All language subtitles for Angel’s Revenge E060

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,560 --> 00:00:06,850 Jiseok? 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,420 Why aren't you saying anything? 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,390 What is it? 5 00:00:16,030 --> 00:00:18,450 Whatever the chairman commands, 6 00:00:19,460 --> 00:00:21,850 no matter what it is, I should do it, right? 7 00:00:22,990 --> 00:00:24,880 No matter what it is? 8 00:00:25,530 --> 00:00:26,820 What's wrong? 9 00:00:29,360 --> 00:00:31,120 Oh... 10 00:00:31,130 --> 00:00:33,080 Did she give you another weird assignment? 11 00:00:34,030 --> 00:00:35,690 What is it? 12 00:00:35,700 --> 00:00:37,820 Does she need you to get a star from the sky? 13 00:00:37,830 --> 00:00:39,450 This old lady really... 14 00:00:41,990 --> 00:00:44,220 It's not like that. 15 00:00:44,230 --> 00:00:46,450 She hasn't given any orders. 16 00:00:46,460 --> 00:00:48,350 No way. I can tell by your face 17 00:00:48,360 --> 00:00:50,790 that she totally raged at you. 18 00:00:51,360 --> 00:00:52,620 Tell me. 19 00:00:53,430 --> 00:00:55,720 I'll help you. What is it? 20 00:00:57,130 --> 00:01:00,720 She really didn't give out any orders. 21 00:01:00,730 --> 00:01:05,620 She told me to do well from now on. 22 00:01:06,560 --> 00:01:07,590 Is that true? 23 00:01:08,790 --> 00:01:09,780 Yes. 24 00:01:10,660 --> 00:01:14,590 Should we have dinner together later? 25 00:01:14,600 --> 00:01:16,490 We promised to have a party yesterday. 26 00:01:18,160 --> 00:01:20,720 You're asking me out? 27 00:01:21,700 --> 00:01:23,750 Okay then. Let's go. 28 00:01:26,700 --> 00:01:28,950 If grandma asks for something weird, 29 00:01:28,960 --> 00:01:31,190 please let me know first, okay? 30 00:01:35,130 --> 00:01:37,780 Shouldn't we buy a cake for the party? 31 00:01:49,790 --> 00:01:50,880 I'll call you. 32 00:02:13,200 --> 00:02:14,350 I see you're back at work. 33 00:02:14,360 --> 00:02:16,190 So you haven't been fired yet. 34 00:02:16,200 --> 00:02:19,950 I knew you wouldn't go down that easily. 35 00:02:21,200 --> 00:02:24,520 I guess you want me gone. 36 00:02:24,530 --> 00:02:25,850 But it's too soon. 37 00:02:25,860 --> 00:02:28,320 If you're still trying to get revenge, 38 00:02:28,330 --> 00:02:30,290 tell your family to shut their mouths. 39 00:02:31,760 --> 00:02:34,590 Gijin came to the company 40 00:02:34,600 --> 00:02:36,190 to meet Seo Jiseok. 41 00:02:37,300 --> 00:02:41,350 Seo Jiseok doesn't seem to know anything 42 00:02:41,360 --> 00:02:43,320 so make sure your brother stays quiet. 43 00:02:53,400 --> 00:02:56,880 Should I call Seonyu or not? 44 00:02:56,890 --> 00:02:58,550 Leave it. 45 00:02:58,560 --> 00:02:59,950 Whether she's on a business trip or not, 46 00:02:59,960 --> 00:03:02,620 you'd just be bothering her. 47 00:03:02,630 --> 00:03:04,020 You think so? 48 00:03:04,030 --> 00:03:07,120 I wonder where Seonyu is. 49 00:03:07,130 --> 00:03:08,920 She was at home. 50 00:03:08,930 --> 00:03:10,750 When I came back from school, 51 00:03:10,760 --> 00:03:12,320 she was at home. 52 00:03:12,330 --> 00:03:14,850 Bangtong, Seonyu came home? 53 00:03:14,860 --> 00:03:16,350 So it was a business trip after all. 54 00:03:16,360 --> 00:03:19,020 I guess she was given the day off. 55 00:03:19,030 --> 00:03:21,020 But she went out again 56 00:03:21,030 --> 00:03:22,720 after taking the chairman's call. 57 00:03:23,760 --> 00:03:24,920 I'm back from the delivery. 58 00:03:24,930 --> 00:03:26,250 Good work. 59 00:03:27,400 --> 00:03:28,420 Bangtong, 60 00:03:28,430 --> 00:03:31,120 did the chairman really call her out? 61 00:03:31,130 --> 00:03:31,920 Yes. 62 00:03:31,930 --> 00:03:34,090 "Ma'am, I'll go there right away." 63 00:03:34,100 --> 00:03:35,720 She said that and left. 64 00:03:35,730 --> 00:03:38,120 Didn't she get the day off? 65 00:03:38,130 --> 00:03:39,490 Why did she call Seonyu again? 66 00:03:39,500 --> 00:03:43,620 The chairman must like Seonyu so much. 67 00:03:43,630 --> 00:03:45,550 The chairman can't like Seonyu! 68 00:03:45,560 --> 00:03:48,320 I'm going crazy. Oh man. 69 00:03:49,930 --> 00:03:51,820 Hey, Gijin. Where are you going? 70 00:03:51,830 --> 00:03:53,620 What's wrong with him? 71 00:03:53,630 --> 00:03:55,120 He has to go on a delivery. 72 00:03:55,130 --> 00:03:56,450 I don't know. 73 00:03:56,460 --> 00:03:59,150 Since morning, he's been pouting all day. 74 00:03:59,160 --> 00:04:00,350 What's wrong with him? 75 00:04:01,660 --> 00:04:05,190 Mom doesn't know anything at all. 76 00:04:05,200 --> 00:04:08,420 I'm going to make Seonyu quit work. 77 00:04:08,430 --> 00:04:09,880 What is this? 78 00:04:17,830 --> 00:04:20,620 It was better when he didn't know. 79 00:04:20,630 --> 00:04:23,490 Now, I can't even say hi to him. 80 00:04:25,430 --> 00:04:27,690 Wait, who knows? 