All language subtitles for Angel’s Revenge E055

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:04,140 --> 00:00:06,560 Hurry up and change this. 3 00:00:06,580 --> 00:00:07,770 Hurry up. 4 00:00:09,910 --> 00:00:12,230 Be careful and don't bump into people. 5 00:00:12,240 --> 00:00:13,770 I'm sorry. 6 00:00:19,110 --> 00:00:21,530 Hey, you! 7 00:00:21,540 --> 00:00:22,830 Look at this! 8 00:00:22,840 --> 00:00:25,230 You're dropping more than you move. 9 00:00:25,240 --> 00:00:26,070 I'm sorry. 10 00:00:26,080 --> 00:00:27,530 You have no excuse, you're still young! 11 00:00:27,540 --> 00:00:29,870 Stop wasting my time. 12 00:00:29,880 --> 00:00:30,870 Hurry up. 13 00:00:30,880 --> 00:00:32,370 Yes, I'm sorry. 14 00:00:32,380 --> 00:00:34,270 You're still young, you have no excuse! 15 00:00:42,540 --> 00:00:44,070 Taejeong? 16 00:00:44,080 --> 00:00:45,700 Director, are you okay? 17 00:00:46,570 --> 00:00:48,230 You should do this yourself. 18 00:00:48,240 --> 00:00:49,730 Don't you know who he is? 19 00:00:52,680 --> 00:00:53,830 Are you okay? 20 00:00:56,910 --> 00:00:58,030 Sir. 21 00:00:58,040 --> 00:01:00,200 I'm no longer managing director. 22 00:01:00,210 --> 00:01:01,930 It's okay. 23 00:01:01,940 --> 00:01:04,360 I'm sorry that I'm not good at the work. 24 00:01:05,910 --> 00:01:08,000 What are you doing here? 25 00:01:10,040 --> 00:01:11,770 Chairman? 26 00:01:11,780 --> 00:01:14,200 Chairman, how are you? 27 00:01:15,310 --> 00:01:18,100 Taejeong, we need to talk. 28 00:01:24,980 --> 00:01:26,900 Please drink this, ma'am. 29 00:01:27,680 --> 00:01:29,900 What are you doing? 30 00:01:29,910 --> 00:01:32,670 You left your home a mess to come here? 31 00:01:32,680 --> 00:01:34,430 Why are you here? 32 00:01:34,440 --> 00:01:36,970 I told him he couldn't be here. 33 00:01:36,980 --> 00:01:39,030 But he said he's no longer managing director 34 00:01:39,040 --> 00:01:41,730 but he wanted to work construction. 35 00:01:41,740 --> 00:01:43,360 Chairman, I'm sorry. 36 00:01:48,180 --> 00:01:50,630 Your family's been worried sick. 37 00:01:52,840 --> 00:01:55,670 I'm sorry you had to see me like this. 38 00:01:55,680 --> 00:01:57,870 What are your intentions? 39 00:01:57,880 --> 00:02:00,170 Why would you work here? 40 00:02:00,710 --> 00:02:03,700 Intentions? I have nothing of the sort. 41 00:02:04,440 --> 00:02:07,500 The soil is unstable and dangerous 42 00:02:07,510 --> 00:02:09,330 so I wanted to look after the site 43 00:02:09,340 --> 00:02:11,970 until the basic construction was completed. 44 00:02:11,980 --> 00:02:14,030 That way, I'd be at peace. 45 00:02:14,040 --> 00:02:16,130 Why do you feel responsible? 46 00:02:16,140 --> 00:02:18,400 Did you forget you were fired? 47 00:02:18,410 --> 00:02:21,070 That's a job for the new managing director. 48 00:02:22,310 --> 00:02:23,630 I'm sorry. 49 00:02:24,440 --> 00:02:28,970 I was responsible for purchasing the land 50 00:02:28,980 --> 00:02:31,070 I felt obligated to make sure the firm 51 00:02:31,080 --> 00:02:32,300 doesn't suffer losses. 52 00:02:32,310 --> 00:02:35,100 Do you call that an excuse? 53 00:02:35,110 --> 00:02:37,070 How can the former managing director 54 00:02:37,080 --> 00:02:39,360 be working with construction? 55 00:02:39,370 --> 00:02:41,630 Grandma, don't lose your temper. 56 00:02:42,410 --> 00:02:43,770 If that's how you felt, 57 00:02:43,780 --> 00:02:45,970 you should've told Jihui. 58 00:02:45,980 --> 00:02:49,200 Your mother and Jihui have been worried sick! 59 00:02:49,210 --> 00:02:50,800 I was too ashamed 60 00:02:50,810 --> 00:02:52,600 to tell anyone anything. 61 00:02:52,610 --> 00:02:53,800 If you were truly ashamed, 62 00:02:53,810 --> 00:02:57,170 why did you come to the construction site? 63 00:02:57,180 --> 00:03:00,570 Are you putting on a show for me? 64 00:03:00,580 --> 00:03:03,470 No, it's not like that. 65 00:03:03,470 --> 00:03:04,830 Before I leave, 66 00:03:04,840 --> 00:03:07,400 I wanted to complete this project. 67 00:03:07,410 --> 00:03:09,030 Leave? 68 00:03:09,040 --> 00:03:12,560 Jihui was evicted because of me. 69 00:03:12,580 --> 00:03:16,300 I can't watch Jihui suffer anymore. 70 00:03:17,740 --> 00:03:19,730 I'll do as you say. 71 00:03:19,740 --> 00:03:21,370 Are you saying 72 00:03:21,370 --> 00:03:23,530 that you'll get divorced? 73 00:03:23,540 --> 00:03:25,670 I think that's the only way 74 00:03:25,680 --> 00:03:28,030 for you to take Jihui back. 75 00:03:28,040 --> 00:03:29,670 How can you say that? 76 00:03:29,680 --> 00:03:33,130 Jihui chose you over our household. 77 00:03:33,140 --> 00:03:35,000 How can you be so selfish? 78 00:03:35,710 --> 00:03:39,800 I'm sorry to both you and Jihui. 79 00:03:39,810 --> 00:03:43,000 I think leaving is my best option. 80 00:03:43,680 --> 00:03:44,970 Let's go back. 81 00:03:45,710 --> 00:03:46,870 Grandma. 82 00:03:52,240 --> 00:03:54,400 Don't go anywhere and stay put. 83 00:03:54,410 --> 00:03:57,230 How can I stay when grandma already knows? 84 00:03:57,240 --> 00:03:59,000 Just wait. 85 00:03:59,010 --> 00:04:00,070 Jiseok. 86 00:04:14,740 --> 00:04:16,870 Where is Taejeong? 