Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:04,430 --> 00:00:06,690
How dare you come here?
3
00:00:06,690 --> 00:00:09,290
Ma'am, I have something to tell you.
4
00:00:09,300 --> 00:00:12,220
It's something you must know.
5
00:00:12,230 --> 00:00:14,420
I don't want to hear it.
6
00:00:14,430 --> 00:00:16,590
I'm afraid I must.
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,590
When I tell you,
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,320
you may hate me even more.
9
00:00:21,330 --> 00:00:23,520
This is something Mr. Seo didn't want either.
10
00:00:24,030 --> 00:00:27,680
But the only person that can help Mr. Seo
11
00:00:27,700 --> 00:00:30,890
is you and that's why I'm here.
12
00:00:30,890 --> 00:00:34,550
If you want to help Jiseok, resign.
13
00:00:34,560 --> 00:00:37,780
I can resign right away if you wish.
14
00:00:37,790 --> 00:00:39,190
But if I do,
15
00:00:39,200 --> 00:00:41,190
The people responsible
16
00:00:41,200 --> 00:00:43,090
won't be brought to justice.
17
00:00:43,100 --> 00:00:44,950
People responsible?
18
00:00:45,890 --> 00:00:47,150
There is someone
19
00:00:47,160 --> 00:00:49,750
who handed over our menu to J Food.
20
00:00:51,000 --> 00:00:52,780
It's Jeong Eunsu.
21
00:00:54,100 --> 00:00:56,320
Do you expect me to believe you?
22
00:00:57,400 --> 00:00:59,020
Given Eunsu and Jiseok's relationship,
23
00:00:59,030 --> 00:01:01,120
you're trying to frame her.
24
00:01:01,130 --> 00:01:02,990
If that's why you're here, get out.
25
00:01:03,500 --> 00:01:06,320
If I was doing this out of jealousy,
26
00:01:06,330 --> 00:01:09,250
I would've have to be here.
27
00:01:09,260 --> 00:01:12,250
I could have just told Mr. Seo.
28
00:01:14,230 --> 00:01:16,220
But if Mr. Seo finds out
29
00:01:16,230 --> 00:01:17,680
what Jeong Eunsu did,
30
00:01:17,700 --> 00:01:19,650
he'll be hurt for sure.
31
00:01:19,660 --> 00:01:22,290
So I couldn't tell him.
32
00:01:22,300 --> 00:01:24,750
Are you sure Eunsu did it?
33
00:01:24,760 --> 00:01:26,350
Why would she?
34
00:01:26,360 --> 00:01:29,420
Jeong Eunsu didn't do it on her own.
35
00:01:29,430 --> 00:01:31,720
There was someone else behind her.
36
00:01:32,300 --> 00:01:33,750
Who is that?
37
00:01:36,760 --> 00:01:38,190
Tell me now.
38
00:01:41,400 --> 00:01:43,690
It's Mr. Jang Taejeong.
39
00:01:46,500 --> 00:01:48,820
The chairman told me to settle
40
00:01:48,830 --> 00:01:51,090
before word about this spreads.
41
00:01:51,100 --> 00:01:53,550
She told me to stop the press.
42
00:01:53,560 --> 00:01:55,190
No chance.
43
00:01:55,200 --> 00:01:57,850
Even if this goes public, it won't be enough.
44
00:01:58,560 --> 00:02:01,150
I've given Jiseok a piece of my mind
45
00:02:01,160 --> 00:02:02,990
by asking him to quit while he can.
46
00:02:03,000 --> 00:02:04,890
Do you think he'll do that?
47
00:02:04,900 --> 00:02:05,990
It looks like,
48
00:02:06,000 --> 00:02:08,520
he's ready to fight the lawsuit.
49
00:02:08,530 --> 00:02:11,050
But what will he do?
50
00:02:11,060 --> 00:02:13,150
He'll just blame himself.
51
00:02:13,160 --> 00:02:15,050
Whenever he caused trouble before,
52
00:02:15,060 --> 00:02:17,290
he always ran away.
53
00:02:17,300 --> 00:02:19,120
Think it'll be different this time?
54
00:02:20,130 --> 00:02:24,720
She can't make Jiseok her heir anymore.
55
00:02:24,730 --> 00:02:26,590
Who will that leave?
56
00:02:26,590 --> 00:02:29,420
No one but Jihui.
57
00:02:42,060 --> 00:02:44,850
Jang Taejeong, you broke your promise?
58
00:02:44,860 --> 00:02:47,650
I dropped the recording, so drop the lawsuit.
59
00:02:47,660 --> 00:02:49,850
It's your fault for getting tricked.
60
00:02:49,860 --> 00:02:51,320
You believed me?
61
00:02:52,530 --> 00:02:56,190
With the recording gone, why would I stop?
62
00:02:56,200 --> 00:02:58,050
It's a great opportunity to drive
63
00:02:58,060 --> 00:03:00,050
both you and Jiseok away.
64
00:03:00,060 --> 00:03:03,420
Yes, that's you.
65
00:03:03,430 --> 00:03:04,890
I hoped that you would carry out
66
00:03:04,900 --> 00:03:07,580
your promise this time
67
00:03:07,590 --> 00:03:09,150
for the both of us.
68
00:03:10,000 --> 00:03:11,620
Lee Seonyu.
69
00:03:11,630 --> 00:03:13,590
You may have dreamt of getting revenge
70
00:03:13,590 --> 00:03:15,580
by sticking by Jiseok's side.
71
00:03:15,590 --> 00:03:17,190
But it's over.
72
00:03:17,900 --> 00:03:19,580
Now that Seo Jiseok will be kicked out,
73
00:03:19,590 --> 00:03:21,190
what could you possibly do?
74
00:03:22,830 --> 00:03:24,520
You should've accepted the money
75
00:03:24,530 --> 00:03:26,490
I offered and went away.
76
00:03:26,500 --> 00:03:29,720
It's too late for regrets now.