81 00:04:27,700 --> 00:04:30,720 Maybe he won't care that I'm Taejeong's sis. 82 00:04:30,730 --> 00:04:34,350 After all, love has no borders... 83 00:04:44,130 --> 00:04:47,950 I'm still not cooling off. 84 00:04:47,960 --> 00:04:49,750 It's frustrating. 85 00:05:02,360 --> 00:05:04,450 Oh, look who we have here! 86 00:05:04,460 --> 00:05:05,990 If it isn't the bum. 87 00:05:07,830 --> 00:05:09,820 So we meet again. 88 00:05:09,830 --> 00:05:11,950 Perfect timing, right? 89 00:05:12,930 --> 00:05:15,050 I'm not in the mood to talk. 90 00:05:19,890 --> 00:05:21,880 Why don't you want to talk to me? 91 00:05:21,890 --> 00:05:23,590 Do you know who I am? 92 00:05:24,500 --> 00:05:25,850 What are you saying? 93 00:05:25,860 --> 00:05:28,390 You're Miss Skewer with no marbles. 94 00:05:28,400 --> 00:05:30,150 What? No marbles? 95 00:05:33,500 --> 00:05:36,720 Well. That's true. That's me. 96 00:05:38,630 --> 00:05:40,750 But you seem a bit angry. 97 00:05:40,760 --> 00:05:42,290 Did something happen? 98 00:05:42,300 --> 00:05:43,820 Yeah. 99 00:05:43,830 --> 00:05:47,150 There's a person who's pissing me off. 100 00:05:47,160 --> 00:05:50,020 I went to L Food in the morning 101 00:05:50,030 --> 00:05:52,190 and ran into that fool. 102 00:05:52,200 --> 00:05:55,720 Does this person work at L Food? 103 00:05:55,730 --> 00:05:56,750 Yeah. 104 00:05:56,760 --> 00:05:59,620 He's like my archenemy. 105 00:05:59,630 --> 00:06:03,050 Why are you calling him that? 106 00:06:03,060 --> 00:06:05,790 As the saying goes, love your enemy. 107 00:06:05,800 --> 00:06:07,520 Instead of hating him, 108 00:06:07,530 --> 00:06:10,490 why don't you try to love him instead? 109 00:06:11,360 --> 00:06:13,290 Do you know Jang Taejeong? 110 00:06:13,300 --> 00:06:15,520 Huh? How would I know him? 111 00:06:15,530 --> 00:06:16,720 You don't even know him 112 00:06:16,730 --> 00:06:19,350 so why are you taking his side? 113 00:06:19,360 --> 00:06:20,920 He killed my cousin 114 00:06:20,930 --> 00:06:23,520 and you expect me to love my enemy? 115 00:06:24,860 --> 00:06:28,590 I see. I didn't know that. 116 00:06:29,530 --> 00:06:32,420 Thinking about him makes me mad. 117 00:06:36,060 --> 00:06:39,450 Oh, no. He really hates Taejeong. 118 00:06:41,400 --> 00:06:44,450 Jang Taejeong and Jang Taemi. 119 00:06:44,460 --> 00:06:47,450 I can't even tell him my name now. 120 00:06:47,460 --> 00:06:50,620 Why did mom name us like that? 121 00:06:50,630 --> 00:06:52,590 I can't hide my identity. 122 00:06:54,630 --> 00:06:56,350 Should I get a new name? 123 00:06:59,630 --> 00:07:01,920 How long am I going to be cooped up 124 00:07:01,930 --> 00:07:05,080 in this tiny house? 125 00:07:05,090 --> 00:07:09,920 If Taejeong's really evicted from Jihui's family 126 00:07:09,930 --> 00:07:12,520 do I have to take him in forever? 127 00:07:12,530 --> 00:07:14,420 No, no. 128 00:07:14,430 --> 00:07:16,490 That can never happen. 129 00:07:17,460 --> 00:07:19,220 Then what to do? 130 00:07:19,230 --> 00:07:21,020 What can I do for the chairman 131 00:07:21,030 --> 00:07:23,590 to take Taejeong and Jihui back? 132 00:07:26,530 --> 00:07:28,350 I called the chairman's secretary. 133 00:07:28,360 --> 00:07:30,350 Lee Seonyu came to work today. 134 00:07:30,860 --> 00:07:32,350 Really? 135 00:07:32,360 --> 00:07:34,120 Okay, stay outside. 136 00:07:38,760 --> 00:07:40,880 She's still there? 137 00:07:41,600 --> 00:07:44,720 Grandma said she'd be firing her. 138 00:07:44,730 --> 00:07:47,590 But she spent the night with Jiseok. 139 00:07:47,600 --> 00:07:49,350 What's going on? 140 00:07:56,060 --> 00:07:57,420 Yes, mother? 141 00:07:59,060 --> 00:08:00,290 Now? 142 00:08:00,930 --> 00:08:03,020 How is my daughter-in-law? 143 00:08:04,230 --> 00:08:06,050 Her body is a bit cold. 144 00:08:06,060 --> 00:08:08,350 And her pulse is weak. 145 00:08:08,360 --> 00:08:09,980 She can take some medications. 146 00:08:10,000 --> 00:08:11,350 Come see me after. 147 00:08:11,360 --> 00:08:13,550 Sure, she'll do everything you say. 148 00:08:13,560 --> 00:08:15,390 I'll be sure to feed her. 149 00:08:15,400 --> 00:08:16,650 Wait a moment. 150 00:08:19,960 --> 00:08:22,950 Mother, why Eastern medicine? 151 00:08:22,960 --> 00:08:24,990 I'm not sick. 152 00:08:24,990 --> 00:08:27,550 This clinic has a great reputation. 153 00:08:27,560 --> 00:08:30,390 Just one dose of his herbal tonic 154 00:08:30,400 --> 00:08:33,290 and you'll have a baby in no time. 155 00:08:33,300 --> 00:08:34,750 Baby? 156 00:08:34,760 --> 00:08:35,920 Sure. 157 00:08:35,930 --> 00:08:39,890 You and Taejeong should have a baby soon. 158 00:08:39,900 --> 00:08:43,450 That way, your grandma will dote on it. 159 00:08:49,130 --> 00:08:52,720 Gimbap and noodles for a party? 160 00:08:52,730 --> 00:08:54,590 I told you we should go somewhere nicer. 