87 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 Why are you looking for him here? 88 00:04:18,810 --> 00:04:21,130 I'm sure he came to see you! 89 00:04:21,140 --> 00:04:23,460 This is all your fault. 90 00:04:23,470 --> 00:04:25,200 What did you say to him? 91 00:04:25,210 --> 00:04:26,930 What did you say to him 92 00:04:26,940 --> 00:04:28,500 that made him leave the house? 93 00:04:28,510 --> 00:04:30,530 Why are you blaming me? 94 00:04:30,540 --> 00:04:33,330 Taejeong came and threatened me. 95 00:04:33,340 --> 00:04:34,270 What? 96 00:04:34,280 --> 00:04:37,700 He threatened me and tried to hurt me. 97 00:04:37,710 --> 00:04:41,700 He'll hurt everyone but himself. 98 00:04:42,670 --> 00:04:45,600 You think you know Taejeong that well? 99 00:04:45,610 --> 00:04:48,100 Then you must know where he is. 100 00:04:51,210 --> 00:04:53,570 Seonyu, what are you doing here? 101 00:04:53,580 --> 00:04:54,900 I thought you had work. 102 00:04:54,910 --> 00:04:56,670 It's Seonyu's friend. 103 00:04:56,670 --> 00:04:59,030 You came to our house last time, right? 104 00:04:59,040 --> 00:05:00,970 You came looking for Seonyu. 105 00:05:02,010 --> 00:05:03,270 Go back. 106 00:05:03,280 --> 00:05:05,200 I don't know where he is. 107 00:05:05,210 --> 00:05:06,970 Be a good wife and find him. 108 00:05:06,980 --> 00:05:08,970 If something happens to him, 109 00:05:08,980 --> 00:05:10,830 I won't forgive you. 110 00:05:14,280 --> 00:05:15,700 What did she say? 111 00:05:15,710 --> 00:05:18,100 Seonyu, isn't she your friend? 112 00:05:19,080 --> 00:05:21,330 That's strange. 113 00:05:21,340 --> 00:05:23,500 She seems familiar. 114 00:05:23,510 --> 00:05:25,800 Right, honey. 115 00:05:25,810 --> 00:05:28,000 We didn't know Taejeong and Jinyu split 116 00:05:28,010 --> 00:05:30,030 so we went to L Food. 117 00:05:30,040 --> 00:05:33,500 There was a girl with Taejeong. 118 00:05:33,510 --> 00:05:36,930 That's the chairman's daughter. 119 00:05:36,940 --> 00:05:39,360 Taejeong left Jinyu for that girl. 120 00:05:39,380 --> 00:05:40,800 Am I right, Seonyu? 121 00:05:42,880 --> 00:05:44,570 You're right. 122 00:05:44,580 --> 00:05:47,830 She's Taejeong's wife. 123 00:05:47,840 --> 00:05:49,430 What? 124 00:05:49,440 --> 00:05:51,170 I knew I was right. 125 00:05:51,180 --> 00:05:52,670 Didn't you know? 126 00:05:52,670 --> 00:05:55,630 I just thought she was Seonyu's friend. 127 00:05:55,640 --> 00:05:58,600 But why did she say she's your friend? 128 00:05:58,610 --> 00:06:01,630 She lied to find out more about Jinyu. 129 00:06:01,640 --> 00:06:04,030 She knows all about Jinyu 130 00:06:04,040 --> 00:06:06,570 but she lives happily with Taejeong. 131 00:06:07,980 --> 00:06:12,030 My goodness. They're a pair of cockroaches. 132 00:06:12,040 --> 00:06:13,530 I can't believe it. 133 00:06:16,040 --> 00:06:18,970 Why so early? You should take your time. 134 00:06:18,980 --> 00:06:21,800 Yeah dad. Why'd you come so early? 135 00:06:21,810 --> 00:06:23,870 I heard you're going to Seongchang's wedding. 136 00:06:23,880 --> 00:06:24,700 You should go. 137 00:06:24,710 --> 00:06:26,830 There's still time until the train leaves. 138 00:06:26,840 --> 00:06:28,630 I was going to work this morning. 139 00:06:28,640 --> 00:06:30,400 Come on, father. 140 00:06:31,410 --> 00:06:34,400 Mom, what are you pondering? 141 00:06:34,410 --> 00:06:35,730 Huh? 142 00:06:35,740 --> 00:06:37,600 Hold on a second. 143 00:06:37,610 --> 00:06:38,930 Something's up. 144 00:06:38,940 --> 00:06:42,730 Taejeong came and harassed Seonyu, 145 00:06:42,740 --> 00:06:44,630 and his wife was glaring at Seonyu. 146 00:06:44,640 --> 00:06:45,800 Isn't it strange? 147 00:06:45,810 --> 00:06:46,730 It is. 148 00:06:46,740 --> 00:06:49,430 She should ask her husband, not Seonyu. 149 00:06:49,440 --> 00:06:51,070 I smell something fishy. 150 00:06:51,080 --> 00:06:53,600 Seonyu kept her mouth shut. 151 00:06:53,610 --> 00:06:55,330 But I'm going to do some searching. 152 00:06:56,910 --> 00:06:59,200 He put his family through all that trouble 153 00:06:59,210 --> 00:07:01,300 just to go there of all places? 154 00:07:01,310 --> 00:07:02,830 He's a clever fool. 155 00:07:03,580 --> 00:07:05,970 He was worried about the construction. 156 00:07:05,980 --> 00:07:09,130 Then he should've handed it over to you. 157 00:07:09,140 --> 00:07:12,230 He goes to the site dressed like that? 158 00:07:13,540 --> 00:07:16,730 He thought I could be deceived so easily? 159 00:07:16,740 --> 00:07:18,660 You think he planned all this out? 160 00:07:18,670 --> 00:07:20,870 You don't know people yet. 161 00:07:20,880 --> 00:07:23,460 People are capable of terrible things. 162 00:07:24,140 --> 00:07:26,200 If he messed up, 163 00:07:26,210 --> 00:07:29,570 he needs to ask for forgiveness first. 164 00:07:29,580 --> 00:07:31,900 If he had gone on his knees 165 00:07:31,910 --> 00:07:34,000 and explained his situation, 166 00:07:34,010 --> 00:07:36,500 I would've considered forgiving him. 167 00:07:38,580 --> 00:07:40,630 He's wicked. 168 00:07:40,640 --> 00:07:42,770 When I think of what Taejeong did, 169 00:07:42,780 --> 00:07:45,430 I can't forgive or understand him. 170 00:07:45,440 --> 00:07:47,200 But when I see Jihui, 171 00:07:48,180 --> 00:07:50,530 I don't think I can let this continue. 