77
00:03:37,360 --> 00:03:39,450
I'm not the one with regrets.
78
00:03:39,460 --> 00:03:40,780
You are, Jang Taejeong
79
00:03:41,930 --> 00:03:44,390
I heard the whispers earlier.
80
00:03:44,400 --> 00:03:47,890
It seems that lady is Mr. Seo's mother.
81
00:03:47,900 --> 00:03:50,490
What kind of mother acts like that?
82
00:03:50,500 --> 00:03:52,050
How could she humiliate her son
83
00:03:52,060 --> 00:03:54,290
in front of all his employees?
84
00:03:54,300 --> 00:03:55,490
Is she his stepmother?
85
00:03:57,200 --> 00:03:59,390
Hag, where were you?
86
00:03:59,400 --> 00:04:00,820
Something totally shocking happened.
87
00:04:00,830 --> 00:04:02,490
The restaurant was in total chaos.
88
00:04:02,500 --> 00:04:04,620
Mr. Seo's mom came and...
89
00:04:04,630 --> 00:04:05,680
I know.
90
00:04:05,690 --> 00:04:07,020
You do?
91
00:04:07,690 --> 00:04:09,680
Don't you feel sorry for Mr. Seo?
92
00:04:09,690 --> 00:04:11,290
I know.
93
00:04:11,300 --> 00:04:14,050
Since he's always joking around,
94
00:04:14,060 --> 00:04:17,120
I thought he had a silver spoon in his mouth.
95
00:04:17,890 --> 00:04:20,880
Who knew he had a mother like that?
96
00:04:21,860 --> 00:04:24,250
Watching him earlier,
97
00:04:24,260 --> 00:04:28,050
he seemed worse off than orphans like us.
98
00:04:28,060 --> 00:04:30,680
Is Mr. Seo in his office?
99
00:04:30,690 --> 00:04:34,720
No, after his mother left, he went out.
100
00:04:45,400 --> 00:04:48,350
Take responsibility right now and quit.
101
00:04:48,360 --> 00:04:51,050
It will show that you care about the company
102
00:04:51,060 --> 00:04:53,550
and that you want to help the chairman.
103
00:05:05,890 --> 00:05:09,120
Do you know what you're talking about?
104
00:05:09,130 --> 00:05:12,790
Mr. Jang is in charge of this firm.
105
00:05:12,800 --> 00:05:14,950
And he's family.
106
00:05:14,960 --> 00:05:18,420
But he handed over data to a competitor?
107
00:05:18,430 --> 00:05:20,120
That's why I said that
108
00:05:20,130 --> 00:05:23,890
you might hate me if I told you this.
109
00:05:25,200 --> 00:05:26,850
I knew you'd be heartbroken if you knew
110
00:05:26,860 --> 00:05:29,950
that the person who put Mr. Seo in danger
111
00:05:29,960 --> 00:05:32,320
was someone within this family.
112
00:05:34,660 --> 00:05:37,320
I tried to bury the truth,
113
00:05:38,100 --> 00:05:39,720
but these things keep happening.
114
00:05:39,730 --> 00:05:43,850
I can't change anything if I don't tell you now.
115
00:05:43,860 --> 00:05:46,990
Do you have any evidence to prove that?
116
00:05:47,800 --> 00:05:50,290
No, I don't.
117
00:05:50,300 --> 00:05:51,650
But there is a way
118
00:05:51,660 --> 00:05:55,520
to make them tell you the truth.
119
00:05:57,200 --> 00:06:00,120
You should meet the people at J Food
120
00:06:00,130 --> 00:06:02,750
and try to cancel the lawsuit.
121
00:06:02,760 --> 00:06:04,020
If that happens,
122
00:06:04,030 --> 00:06:06,090
Mr. Jang and Jeong Eunsu
123
00:06:06,100 --> 00:06:08,490
will surely make a plan together.
124
00:06:09,360 --> 00:06:14,390
If I find out that you're making this up,
125
00:06:14,400 --> 00:06:16,220
what will you do?
126
00:06:17,230 --> 00:06:20,450
If what I've said is untrue,
127
00:06:21,230 --> 00:06:24,850
I'll leave Mr. Seo.
128
00:06:24,860 --> 00:06:26,890
Can you keep this promise?
129
00:06:26,890 --> 00:06:28,420
Yes.
130
00:06:28,430 --> 00:06:32,190
But I'll ask you for a favor as well.
131
00:06:33,560 --> 00:06:35,790
No matter what happens,
132
00:06:35,800 --> 00:06:39,420
please don't let Mr. Seo find out.
133
00:06:40,330 --> 00:06:42,590
I don't want him to hurt any longer.
134
00:06:56,100 --> 00:06:58,220
I'm aching all over.
135
00:06:59,960 --> 00:07:03,190
Jiseok and Eunsu are hurting my head.
136
00:07:03,200 --> 00:07:05,490
What am I doing here?
137
00:07:08,130 --> 00:07:10,550
Oh, look at this.
138
00:07:10,560 --> 00:07:14,090
What are you doing?
139
00:07:14,730 --> 00:07:17,720
Are you washing laundry or playing around?
140
00:07:17,730 --> 00:07:19,650
You can't wash blankets like this.
141
00:07:20,800 --> 00:07:22,290
I've never really done this before.
142
00:07:22,300 --> 00:07:23,950
How is it done, mother?
143
00:07:23,960 --> 00:07:26,420
Haven't you learned anything at all?
144
00:07:26,430 --> 00:07:28,990
How can you wash this with your hands?
145
00:07:29,000 --> 00:07:32,220
You have to step on it with your feet.
146
00:07:32,230 --> 00:07:34,990
You don't know anything about housework?
147
00:07:36,260 --> 00:07:38,680
Move aside. I'll do it.
148
00:07:38,690 --> 00:07:40,490
No, mother. I'll do it.
149
00:07:41,630 --> 00:07:43,780
Is it like this?