161 00:08:55,360 --> 00:08:58,150 You seemed to enjoy all the food. What gives? 162 00:08:59,360 --> 00:09:02,390 You were craving those foods last time. 163 00:09:03,990 --> 00:09:05,390 Wait. 164 00:09:05,400 --> 00:09:08,520 So you remember everything I say? 165 00:09:08,530 --> 00:09:09,820 Is that it? 166 00:09:09,830 --> 00:09:11,990 I knew it. 167 00:09:11,990 --> 00:09:14,690 You seem indifferent but you're sensitive. 168 00:09:14,700 --> 00:09:16,220 That's Lee Seonyu. 169 00:09:17,560 --> 00:09:19,890 You mean I'm a scatterbrain. 170 00:09:19,900 --> 00:09:21,890 And that I'm forgetful. 171 00:09:22,700 --> 00:09:23,920 You can forget everything else 172 00:09:23,930 --> 00:09:26,350 so long as you remember me. 173 00:09:27,200 --> 00:09:29,690 I know it's hard 174 00:09:29,700 --> 00:09:32,020 but please hang in there. 175 00:09:32,030 --> 00:09:33,880 Since she apologized, 176 00:09:33,900 --> 00:09:36,850 it means grandma likes you, too. 177 00:09:36,860 --> 00:09:40,080 And she'll keep an eye on you 178 00:09:40,090 --> 00:09:41,650 so let's make this work. 179 00:09:45,460 --> 00:09:48,990 Why aren't you responding? 180 00:09:48,990 --> 00:09:50,220 Are you afraid? 181 00:09:50,800 --> 00:09:53,050 That's not necessary. 182 00:09:53,060 --> 00:09:54,750 It's obvious. 183 00:09:54,760 --> 00:09:57,420 Grandma will like you a lot. 184 00:09:58,830 --> 00:10:01,890 Okay, I'll work hard. 185 00:10:03,300 --> 00:10:04,750 You should go home. 186 00:10:04,760 --> 00:10:07,190 I don't want to. 187 00:10:07,200 --> 00:10:10,390 Let's go around the block once more. 188 00:10:11,030 --> 00:10:13,320 It's already our second round. 189 00:10:13,960 --> 00:10:15,920 You should go. 190 00:10:15,930 --> 00:10:17,220 I don't want to. 191 00:10:17,800 --> 00:10:18,850 Seonyu. 192 00:10:21,060 --> 00:10:22,450 Hello. 193 00:10:22,460 --> 00:10:24,020 Long time no see. 194 00:10:24,030 --> 00:10:25,320 How are you? 195 00:10:25,930 --> 00:10:27,350 Are you coming home now? 196 00:10:27,360 --> 00:10:30,120 Yeah, I heard the chairman called you. 197 00:10:30,130 --> 00:10:32,190 But you're coming home with this young man. 198 00:10:32,560 --> 00:10:34,850 We had dinner after work 199 00:10:34,860 --> 00:10:37,120 and I was just escorting her home. 200 00:10:37,130 --> 00:10:40,920 But I don't want to leave so I was stalling. 201 00:10:41,730 --> 00:10:43,190 Jiseok. 202 00:10:43,200 --> 00:10:45,080 You don't have to be embarrassed. 203 00:10:45,090 --> 00:10:47,790 It's like that when you're dating, right? 204 00:10:47,800 --> 00:10:49,150 That's right. 205 00:10:49,160 --> 00:10:52,120 Why don't you come inside for some tea? 206 00:10:52,130 --> 00:10:54,790 It's been a long time, it's the least I can do. 207 00:10:54,800 --> 00:10:56,420 Is that okay? 208 00:10:57,060 --> 00:10:58,450 It's late. 209 00:10:58,960 --> 00:11:00,390 Why? 210 00:11:00,400 --> 00:11:02,820 It's not polite to turn down an invitation. 211 00:11:02,830 --> 00:11:03,750 Shall we go inside? 212 00:11:03,760 --> 00:11:05,620 Yes, let's go inside. 213 00:11:05,630 --> 00:11:07,520 So you're visiting our house again. 214 00:11:07,530 --> 00:11:09,720 It's so nice to see you. 215 00:11:16,630 --> 00:11:20,650 The two of you look so good together. 216 00:11:20,660 --> 00:11:22,150 It's like a painting! 217 00:11:22,160 --> 00:11:25,390 Yes, both of you are so pretty. 218 00:11:25,400 --> 00:11:27,250 We do go well together. 219 00:11:28,400 --> 00:11:30,820 You're manly but easygoing. 220 00:11:30,830 --> 00:11:33,220 You're like a younger version of me. 221 00:11:33,230 --> 00:11:36,020 Hey, that's not true. 222 00:11:36,030 --> 00:11:37,950 When you met my dad, you were shaking 223 00:11:37,960 --> 00:11:39,490 and you couldn't say a word. 224 00:11:39,500 --> 00:11:41,690 Back then... 225 00:11:41,700 --> 00:11:43,890 I thought you were mute. 226 00:11:44,360 --> 00:11:48,190 Chang, you still haven't forgotten that? 227 00:11:48,200 --> 00:11:50,190 How could she forget? 228 00:11:50,200 --> 00:11:52,690 You sat still all day. 229 00:11:52,700 --> 00:11:53,950 Moving on, 230 00:11:53,960 --> 00:11:57,750 I have a lot of things I want to ask. 231 00:11:57,760 --> 00:11:58,820 Is that okay? 232 00:11:58,830 --> 00:12:01,290 Sure, ask me everything. 233 00:12:01,300 --> 00:12:02,190 Auntie. 234 00:12:02,200 --> 00:12:04,050 Seonyu, stay put. 235 00:12:04,060 --> 00:12:07,290 I have to ask him while he's here. 236 00:12:07,300 --> 00:12:09,950 I'll skip the questions about your family 237 00:12:09,960 --> 00:12:12,990 and ask just one important question. 238 00:12:13,900 --> 00:12:17,650 What is your relationship with Seonyu? 239 00:12:17,660 --> 00:12:19,320 Are you two serious? 240 00:12:20,260 --> 00:12:21,390 Yes. 241 00:12:21,400 --> 00:12:24,290 I'm sorry we're dating without your consent. 