172 00:07:51,040 --> 00:07:52,570 Jiseok. 173 00:07:53,380 --> 00:07:57,270 We must cut him out. 174 00:07:57,280 --> 00:07:59,460 That way, we won't be vulnerable. 175 00:07:59,470 --> 00:08:00,800 That's true with strangers. 176 00:08:00,810 --> 00:08:02,770 But he's family. 177 00:08:02,780 --> 00:08:06,430 How can we do that to our family? 178 00:08:06,440 --> 00:08:08,500 When I saw him like that, 179 00:08:08,510 --> 00:08:09,830 it didn't feel right. 180 00:08:12,470 --> 00:08:15,530 Grandma, you're angry right now 181 00:08:15,540 --> 00:08:19,030 so you hate everything about Taejeong. 182 00:08:19,040 --> 00:08:21,330 But please think of Jihui. 183 00:08:21,340 --> 00:08:25,130 Then you'll cool off a bit more. 184 00:08:29,670 --> 00:08:32,370 I have to go back to the restaurant. 185 00:08:32,380 --> 00:08:34,330 Okay, do some work. 186 00:08:40,980 --> 00:08:43,170 That kid. 187 00:08:43,180 --> 00:08:46,700 I knew his eyes were full of ambition. 188 00:08:48,380 --> 00:08:50,630 If Jihui hadn't gotten pregnant, 189 00:08:50,640 --> 00:08:53,330 I wouldn't have allowed the marriage. 190 00:08:53,340 --> 00:08:55,370 How am I going to solve this? 191 00:08:59,740 --> 00:09:01,230 I went to see Seonyu 192 00:09:01,240 --> 00:09:03,530 but she doesn't know where he is either. 193 00:09:03,540 --> 00:09:05,470 Where in the world could he be? 194 00:09:11,410 --> 00:09:12,600 Jiseok. 195 00:09:13,840 --> 00:09:16,430 I guess Taejeong hasn't called you yet. 196 00:09:16,440 --> 00:09:18,830 I thought he'd call after seeing us. 197 00:09:18,840 --> 00:09:21,070 You saw Taejeong? 198 00:09:21,080 --> 00:09:23,930 I went to the construction site with grandma 199 00:09:23,940 --> 00:09:25,130 and he was there. 200 00:09:25,140 --> 00:09:28,030 What? Why would he be there? 201 00:09:28,040 --> 00:09:30,130 You should ask him. 202 00:09:30,140 --> 00:09:33,030 I was going to persuade him to come home 203 00:09:33,040 --> 00:09:35,770 but I thought it'd be better if you did. 204 00:09:36,740 --> 00:09:39,730 Okay, I'll go to him. 205 00:09:43,410 --> 00:09:46,330 What? You found Taejeong? 206 00:09:46,340 --> 00:09:48,560 Yes, I'm headed there now. 207 00:09:48,570 --> 00:09:50,360 I'll come back with him, mother. 208 00:09:50,380 --> 00:09:53,370 What do you mean? I'm going with you. 209 00:09:53,380 --> 00:09:54,870 Okay then. 210 00:09:54,880 --> 00:09:57,560 Come here. 211 00:09:57,570 --> 00:09:59,130 I'll be prepared 212 00:09:59,140 --> 00:10:00,730 so let's go together. 213 00:10:00,740 --> 00:10:02,560 See you. 214 00:10:04,310 --> 00:10:07,830 Taejeong, you're alive. 215 00:10:09,040 --> 00:10:11,030 Thank you. 216 00:10:11,040 --> 00:10:15,070 Thank you for saving my son. 217 00:10:15,080 --> 00:10:16,930 Thank you. 218 00:10:18,510 --> 00:10:19,830 Hey, Jihui. 219 00:10:19,840 --> 00:10:21,930 Are you sure Taejeong is here? 220 00:10:21,940 --> 00:10:23,970 Why would he be here? 221 00:10:23,980 --> 00:10:26,660 I don't know. 222 00:10:26,670 --> 00:10:29,100 Jiseok saw him here. 223 00:10:31,710 --> 00:10:33,230 What's wrong, Jihui? 224 00:10:41,280 --> 00:10:42,470 Taejeong. 225 00:10:48,810 --> 00:10:50,600 Just look at yourself. 226 00:10:50,610 --> 00:10:52,870 You've lost so much weight. 227 00:10:52,880 --> 00:10:54,200 Hey, put that down. 228 00:10:54,210 --> 00:10:56,600 Put this down. 229 00:10:56,610 --> 00:10:58,530 What are you doing? 230 00:10:58,540 --> 00:11:02,570 My goodness. Look at my son. 231 00:11:02,570 --> 00:11:04,530 Oh my... 232 00:11:04,540 --> 00:11:05,870 Taejeong? 233 00:11:07,480 --> 00:11:08,570 Jihui... 234 00:11:17,110 --> 00:11:19,230 So you've been living here? 235 00:11:19,240 --> 00:11:21,270 Why would you leave our nice home 236 00:11:21,280 --> 00:11:24,470 for this heartache? 237 00:11:24,480 --> 00:11:25,430 It's not that bad. 238 00:11:25,440 --> 00:11:26,800 My goodness. 239 00:11:26,810 --> 00:11:29,330 You gave private lessons in college. 240 00:11:29,340 --> 00:11:32,660 You've never done any hard labor. 241 00:11:33,880 --> 00:11:36,400 Mother, stop crying. 242 00:11:36,410 --> 00:11:38,500 There's no shame in this work. 243 00:11:38,510 --> 00:11:40,170 But this isn't right. 244 00:11:40,180 --> 00:11:42,460 Why would you have to work on the site? 245 00:11:43,010 --> 00:11:45,500 I couldn't just let it go. 246 00:11:45,510 --> 00:11:47,900 This is a dangerous site. 247 00:11:47,910 --> 00:11:50,530 If the foundation isn't set, it'll cause problems. 248 00:11:50,540 --> 00:11:54,370 You work so hard for this company, 249 00:11:54,380 --> 00:11:57,730 but they kicked you out anyways. 250 00:11:57,740 --> 00:12:00,800 Jiseok said grandma saw you here. 251 00:12:00,810 --> 00:12:02,070 Let's go back. 252 00:12:02,080 --> 00:12:03,330 No. 253 00:12:03,340 --> 00:12:06,730 Grandma never asked me to leave. 254 00:12:06,740 --> 00:12:09,630 I really came here on my own. 255 00:12:09,640 --> 00:12:11,730 And the work isn't finished yet. 256 00:12:11,740 --> 00:12:13,530 What's wrong with you? 257 00:12:13,540 --> 00:12:15,530 Are you saying you'll keep staying here? 258 00:12:15,540 --> 00:12:18,700 Taejeong, listen to Jihui. 