All language subtitles for Angel’s Revenge E051

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:04,430 --> 00:00:06,690 How dare you come here? 3 00:00:06,690 --> 00:00:09,290 Ma'am, I have something to tell you. 4 00:00:09,300 --> 00:00:12,220 It's something you must know. 5 00:00:12,230 --> 00:00:14,420 I don't want to hear it. 6 00:00:14,430 --> 00:00:16,590 I'm afraid I must. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,590 When I tell you, 8 00:00:18,600 --> 00:00:21,320 you may hate me even more. 9 00:00:21,330 --> 00:00:23,520 This is something Mr. Seo didn't want either. 10 00:00:24,030 --> 00:00:27,680 But the only person that can help Mr. Seo 11 00:00:27,700 --> 00:00:30,890 is you and that's why I'm here. 12 00:00:30,890 --> 00:00:34,550 If you want to help Jiseok, resign. 13 00:00:34,560 --> 00:00:37,780 I can resign right away if you wish. 14 00:00:37,790 --> 00:00:39,190 But if I do, 15 00:00:39,200 --> 00:00:41,190 The people responsible 16 00:00:41,200 --> 00:00:43,090 won't be brought to justice. 17 00:00:43,100 --> 00:00:44,950 People responsible? 18 00:00:45,890 --> 00:00:47,150 There is someone 19 00:00:47,160 --> 00:00:49,750 who handed over our menu to J Food. 20 00:00:51,000 --> 00:00:52,780 It's Jeong Eunsu. 21 00:00:54,100 --> 00:00:56,320 Do you expect me to believe you? 22 00:00:57,400 --> 00:00:59,020 Given Eunsu and Jiseok's relationship, 23 00:00:59,030 --> 00:01:01,120 you're trying to frame her. 24 00:01:01,130 --> 00:01:02,990 If that's why you're here, get out. 25 00:01:03,500 --> 00:01:06,320 If I was doing this out of jealousy, 26 00:01:06,330 --> 00:01:09,250 I would've have to be here. 27 00:01:09,260 --> 00:01:12,250 I could have just told Mr. Seo. 28 00:01:14,230 --> 00:01:16,220 But if Mr. Seo finds out 29 00:01:16,230 --> 00:01:17,680 what Jeong Eunsu did, 30 00:01:17,700 --> 00:01:19,650 he'll be hurt for sure. 31 00:01:19,660 --> 00:01:22,290 So I couldn't tell him. 32 00:01:22,300 --> 00:01:24,750 Are you sure Eunsu did it? 33 00:01:24,760 --> 00:01:26,350 Why would she? 34 00:01:26,360 --> 00:01:29,420 Jeong Eunsu didn't do it on her own. 35 00:01:29,430 --> 00:01:31,720 There was someone else behind her. 36 00:01:32,300 --> 00:01:33,750 Who is that? 37 00:01:36,760 --> 00:01:38,190 Tell me now. 38 00:01:41,400 --> 00:01:43,690 It's Mr. Jang Taejeong. 39 00:01:46,500 --> 00:01:48,820 The chairman told me to settle 40 00:01:48,830 --> 00:01:51,090 before word about this spreads. 41 00:01:51,100 --> 00:01:53,550 She told me to stop the press. 42 00:01:53,560 --> 00:01:55,190 No chance. 43 00:01:55,200 --> 00:01:57,850 Even if this goes public, it won't be enough. 44 00:01:58,560 --> 00:02:01,150 I've given Jiseok a piece of my mind 45 00:02:01,160 --> 00:02:02,990 by asking him to quit while he can. 46 00:02:03,000 --> 00:02:04,890 Do you think he'll do that? 47 00:02:04,900 --> 00:02:05,990 It looks like, 48 00:02:06,000 --> 00:02:08,520 he's ready to fight the lawsuit. 