242 00:12:24,300 --> 00:12:26,620 It's going very well. 243 00:12:26,630 --> 00:12:28,980 Oh, really? My goodness. 244 00:12:28,990 --> 00:12:33,880 Since you two are at that age, 245 00:12:34,990 --> 00:12:38,220 are you thinking of marriage as well? 246 00:12:38,230 --> 00:12:39,650 Of course. 247 00:12:39,660 --> 00:12:42,190 I'll return for formal approval later. 248 00:12:42,900 --> 00:12:43,990 Jiseok. 249 00:12:44,730 --> 00:12:47,220 If the two of you get married, 250 00:12:47,230 --> 00:12:49,190 we'd be more than happy. 251 00:12:49,200 --> 00:12:53,150 But will your family like Seonyu? 252 00:12:53,160 --> 00:12:54,550 I'm not totally sure, 253 00:12:54,560 --> 00:12:56,920 but your family is quite prominent. 254 00:12:57,460 --> 00:13:00,790 My grandma has her eye on Seonyu. 255 00:13:01,500 --> 00:13:03,850 That's why she hired her as a secretary. 256 00:13:03,860 --> 00:13:07,190 It's like a test of sorts. 257 00:13:07,200 --> 00:13:09,690 Is your grandma the chairman? 258 00:13:10,500 --> 00:13:11,820 Yes, she is. 259 00:13:12,830 --> 00:13:14,690 Your grandma must be very healthy 260 00:13:14,700 --> 00:13:17,020 to be working as chairman. 261 00:13:17,030 --> 00:13:20,190 Which company has a female chairman? 262 00:13:20,200 --> 00:13:23,250 I guess Seonyu hasn't told you yet. 263 00:13:23,260 --> 00:13:24,390 Our family... 264 00:13:24,400 --> 00:13:26,520 Jiseok, it's too late. 265 00:13:26,530 --> 00:13:28,080 Shouldn't you go home? 266 00:13:28,090 --> 00:13:30,750 Seonyu, what's wrong? 267 00:13:30,760 --> 00:13:32,920 He's just about to tell us. 268 00:13:32,930 --> 00:13:34,120 Are you home? 269 00:13:34,130 --> 00:13:36,320 Yeah. You're here? 270 00:13:36,330 --> 00:13:37,390 We meet again. 271 00:13:37,400 --> 00:13:39,550 It's nice seeing you in the morning and night. 272 00:13:39,560 --> 00:13:42,220 The two of you met? 273 00:13:42,230 --> 00:13:43,980 Yes. 274 00:13:43,990 --> 00:13:46,420 Why do you interrupt him 275 00:13:46,430 --> 00:13:48,250 as soon as you arrive? 276 00:13:49,460 --> 00:13:52,690 You should continue what you were saying. 277 00:13:52,700 --> 00:13:54,350 Which company is it? 278 00:13:55,860 --> 00:13:58,320 Mom, why are you so curious? 279 00:13:58,330 --> 00:14:00,620 You'll find out soon enough. 280 00:14:00,630 --> 00:14:03,020 Shouldn't you be getting home? 281 00:14:03,030 --> 00:14:04,590 You have work tomorrow. 282 00:14:05,730 --> 00:14:07,350 Wow. I hadn't noticed the time. 283 00:14:07,360 --> 00:14:09,790 I'm sorry I stayed this late. 284 00:14:10,260 --> 00:14:12,890 No worries. We're sorry that 285 00:14:12,900 --> 00:14:14,620 we weren't hospitable enough. 286 00:14:14,630 --> 00:14:16,150 When you're back, 287 00:14:16,160 --> 00:14:19,420 we'll have a feast ready for you. 288 00:14:20,060 --> 00:14:23,450 Yes, I'll make your favorite kimchi. 289 00:14:23,460 --> 00:14:25,890 Auntie, thank you. 290 00:14:36,990 --> 00:14:38,750 It's cold out. Why are you outside? 291 00:14:38,760 --> 00:14:40,720 You have a cold. 292 00:14:40,730 --> 00:14:42,520 Just until I see you out. 293 00:14:44,990 --> 00:14:47,590 It's okay. I'll see you tomorrow. 294 00:14:49,160 --> 00:14:50,590 See you again. 295 00:14:50,600 --> 00:14:52,490 Have a safe trip home. 296 00:15:04,700 --> 00:15:05,850 Seonyu. 297 00:15:06,760 --> 00:15:08,390 We need to talk. 298 00:15:23,030 --> 00:15:26,450 Why are you drinking so much? 299 00:15:26,460 --> 00:15:28,250 Stop it. 300 00:15:28,260 --> 00:15:29,720 Forget it. 301 00:15:29,730 --> 00:15:32,550 If I don't drink, I can't calm down. 302 00:15:33,760 --> 00:15:36,720 Seonyu, what's going on? 303 00:15:36,730 --> 00:15:38,190 Explain things to me. 304 00:15:39,700 --> 00:15:42,750 I heard you met Jang Taejeong at the firm. 305 00:15:42,760 --> 00:15:44,590 So what? 306 00:15:44,600 --> 00:15:46,780 Are you saying Taejeong is right? 307 00:15:46,800 --> 00:15:49,220 You approached Jiseok on purpose 308 00:15:49,230 --> 00:15:50,890 and you're using him? 309 00:15:52,830 --> 00:15:55,220 Tell me. 310 00:15:55,230 --> 00:15:58,390 This is what you meant by getting revenge? 311 00:15:58,400 --> 00:16:00,950 Jiseok doesn't seem to know anything. 312 00:16:03,060 --> 00:16:06,490 You're right. I'm lying to Jiseok. 313 00:16:08,160 --> 00:16:11,920 No, you would never do that. 314 00:16:11,930 --> 00:16:13,790 Jiseok says he met you by chance 315 00:16:13,800 --> 00:16:15,520 when you were a nun. 316 00:16:16,260 --> 00:16:19,450 That was when Jinyu was alive 317 00:16:19,460 --> 00:16:21,420 so you didn't approach him on purpose. 318 00:16:22,600 --> 00:16:25,220 It's true I met him by chance. 319 00:16:26,400 --> 00:16:28,590 After Jinyu died, 320 00:16:28,600 --> 00:16:31,720 Jiseok helped uncle and the shop. 321 00:16:31,730 --> 00:16:33,990 That's when I found out. 322 00:16:35,300 --> 00:16:39,080 Jang Taejeong married Jiseok's sister. 