259 00:12:18,710 --> 00:12:21,660 Do you want to watch me wither away? 260 00:12:21,670 --> 00:12:24,070 You used to be managing director. 261 00:12:24,080 --> 00:12:26,300 How is that relevant? 262 00:12:26,310 --> 00:12:27,630 When I was in that position, 263 00:12:27,640 --> 00:12:30,930 I checked the site everyday. 264 00:12:30,940 --> 00:12:33,570 And frankly, I'm more comfortable here 265 00:12:33,570 --> 00:12:35,730 than I am at home. 266 00:12:35,740 --> 00:12:37,400 I don't deserve you and Jihui. 267 00:12:37,410 --> 00:12:38,630 Why? 268 00:12:38,640 --> 00:12:41,200 Seonyu should be the one having a hard time. 269 00:12:41,210 --> 00:12:43,800 What? Seonyu? 270 00:12:43,810 --> 00:12:46,900 Why are you mentioning her right now? 271 00:12:46,910 --> 00:12:49,870 All that's happened, it's Seonyu's fault. 272 00:12:49,880 --> 00:12:53,560 She did all sorts of things to take him down. 273 00:12:53,570 --> 00:12:55,230 First she approached my brother 274 00:12:55,240 --> 00:12:56,730 and now, my grandma. 275 00:12:56,740 --> 00:12:59,730 Are you saying Seonyu said something 276 00:12:59,740 --> 00:13:02,200 that made the chairman evict Taejeong? 277 00:13:05,180 --> 00:13:10,530 I was wondering how Taejeong got kicked out. 278 00:13:10,540 --> 00:13:11,930 It was because of Seonyu. 279 00:13:11,940 --> 00:13:13,700 She's a thorn in my side. 280 00:13:13,710 --> 00:13:17,100 How does she manage to do this every time? 281 00:13:17,110 --> 00:13:20,560 Mother, I'm not even upset anymore. 282 00:13:20,570 --> 00:13:22,770 Jihui, take mother home. 283 00:13:22,780 --> 00:13:25,730 You know where to find me, so no worries. 284 00:13:26,410 --> 00:13:28,170 Taejeong. 285 00:13:35,280 --> 00:13:36,530 Taemi. 286 00:13:37,880 --> 00:13:39,500 What are you doing here? 287 00:13:39,510 --> 00:13:41,370 We both do business here. 288 00:13:41,380 --> 00:13:43,730 I don't need a reason to be here. 289 00:13:45,080 --> 00:13:48,000 Hey, is Madam Na inside? 290 00:13:48,010 --> 00:13:51,300 Why? Did something happen to your brother? 291 00:13:51,310 --> 00:13:52,600 Why do you ask? 292 00:13:52,610 --> 00:13:55,700 I'm just curious. 293 00:13:55,710 --> 00:13:57,930 He ruined our lives when he got married, 294 00:13:57,940 --> 00:14:00,730 he better be living happily ever after. 295 00:14:01,480 --> 00:14:04,370 He was kicked out with my sister-in-law 296 00:14:04,380 --> 00:14:06,130 to cramp our tiny house. 297 00:14:06,140 --> 00:14:07,270 What? 298 00:14:07,280 --> 00:14:10,200 I should have never complained. 299 00:14:10,210 --> 00:14:12,900 Now that Taejeong's gone, I feel awful. 300 00:14:12,910 --> 00:14:15,230 So what you're saying is 301 00:14:15,240 --> 00:14:17,830 Taejeong and his wife were kicked out 302 00:14:17,840 --> 00:14:19,700 and so they're living with you. 303 00:14:19,710 --> 00:14:21,660 But Taejeong left your house, too? 304 00:14:21,670 --> 00:14:23,700 I'm such an awesome narrator. 305 00:14:23,710 --> 00:14:24,830 What? 306 00:14:24,840 --> 00:14:27,200 Are you here to spy on Taejeong? 307 00:14:27,210 --> 00:14:29,830 Spy? I was just asking how he was doing. 308 00:14:29,840 --> 00:14:30,930 But why was he kicked out? 309 00:14:30,940 --> 00:14:32,430 I want to know the reason. 310 00:14:32,440 --> 00:14:34,030 I don't know. 311 00:14:34,040 --> 00:14:35,670 Are you kicking us while we're down? 312 00:14:35,670 --> 00:14:37,630 What's wrong with you? 313 00:14:37,640 --> 00:14:39,300 You rude little child. 314 00:14:39,310 --> 00:14:41,730 How dare you talk back to your elders? 315 00:14:41,740 --> 00:14:42,770 Lady. 316 00:14:42,780 --> 00:14:46,170 What do you care if talk back? 317 00:14:46,180 --> 00:14:47,730 You're not my mom. 318 00:14:47,740 --> 00:14:50,700 If I was, I'd smack you left and right. 319 00:14:50,710 --> 00:14:52,870 How dare you talk back to me? 320 00:14:52,880 --> 00:14:54,730 I don't know who you'll marry 321 00:14:54,740 --> 00:14:56,460 but I pity him and his family. 322 00:14:57,140 --> 00:14:59,200 I will never be your daughter-in-law 323 00:14:59,210 --> 00:15:01,030 so don't worry. 324 00:15:01,040 --> 00:15:03,500 That rude little brat. 325 00:15:03,510 --> 00:15:06,830 So Taejeong was kicked out of the house? 326 00:15:07,640 --> 00:15:09,130 It's so wonderful. 327 00:15:09,140 --> 00:15:10,970 Life is just wondrous. 328 00:15:12,040 --> 00:15:14,000 What a lunatic. 329 00:15:14,010 --> 00:15:15,800 Taejeong is gone and mom is sick. 330 00:15:15,810 --> 00:15:17,730 As if I didn't feel bad enough already. 331 00:15:18,610 --> 00:15:21,630 Yikes! What is this? 332 00:15:21,640 --> 00:15:22,930 Bum? 333 00:15:22,940 --> 00:15:24,500 Where are you going? 334 00:15:24,510 --> 00:15:27,070 Why's the bum in a suit? 335 00:15:27,080 --> 00:15:29,170 On a blind date? 336 00:15:29,180 --> 00:15:32,130 A blind date? You mean wedding. 337 00:15:32,140 --> 00:15:33,470 Wedding? 338 00:15:33,480 --> 00:15:36,230 So the bum's getting married? 339 00:15:36,240 --> 00:15:37,770 What are you saying? 340 00:15:37,780 --> 00:15:39,830 My friend is getting married. 