49 00:02:08,530 --> 00:02:11,050 But what will he do? 50 00:02:11,060 --> 00:02:13,150 He'll just blame himself. 51 00:02:13,160 --> 00:02:15,050 Whenever he caused trouble before, 52 00:02:15,060 --> 00:02:17,290 he always ran away. 53 00:02:17,300 --> 00:02:19,120 Think it'll be different this time? 54 00:02:20,130 --> 00:02:24,720 She can't make Jiseok her heir anymore. 55 00:02:24,730 --> 00:02:26,590 Who will that leave? 56 00:02:26,590 --> 00:02:29,420 No one but Jihui. 57 00:02:42,060 --> 00:02:44,850 Jang Taejeong, you broke your promise? 58 00:02:44,860 --> 00:02:47,650 I dropped the recording, so drop the lawsuit. 59 00:02:47,660 --> 00:02:49,850 It's your fault for getting tricked. 60 00:02:49,860 --> 00:02:51,320 You believed me? 61 00:02:52,530 --> 00:02:56,190 With the recording gone, why would I stop? 62 00:02:56,200 --> 00:02:58,050 It's a great opportunity to drive 63 00:02:58,060 --> 00:03:00,050 both you and Jiseok away. 64 00:03:00,060 --> 00:03:03,420 Yes, that's you. 65 00:03:03,430 --> 00:03:04,890 I hoped that you would carry out 66 00:03:04,900 --> 00:03:07,580 your promise this time 67 00:03:07,590 --> 00:03:09,150 for the both of us. 68 00:03:10,000 --> 00:03:11,620 Lee Seonyu. 69 00:03:11,630 --> 00:03:13,590 You may have dreamt of getting revenge 70 00:03:13,590 --> 00:03:15,580 by sticking by Jiseok's side. 71 00:03:15,590 --> 00:03:17,190 But it's over. 72 00:03:17,900 --> 00:03:19,580 Now that Seo Jiseok will be kicked out, 73 00:03:19,590 --> 00:03:21,190 what could you possibly do? 74 00:03:22,830 --> 00:03:24,520 You should've accepted the money 75 00:03:24,530 --> 00:03:26,490 I offered and went away. 76 00:03:26,500 --> 00:03:29,720 It's too late for regrets now. 77 00:03:37,360 --> 00:03:39,450 I'm not the one with regrets. 78 00:03:39,460 --> 00:03:40,780 You are, Jang Taejeong 79 00:03:41,930 --> 00:03:44,390 I heard the whispers earlier. 80 00:03:44,400 --> 00:03:47,890 It seems that lady is Mr. Seo's mother. 81 00:03:47,900 --> 00:03:50,490 What kind of mother acts like that? 82 00:03:50,500 --> 00:03:52,050 How could she humiliate her son 83 00:03:52,060 --> 00:03:54,290 in front of all his employees? 84 00:03:54,300 --> 00:03:55,490 Is she his stepmother? 85 00:03:57,200 --> 00:03:59,390 Hag, where were you? 86 00:03:59,400 --> 00:04:00,820 Something totally shocking happened. 87 00:04:00,830 --> 00:04:02,490 The restaurant was in total chaos. 88 00:04:02,500 --> 00:04:04,620 Mr. Seo's mom came and... 89 00:04:04,630 --> 00:04:05,680 I know. 90 00:04:05,690 --> 00:04:07,020 You do? 91 00:04:07,690 --> 00:04:09,680 Don't you feel sorry for Mr. Seo? 92 00:04:09,690 --> 00:04:11,290 I know. 93 00:04:11,300 --> 00:04:14,050 Since he's always joking around, 94 00:04:14,060 --> 00:04:17,120 I thought he had a silver spoon in his mouth. 95 00:04:17,890 --> 00:04:20,880 Who knew he had a mother like that? 96 00:04:21,860 --> 00:04:24,250 Watching him earlier, 97 00:04:24,260 --> 00:04:28,050 he seemed worse off than orphans like us. 98 00:04:28,060 --> 00:04:30,680 Is Mr. Seo in his office? 