150
00:07:43,800 --> 00:07:45,390
Yes, that's right.
151
00:07:46,000 --> 00:07:48,750
Harder and evenly.
152
00:07:48,760 --> 00:07:51,720
Step on it but don't slack off.
153
00:07:51,730 --> 00:07:52,580
Okay.
154
00:07:53,200 --> 00:07:55,020
If the dirt is gone,
155
00:07:55,030 --> 00:07:57,190
rinse the blankets in water.
156
00:07:57,200 --> 00:07:59,420
Got it? Step hard.
157
00:07:59,430 --> 00:08:00,350
Okay.
158
00:08:01,460 --> 00:08:04,120
I wonder if the ribs are cooked.
159
00:08:12,200 --> 00:08:14,520
What's wrong with her today?
160
00:08:25,160 --> 00:08:27,190
You're here.
161
00:08:27,860 --> 00:08:30,190
I was wondering why you called me here.
162
00:08:30,730 --> 00:08:32,050
You weren't at the office all day,
163
00:08:32,060 --> 00:08:33,390
you were here?
164
00:08:33,830 --> 00:08:36,190
Mother called to say she's sick
165
00:08:36,200 --> 00:08:38,420
so I had to help her.
166
00:08:38,430 --> 00:08:39,990
Ta-da!
167
00:08:40,000 --> 00:08:42,780
I cooked all this for you.
168
00:08:44,160 --> 00:08:45,820
You cooked all of this?
169
00:08:45,830 --> 00:08:47,350
That's not all.
170
00:08:47,360 --> 00:08:49,750
I washed all of the soiled blankets.
171
00:08:51,330 --> 00:08:54,950
Are you ratting me out to your husband?
172
00:08:55,790 --> 00:08:57,580
It's not that, mother.
173
00:08:57,600 --> 00:08:59,350
I heard it all.
174
00:08:59,360 --> 00:09:00,750
You were telling your husband
175
00:09:00,760 --> 00:09:02,290
that I made you wash the blankets.
176
00:09:02,300 --> 00:09:03,090
Mother.
177
00:09:03,100 --> 00:09:05,120
She was just telling me what she did.
178
00:09:05,130 --> 00:09:06,590
Oh, just look at you
179
00:09:06,600 --> 00:09:09,120
sticking up for your wife.
180
00:09:09,130 --> 00:09:10,450
Jihui.
181
00:09:10,460 --> 00:09:13,120
This is how conflicts begin.
182
00:09:13,130 --> 00:09:14,920
As a daughter-in-law, you shouldn't
183
00:09:14,930 --> 00:09:17,120
tell your husband about your mother-in-law.
184
00:09:17,130 --> 00:09:18,520
Come on, mother.
185
00:09:19,360 --> 00:09:20,420
I'm sorry, mother.
186
00:09:20,430 --> 00:09:22,850
I didn't even think about that.
187
00:09:22,860 --> 00:09:25,090
Let's eat. The steamed ribs will get cold.
188
00:09:25,100 --> 00:09:26,420
You should sit down, too.
189
00:09:27,430 --> 00:09:29,850
Let me taste it.
190
00:09:29,860 --> 00:09:30,850
Here.
191
00:09:33,760 --> 00:09:36,950
The seasoning is perfect.
192
00:09:36,960 --> 00:09:38,390
The meat is perfectly cooked.
193
00:09:38,400 --> 00:09:41,350
Jihui, you have a knack for cooking.
194
00:09:41,360 --> 00:09:43,120
Really? Do you like them?
195
00:09:43,130 --> 00:09:44,920
Yes, it's very delicious.
196
00:09:44,930 --> 00:09:47,720
You're very good at it.
197
00:09:47,730 --> 00:09:49,490
Taejeong, try it.
198
00:09:49,500 --> 00:09:51,150
You'll find they're perfect.
199
00:09:51,160 --> 00:09:54,350
I didn't make it but help yourself.
200
00:09:54,360 --> 00:09:55,590
Eat up.
201
00:10:00,830 --> 00:10:01,820
You must be tired.
202
00:10:01,830 --> 00:10:03,720
I'll rub your back upstairs.
203
00:10:03,730 --> 00:10:05,050
Massage service?
204
00:10:05,060 --> 00:10:07,590
Hard work really pays off.
205
00:10:07,600 --> 00:10:09,020
Are you home now?
206
00:10:09,030 --> 00:10:09,920
Yes, mom.
207
00:10:09,930 --> 00:10:10,950
What about dinner?
208
00:10:10,960 --> 00:10:11,990
We've eaten already.
209
00:10:12,000 --> 00:10:13,420
It's strange.
210
00:10:13,430 --> 00:10:15,450
What's this smell?
211
00:10:15,460 --> 00:10:17,880
Isn't it coming from you?
212
00:10:17,890 --> 00:10:20,780
I asked you to take off your uniform.
213
00:10:20,790 --> 00:10:23,450
I'm going to wear it until I go to work.
214
00:10:25,160 --> 00:10:27,420
Jihui, did you eat beef?
215
00:10:29,130 --> 00:10:30,190
Can you smell it, uncle?
216
00:10:30,200 --> 00:10:31,690
Yeah, I can.
217
00:10:31,700 --> 00:10:34,020
It's steamed ribs. I'm sure of it.
218
00:10:34,030 --> 00:10:34,990
Mr. Jang.
219
00:10:35,000 --> 00:10:37,720
Did you have beef with Jihui only?
220
00:10:37,730 --> 00:10:38,720
We didn't eat out.
221
00:10:38,730 --> 00:10:40,850
I had dinner at my mom's place.
222
00:10:40,860 --> 00:10:42,450
After cooking ribs all day,
223
00:10:42,460 --> 00:10:44,190
I guess I smell like beef.
224
00:10:44,200 --> 00:10:46,880
Smelling the beef makes me more hungry.