341 00:15:39,840 --> 00:15:42,070 Oh, I see. You startled me. 342 00:15:42,080 --> 00:15:43,570 Why would that startle you? 343 00:15:44,640 --> 00:15:48,730 You blurted out something about marriage 344 00:15:48,740 --> 00:15:51,600 so I thought of getting you a wedding gift. 345 00:15:51,610 --> 00:15:53,660 You saved my life so it's the least I can do. 346 00:15:53,670 --> 00:15:57,660 We're strangers, you don't have to do that. 347 00:15:57,670 --> 00:16:00,560 Well, our lips did touch. 348 00:16:00,570 --> 00:16:02,100 That's kind of special. 349 00:16:02,110 --> 00:16:03,660 Our lips never touched. 350 00:16:03,670 --> 00:16:05,660 That was just CPR. 351 00:16:07,080 --> 00:16:10,800 But what time do you swim? 352 00:16:10,810 --> 00:16:12,530 You didn't come the other day. 353 00:16:12,540 --> 00:16:17,470 Oh, I was just subbing for a friend that day. 354 00:16:18,240 --> 00:16:20,230 Were you looking for me? 355 00:16:20,740 --> 00:16:22,200 I never said I looked for you. 356 00:16:22,210 --> 00:16:24,730 That's ridiculous. 357 00:16:24,740 --> 00:16:27,530 I just wanted to thank you. 358 00:16:27,540 --> 00:16:29,200 You're so full of yourself. 359 00:16:29,810 --> 00:16:31,730 Wait, I'm late for the train. 360 00:16:31,740 --> 00:16:32,900 I'll see you again. 361 00:16:35,940 --> 00:16:37,660 See me again? 362 00:16:39,380 --> 00:16:42,230 Does that mean he wants to see me again? 363 00:16:43,710 --> 00:16:46,130 He finally realized I'm hot. 364 00:16:46,140 --> 00:16:48,200 His mom hurt my feelings, 365 00:16:48,210 --> 00:16:50,370 but that bum more than made up for it. 366 00:16:55,210 --> 00:16:57,430 Who should cater our workshop lunches? 367 00:16:57,440 --> 00:17:00,200 Oh yeah. The last one sucked. 368 00:17:00,210 --> 00:17:03,900 Sir, are you doing a workshop? 369 00:17:04,610 --> 00:17:05,870 Yes. 370 00:17:05,880 --> 00:17:08,530 I'm really sorry if I'm interrupting, 371 00:17:08,540 --> 00:17:10,400 but if you need packed lunches, 372 00:17:10,410 --> 00:17:13,070 how about what you're eating now? 373 00:17:13,080 --> 00:17:16,100 It's good but can you fit it in a lunchbox? 374 00:17:16,110 --> 00:17:18,200 Yes, we have take-outs. 375 00:17:18,210 --> 00:17:20,530 We'll give you a few when you leave. 376 00:17:20,540 --> 00:17:21,630 You should try it. 377 00:17:21,640 --> 00:17:24,730 They can taste a bit different. 378 00:17:24,740 --> 00:17:26,270 Shall we try it? 379 00:17:26,880 --> 00:17:28,430 Okay, we'll take 'em. 380 00:17:28,440 --> 00:17:33,870 If you like them, please let us cater for you. 381 00:17:33,880 --> 00:17:35,430 Enjoy the food. 382 00:17:38,110 --> 00:17:39,300 Nice work. 383 00:17:39,310 --> 00:17:42,500 If we get a large order, it'll bring in revenue. 384 00:17:42,510 --> 00:17:46,870 Mr. Seo promised to raise revenue by 100%. 385 00:17:46,880 --> 00:17:48,570 Even if he returns to the main office, 386 00:17:48,570 --> 00:17:50,830 I want him to accomplish this. 387 00:17:50,840 --> 00:17:52,630 I thought it would be impossible 388 00:17:52,640 --> 00:17:55,100 but with your help, it just might be possible. 389 00:17:55,910 --> 00:17:58,900 Mr. Seo is going to the main office? 390 00:17:58,910 --> 00:18:00,070 Yeah. 391 00:18:00,080 --> 00:18:02,030 Why? Sad to see me go? 392 00:18:05,980 --> 00:18:08,600 Of course I'm sad. 393 00:18:08,610 --> 00:18:11,100 You haven't even been around lately. 394 00:18:11,110 --> 00:18:14,400 He was going to stay for just a month. 395 00:18:14,410 --> 00:18:15,330 Really? 396 00:18:15,340 --> 00:18:16,900 You should be grateful for 397 00:18:16,910 --> 00:18:19,070 the things you have. 398 00:18:19,080 --> 00:18:20,930 Your hag is coming with me too. 399 00:18:20,940 --> 00:18:23,000 So be good to her while she's here. 400 00:18:23,010 --> 00:18:24,460 Or else you'll regret it. 401 00:18:24,480 --> 00:18:27,230 What? You're going with him? 402 00:18:28,640 --> 00:18:30,500 I'm not sure. 403 00:18:30,510 --> 00:18:33,000 With the launch of this new menu 404 00:18:33,010 --> 00:18:34,930 you're a shoe-in. 405 00:18:38,140 --> 00:18:41,730 Seonyu, what do you mean you're not sure? 406 00:18:41,740 --> 00:18:43,830 I said you'd be coming with me. 407 00:18:43,840 --> 00:18:45,800 The chairman hasn't approved it yet 408 00:18:45,810 --> 00:18:49,030 so don't tell the employees. 409 00:18:49,040 --> 00:18:50,700 I'm going as managing director. 410 00:18:50,710 --> 00:18:53,400 You think I can't hire one person? 411 00:18:53,410 --> 00:18:55,670 Don't think of anything else 412 00:18:55,680 --> 00:18:57,500 just be ready to go. 413 00:18:58,440 --> 00:19:00,800 Why were you so late today? 414 00:19:00,810 --> 00:19:05,270 I dropped grandma off at the office. 415 00:19:05,280 --> 00:19:07,730 She was surprised to see Taejeong. 416 00:19:07,740 --> 00:19:09,570 So you met him? 417 00:19:09,570 --> 00:19:11,970 So you were in contact with him? 418 00:19:11,980 --> 00:19:13,800 No, it's not that. 419 00:19:13,810 --> 00:19:16,130 Grandma and I met him by chance. 420 00:19:16,140 --> 00:19:18,430 He was at the construction site 421 00:19:18,440 --> 00:19:19,900 as a construction worker. 422 00:19:19,910 --> 00:19:20,730 What? 423 00:19:20,740 --> 00:19:22,870 He wanted to check the progress 424 00:19:22,880 --> 00:19:26,100 of the construction site. 425 00:19:26,110 --> 00:19:28,470 I don't know if he's scheming something 426 00:19:28,480 --> 00:19:30,870 or if he's genuinely that noble. 