99 00:04:30,690 --> 00:04:34,720 No, after his mother left, he went out. 100 00:04:45,400 --> 00:04:48,350 Take responsibility right now and quit. 101 00:04:48,360 --> 00:04:51,050 It will show that you care about the company 102 00:04:51,060 --> 00:04:53,550 and that you want to help the chairman. 103 00:05:05,890 --> 00:05:09,120 Do you know what you're talking about? 104 00:05:09,130 --> 00:05:12,790 Mr. Jang is in charge of this firm. 105 00:05:12,800 --> 00:05:14,950 And he's family. 106 00:05:14,960 --> 00:05:18,420 But he handed over data to a competitor? 107 00:05:18,430 --> 00:05:20,120 That's why I said that 108 00:05:20,130 --> 00:05:23,890 you might hate me if I told you this. 109 00:05:25,200 --> 00:05:26,850 I knew you'd be heartbroken if you knew 110 00:05:26,860 --> 00:05:29,950 that the person who put Mr. Seo in danger 111 00:05:29,960 --> 00:05:32,320 was someone within this family. 112 00:05:34,660 --> 00:05:37,320 I tried to bury the truth, 113 00:05:38,100 --> 00:05:39,720 but these things keep happening. 114 00:05:39,730 --> 00:05:43,850 I can't change anything if I don't tell you now. 115 00:05:43,860 --> 00:05:46,990 Do you have any evidence to prove that? 116 00:05:47,800 --> 00:05:50,290 No, I don't. 117 00:05:50,300 --> 00:05:51,650 But there is a way 118 00:05:51,660 --> 00:05:55,520 to make them tell you the truth. 119 00:05:57,200 --> 00:06:00,120 You should meet the people at J Food 120 00:06:00,130 --> 00:06:02,750 and try to cancel the lawsuit. 121 00:06:02,760 --> 00:06:04,020 If that happens, 122 00:06:04,030 --> 00:06:06,090 Mr. Jang and Jeong Eunsu 123 00:06:06,100 --> 00:06:08,490 will surely make a plan together. 124 00:06:09,360 --> 00:06:14,390 If I find out that you're making this up, 125 00:06:14,400 --> 00:06:16,220 what will you do? 126 00:06:17,230 --> 00:06:20,450 If what I've said is untrue, 127 00:06:21,230 --> 00:06:24,850 I'll leave Mr. Seo. 128 00:06:24,860 --> 00:06:26,890 Can you keep this promise? 129 00:06:26,890 --> 00:06:28,420 Yes. 130 00:06:28,430 --> 00:06:32,190 But I'll ask you for a favor as well. 131 00:06:33,560 --> 00:06:35,790 No matter what happens, 132 00:06:35,800 --> 00:06:39,420 please don't let Mr. Seo find out. 133 00:06:40,330 --> 00:06:42,590 I don't want him to hurt any longer. 134 00:06:56,100 --> 00:06:58,220 I'm aching all over. 135 00:06:59,960 --> 00:07:03,190 Jiseok and Eunsu are hurting my head. 136 00:07:03,200 --> 00:07:05,490 What am I doing here? 137 00:07:08,130 --> 00:07:10,550 Oh, look at this. 138 00:07:10,560 --> 00:07:14,090 What are you doing? 139 00:07:14,730 --> 00:07:17,720 Are you washing laundry or playing around? 140 00:07:17,730 --> 00:07:19,650 You can't wash blankets like this. 141 00:07:20,800 --> 00:07:22,290 I've never really done this before. 142 00:07:22,300 --> 00:07:23,950 How is it done, mother? 143 00:07:23,960 --> 00:07:26,420 Haven't you learned anything at all? 144 00:07:26,430 --> 00:07:28,990 How can you wash this with your hands? 