323 00:16:40,760 --> 00:16:46,390 That's when I started to lie to Jiseok. 324 00:16:48,360 --> 00:16:49,850 Why did you do it? 325 00:16:49,860 --> 00:16:52,090 Jiseok seems to like you genuinely. 326 00:16:52,100 --> 00:16:53,920 What are you going to do? 327 00:16:53,930 --> 00:16:55,650 Isn't this wrong? 328 00:16:58,460 --> 00:17:01,150 I'll probably be punished. 329 00:17:01,160 --> 00:17:04,990 No, I'm being punished right now. 330 00:17:06,790 --> 00:17:11,420 When I see him, I feel terrible and awful. 331 00:17:13,930 --> 00:17:15,250 Then are you saying... 332 00:17:16,100 --> 00:17:19,150 Do you truly like him too? 333 00:17:23,130 --> 00:17:26,050 How could I like Jiseok? 334 00:17:28,600 --> 00:17:31,220 After I found out what Taejeong did, 335 00:17:31,230 --> 00:17:33,620 I promised myself as I left the convent 336 00:17:34,630 --> 00:17:36,650 that I would never love anyone. 337 00:17:37,500 --> 00:17:39,750 I'm not asking you that. 338 00:17:39,760 --> 00:17:41,650 No matter what you promised yourself, 339 00:17:41,660 --> 00:17:44,420 how you feel right now is more important. 340 00:17:45,660 --> 00:17:48,950 Are you only sorry to Jiseok? 341 00:17:49,700 --> 00:17:52,250 No one else? Tell me. 342 00:17:56,530 --> 00:17:58,350 I feel so sorry, 343 00:17:59,600 --> 00:18:01,590 but I like being with him. 344 00:18:03,200 --> 00:18:04,820 And also, 345 00:18:05,930 --> 00:18:09,150 I hate myself for not being honest. 346 00:18:11,460 --> 00:18:16,090 Yes, I'm being punished right now. 347 00:18:16,990 --> 00:18:19,590 That means you truly like him. 348 00:18:21,230 --> 00:18:24,650 So why didn't you tell him the truth? 349 00:18:24,660 --> 00:18:27,120 That way, you could just love him. 350 00:18:37,230 --> 00:18:38,790 Drink it, my child. 351 00:18:38,790 --> 00:18:41,190 I begged them to get it by today. 352 00:18:42,300 --> 00:18:43,220 Okay. 353 00:18:46,990 --> 00:18:50,690 Don't frown like that. 354 00:18:50,700 --> 00:18:52,750 A good medicine tastes bitter. 355 00:18:52,760 --> 00:18:54,590 Think of my dedication 356 00:18:54,600 --> 00:18:56,950 and drink it morning and night. 357 00:18:56,960 --> 00:18:58,050 Yes, mother. 358 00:19:01,200 --> 00:19:04,120 You're late, my son. 359 00:19:04,130 --> 00:19:05,520 Are you home? 360 00:19:05,530 --> 00:19:06,920 I had work. 361 00:19:06,930 --> 00:19:08,950 No matter what you have at work, 362 00:19:08,960 --> 00:19:10,980 come home early from now on. 363 00:19:10,990 --> 00:19:14,020 Cooperate while Jihui is taking her medicine. 364 00:19:14,900 --> 00:19:15,850 Cooperate? 365 00:19:15,860 --> 00:19:18,120 Mother... 366 00:19:18,130 --> 00:19:20,120 Yes, yes. 367 00:19:20,130 --> 00:19:22,050 It may be an important issue 368 00:19:22,060 --> 00:19:25,120 but I can't say it myself. 369 00:19:25,130 --> 00:19:27,590 Jihui, you explain it to him. 370 00:19:27,600 --> 00:19:31,320 And the two of you must try hard. 371 00:19:31,330 --> 00:19:33,190 When I fall asleep, 372 00:19:33,200 --> 00:19:36,220 I wouldn't even be able to hear a burglar. 373 00:19:36,230 --> 00:19:37,750 So don't mind me. 374 00:19:44,260 --> 00:19:45,820 What is she talking about? 375 00:19:46,860 --> 00:19:47,950 I don't know. 376 00:19:55,990 --> 00:19:59,550 A woman must have a warm body. 377 00:19:59,560 --> 00:20:01,520 According to the diagnosis, 378 00:20:01,530 --> 00:20:03,390 it won't be easy. 379 00:20:04,530 --> 00:20:06,290 She needs to get pregnant 380 00:20:06,300 --> 00:20:08,450 in order to go back to her house. 381 00:20:08,460 --> 00:20:10,750 Then Taejeong will be relieved. 382 00:20:23,430 --> 00:20:26,120 Jihui has to have a baby soon 383 00:20:26,130 --> 00:20:28,420 so that I can have a new grandson 384 00:20:28,430 --> 00:20:31,490 and think of my other grandson less often. 385 00:20:31,500 --> 00:20:34,720 I keep thinking of him. 386 00:20:34,730 --> 00:20:36,250 Goodness. 387 00:20:38,830 --> 00:20:41,290 Why were you so late? 388 00:20:41,300 --> 00:20:43,220 I met some shareholders. 389 00:20:43,230 --> 00:20:45,820 Not just the shareholders on our side 390 00:20:45,830 --> 00:20:48,290 but the other ones as well. 391 00:20:48,300 --> 00:20:49,820 Did my mom order you to? 392 00:20:51,400 --> 00:20:53,850 I can't keep playing the victim. 393 00:20:53,860 --> 00:20:56,450 But what was my mother talking about? 394 00:20:56,460 --> 00:20:57,950 Try what? 395 00:20:59,530 --> 00:21:01,220 To make a baby. 396 00:21:01,230 --> 00:21:04,120 She got me fertility medications. 397 00:21:05,160 --> 00:21:07,350 Why the rush? 398 00:21:07,360 --> 00:21:10,850 Just relax. It'll come when it comes. 399 00:21:10,860 --> 00:21:14,690 No, she's not totally wrong. 400 00:21:14,700 --> 00:21:17,520 If I get pregnant, grandma will ease up. 401 00:21:17,530 --> 00:21:19,820 She might be cold to us now 402 00:21:19,830 --> 00:21:22,650 but that will change if there's a baby. 403 00:21:29,900 --> 00:21:31,890 Grandma, I'm here. 404 00:21:35,960 --> 00:21:37,720 Thank you, grandma. 