427 00:19:31,740 --> 00:19:35,470 He said he was too ashamed to see Jihui. 428 00:19:35,480 --> 00:19:38,270 So maybe he's being honest. 429 00:19:38,280 --> 00:19:40,170 I'm not sure. 430 00:19:40,180 --> 00:19:43,230 Do you think there's another reason? 431 00:19:44,210 --> 00:19:47,600 Grandma sure feels that way. 432 00:19:47,610 --> 00:19:49,070 But what can I do? 433 00:19:49,080 --> 00:19:52,700 We have to believe in Taejeong for Jihui's sake. 434 00:19:53,440 --> 00:19:55,000 I'm going back to work. 435 00:20:03,780 --> 00:20:06,330 My poor child. 436 00:20:06,340 --> 00:20:08,770 He's sleeping in the cold. 437 00:20:08,780 --> 00:20:12,330 The cold in spring is still deadly. 438 00:20:16,040 --> 00:20:17,430 Who is it? 439 00:20:17,440 --> 00:20:19,900 It's me. 440 00:20:19,910 --> 00:20:22,870 I guess she heard the news. 441 00:20:22,880 --> 00:20:24,070 I'm coming. 442 00:20:28,340 --> 00:20:29,560 Hello. 443 00:20:32,480 --> 00:20:33,560 This way. 444 00:20:35,610 --> 00:20:37,970 What's all this? 445 00:20:37,980 --> 00:20:39,770 I've brought some food. 446 00:20:39,780 --> 00:20:42,430 I imagine you've been missing meals. 447 00:20:42,440 --> 00:20:46,230 I think it's the stress of this situation 448 00:20:46,240 --> 00:20:48,030 but Jihui looks ill too. 449 00:20:48,040 --> 00:20:49,630 Ms. Wu. 450 00:20:49,640 --> 00:20:52,970 How can I eat at a time like this? 451 00:20:54,340 --> 00:20:58,800 I'm worried sick as well 452 00:20:58,810 --> 00:21:03,200 but I prepared this for you and Jihui. 453 00:21:03,210 --> 00:21:04,970 You think a lot about Jihui 454 00:21:04,980 --> 00:21:07,970 and so very little about me. 455 00:21:07,980 --> 00:21:10,500 You don't think about Taejeong at all. 456 00:21:10,510 --> 00:21:11,970 Ms. Na. 457 00:21:11,980 --> 00:21:14,100 I'm here because I'm worried about you 458 00:21:14,110 --> 00:21:16,430 so why pick a fight? 459 00:21:16,440 --> 00:21:18,530 I just saw Taejeong right now. 460 00:21:18,540 --> 00:21:21,900 Do you think I feel like being nice? 461 00:21:21,910 --> 00:21:23,970 Taejeong is living at the construction site 462 00:21:23,980 --> 00:21:25,500 and working at the same time. 463 00:21:25,510 --> 00:21:28,730 He's practically living on the street. 464 00:21:28,740 --> 00:21:30,970 You found Taejeong? 465 00:21:30,980 --> 00:21:32,630 I didn't find him. 466 00:21:32,640 --> 00:21:36,700 Your mother-in-law did. 467 00:21:36,710 --> 00:21:40,500 She left him to work construction. 468 00:21:40,510 --> 00:21:43,430 How could she do that? 469 00:21:43,440 --> 00:21:46,030 What are you doing? 470 00:21:46,040 --> 00:21:48,000 You made him work like a slave before. 471 00:21:48,010 --> 00:21:50,030 You're just going to let this happen? 472 00:21:50,040 --> 00:21:52,130 I made him work like a slave? 473 00:21:52,140 --> 00:21:53,700 Ms. Na. 474 00:21:53,710 --> 00:21:56,360 How can you say such a thing? 475 00:21:56,370 --> 00:21:57,930 I heard everything. 476 00:21:57,940 --> 00:22:01,330 You yelled at him over the phone. 477 00:22:01,340 --> 00:22:03,430 Even though Taejeong heard you, 478 00:22:03,440 --> 00:22:06,130 he bowed his head and nodded. 479 00:22:06,140 --> 00:22:09,270 That made me feel awful. 480 00:22:09,280 --> 00:22:12,770 Taejeong had a hard time with your family, 481 00:22:12,780 --> 00:22:16,200 but he held on with his love for Jihui. 482 00:22:16,210 --> 00:22:18,800 He did everything you asked. 483 00:22:20,410 --> 00:22:22,230 What will you do? 484 00:22:22,240 --> 00:22:26,570 You should bring your son-in-law back. 485 00:22:32,980 --> 00:22:34,830 You're still here? 486 00:22:34,840 --> 00:22:36,600 How could I leave? 487 00:22:36,610 --> 00:22:38,170 I asked the secretary 488 00:22:38,180 --> 00:22:39,670 to escort your mother home. 489 00:22:39,680 --> 00:22:41,700 You should go home, too. 490 00:22:41,710 --> 00:22:44,730 I won't go until you go. 491 00:22:44,740 --> 00:22:47,700 How could I go back alone? 492 00:22:49,080 --> 00:22:54,630 Jihui, I don't know what to say to you. 493 00:22:54,640 --> 00:22:58,200 I'm sorry to both my mother and yours 494 00:22:58,210 --> 00:22:59,930 but I'm sorriest to you. 495 00:23:01,140 --> 00:23:03,430 You know my past. 496 00:23:03,440 --> 00:23:05,460 And you know why Seonyu did this. 497 00:23:05,480 --> 00:23:07,830 But you still trust me. 498 00:23:07,840 --> 00:23:11,700 Why do you have to be kicked out for me? 499 00:23:11,710 --> 00:23:12,930 Don't you think? 500 00:23:15,740 --> 00:23:17,670 Jihui. 501 00:23:17,680 --> 00:23:21,330 You should let go of my hand. 502 00:23:21,340 --> 00:23:23,070 I'll be fine. 503 00:23:23,080 --> 00:23:24,900 How can you say that? 504 00:23:24,910 --> 00:23:26,930 It's the truth. 505 00:23:26,940 --> 00:23:29,300 Even if you say you can't live with me, 506 00:23:29,310 --> 00:23:30,700 I'll understand. 507 00:23:32,880 --> 00:23:34,330 Taejeong. 508 00:23:35,140 --> 00:23:37,660 The moment I said I'd believe you, 509 00:23:37,680 --> 00:23:39,770 we became one. 510 00:23:39,780 --> 00:23:42,800 Your wrongs are my wrongs. 