225
00:10:46,890 --> 00:10:49,880
I want to eat Bangtong's mom's pizza.
226
00:10:49,890 --> 00:10:51,720
Oh, I'm hungry.
227
00:10:52,930 --> 00:10:56,520
You cooked ribs all day long? Why?
228
00:10:56,530 --> 00:10:59,120
Did your mother-in-law make you?
229
00:10:59,130 --> 00:11:00,390
She didn't make me.
230
00:11:00,400 --> 00:11:02,190
I wanted to learn.
231
00:11:02,200 --> 00:11:03,990
She even paid me a compliment, mom.
232
00:11:04,000 --> 00:11:05,550
I'm sure she did.
233
00:11:05,560 --> 00:11:08,520
All you know how to cook is fried eggs.
234
00:11:08,530 --> 00:11:09,320
Not true.
235
00:11:09,330 --> 00:11:12,090
They were the best steamed ribs I've ever had.
236
00:11:12,660 --> 00:11:15,050
Such high and empty praises.
237
00:11:15,560 --> 00:11:17,320
They're not.
238
00:11:17,330 --> 00:11:20,390
Jihui must have gotten her skills from you.
239
00:11:21,130 --> 00:11:23,590
You're flattering me now.
240
00:11:23,600 --> 00:11:26,450
You're a little bit different today.
241
00:11:27,600 --> 00:11:29,250
Oh, heavens.
242
00:11:38,790 --> 00:11:40,120
Mr. Kim?
243
00:11:40,700 --> 00:11:42,620
Make an appointment with J Food's Chairman
244
00:11:42,630 --> 00:11:44,350
for tomorrow morning.
245
00:12:09,860 --> 00:12:11,880
Why are you so late?
246
00:12:22,230 --> 00:12:24,120
Didn't have dinner yet?
247
00:12:24,130 --> 00:12:26,350
I've warmed this up.
248
00:12:26,360 --> 00:12:27,850
You should drink this first.
249
00:12:33,890 --> 00:12:36,350
It was a long and hard day.
250
00:12:39,660 --> 00:12:42,120
Did the employees talk about mother's visit?
251
00:12:46,530 --> 00:12:50,290
When I said I'd treat her like family,
252
00:12:50,300 --> 00:12:53,720
mother told me not to put in the effort.
253
00:12:53,730 --> 00:12:56,390
She said we would never be family.
254
00:12:59,400 --> 00:13:01,090
I think she was right.
255
00:13:01,930 --> 00:13:03,750
I think it's time
256
00:13:03,760 --> 00:13:06,650
for me to make a decision.
257
00:13:09,000 --> 00:13:10,990
Do you want to give up?
258
00:13:12,700 --> 00:13:17,390
Mother came by on purpose.
259
00:13:18,260 --> 00:13:21,650
She's warning me to step back
260
00:13:21,660 --> 00:13:23,690
before I'm humiliated further.
261
00:13:23,700 --> 00:13:26,090
But you don't want to fight her.
262
00:13:26,100 --> 00:13:28,290
Even so, I can't give up either.
263
00:13:29,130 --> 00:13:30,850
When I returned home,
264
00:13:30,860 --> 00:13:34,990
I promised myself that I wouldn't run away.
265
00:13:35,000 --> 00:13:37,650
But if it ends like this,
266
00:13:37,660 --> 00:13:41,220
you and I would both be humiliated.
267
00:13:43,130 --> 00:13:47,550
The truth must be revealed.
268
00:13:51,660 --> 00:13:53,320
I want to ask you something.
269
00:13:54,530 --> 00:13:59,620
What were you accusing Eunsu of that day?
270
00:14:01,160 --> 00:14:03,850
What I said to Eunsu?
271
00:14:03,860 --> 00:14:06,620
If someone stopped sabotaging us,
272
00:14:06,630 --> 00:14:09,820
it wouldn't be hard to make revenue.
273
00:14:11,660 --> 00:14:15,290
Why are you asking that all of the sudden?
274
00:14:15,300 --> 00:14:17,990
It turns out that it's possible
275
00:14:18,000 --> 00:14:20,050
J Food stole our ideas.
276
00:14:21,230 --> 00:14:23,120
Weren't you onto something
277
00:14:23,130 --> 00:14:25,120
when you said that to Eunsu?
278
00:14:26,790 --> 00:14:30,420
No, I didn't mean much by it.
279
00:14:30,430 --> 00:14:32,220
Just forget about it.
280
00:14:38,530 --> 00:14:40,190
Bangtong, what's this?
281
00:14:40,200 --> 00:14:42,120
Did you get zero on your spelling test?
282
00:14:42,130 --> 00:14:44,090
I guess so, mother.
283
00:14:44,860 --> 00:14:46,620
One, howdy.
284
00:14:46,630 --> 00:14:48,820
Two, I eaten my meal.
285
00:14:48,830 --> 00:14:50,950
Three, I brushed my teeth. Y'all.
286
00:14:50,960 --> 00:14:52,590
Bangtong, what's this?
287
00:14:52,600 --> 00:14:54,450
That's exactly what I wrote.
288
00:14:54,460 --> 00:14:55,820
The teacher called it out like that
289
00:14:55,830 --> 00:14:57,390
so I wrote down what I heard.
290
00:14:57,400 --> 00:14:58,420
No, Bangtong.
291
00:14:58,430 --> 00:15:01,190
The teacher couldn't have said this.
292
00:15:01,200 --> 00:15:03,390
Did she talk like this?
293
00:15:03,400 --> 00:15:04,520
Hello.
294
00:15:04,530 --> 00:15:05,850
I've eaten my meal.
295
00:15:05,860 --> 00:15:07,090
I've brushed my teeth.
296
00:15:07,100 --> 00:15:08,020
That's right.
297
00:15:08,030 --> 00:15:10,350
How do you know so well?
298
00:15:10,360 --> 00:15:13,190
Were you watching outside the classroom?