405 00:21:37,730 --> 00:21:40,850 I knew you'd be good to Seonyu. 406 00:21:43,100 --> 00:21:46,450 Please look over her for a bit longer. 407 00:21:46,460 --> 00:21:47,980 Not just as an employee 408 00:21:47,990 --> 00:21:50,520 but as your granddaughter-in-law. Okay? 409 00:21:51,200 --> 00:21:53,150 It's late. Go upstairs and rest. 410 00:21:54,200 --> 00:21:56,290 Yes, grandma. Good night. 411 00:22:09,260 --> 00:22:10,750 Are you home? 412 00:22:10,760 --> 00:22:11,780 Yes. 413 00:22:11,790 --> 00:22:15,080 Word has spread about Lee Seonyu's work. 414 00:22:15,100 --> 00:22:18,090 She hung in there for more than one day. 415 00:22:18,990 --> 00:22:21,320 She must be very sharp. 416 00:22:21,330 --> 00:22:24,250 Is she the reason why you've changed? 417 00:22:24,260 --> 00:22:27,020 Yes, my decision to stay home in Korea 418 00:22:27,030 --> 00:22:29,650 was a result of Lee Seonyu. 419 00:22:29,660 --> 00:22:32,650 I see. Treat her well. 420 00:22:32,660 --> 00:22:36,020 So are you supporting us? 421 00:22:36,030 --> 00:22:38,650 My support is irrelevant. 422 00:22:38,660 --> 00:22:40,590 It's your grandma's decision. 423 00:22:40,600 --> 00:22:42,490 But since you like her, 424 00:22:42,500 --> 00:22:44,120 I support it. 425 00:22:44,130 --> 00:22:46,420 Thank you, mother. Good night. 426 00:22:53,200 --> 00:22:57,390 Now, mother must make her decision. 427 00:22:57,400 --> 00:23:00,090 Since she let Seonyu be her secretary, 428 00:23:00,100 --> 00:23:02,120 maybe she's interested? 429 00:23:06,130 --> 00:23:08,420 This Saturday, 430 00:23:08,430 --> 00:23:11,150 the two families will meet 431 00:23:11,160 --> 00:23:13,190 and you will make the preparations. 432 00:23:14,430 --> 00:23:17,880 You want me to do it? 433 00:23:17,900 --> 00:23:20,490 If you go against my orders 434 00:23:20,500 --> 00:23:23,290 or get in the way of this marriage, 435 00:23:24,030 --> 00:23:26,690 I'll kick Jiseok out of the family. 436 00:23:36,360 --> 00:23:38,980 Mr. Seo 437 00:23:43,990 --> 00:23:45,390 Yes, Jiseok? 438 00:23:46,730 --> 00:23:48,420 You weren't asleep, were you? 439 00:23:48,430 --> 00:23:51,050 No, I'm not asleep yet. 440 00:23:51,060 --> 00:23:53,950 I'm calling to say I'm home. 441 00:23:53,960 --> 00:23:55,550 What's your folks' response? 442 00:23:55,560 --> 00:23:56,590 Positive? 443 00:23:58,130 --> 00:23:59,650 Yes. 444 00:23:59,660 --> 00:24:01,450 My uncle and aunt 445 00:24:01,460 --> 00:24:03,550 liked you from the start. 446 00:24:04,430 --> 00:24:06,420 Yeah. I'm cool. 447 00:24:06,430 --> 00:24:08,720 Old folk can't get enough of this face. 448 00:24:10,200 --> 00:24:13,120 You must be tired so get some rest. 449 00:24:13,130 --> 00:24:16,550 You're just saying that because you're tired. 450 00:24:16,560 --> 00:24:17,980 Don't most other couples 451 00:24:17,990 --> 00:24:19,920 talk while their phones get hot 452 00:24:19,930 --> 00:24:21,820 until they fall asleep? 453 00:24:24,330 --> 00:24:25,290 Okay. 454 00:24:25,300 --> 00:24:27,850 Since you have a cold, get some sleep. 455 00:24:27,860 --> 00:24:29,950 We'll just meet up in our dreams. 456 00:24:31,730 --> 00:24:32,950 Hurry to bed. 457 00:24:33,530 --> 00:24:36,050 Okay, dream of me. 458 00:24:36,060 --> 00:24:38,150 Let's see each other in our dreams. 459 00:24:38,160 --> 00:24:39,350 Bye. 460 00:24:52,930 --> 00:24:54,120 A few shareholders 461 00:24:54,130 --> 00:24:56,520 were willing to give their shares to you. 462 00:24:56,530 --> 00:24:57,950 Really? 463 00:24:57,960 --> 00:25:01,050 We must identify shareholders that 464 00:25:01,060 --> 00:25:02,780 are still on mother's side and call them. 465 00:25:02,790 --> 00:25:03,820 Understood? 466 00:25:03,830 --> 00:25:04,720 Yes. 467 00:25:05,930 --> 00:25:06,880 Wait. 468 00:25:06,900 --> 00:25:08,020 Lee Seonyu? 469 00:25:16,300 --> 00:25:18,090 Did you call for me, Ms. Wu? 470 00:25:18,100 --> 00:25:20,150 You didn't come home this morning. 471 00:25:20,160 --> 00:25:23,320 Did the chairman order you not to? 472 00:25:23,900 --> 00:25:25,720 Yes, she did. 473 00:25:25,730 --> 00:25:28,720 She must've liked you. 474 00:25:28,730 --> 00:25:30,980 Please keep up the good work. 475 00:25:33,030 --> 00:25:35,720 - Let's go. - Yes. 476 00:25:42,430 --> 00:25:45,490 It's great that the two are doing well. 477 00:25:45,500 --> 00:25:46,780 Who do you mean? 478 00:25:46,790 --> 00:25:50,490 Who else but Jiseok and that woman. 479 00:25:50,500 --> 00:25:52,950 If he marries a powerless woman, 480 00:25:52,960 --> 00:25:54,950 it'll be over for Jiseok. 481 00:25:54,960 --> 00:25:58,090 Do you think grandma will help Jiseok forever? 482 00:25:58,790 --> 00:26:00,650 There's not much time left. 483 00:26:00,660 --> 00:26:03,290 You should start gathering the shares. 