145 00:07:29,000 --> 00:07:32,220 You have to step on it with your feet. 146 00:07:32,230 --> 00:07:34,990 You don't know anything about housework? 147 00:07:36,260 --> 00:07:38,680 Move aside. I'll do it. 148 00:07:38,690 --> 00:07:40,490 No, mother. I'll do it. 149 00:07:41,630 --> 00:07:43,780 Is it like this? 150 00:07:43,800 --> 00:07:45,390 Yes, that's right. 151 00:07:46,000 --> 00:07:48,750 Harder and evenly. 152 00:07:48,760 --> 00:07:51,720 Step on it but don't slack off. 153 00:07:51,730 --> 00:07:52,580 Okay. 154 00:07:53,200 --> 00:07:55,020 If the dirt is gone, 155 00:07:55,030 --> 00:07:57,190 rinse the blankets in water. 156 00:07:57,200 --> 00:07:59,420 Got it? Step hard. 157 00:07:59,430 --> 00:08:00,350 Okay. 158 00:08:01,460 --> 00:08:04,120 I wonder if the ribs are cooked. 159 00:08:12,200 --> 00:08:14,520 What's wrong with her today? 160 00:08:25,160 --> 00:08:27,190 You're here. 161 00:08:27,860 --> 00:08:30,190 I was wondering why you called me here. 162 00:08:30,730 --> 00:08:32,050 You weren't at the office all day, 163 00:08:32,060 --> 00:08:33,390 you were here? 164 00:08:33,830 --> 00:08:36,190 Mother called to say she's sick 165 00:08:36,200 --> 00:08:38,420 so I had to help her. 166 00:08:38,430 --> 00:08:39,990 Ta-da! 167 00:08:40,000 --> 00:08:42,780 I cooked all this for you. 168 00:08:44,160 --> 00:08:45,820 You cooked all of this? 169 00:08:45,830 --> 00:08:47,350 That's not all. 170 00:08:47,360 --> 00:08:49,750 I washed all of the soiled blankets. 171 00:08:51,330 --> 00:08:54,950 Are you ratting me out to your husband? 172 00:08:55,790 --> 00:08:57,580 It's not that, mother. 173 00:08:57,600 --> 00:08:59,350 I heard it all. 174 00:08:59,360 --> 00:09:00,750 You were telling your husband 175 00:09:00,760 --> 00:09:02,290 that I made you wash the blankets. 176 00:09:02,300 --> 00:09:03,090 Mother. 177 00:09:03,100 --> 00:09:05,120 She was just telling me what she did. 178 00:09:05,130 --> 00:09:06,590 Oh, just look at you 179 00:09:06,600 --> 00:09:09,120 sticking up for your wife. 180 00:09:09,130 --> 00:09:10,450 Jihui. 181 00:09:10,460 --> 00:09:13,120 This is how conflicts begin. 182 00:09:13,130 --> 00:09:14,920 As a daughter-in-law, you shouldn't 183 00:09:14,930 --> 00:09:17,120 tell your husband about your mother-in-law. 184 00:09:17,130 --> 00:09:18,520 Come on, mother. 185 00:09:19,360 --> 00:09:20,420 I'm sorry, mother. 186 00:09:20,430 --> 00:09:22,850 I didn't even think about that. 187 00:09:22,860 --> 00:09:25,090 Let's eat. The steamed ribs will get cold. 188 00:09:25,100 --> 00:09:26,420 You should sit down, too. 189 00:09:27,430 --> 00:09:29,850 Let me taste it. 190 00:09:29,860 --> 00:09:30,850 Here. 191 00:09:33,760 --> 00:09:36,950 The seasoning is perfect. 192 00:09:36,960 --> 00:09:38,390 The meat is perfectly cooked. 193 00:09:38,400 --> 00:09:41,350 Jihui, you have a knack for cooking. 194 00:09:41,360 --> 00:09:43,120 Really? Do you like them? 195 00:09:43,130 --> 00:09:44,920 Yes, it's very delicious. 