299
00:15:13,200 --> 00:15:15,490
Bangtong, you write them all in dialect
300
00:15:15,500 --> 00:15:17,880
which is why you got zero.
301
00:15:17,890 --> 00:15:21,090
That's how they sounded in my ears.
302
00:15:21,100 --> 00:15:24,190
Let's start the Seoul dialect starting now.
303
00:15:24,200 --> 00:15:27,190
No, I'm just going to go with what I have.
304
00:15:27,200 --> 00:15:28,920
My first cry as a baby was in dialect.
305
00:15:28,930 --> 00:15:31,290
How can I correct that in a day?
306
00:15:31,300 --> 00:15:34,190
I'm a Chungcheong man down to the bone.
307
00:15:34,200 --> 00:15:37,190
What am I going to do with you?
308
00:15:37,200 --> 00:15:38,550
My gosh.
309
00:15:40,790 --> 00:15:41,950
Let's eat.
310
00:15:41,960 --> 00:15:44,250
Chang, sit down for breakfast.
311
00:15:44,260 --> 00:15:45,850
Bangtong, eat up before you go to school.
312
00:15:45,860 --> 00:15:48,520
Yes, thank y'all.
313
00:15:49,760 --> 00:15:51,920
What's with the early morning sigh?
314
00:15:51,930 --> 00:15:53,350
You'll push all the good luck away.
315
00:15:53,360 --> 00:15:55,720
How could I not sigh?
316
00:15:55,730 --> 00:15:57,890
You know what?
317
00:15:57,890 --> 00:16:00,550
Mother, what are you trying to say?
318
00:16:00,560 --> 00:16:03,390
Please let me retain my pride.
319
00:16:04,000 --> 00:16:05,780
What's the matter?
320
00:16:05,790 --> 00:16:07,720
It's nothing.
321
00:16:09,860 --> 00:16:12,320
You're embarrassed, aren't you?
322
00:16:13,100 --> 00:16:15,590
Seonyu, you must be very busy.
323
00:16:15,600 --> 00:16:17,020
It's hard to see you around.
324
00:16:17,030 --> 00:16:19,650
There's a lot of work at the restaurant.
325
00:16:19,660 --> 00:16:20,590
I know.
326
00:16:20,600 --> 00:16:23,220
You're always tired and you don't eat much.
327
00:16:23,230 --> 00:16:25,420
The young man should date you
328
00:16:25,430 --> 00:16:27,450
not work you too death.
329
00:16:28,130 --> 00:16:30,690
But where did Gijin go?
330
00:16:30,700 --> 00:16:31,650
Don't ask.
331
00:16:31,660 --> 00:16:33,520
He wants to build his strength
332
00:16:33,530 --> 00:16:35,450
to get back at Jang Taejeong.
333
00:16:35,460 --> 00:16:38,090
Now, he's working an early morning job.
334
00:16:38,100 --> 00:16:39,090
What?
335
00:16:39,100 --> 00:16:40,990
After listening to Jinyu's story,
336
00:16:41,000 --> 00:16:43,520
he said it's all because we have no money.
337
00:16:43,530 --> 00:16:44,950
So he's going to make money first.
338
00:16:44,960 --> 00:16:48,650
We'll be rich thanks to Gijin.
339
00:16:48,660 --> 00:16:51,020
But how is he making money?
340
00:16:51,030 --> 00:16:51,820
I don't know.
341
00:16:51,830 --> 00:16:54,150
He said he can't put his goods to waste.
342
00:17:13,590 --> 00:17:15,950
I enrolled in swimming to maintain my body
343
00:17:15,960 --> 00:17:18,650
but there are only old ladies here.
344
00:17:20,560 --> 00:17:21,390
Oh!
345
00:17:22,260 --> 00:17:24,120
There's a guy like that here too?
346
00:17:25,030 --> 00:17:27,090
I'm enjoying the view.
347
00:17:28,630 --> 00:17:30,950
Might be fun to have a swim.
348
00:17:43,700 --> 00:17:46,290
What? The bum?
349
00:17:47,060 --> 00:17:49,350
Oh, my eyes!
350
00:17:49,960 --> 00:17:51,220
Huh?
351
00:17:53,530 --> 00:17:54,990
Miss Skewer?
352
00:17:55,660 --> 00:17:57,350
What are you doing here?
353
00:17:57,360 --> 00:17:59,220
None of your business.
354
00:17:59,230 --> 00:18:00,820
No luck this morning.
355
00:18:00,830 --> 00:18:03,250
No luck? No brains either.
356
00:18:03,260 --> 00:18:05,850
Just look at yourself.
357
00:18:05,860 --> 00:18:07,150
Who wears a bikini
358
00:18:07,160 --> 00:18:09,090
to a swimming class?
359
00:18:09,700 --> 00:18:12,020
What do you care if I wear a bikini
360
00:18:12,030 --> 00:18:14,450
or skinny jeans?
361
00:18:14,460 --> 00:18:15,990
I show off my great body
362
00:18:16,000 --> 00:18:17,490
for other people to enjoy.
363
00:18:17,500 --> 00:18:19,820
What's wrong with that?
364
00:18:19,830 --> 00:18:21,850
Great body?
365
00:18:21,860 --> 00:18:23,550
When I touched it last time,
366
00:18:23,560 --> 00:18:26,150
I couldn't tell your chest from your back.
367
00:18:26,160 --> 00:18:27,220
What?
368
00:18:38,860 --> 00:18:41,620
I told her I wouldn't get kicked again
369
00:18:41,630 --> 00:18:44,250
but I guess she already forgot.
370
00:18:46,700 --> 00:18:48,350
Instead of working on your hair,
371
00:18:48,360 --> 00:18:50,850
you should work on your character.
372
00:18:57,000 --> 00:18:58,950
Help me!
373
00:19:05,400 --> 00:19:06,450
Oh, no!
374
00:19:06,460 --> 00:19:09,150
I don't think she knows how to swim.
