebrating alone? 452 00:24:47,140 --> 00:24:50,060 I don't think he's drinking happily. 453 00:24:50,070 --> 00:24:53,600 Aunt, he doesn't have any snacks. 454 00:24:53,610 --> 00:24:56,230 I know. You should've brought out kimchi. 455 00:24:56,240 --> 00:24:58,200 Why drink plain soju? 456 00:24:58,710 --> 00:25:01,100 Gijin, what's wrong? 457 00:25:02,310 --> 00:25:05,170 Hey, what's the matter? 458 00:25:05,180 --> 00:25:08,600 Did the chairman ask for a lot of presents? 459 00:25:08,610 --> 00:25:11,930 What are you talking about? 460 00:25:11,940 --> 00:25:13,900 Seonyu won't be meeting Jiseok anymore 461 00:25:13,910 --> 00:25:15,800 so don't talk about marriage. 462 00:25:15,810 --> 00:25:17,100 Pungho. 463 00:25:17,110 --> 00:25:18,730 Why? 464 00:25:18,740 --> 00:25:20,670 The chairman is against it? 465 00:25:20,680 --> 00:25:23,430 She thinks our family isn't good enough? 466 00:25:23,440 --> 00:25:25,430 Is that why she wanted to talk to you? 467 00:25:25,440 --> 00:25:27,770 What gives her family the right 468 00:25:27,780 --> 00:25:29,400 to look down on us? 469 00:25:29,410 --> 00:25:31,430 It's not about that. 470 00:25:31,440 --> 00:25:33,130 I'm against the marriage and 471 00:25:33,140 --> 00:25:34,600 Seonyu's breaking up with him 472 00:25:34,610 --> 00:25:36,900 so don't mention that young man anymore. 473 00:25:36,910 --> 00:25:37,930 Got it? 474 00:25:40,140 --> 00:25:42,630 This is so frustrating. 475 00:25:42,640 --> 00:25:44,630 Just tell me what happened. 476 00:25:44,640 --> 00:25:46,300 Mom, stop it. 477 00:25:46,310 --> 00:25:48,630 It's better not to know. 478 00:25:48,640 --> 00:25:50,060 What is it? 479 00:25:50,070 --> 00:25:51,060 Give me that. 480 00:25:53,240 --> 00:25:56,260 I ate the dinner you cooked for me, 481 00:25:56,270 --> 00:25:58,060 but we're going home separately. 482 00:25:58,910 --> 00:26:02,830 When can we go home together? 483 00:26:07,110 --> 00:26:10,600 Didn't your grandma tell you yet? 484 00:26:12,380 --> 00:26:16,000 There's a family meeting on Saturday. 485 00:26:16,010 --> 00:26:19,930 I sent a new suit to your house. 486 00:26:21,110 --> 00:26:24,230 You're the chairman's secretary not mine. 487 00:26:25,410 --> 00:26:28,530 I just wanted to do it. 488 00:26:28,540 --> 00:26:31,230 Oh, and... 489 00:26:32,840 --> 00:26:33,900 This. 490 00:26:34,940 --> 00:26:37,230 I was wondering why you were holding that. 491 00:26:37,240 --> 00:26:38,300 What is it? 492 00:26:39,240 --> 00:26:42,630 I picked a new necktie for your suit. 493 00:26:44,840 --> 00:26:47,570 Is today a special day? 494 00:26:47,580 --> 00:26:50,970 It's not my birthday, but dinner and a gift? 495 00:26:51,740 --> 00:26:55,330 I feel great, but what's really going on? 496 00:26:58,070 --> 00:26:59,400 Jiseok. 497 00:27:01,610 --> 00:27:03,500 Promise me something. 498 00:27:04,610 --> 00:27:07,300 No matter what happens that day, 499 00:27:07,310 --> 00:27:10,800 promise me you'll stay seated. 500 00:27:10,810 --> 00:27:14,300 You must never disappoint the chairman. 501 00:27:16,180 --> 00:27:17,870 What? 502 00:27:17,880 --> 00:27:21,400 Are you saying the ball's in my court now? 503 00:27:21,410 --> 00:27:24,870 Since grandma already likes you? 504 00:27:26,210 --> 00:27:29,970 Okay, fine. I'll do as you say. 505 00:27:29,980 --> 00:27:31,800 It's just a family dinner, 506 00:27:31,810 --> 00:27:33,330 it shouldn't be too hard. 507 00:27:36,310 --> 00:27:37,800 Jiseok? 508 00:27:50,040 --> 00:27:51,870 You're acting really strange today. 509 00:27:53,740 --> 00:27:55,370 Wait. 510 00:27:56,380 --> 00:27:58,670 Let's stay like this for a while. 511 00:28:49,270 --> 00:28:52,360 How did she pick out my favorite color? 512 00:29:08,010 --> 00:29:10,600 It's perfect for me. I like it. 513 00:29:10,610 --> 00:29:13,100 Thanks for the present. Good night. 514 00:29:50,740 --> 00:29:51,830 Sis. 515 00:29:52,780 --> 00:29:54,730 Since I'm powerless, 516 00:29:54,740 --> 00:29:56,970 I thought that everything would work 517 00:29:56,980 --> 00:29:59,330 if I used someone else's power. 518 00:30:00,780 --> 00:30:03,300 But I can't do this anymore. 519 00:30:03,310 --> 00:30:05,630 Since my heart was full of hate, 520 00:30:05,640 --> 00:30:07,770 I thought I'd never lose my resolve. 521 00:30:09,810 --> 00:30:12,070 But I was wrong from that start, wasn't I? 522 00:30:12,910 --> 00:30:15,330 It's okay if I leave now, right? 