196 00:09:44,930 --> 00:09:47,720 You're very good at it. 197 00:09:47,730 --> 00:09:49,490 Taejeong, try it. 198 00:09:49,500 --> 00:09:51,150 You'll find they're perfect. 199 00:09:51,160 --> 00:09:54,350 I didn't make it but help yourself. 200 00:09:54,360 --> 00:09:55,590 Eat up. 201 00:10:00,830 --> 00:10:01,820 You must be tired. 202 00:10:01,830 --> 00:10:03,720 I'll rub your back upstairs. 203 00:10:03,730 --> 00:10:05,050 Massage service? 204 00:10:05,060 --> 00:10:07,590 Hard work really pays off. 205 00:10:07,600 --> 00:10:09,020 Are you home now? 206 00:10:09,030 --> 00:10:09,920 Yes, mom. 207 00:10:09,930 --> 00:10:10,950 What about dinner? 208 00:10:10,960 --> 00:10:11,990 We've eaten already. 209 00:10:12,000 --> 00:10:13,420 It's strange. 210 00:10:13,430 --> 00:10:15,450 What's this smell? 211 00:10:15,460 --> 00:10:17,880 Isn't it coming from you? 212 00:10:17,890 --> 00:10:20,780 I asked you to take off your uniform. 213 00:10:20,790 --> 00:10:23,450 I'm going to wear it until I go to work. 214 00:10:25,160 --> 00:10:27,420 Jihui, did you eat beef? 215 00:10:29,130 --> 00:10:30,190 Can you smell it, uncle? 216 00:10:30,200 --> 00:10:31,690 Yeah, I can. 217 00:10:31,700 --> 00:10:34,020 It's steamed ribs. I'm sure of it. 218 00:10:34,030 --> 00:10:34,990 Mr. Jang. 219 00:10:35,000 --> 00:10:37,720 Did you have beef with Jihui only? 220 00:10:37,730 --> 00:10:38,720 We didn't eat out. 221 00:10:38,730 --> 00:10:40,850 I had dinner at my mom's place. 222 00:10:40,860 --> 00:10:42,450 After cooking ribs all day, 223 00:10:42,460 --> 00:10:44,190 I guess I smell like beef. 224 00:10:44,200 --> 00:10:46,880 Smelling the beef makes me more hungry. 225 00:10:46,890 --> 00:10:49,880 I want to eat Bangtong's mom's pizza. 226 00:10:49,890 --> 00:10:51,720 Oh, I'm hungry. 227 00:10:52,930 --> 00:10:56,520 You cooked ribs all day long? Why? 228 00:10:56,530 --> 00:10:59,120 Did your mother-in-law make you? 229 00:10:59,130 --> 00:11:00,390 She didn't make me. 230 00:11:00,400 --> 00:11:02,190 I wanted to learn. 231 00:11:02,200 --> 00:11:03,990 She even paid me a compliment, mom. 232 00:11:04,000 --> 00:11:05,550 I'm sure she did. 233 00:11:05,560 --> 00:11:08,520 All you know how to cook is fried eggs. 234 00:11:08,530 --> 00:11:09,320 Not true. 235 00:11:09,330 --> 00:11:12,090 They were the best steamed ribs I've ever had. 236 00:11:12,660 --> 00:11:15,050 Such high and empty praises. 237 00:11:15,560 --> 00:11:17,320 They're not. 238 00:11:17,330 --> 00:11:20,390 Jihui must have gotten her skills from you. 239 00:11:21,130 --> 00:11:23,590 You're flattering me now. 240 00:11:23,600 --> 00:11:26,450 You're a little bit different today. 241 00:11:27,600 --> 00:11:29,250 Oh, heavens. 242 00:11:38,790 --> 00:11:40,120 Mr. Kim? 243 00:11:40,700 --> 00:11:42,620 Make an appointment with J Food's Chairman 244 00:11:42,630 --> 00:11:44,350 for tomorrow morning. 