375
00:19:12,530 --> 00:19:13,520
Huh?
376
00:19:26,930 --> 00:19:28,620
Are you okay?
377
00:19:39,960 --> 00:19:41,250
Get up.
378
00:19:41,260 --> 00:19:43,520
Try to get up, Miss Skewer.
379
00:19:43,530 --> 00:19:44,780
Miss Skewer.
380
00:19:58,260 --> 00:20:00,520
Are you feeling all right?
381
00:20:07,200 --> 00:20:08,920
Hey, bum...
382
00:20:10,700 --> 00:20:12,490
You recognize me.
383
00:20:12,500 --> 00:20:14,580
You must be all right.
384
00:20:14,590 --> 00:20:17,620
I lost ten years of my life because of you.
385
00:20:18,930 --> 00:20:21,020
Did you save me?
386
00:20:21,030 --> 00:20:23,850
Yes, since I saved your life,
387
00:20:23,860 --> 00:20:26,120
you better listen to me.
388
00:20:26,130 --> 00:20:28,150
Don't ever do that again.
389
00:20:34,400 --> 00:20:35,850
Be careful.
390
00:20:46,830 --> 00:20:48,490
What's wrong with me?
391
00:20:49,530 --> 00:20:51,550
Why is my heart beating so fast?
392
00:20:52,500 --> 00:20:54,690
Did I drink too much water?
393
00:20:58,830 --> 00:21:00,090
I was surprised
394
00:21:00,100 --> 00:21:02,890
to hear that you wanted to meet me.
395
00:21:02,900 --> 00:21:05,620
I have to look out for my grandson.
396
00:21:06,430 --> 00:21:08,150
Chairman Park.
397
00:21:08,160 --> 00:21:11,150
Can you stop the lawsuit?
398
00:21:13,230 --> 00:21:15,220
If you do,
399
00:21:15,230 --> 00:21:17,250
I'll give up on the City Mall Food Town
400
00:21:17,260 --> 00:21:19,690
that both of our companies
401
00:21:19,700 --> 00:21:21,720
are competing for.
402
00:21:21,730 --> 00:21:22,920
What?
403
00:21:22,930 --> 00:21:27,420
For my grandson and my firm's reputation,
404
00:21:27,430 --> 00:21:30,450
I'd like to ask you
405
00:21:30,460 --> 00:21:32,120
to end this quietly.
406
00:21:45,560 --> 00:21:47,390
Mr. Jang, good morning.
407
00:21:47,400 --> 00:21:49,290
Good morning, wait.
408
00:21:49,960 --> 00:21:52,190
I wanted to ask you something.
409
00:21:52,200 --> 00:21:54,820
Did Lee Seonyu resign yesterday?
410
00:21:54,830 --> 00:21:56,550
Lee Seonyu?
411
00:21:56,560 --> 00:22:00,190
Are you talking about Mr. Seo's employee?
412
00:22:00,200 --> 00:22:02,490
No, she didn't.
413
00:22:02,500 --> 00:22:04,990
She came to the company yesterday.
414
00:22:05,000 --> 00:22:06,520
She didn't visit the personnel office?
415
00:22:06,530 --> 00:22:07,880
No, she didn't.
416
00:22:07,900 --> 00:22:09,990
And the chairman ordered us
417
00:22:10,000 --> 00:22:12,050
to fire her immediately at first.
418
00:22:12,060 --> 00:22:14,190
But she retracted her order last night.
419
00:22:14,700 --> 00:22:16,350
The chairman did that?
420
00:22:28,560 --> 00:22:29,690
Have a seat.
421
00:22:31,200 --> 00:22:32,550
What is it?
422
00:22:34,430 --> 00:22:38,050
I'm here to brief you on the lawsuit.
423
00:22:38,060 --> 00:22:40,390
I'm going to meet the legal team at J Food.
424
00:22:40,400 --> 00:22:43,520
What should I tell them about Lee Seonyu?
425
00:22:43,530 --> 00:22:46,050
I retracted her dismissal.
426
00:22:46,060 --> 00:22:48,990
Cancel your meeting with J Food.
427
00:22:49,560 --> 00:22:51,490
So sudden. Why?
428
00:22:51,500 --> 00:22:54,820
I think a settlement will be best for Jiseok.
429
00:22:54,860 --> 00:22:57,120
I met Chairman Park of J Food.
430
00:22:57,130 --> 00:22:58,850
He cancelled the lawsuit.
431
00:23:00,400 --> 00:23:02,250
At first, he thought that
432
00:23:02,260 --> 00:23:04,550
Jiseok's restaurant stole their idea
433
00:23:04,560 --> 00:23:07,420
but it turns out that wasn't true.
434
00:23:07,430 --> 00:23:12,020
He said J Food stole the idea instead
435
00:23:12,030 --> 00:23:14,120
and apologized.
436
00:23:14,130 --> 00:23:16,390
Is that true?
437
00:23:17,030 --> 00:23:18,650
Why are you so surprised?
438
00:23:19,230 --> 00:23:20,850
Now that the problem is solved,
439
00:23:20,860 --> 00:23:22,520
aren't you happy, managing director?
440
00:23:24,230 --> 00:23:26,250
Of course I am.
441
00:23:26,260 --> 00:23:29,350
It's really good for the company and Jiseok.
442
00:23:29,360 --> 00:23:31,020
That's true.
443
00:23:32,260 --> 00:23:34,820
But we need to find the real culprits.
444
00:23:36,760 --> 00:23:37,690
If the idea was stolen,
445
00:23:37,700 --> 00:23:39,920
it means we have a rat on the inside.
446
00:23:41,330 --> 00:23:44,720
I'm looking into it myself.
447
00:23:44,730 --> 00:23:46,720
So keep your hands off this case.
448
00:23:48,200 --> 00:23:50,490
Yes, understood.
449
00:24:01,300 --> 00:24:03,090
Follow Taejeong.