484 00:26:03,900 --> 00:26:05,390 I'll handle the marriage arrangements 485 00:26:05,400 --> 00:26:07,520 no matter what it takes. 486 00:26:11,460 --> 00:26:12,650 What's wrong? 487 00:26:14,430 --> 00:26:15,980 It's nothing. 488 00:26:54,560 --> 00:26:56,590 I asked Mr. Kim. 489 00:26:56,600 --> 00:26:58,890 He said you liked lilies. 490 00:26:58,900 --> 00:27:02,220 You don't need to do this anymore. 491 00:27:04,300 --> 00:27:06,190 I've ordered you to work on something else. 492 00:27:06,200 --> 00:27:08,250 Why aren't you answering? 493 00:27:08,260 --> 00:27:09,320 You can't do it? 494 00:27:11,200 --> 00:27:14,590 Yes, I'll do it. 495 00:27:14,600 --> 00:27:18,350 Are you ready to leave Jiseok now? 496 00:27:20,460 --> 00:27:23,890 Yes, I'll do that. 497 00:27:25,260 --> 00:27:27,250 Yes, okay. 498 00:27:27,260 --> 00:27:29,390 I'll get you the pizza right away. 499 00:27:29,930 --> 00:27:31,920 Chang, here. 500 00:27:32,560 --> 00:27:34,080 What am I going to do with the pizzas? 501 00:27:34,100 --> 00:27:35,890 Gijin had so much to drink 502 00:27:35,900 --> 00:27:37,490 that he hasn't gotten out of bed. 503 00:27:37,500 --> 00:27:40,050 And Pungho isn't back from his delivery. 504 00:27:40,060 --> 00:27:41,290 Shall I go? 505 00:27:41,300 --> 00:27:42,550 How can you go alone? 506 00:27:42,560 --> 00:27:44,120 No, it's too dangerous. 507 00:27:45,060 --> 00:27:46,290 I'm here. 508 00:27:47,030 --> 00:27:48,720 Hello, everyone. 509 00:27:48,730 --> 00:27:50,950 - Hello. - Wuhyeon. 510 00:27:50,960 --> 00:27:52,920 You got your money and you bought sweats. 511 00:27:52,930 --> 00:27:54,880 There's no reason for you to be here. 512 00:27:54,900 --> 00:27:56,220 Why are you back? 513 00:27:56,960 --> 00:27:58,490 I came to eat pizza. 514 00:27:58,500 --> 00:28:00,220 I held off for a few days 515 00:28:00,230 --> 00:28:02,150 but today I can't wait any longer. 516 00:28:02,160 --> 00:28:04,950 Bangtong's mom, please give me one pizza. 517 00:28:04,960 --> 00:28:06,050 I'm sorry. 518 00:28:06,060 --> 00:28:08,250 We have so many orders backed up. 519 00:28:08,260 --> 00:28:11,390 We don't have anyone to deliver them. 520 00:28:11,400 --> 00:28:14,650 Really? Then I can deliver them. 521 00:28:14,660 --> 00:28:16,090 Why should you? 522 00:28:16,100 --> 00:28:17,950 I thought you came by to eat. 523 00:28:19,400 --> 00:28:21,980 It's good to help other people in need 524 00:28:21,990 --> 00:28:24,390 especially if you're close. 525 00:28:24,400 --> 00:28:26,980 I'm really grateful 526 00:28:26,990 --> 00:28:30,650 but wouldn't your rich mother be worried? 527 00:28:30,660 --> 00:28:32,850 Yes, Wuhyeon. We'll do it. 528 00:28:32,860 --> 00:28:34,390 Just have a seat. 529 00:28:34,400 --> 00:28:35,890 I'm not working today 530 00:28:35,900 --> 00:28:37,620 I'm just helping out. It's okay. 531 00:28:37,630 --> 00:28:39,950 Bangtong's mom, draw me a map. 532 00:28:39,960 --> 00:28:41,690 We don't have time for that. 533 00:28:41,700 --> 00:28:43,420 It's fine. We'll go together. 534 00:28:43,430 --> 00:28:45,190 I'll be back. 535 00:28:45,200 --> 00:28:46,890 I'll be back, too. 536 00:28:47,900 --> 00:28:49,020 Let go. 537 00:28:49,630 --> 00:28:50,820 I'm fine. 538 00:28:51,760 --> 00:28:53,150 Thank you. 539 00:28:55,330 --> 00:28:56,850 Wuhyeon saved the day! 540 00:28:56,860 --> 00:28:58,320 Right? 541 00:28:58,330 --> 00:28:59,220 Certainly. 542 00:28:59,230 --> 00:29:03,050 The men in that family are blessed. 543 00:29:06,630 --> 00:29:08,890 I get to make money too. 544 00:29:08,900 --> 00:29:12,590 It's so nice going on deliveries with you. 545 00:29:12,600 --> 00:29:14,050 It's so fast. 546 00:29:14,060 --> 00:29:15,980 It's not nice at all. 547 00:29:15,990 --> 00:29:18,220 Let's just hurry. 548 00:29:18,230 --> 00:29:19,450 Let's go. 549 00:29:19,460 --> 00:29:23,190 That's great. 550 00:29:23,200 --> 00:29:24,650 Look straight. 551 00:29:26,430 --> 00:29:27,820 Bangtong. 552 00:29:27,830 --> 00:29:30,220 You said to go. What's wrong? 553 00:29:30,230 --> 00:29:32,020 It's nothing. 554 00:29:37,500 --> 00:29:40,980 Bangtong, do you want to ride that? 555 00:29:40,990 --> 00:29:43,120 Should I ask to borrow it? 556 00:29:43,130 --> 00:29:45,650 No, why borrow someone else's? 557 00:29:45,660 --> 00:29:46,890 Why are you mad? 558 00:29:46,900 --> 00:29:49,290 Did I say I was mad? 559 00:29:52,930 --> 00:29:54,780 Kids with dads are lucky. 560 00:29:54,790 --> 00:29:56,250 They get to learn how to ride bikes. 561 00:29:56,260 --> 00:29:59,390 My stepfather said he'd teach me, too. 562 00:29:59,400 --> 00:30:02,250 But when mom divorced him, I couldn't. 563 00:30:03,660 --> 00:30:06,450 When I asked him if he was mad 564 00:30:06,460 --> 00:30:08,350 he got even madder? 565 00:30:08,360 --> 00:30:09,980 Bangtong is strange. 