245 00:12:09,860 --> 00:12:11,880 Why are you so late? 246 00:12:22,230 --> 00:12:24,120 Didn't have dinner yet? 247 00:12:24,130 --> 00:12:26,350 I've warmed this up. 248 00:12:26,360 --> 00:12:27,850 You should drink this first. 249 00:12:33,890 --> 00:12:36,350 It was a long and hard day. 250 00:12:39,660 --> 00:12:42,120 Did the employees talk about mother's visit? 251 00:12:46,530 --> 00:12:50,290 When I said I'd treat her like family, 252 00:12:50,300 --> 00:12:53,720 mother told me not to put in the effort. 253 00:12:53,730 --> 00:12:56,390 She said we would never be family. 254 00:12:59,400 --> 00:13:01,090 I think she was right. 255 00:13:01,930 --> 00:13:03,750 I think it's time 256 00:13:03,760 --> 00:13:06,650 for me to make a decision. 257 00:13:09,000 --> 00:13:10,990 Do you want to give up? 258 00:13:12,700 --> 00:13:17,390 Mother came by on purpose. 259 00:13:18,260 --> 00:13:21,650 She's warning me to step back 260 00:13:21,660 --> 00:13:23,690 before I'm humiliated further. 261 00:13:23,700 --> 00:13:26,090 But you don't want to fight her. 262 00:13:26,100 --> 00:13:28,290 Even so, I can't give up either. 263 00:13:29,130 --> 00:13:30,850 When I returned home, 264 00:13:30,860 --> 00:13:34,990 I promised myself that I wouldn't run away. 265 00:13:35,000 --> 00:13:37,650 But if it ends like this, 266 00:13:37,660 --> 00:13:41,220 you and I would both be humiliated. 267 00:13:43,130 --> 00:13:47,550 The truth must be revealed. 268 00:13:51,660 --> 00:13:53,320 I want to ask you something. 269 00:13:54,530 --> 00:13:59,620 What were you accusing Eunsu of that day? 270 00:14:01,160 --> 00:14:03,850 What I said to Eunsu? 271 00:14:03,860 --> 00:14:06,620 If someone stopped sabotaging us, 272 00:14:06,630 --> 00:14:09,820 it wouldn't be hard to make revenue. 273 00:14:11,660 --> 00:14:15,290 Why are you asking that all of the sudden? 274 00:14:15,300 --> 00:14:17,990 It turns out that it's possible 275 00:14:18,000 --> 00:14:20,050 J Food stole our ideas. 276 00:14:21,230 --> 00:14:23,120 Weren't you onto something 277 00:14:23,130 --> 00:14:25,120 when you said that to Eunsu? 278 00:14:26,790 --> 00:14:30,420 No, I didn't mean much by it. 279 00:14:30,430 --> 00:14:32,220 Just forget about it. 280 00:14:38,530 --> 00:14:40,190 Bangtong, what's this? 281 00:14:40,200 --> 00:14:42,120 Did you get zero on your spelling test? 282 00:14:42,130 --> 00:14:44,090 I guess so, mother. 283 00:14:44,860 --> 00:14:46,620 One, howdy. 284 00:14:46,630 --> 00:14:48,820 Two, I eaten my meal. 285 00:14:48,830 --> 00:14:50,950 Three, I brushed my teeth. Y'all. 286 00:14:50,960 --> 00:14:52,590 Bangtong, what's this? 287 00:14:52,600 --> 00:14:54,450 That's exactly what I wrote. 288 00:14:54,460 --> 00:14:55,820 The teacher called it out like that 289 00:14:55,830 --> 00:14:57,390 so I wrote down what I heard. 290 00:14:57,400 --> 00:14:58,420 No, Bangtong. 291 00:14:58,430 --> 00:15:01,190 The teacher couldn't have said this. 292 00:15:01,200 --> 00:15:03,390 Did she talk like this? 293 00:15:03,400 --> 00:15:04,520 Hello. 294 00:15:04,530 --> 00:15:05,850 I've eaten my meal. 295 00:15:05,860 --> 00:15:07,090 I've brushed my teeth. 