450
00:24:07,230 --> 00:24:10,620
What? You didn't know about it?
451
00:24:10,630 --> 00:24:13,780
There was a sudden order to cancel it.
452
00:24:13,790 --> 00:24:16,090
I don't know what's going on either.
453
00:24:17,430 --> 00:24:20,150
Did someone find out
454
00:24:20,160 --> 00:24:21,950
about you and me?
455
00:24:21,960 --> 00:24:24,620
Then I would've heard about it a while ago.
456
00:24:24,630 --> 00:24:26,450
Did you find out anything?
457
00:24:27,130 --> 00:24:29,020
No. I didn't.
458
00:24:29,030 --> 00:24:30,820
Stay careful for now
459
00:24:30,830 --> 00:24:32,920
and call me if anything happens.
460
00:24:35,160 --> 00:24:36,920
If it's not Yeongjun,
461
00:24:36,930 --> 00:24:38,350
then who leaked it?
462
00:24:41,000 --> 00:24:42,290
It can't be.
463
00:24:43,860 --> 00:24:46,050
I just checked the email.
464
00:24:47,730 --> 00:24:49,120
The money problem will be cleared soon
465
00:24:49,130 --> 00:24:50,720
so please tell them to wait.
466
00:24:52,360 --> 00:24:54,780
What do you think an agency is for?
467
00:24:54,790 --> 00:24:57,490
I'll get the money soon so buy some time.
468
00:24:59,430 --> 00:25:01,320
They want money for the decorating, too?
469
00:25:04,790 --> 00:25:06,450
I'll call you back later.
470
00:25:13,760 --> 00:25:14,990
Jiseok?
471
00:25:15,860 --> 00:25:17,420
Can we talk?
472
00:25:17,960 --> 00:25:19,890
Yeah, come in.
473
00:25:29,330 --> 00:25:31,220
You must be busy.
474
00:25:31,230 --> 00:25:33,220
I was checking a few things
475
00:25:33,230 --> 00:25:35,090
with the restaurants I run in Paris.
476
00:25:35,730 --> 00:25:38,420
What are you doing here?
477
00:25:38,430 --> 00:25:40,190
I thought you weren't going to see me.
478
00:25:42,660 --> 00:25:44,720
I have something to ask.
479
00:25:44,730 --> 00:25:46,050
Eunsu.
480
00:25:46,730 --> 00:25:49,020
Why did you really come back?
481
00:25:49,030 --> 00:25:50,650
You don't know?
482
00:25:50,660 --> 00:25:52,390
It's because of you, of course.
483
00:25:53,430 --> 00:25:56,050
That doesn't make sense.
484
00:25:56,060 --> 00:25:59,750
You were fine without me for years.
485
00:26:00,830 --> 00:26:04,550
I wasn't doing fine. I was just holding on.
486
00:26:04,560 --> 00:26:07,350
Times were hard after my father passed.
487
00:26:07,360 --> 00:26:08,820
That's why I came.
488
00:26:09,360 --> 00:26:11,690
Are you upset that I came back?
489
00:26:14,300 --> 00:26:15,880
Eunsu?
490
00:26:15,900 --> 00:26:18,420
I'll ask you directly.
491
00:26:19,230 --> 00:26:21,090
About our restaurant meeting,
492
00:26:21,100 --> 00:26:24,790
did you tell anyone outside our firm?
493
00:26:25,960 --> 00:26:28,350
What do you mean?
494
00:26:28,360 --> 00:26:30,090
I know how important it is to you,
495
00:26:30,100 --> 00:26:31,350
why would I do that?
496
00:26:31,360 --> 00:26:34,120
According to my research,
497
00:26:34,130 --> 00:26:38,020
someone leaked the information to J Food.
498
00:26:38,960 --> 00:26:42,850
Jiseok, are you accusing me?
499
00:26:42,860 --> 00:26:45,150
I'm not just asking you.
500
00:26:45,160 --> 00:26:49,290
I'm asking everyone at the meeting.
501
00:26:49,300 --> 00:26:51,920
Things that only we would know
502
00:26:51,930 --> 00:26:53,720
were leaked to J Food.
503
00:26:55,060 --> 00:26:56,390
I'm offended.
504
00:26:56,400 --> 00:26:58,720
I can't believe you'd suspect me.
505
00:26:59,500 --> 00:27:01,290
How can you do this to me?
506
00:27:07,500 --> 00:27:09,320
I'll call you back later.
507
00:27:12,060 --> 00:27:13,290
What?
508
00:27:38,560 --> 00:27:40,490
How can I pay for decorating now?
509
00:27:40,500 --> 00:27:41,990
It's so much money.
510
00:27:44,060 --> 00:27:45,720
I told you I'll be getting the money.
511
00:27:45,730 --> 00:27:47,920
Just ask to wait a few more days.
512
00:27:47,930 --> 00:27:49,920
I'll pay for everything all at once.
513
00:27:54,630 --> 00:27:56,390
To Taejeong: details of the "half and half" pasta
514
00:28:06,730 --> 00:28:09,020
Why? Is there a problem?
515
00:28:09,030 --> 00:28:10,550
It's not a big deal.
516
00:28:10,560 --> 00:28:12,850
All sorts of things happen in business.
517
00:28:14,330 --> 00:28:16,350
You seem busy.
518
00:28:16,360 --> 00:28:18,020
I'm sorry for taking up your time.
519
00:28:20,130 --> 00:28:22,220
About what you said earlier...
520
00:28:23,300 --> 00:28:26,720
Are you sure it was an inside job?
521
00:28:26,730 --> 00:28:28,780
Do you have evidence?
522
00:28:29,630 --> 00:28:30,690
I'm leaving.
523
00:28:38,500 --> 00:28:41,850
What? I think he found something.
524
00:28:41,860 --> 00:28:43,220
What do I do?
525
00:28:51,860 --> 00:28:54,720
Mr. Jang, it's me.