511 00:23:42,810 --> 00:23:45,900 Your good deeds are my good deeds. 512 00:23:45,910 --> 00:23:46,700 Jihui. 513 00:23:46,710 --> 00:23:48,530 So... 514 00:23:48,540 --> 00:23:52,100 If you really care about me, come with me. 515 00:23:53,980 --> 00:23:55,600 Not now. 516 00:23:55,610 --> 00:23:57,600 When you act like this, 517 00:23:57,610 --> 00:24:00,070 I feel too guilty to go back. 518 00:24:00,080 --> 00:24:02,800 So are you saying you'll divorce me? 519 00:24:02,810 --> 00:24:04,930 I can't live without you 520 00:24:04,940 --> 00:24:07,970 but I can't watch you suffer. 521 00:24:10,140 --> 00:24:14,130 I feel comfortable here. 522 00:24:14,140 --> 00:24:15,870 I'll stay here for the time being. 523 00:24:15,880 --> 00:24:18,330 Do you have to be so stubborn? 524 00:24:19,780 --> 00:24:21,300 I'm sorry. 525 00:24:24,810 --> 00:24:27,330 What about Taejeong? 526 00:24:27,340 --> 00:24:29,560 You said you'd be coming with him. 527 00:24:30,510 --> 00:24:33,300 He won't listen to me. 528 00:24:33,310 --> 00:24:37,270 But still. You can't come back alone. 529 00:24:37,280 --> 00:24:40,100 You should've dragged him by his neck. 530 00:24:40,110 --> 00:24:41,560 This won't do. 531 00:24:41,570 --> 00:24:43,800 I'm going to get him back. 532 00:24:43,810 --> 00:24:45,370 Mother, stop it. 533 00:24:45,370 --> 00:24:47,360 Let him rest. 534 00:24:47,370 --> 00:24:50,360 If you go in the middle of the night, 535 00:24:50,370 --> 00:24:53,000 he might feel guilty and go elsewhere. 536 00:24:53,010 --> 00:24:55,300 That's not right. 537 00:24:55,310 --> 00:24:58,200 I'll go back early in the morning 538 00:24:58,210 --> 00:24:59,830 so you should get some sleep. 539 00:24:59,840 --> 00:25:01,030 What's going on? 540 00:25:01,040 --> 00:25:02,530 After he married you, 541 00:25:02,540 --> 00:25:05,500 there was never any peace in my heart. 542 00:25:06,570 --> 00:25:09,970 Mother, this is hard on me, too. 543 00:25:10,940 --> 00:25:14,330 What did I say? 544 00:25:14,340 --> 00:25:17,230 I'm the one who needs to cry right now. 545 00:25:20,110 --> 00:25:21,300 Mother. 546 00:25:21,310 --> 00:25:23,600 Are you going to let Taejeong stay there? 547 00:25:23,610 --> 00:25:25,530 People will see it. 548 00:25:25,540 --> 00:25:28,030 I never told him to work there. 549 00:25:28,040 --> 00:25:31,800 Please forgive him this once. 550 00:25:31,810 --> 00:25:33,800 He's working so hard 551 00:25:33,810 --> 00:25:36,430 so you should forgive him. 552 00:25:36,440 --> 00:25:38,870 You think he's working hard? 553 00:25:38,880 --> 00:25:41,170 Sure, he started the work. 554 00:25:41,180 --> 00:25:44,330 So he doesn't want anything to go wrong. 555 00:25:46,010 --> 00:25:49,870 Mother, I'll do everything. 556 00:25:49,880 --> 00:25:52,600 Please forgive him for my sake. 557 00:25:52,610 --> 00:25:53,670 Please? 558 00:25:54,740 --> 00:25:56,700 You'll do everything? 559 00:25:56,710 --> 00:25:57,600 Of course. 560 00:25:57,610 --> 00:26:00,300 Jihui's involved, I'd do anything for her. 561 00:26:00,310 --> 00:26:02,830 I'll do everything you say 562 00:26:02,840 --> 00:26:04,700 so forgive the children. 563 00:26:04,710 --> 00:26:07,230 Please call Taejeong back, okay? 564 00:26:11,340 --> 00:26:14,200 He's at the construction site? 565 00:26:14,210 --> 00:26:17,230 It's not because he's noble. 566 00:26:17,240 --> 00:26:19,730 He's definitely up to something. 567 00:26:40,910 --> 00:26:42,430 Did you come here to see 568 00:26:42,440 --> 00:26:44,330 how far I've fallen? 569 00:26:44,340 --> 00:26:46,870 Or are you worried about me? 570 00:26:46,880 --> 00:26:48,200 No way. 571 00:26:48,880 --> 00:26:52,200 Jihui came to see me because she was worried 572 00:26:52,210 --> 00:26:54,470 but I know you. 573 00:26:54,480 --> 00:26:56,370 Why would I waste my time? 574 00:26:57,570 --> 00:26:59,630 So why are you here? 575 00:26:59,640 --> 00:27:02,130 If you waited, I would've appeared 576 00:27:02,140 --> 00:27:03,970 and returned to my former place. 577 00:27:05,010 --> 00:27:06,200 I knew it. 578 00:27:06,210 --> 00:27:08,400 Seo Jiseok thinks you're repenting 579 00:27:08,410 --> 00:27:10,530 but I didn't believe him. 580 00:27:10,540 --> 00:27:12,730 You put on a show by pretending a coma 581 00:27:12,740 --> 00:27:15,100 when Seo Jihui had a miscarriage. 582 00:27:15,110 --> 00:27:18,000 You have no good reason to be here. 583 00:27:18,010 --> 00:27:20,870 So why are you here? 584 00:27:21,910 --> 00:27:23,360 Lee Seonyu. 585 00:27:24,540 --> 00:27:26,700 Stop pestering me. 586 00:27:28,140 --> 00:27:30,430 Do you know how hard I'm trying right now? 587 00:27:32,040 --> 00:27:34,030 Do you think I'm here because I like it? 588 00:27:34,940 --> 00:27:37,230 I came here because I knew 589 00:27:37,240 --> 00:27:39,630 asking Jiseok for forgiveness wouldn't work. 590 00:27:41,810 --> 00:27:43,270 I had to pretend to be dying 591 00:27:43,280 --> 00:27:45,970 in order for them to forgive me. 592 00:27:46,910 --> 00:27:48,870 Hiding behind the chairman's back, 593 00:27:48,880 --> 00:27:51,330 you think that's a big deal? 594 00:27:52,680 --> 00:27:55,370 You're the one who's about to fall. 595 00:27:55,370 --> 00:27:57,270 So don't push me. 596 00:27:58,910 --> 00:28:00,270 You're right. 