296 00:15:07,100 --> 00:15:08,020 That's right. 297 00:15:08,030 --> 00:15:10,350 How do you know so well? 298 00:15:10,360 --> 00:15:13,190 Were you watching outside the classroom? 299 00:15:13,200 --> 00:15:15,490 Bangtong, you write them all in dialect 300 00:15:15,500 --> 00:15:17,880 which is why you got zero. 301 00:15:17,890 --> 00:15:21,090 That's how they sounded in my ears. 302 00:15:21,100 --> 00:15:24,190 Let's start the Seoul dialect starting now. 303 00:15:24,200 --> 00:15:27,190 No, I'm just going to go with what I have. 304 00:15:27,200 --> 00:15:28,920 My first cry as a baby was in dialect. 305 00:15:28,930 --> 00:15:31,290 How can I correct that in a day? 306 00:15:31,300 --> 00:15:34,190 I'm a Chungcheong man down to the bone. 307 00:15:34,200 --> 00:15:37,190 What am I going to do with you? 308 00:15:37,200 --> 00:15:38,550 My gosh. 309 00:15:40,790 --> 00:15:41,950 Let's eat. 310 00:15:41,960 --> 00:15:44,250 Chang, sit down for breakfast. 311 00:15:44,260 --> 00:15:45,850 Bangtong, eat up before you go to school. 312 00:15:45,860 --> 00:15:48,520 Yes, thank y'all. 313 00:15:49,760 --> 00:15:51,920 What's with the early morning sigh? 314 00:15:51,930 --> 00:15:53,350 You'll push all the good luck away. 315 00:15:53,360 --> 00:15:55,720 How could I not sigh? 316 00:15:55,730 --> 00:15:57,890 You know what? 317 00:15:57,890 --> 00:16:00,550 Mother, what are you trying to say? 318 00:16:00,560 --> 00:16:03,390 Please let me retain my pride. 319 00:16:04,000 --> 00:16:05,780 What's the matter? 320 00:16:05,790 --> 00:16:07,720 It's nothing. 321 00:16:09,860 --> 00:16:12,320 You're embarrassed, aren't you? 322 00:16:13,100 --> 00:16:15,590 Seonyu, you must be very busy. 323 00:16:15,600 --> 00:16:17,020 It's hard to see you around. 324 00:16:17,030 --> 00:16:19,650 There's a lot of work at the restaurant. 325 00:16:19,660 --> 00:16:20,590 I know. 326 00:16:20,600 --> 00:16:23,220 You're always tired and you don't eat much. 327 00:16:23,230 --> 00:16:25,420 The young man should date you 328 00:16:25,430 --> 00:16:27,450 not work you too death. 329 00:16:28,130 --> 00:16:30,690 But where did Gijin go? 330 00:16:30,700 --> 00:16:31,650 Don't ask. 331 00:16:31,660 --> 00:16:33,520 He wants to build his strength 332 00:16:33,530 --> 00:16:35,450 to get back at Jang Taejeong. 333 00:16:35,460 --> 00:16:38,090 Now, he's working an early morning job. 334 00:16:38,100 --> 00:16:39,090 What? 335 00:16:39,100 --> 00:16:40,990 After listening to Jinyu's story, 336 00:16:41,000 --> 00:16:43,520 he said it's all because we have no money. 337 00:16:43,530 --> 00:16:44,950 So he's going to make money first. 338 00:16:44,960 --> 00:16:48,650 We'll be rich thanks to Gijin. 339 00:16:48,660 --> 00:16:51,020 But how is he making money? 340 00:16:51,030 --> 00:16:51,820 I don't know. 341 00:16:51,830 --> 00:16:54,150 He said he can't put his goods to waste. 