526
00:28:54,730 --> 00:28:56,420
We need to meet right now.
527
00:29:29,400 --> 00:29:31,090
What happened?
528
00:29:31,100 --> 00:29:33,290
I think Jiseok found something out.
529
00:29:33,300 --> 00:29:34,550
Jiseok?
530
00:29:34,560 --> 00:29:36,120
Yes, he questioned me
531
00:29:36,130 --> 00:29:37,780
after saying that a restaurant employee
532
00:29:37,790 --> 00:29:39,290
gave information to J Food.
533
00:29:40,030 --> 00:29:42,190
What's going on here?
534
00:29:43,900 --> 00:29:46,250
We're in trouble if Jiseok finds out.
535
00:29:46,260 --> 00:29:47,620
What?
536
00:29:47,630 --> 00:29:51,590
Are you saying someone else is onto us?
537
00:29:51,590 --> 00:29:53,880
J Food cancelled its lawsuit
538
00:29:53,900 --> 00:29:56,320
and the chairman says she's onto someone.
539
00:29:56,330 --> 00:29:59,390
Jeong Eunsu, did you make any mistakes?
540
00:29:59,400 --> 00:30:01,620
What mistakes are you talking about?
541
00:30:02,560 --> 00:30:05,050
I shouldn't have gotten involved at all.
542
00:30:06,530 --> 00:30:08,580
I'm quitting now.
543
00:30:08,590 --> 00:30:10,780
Give me the money you promised.
544
00:30:10,790 --> 00:30:13,120
You mention money,
545
00:30:13,130 --> 00:30:14,990
before your job's even finished?
546
00:30:15,530 --> 00:30:17,780
What didn't I do properly?
547
00:30:17,790 --> 00:30:19,290
Just as you ordered,
548
00:30:19,300 --> 00:30:20,780
I gave you the information on the meetings.
549
00:30:20,790 --> 00:30:22,150
What more could I do?
550
00:30:23,830 --> 00:30:25,920
I'm going to leave
551
00:30:25,930 --> 00:30:27,990
so give me all my money by today.
552
00:30:38,430 --> 00:30:39,550
Jiseok.
553
00:30:40,100 --> 00:30:41,150
I did suspect you,
554
00:30:41,160 --> 00:30:43,880
but I wished it weren't true.
555
00:30:45,630 --> 00:30:48,050
You disappointed me in every way.
556
00:30:50,360 --> 00:30:52,820
Jiseok, it's all a misunderstanding.
557
00:30:52,830 --> 00:30:54,220
I'll explain everything.
558
00:30:54,230 --> 00:30:56,150
Mr. Jang said by doing this,
559
00:30:56,160 --> 00:30:58,420
I'd be able to leave with you.
560
00:30:58,430 --> 00:31:00,580
So I just followed his orders.
561
00:31:00,590 --> 00:31:03,120
I heard it all and you're still making excuses.
562
00:31:04,430 --> 00:31:06,820
You were looking for money, weren't you?
563
00:31:08,100 --> 00:31:11,590
You made a deal with Taejeong for money.
564
00:31:13,200 --> 00:31:15,250
Take your money and leave.
565
00:31:30,000 --> 00:31:31,150
Jiseok.
566
00:31:38,260 --> 00:31:41,290
How could you lead him here?
567
00:31:41,300 --> 00:31:43,620
Are you saying it's my fault?
568
00:31:44,060 --> 00:31:46,720
Who do you think created this mess?
569
00:31:47,400 --> 00:31:49,290
You said there would be no problem.
570
00:31:49,300 --> 00:31:50,650
But now Jiseok knows.
571
00:31:50,660 --> 00:31:52,220
Instead of arguing with me,
572
00:31:52,230 --> 00:31:54,150
you should be begging or lying
573
00:31:54,160 --> 00:31:55,580
to change Jiseok's mind.
574
00:31:55,590 --> 00:31:57,290
We have to make sure
575
00:31:57,300 --> 00:31:58,920
no one finds out about this.
576
00:32:00,430 --> 00:32:01,950
Mr. Jang.
577
00:32:01,960 --> 00:32:05,150
What are you doing here, Mr. Kim?
578
00:32:05,160 --> 00:32:07,920
The chairman is asking for you.
579
00:32:07,930 --> 00:32:09,390
Both of you.
580
00:32:28,700 --> 00:32:31,550
I'm sure you can guess why I called you.
581
00:32:33,100 --> 00:32:35,120
I'm not sure.
582
00:32:37,400 --> 00:32:39,990
I know exactly why you were meeting.
583
00:32:40,000 --> 00:32:41,580
Are you still going to deny it?
584
00:32:43,000 --> 00:32:45,090
I met Jeong Eunsu today
585
00:32:45,100 --> 00:32:46,520
because as you had ordered,
586
00:32:46,530 --> 00:32:48,420
I was going to make her quit.
587
00:32:49,430 --> 00:32:51,580
You lie to my face again?
588
00:32:52,930 --> 00:32:54,750
I know that you planned against Jiseok
589
00:32:54,760 --> 00:32:56,750
to put him in danger.
590
00:32:56,760 --> 00:32:58,780
Put Jiseok in danger?
591
00:32:58,790 --> 00:32:59,850
Chairman.
592
00:32:59,860 --> 00:33:02,090
I don't know what you heard
593
00:33:02,100 --> 00:33:03,690
but it's not true.
594
00:33:03,700 --> 00:33:04,750
Really?
595
00:33:06,500 --> 00:33:08,350
Eunsu, are you going to deny it, too?
596
00:33:09,460 --> 00:33:10,720
Yes, ma'am.
597
00:33:12,900 --> 00:33:15,720
The two of you claim to be innocent
598
00:33:15,730 --> 00:33:18,050
but someone else disagrees.
599
00:33:18,060 --> 00:33:20,090
You'll have to meet face to face.
600
00:33:21,200 --> 00:33:22,350
Come inside.
39708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.