523 00:30:19,070 --> 00:30:20,260 I'm sorry. 524 00:30:21,210 --> 00:30:23,600 The promises I made you... 525 00:30:23,610 --> 00:30:26,130 I haven't kept any of them. 526 00:30:27,240 --> 00:30:29,070 Sis. 527 00:30:29,070 --> 00:30:32,130 I'll get justice somehow. 528 00:30:32,140 --> 00:30:34,100 Just wait a little bit longer. 529 00:30:35,410 --> 00:30:36,730 I'm sorry. 530 00:30:45,710 --> 00:30:47,030 Yes, come in. 531 00:30:49,510 --> 00:30:51,230 Are you ready? 532 00:30:51,240 --> 00:30:52,730 Yes. 533 00:30:52,740 --> 00:30:55,870 Do you know why grandma 534 00:30:55,880 --> 00:30:57,570 put this meeting together? 535 00:30:57,580 --> 00:30:58,570 I'm not sure. 536 00:30:58,580 --> 00:31:00,930 I think it's just a family gathering. 537 00:31:00,940 --> 00:31:02,170 Really? 538 00:31:03,180 --> 00:31:04,770 That's weird. 539 00:31:23,110 --> 00:31:24,930 All preparations complete. 540 00:31:24,940 --> 00:31:28,070 Ms. Wu and Mr. Seo will arrive at noon, 541 00:31:28,070 --> 00:31:31,330 and Chairman Park will arrive 10 minutes later. 542 00:31:31,340 --> 00:31:32,600 After greetings are exchanged, 543 00:31:32,610 --> 00:31:35,900 the food will be served in 20 minutes. 544 00:31:35,910 --> 00:31:37,830 What will you do now? 545 00:31:39,910 --> 00:31:43,030 Thank you for everything, ma'am. 546 00:31:59,180 --> 00:32:00,870 Hey. 547 00:32:00,880 --> 00:32:04,030 Are you going to a wedding? 548 00:32:04,040 --> 00:32:06,600 Where are you going all dressed up? 549 00:32:06,610 --> 00:32:08,100 There's a family gathering. 550 00:32:08,110 --> 00:32:11,570 Oh, so your brother will be there. 551 00:32:11,580 --> 00:32:13,970 Jihui, talk to him 552 00:32:13,980 --> 00:32:15,930 and get this Seonyu problem fixed. 553 00:32:15,940 --> 00:32:18,400 You don't have to worry about that. 554 00:32:18,410 --> 00:32:19,670 They can't get married. 555 00:32:20,380 --> 00:32:23,870 What if they go against the chairman? 556 00:32:23,880 --> 00:32:26,570 Ms. Wu was against your marriage 557 00:32:26,580 --> 00:32:28,230 but you ended up getting married 558 00:32:28,240 --> 00:32:30,200 because Jihui got pregnant. 559 00:32:30,210 --> 00:32:31,300 Mother. 560 00:32:33,210 --> 00:32:35,530 I'm sorry. 561 00:32:35,540 --> 00:32:37,000 I'm just saying 562 00:32:37,010 --> 00:32:39,500 you never know when it comes to marriage. 563 00:32:39,510 --> 00:32:41,030 You should go. 564 00:32:42,610 --> 00:32:44,670 - We'll get going. - See you. 565 00:32:49,980 --> 00:32:51,830 If I say anything upsetting, 566 00:32:51,840 --> 00:32:54,870 her face drains away immediately. 567 00:32:54,880 --> 00:32:58,470 Do I have to be so careful with her? 568 00:32:58,480 --> 00:33:01,600 She's giving me such a hard time. 569 00:33:02,480 --> 00:33:04,830 Mom, do you think I'll eat 570 00:33:04,840 --> 00:33:07,000 just because you brought me here? 571 00:33:07,010 --> 00:33:08,500 I'm not eating. 572 00:33:08,510 --> 00:33:10,600 I won't eat today either. 573 00:33:10,610 --> 00:33:11,500 Wuhyeon. 574 00:33:11,510 --> 00:33:14,330 You ate a bunch of fruit and bread. 575 00:33:14,340 --> 00:33:15,970 This is not a hunger strike. 576 00:33:15,980 --> 00:33:17,870 Yes, you should stop. 577 00:33:17,880 --> 00:33:20,260 I'll talk to grandma. 578 00:33:20,270 --> 00:33:22,500 Seonyu's family members are good people, 579 00:33:22,510 --> 00:33:24,300 so it's okay for you to work. 580 00:33:30,540 --> 00:33:32,500 So all of you are here. 581 00:33:32,510 --> 00:33:33,730 Yes, mother. 582 00:33:39,510 --> 00:33:40,500 Have a seat. 583 00:33:41,640 --> 00:33:44,970 It seems like you're expecting other guests 584 00:33:44,980 --> 00:33:47,260 based on the table settings. 585 00:33:47,270 --> 00:33:51,000 J Food's Chairman Park's family. 586 00:33:51,010 --> 00:33:53,230 Why would his family be here? 587 00:33:54,380 --> 00:33:55,530 Mother. 588 00:33:55,540 --> 00:33:59,300 Jiseok and the chairman's daughter? 589 00:33:59,310 --> 00:34:00,670 Yes. You're right. 590 00:34:01,410 --> 00:34:03,430 Jiseok. 591 00:34:03,440 --> 00:34:06,330 I've already talked to Chairman Park. 592 00:34:06,340 --> 00:34:07,630 Next month, 593 00:34:07,640 --> 00:34:10,330 you can marry his daughter, Park Chaerin. 39581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.