597 00:28:00,980 --> 00:28:03,870 You can fool everyone but me. 598 00:28:03,880 --> 00:28:06,330 I can see your true colors. 599 00:28:07,570 --> 00:28:11,030 That's why I'm going to reveal you, 600 00:28:11,040 --> 00:28:13,330 so you'll stop fooling people. 601 00:28:18,740 --> 00:28:20,100 Lee Seonyu. 602 00:28:21,410 --> 00:28:23,500 What are you doing here? 603 00:28:25,940 --> 00:28:28,630 How dare you come to this place? 604 00:28:28,640 --> 00:28:30,500 You did this to him! 605 00:28:30,510 --> 00:28:33,630 You can't even endure this pain? 606 00:28:33,640 --> 00:28:34,900 Because of your husband, 607 00:28:34,910 --> 00:28:37,200 I lost my only sister. 608 00:28:37,210 --> 00:28:38,700 I can't speak her name anymore, 609 00:28:38,710 --> 00:28:41,000 I can't meet her anymore! 610 00:28:41,780 --> 00:28:45,300 I'm sick of this. Really sick of this! 611 00:28:45,310 --> 00:28:47,730 If you keep this up, I'll sue you for libel. 612 00:28:52,740 --> 00:28:54,500 Be my guest. 613 00:28:54,510 --> 00:28:56,230 That's what I want. 614 00:28:57,340 --> 00:28:59,270 It's a great way to reveal 615 00:28:59,280 --> 00:29:01,730 who Taejeong really is 616 00:29:01,740 --> 00:29:03,070 so why would I refuse? 617 00:29:03,080 --> 00:29:04,230 Stop it. 618 00:29:04,240 --> 00:29:07,670 It's Taejeong who wouldn't want that. 619 00:29:09,140 --> 00:29:12,560 Stop being fooled by Taejeong 620 00:29:12,570 --> 00:29:15,730 and get a grip. 621 00:29:19,980 --> 00:29:21,430 That little... 622 00:29:28,740 --> 00:29:30,000 Grandma? 623 00:29:32,040 --> 00:29:34,200 What? Come home? 624 00:29:37,040 --> 00:29:38,830 With Taejeong? 625 00:29:41,180 --> 00:29:44,270 Yes, I'm with him now so we'll go now. 626 00:29:46,510 --> 00:29:48,830 Honey, grandma wants us to come home. 627 00:29:48,840 --> 00:29:50,630 I think she'll forgive us. 628 00:29:56,140 --> 00:29:57,970 You're here. 629 00:29:57,980 --> 00:29:59,670 I begged her last night 630 00:29:59,680 --> 00:30:01,630 so she had to call you back. 631 00:30:01,640 --> 00:30:04,700 Taejeong, it must have been tough. 632 00:30:04,710 --> 00:30:06,900 But you did the right thing 633 00:30:06,910 --> 00:30:08,500 by going to the site. 634 00:30:08,510 --> 00:30:11,000 It's what changed her mind. 635 00:30:11,010 --> 00:30:13,700 Huh? Mr. Jang is here. 636 00:30:13,710 --> 00:30:16,930 Jihui, are you back home for good? 637 00:30:16,940 --> 00:30:18,600 Yeah, uncle. 638 00:30:18,610 --> 00:30:20,430 Of course they're back for good. 639 00:30:20,440 --> 00:30:22,660 This is their home. 640 00:30:30,240 --> 00:30:33,930 Mother, the children have arrived. 641 00:30:48,040 --> 00:30:49,270 Sit down. 642 00:30:55,740 --> 00:30:59,030 You should tell her that you're sorry. 643 00:30:59,040 --> 00:31:00,330 Forget it. 644 00:31:02,040 --> 00:31:04,560 I called you today 645 00:31:05,980 --> 00:31:08,870 because I didn't want to lose my family. 646 00:31:09,980 --> 00:31:14,230 Even though you did something awful 647 00:31:14,240 --> 00:31:17,530 to your brother, I can't cut my family apart. 648 00:31:17,540 --> 00:31:19,300 Of course not, mother. 649 00:31:20,110 --> 00:31:22,630 I won't disappoint you again. 650 00:31:23,340 --> 00:31:24,870 Grandma, thank you. 651 00:31:26,940 --> 00:31:28,600 Take this and leave. 652 00:31:30,280 --> 00:31:32,300 What is this, grandma? 653 00:31:32,310 --> 00:31:35,200 Jihui, you've always wanted to study 654 00:31:35,210 --> 00:31:37,730 but you couldn't because of your mom. 655 00:31:37,740 --> 00:31:39,530 You can use this chance to study. 656 00:31:39,540 --> 00:31:40,500 What? 657 00:31:40,510 --> 00:31:42,630 You're set to study abroad. 658 00:31:42,640 --> 00:31:45,400 I sent the application for you. 659 00:31:45,410 --> 00:31:47,470 Taejeong, go with Jihui 660 00:31:47,480 --> 00:31:49,170 and study what you want. 661 00:31:52,440 --> 00:31:55,700 Grandma, are you telling us 662 00:31:55,710 --> 00:31:58,330 to leave this country? 663 00:31:58,340 --> 00:32:01,030 Yes, leave. Both of you. 664 00:32:01,040 --> 00:32:03,330 Leave tonight. 665 00:32:30,240 --> 00:32:32,400 As long as grandma is on your side, 666 00:32:32,410 --> 00:32:35,230 this fight will never end. 667 00:32:35,240 --> 00:32:36,430 It's all my fault. 668 00:32:36,440 --> 00:32:38,630 Please help Jihui out. 669 00:32:38,640 --> 00:32:40,230 I won't come back. 670 00:32:40,240 --> 00:32:41,570 I'm never going to see grandma 671 00:32:41,570 --> 00:32:43,100 and make grandma regret it. 672 00:32:43,110 --> 00:32:45,530 You said you'd never apologize to Jiseok. 673 00:32:45,540 --> 00:32:47,030 I guess you changed your mind. 674 00:32:47,040 --> 00:32:48,400 The situation has changed 675 00:32:48,410 --> 00:32:49,670 so have my plans. 676 00:32:49,680 --> 00:32:51,130 I may be leaving 677 00:32:51,140 --> 00:32:52,930 but since you started this, 678 00:32:52,940 --> 00:32:55,730 I'm going to reveal your identity to Jiseok. 679 00:32:55,740 --> 00:32:56,970 Go to the chairman's office. 680 00:32:56,980 --> 00:32:59,230 Jihui went to meet Jiseok and the chairman. 44955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.