566 00:30:14,100 --> 00:30:15,590 Do you like it? Is it fun? 567 00:30:15,600 --> 00:30:16,690 Come this way. 568 00:30:19,760 --> 00:30:21,950 Is it because he wants that? 569 00:30:24,100 --> 00:30:26,390 Bangtong, wait up. 570 00:30:31,730 --> 00:30:33,020 Let me go. 571 00:30:34,730 --> 00:30:36,520 Let me go, I said! 572 00:30:53,130 --> 00:30:55,850 She was an orphan who lived with her sister? 573 00:30:55,860 --> 00:30:57,050 Yes. 574 00:30:57,060 --> 00:30:59,320 They grew up in an orphanage together. 575 00:30:59,330 --> 00:31:02,050 A few months ago, her sister died in a crash. 576 00:31:02,600 --> 00:31:05,950 Is that why she left the convent? 577 00:31:05,960 --> 00:31:08,350 Her only relatives are 578 00:31:08,360 --> 00:31:10,290 the aunt and uncle she lives with? 579 00:31:10,300 --> 00:31:13,020 Yes, but... 580 00:31:13,790 --> 00:31:16,080 What's wrong? Is there something else? 581 00:31:16,100 --> 00:31:19,120 The pizza parlor that Wuhyeon worked in 582 00:31:19,130 --> 00:31:21,590 is run by her uncle. 583 00:31:21,600 --> 00:31:22,850 What? 584 00:31:22,860 --> 00:31:24,390 Mr. Lee called to say 585 00:31:24,400 --> 00:31:26,350 that Wuhyeon is there now. 586 00:31:28,760 --> 00:31:30,980 It's ready. 587 00:31:30,990 --> 00:31:32,950 Delivery services are required. 588 00:31:32,960 --> 00:31:35,790 This is exciting. Business is great. 589 00:31:35,790 --> 00:31:39,320 What does that have to do with you? 590 00:31:40,030 --> 00:31:42,190 Good business is good for everyone. 591 00:31:42,200 --> 00:31:45,290 And I like that I'm working again. 592 00:31:45,300 --> 00:31:47,190 I was bored at home. 593 00:31:47,200 --> 00:31:51,190 But here, there are many people. 594 00:31:51,200 --> 00:31:53,020 It's great. It's really great. 595 00:31:53,030 --> 00:31:54,550 Bangtong, let's go. 596 00:31:54,560 --> 00:31:55,920 Did you draw the map? 597 00:31:55,930 --> 00:31:56,950 Here it is. 598 00:32:01,060 --> 00:32:03,150 Mom, it's mom! 599 00:32:03,160 --> 00:32:04,820 Wuhyeon. 600 00:32:04,830 --> 00:32:07,120 I told you to stay home and you're here? 601 00:32:07,130 --> 00:32:08,150 I'm sorry. 602 00:32:08,160 --> 00:32:09,990 I came to have some pizza 603 00:32:09,990 --> 00:32:11,890 I'm just trying to help a little. 604 00:32:12,790 --> 00:32:14,980 You must be his mother. 605 00:32:14,990 --> 00:32:17,250 I know that you're worried 606 00:32:17,260 --> 00:32:18,550 but we asked him for some help. 607 00:32:18,560 --> 00:32:19,690 I'm sorry. 608 00:32:19,700 --> 00:32:23,090 I'm sorry that I've come so late. 609 00:32:23,100 --> 00:32:24,150 I'm sorry. 610 00:32:24,630 --> 00:32:25,950 Not at all. 611 00:32:26,830 --> 00:32:28,890 Take Wuhyeon home. 612 00:32:30,430 --> 00:32:33,390 Are you Lee Seonyu's uncle? 613 00:32:33,400 --> 00:32:35,690 Can we talk for a moment? 614 00:32:35,700 --> 00:32:37,120 With me? 615 00:32:43,100 --> 00:32:48,020 When Wuhyeon comes to the shop, 616 00:32:48,030 --> 00:32:50,250 please just send him home. 617 00:32:50,260 --> 00:32:52,390 Yes, is that what you wanted to say? 618 00:32:52,400 --> 00:32:54,850 Sure, you must be worried. 619 00:32:54,860 --> 00:32:56,980 But he's a good worker. 620 00:32:56,990 --> 00:32:59,350 You don't have to worry. 621 00:32:59,360 --> 00:33:00,920 That's not the reason. 622 00:33:02,330 --> 00:33:04,520 Do you know that your niece 623 00:33:04,530 --> 00:33:06,590 is dating my grandson? 624 00:33:06,600 --> 00:33:08,150 Yes. 625 00:33:08,160 --> 00:33:11,220 The two of them are breaking up soon. 626 00:33:11,230 --> 00:33:14,150 Would you want Wuhyeon to visit then? 627 00:33:14,160 --> 00:33:16,590 Break up? Jiseok came by yesterday 628 00:33:16,600 --> 00:33:19,190 and said you were looking out for Seonyu. 629 00:33:19,200 --> 00:33:23,750 That's what Jiseok thinks. Your niece and I 630 00:33:23,760 --> 00:33:26,750 already agreed that she'd break up with him. 631 00:33:26,760 --> 00:33:29,320 But how can you break them up 632 00:33:29,330 --> 00:33:31,350 when they're dating and in love? 633 00:33:31,360 --> 00:33:33,980 It's not as though they're not getting along. 634 00:33:33,990 --> 00:33:36,080 Lee Seonyu wasn't right 635 00:33:36,100 --> 00:33:38,790 for Jiseok from the start. 636 00:33:38,790 --> 00:33:41,980 What's wrong with Seonyu? 637 00:33:41,990 --> 00:33:43,920 I may not be wealthy 638 00:33:43,930 --> 00:33:46,190 but Seonyu is a very proper gal. 639 00:33:46,200 --> 00:33:49,750 She's a really rare kind of person. 640 00:33:49,760 --> 00:33:53,350 What kind of company do you own? 641 00:33:53,830 --> 00:33:59,880 Jiseok will eventually go on to lead L Food. 642 00:33:59,890 --> 00:34:02,590 And he must meet a spouse that suits him. 643 00:34:03,500 --> 00:34:06,550 What did you say? 644 00:34:06,560 --> 00:34:08,390 Did you just say L Food? 42061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.