342 00:17:13,590 --> 00:17:15,950 I enrolled in swimming to maintain my body 343 00:17:15,960 --> 00:17:18,650 but there are only old ladies here. 344 00:17:20,560 --> 00:17:21,390 Oh! 345 00:17:22,260 --> 00:17:24,120 There's a guy like that here too? 346 00:17:25,030 --> 00:17:27,090 I'm enjoying the view. 347 00:17:28,630 --> 00:17:30,950 Might be fun to have a swim. 348 00:17:43,700 --> 00:17:46,290 What? The bum? 349 00:17:47,060 --> 00:17:49,350 Oh, my eyes! 350 00:17:49,960 --> 00:17:51,220 Huh? 351 00:17:53,530 --> 00:17:54,990 Miss Skewer? 352 00:17:55,660 --> 00:17:57,350 What are you doing here? 353 00:17:57,360 --> 00:17:59,220 None of your business. 354 00:17:59,230 --> 00:18:00,820 No luck this morning. 355 00:18:00,830 --> 00:18:03,250 No luck? No brains either. 356 00:18:03,260 --> 00:18:05,850 Just look at yourself. 357 00:18:05,860 --> 00:18:07,150 Who wears a bikini 358 00:18:07,160 --> 00:18:09,090 to a swimming class? 359 00:18:09,700 --> 00:18:12,020 What do you care if I wear a bikini 360 00:18:12,030 --> 00:18:14,450 or skinny jeans? 361 00:18:14,460 --> 00:18:15,990 I show off my great body 362 00:18:16,000 --> 00:18:17,490 for other people to enjoy. 363 00:18:17,500 --> 00:18:19,820 What's wrong with that? 364 00:18:19,830 --> 00:18:21,850 Great body? 365 00:18:21,860 --> 00:18:23,550 When I touched it last time, 366 00:18:23,560 --> 00:18:26,150 I couldn't tell your chest from your back. 367 00:18:26,160 --> 00:18:27,220 What? 368 00:18:38,860 --> 00:18:41,620 I told her I wouldn't get kicked again 369 00:18:41,630 --> 00:18:44,250 but I guess she already forgot. 370 00:18:46,700 --> 00:18:48,350 Instead of working on your hair, 371 00:18:48,360 --> 00:18:50,850 you should work on your character. 372 00:18:57,000 --> 00:18:58,950 Help me! 373 00:19:05,400 --> 00:19:06,450 Oh, no! 374 00:19:06,460 --> 00:19:09,150 I don't think she knows how to swim. 375 00:19:12,530 --> 00:19:13,520 Huh? 376 00:19:26,930 --> 00:19:28,620 Are you okay? 377 00:19:39,960 --> 00:19:41,250 Get up. 378 00:19:41,260 --> 00:19:43,520 Try to get up, Miss Skewer. 379 00:19:43,530 --> 00:19:44,780 Miss Skewer. 380 00:19:58,260 --> 00:20:00,520 Are you feeling all right? 381 00:20:07,200 --> 00:20:08,920 Hey, bum... 382 00:20:10,700 --> 00:20:12,490 You recognize me. 383 00:20:12,500 --> 00:20:14,580 You must be all right. 384 00:20:14,590 --> 00:20:17,620 I lost ten years of my life because of you. 385 00:20:18,930 --> 00:20:21,020 Did you save me? 386 00:20:21,030 --> 00:20:23,850 Yes, since I saved your life, 387 00:20:23,860 --> 00:20:26,120 you better listen to me. 388 00:20:26,130 --> 00:20:28,150 Don't ever do that again. 389 00:20:34,400 --> 00:20:35,850 Be careful. 390 00:20:46,830 --> 00:20:48,490 What's wrong with me? 391 00:20:49,530 --> 00:20:51,550 Why is my heart beating so fast? 392 00:20:52,500 --> 00:20:54,690 Did I drink too much water? 393 00:20:58,830 --> 00:21:00,090 I was surprised 394 00:21:00,100 --> 00:21:02,890 to hear that you wanted to meet me. 395 00:21:02,900 --> 00:21:05,620 I have to look out for my grandson. 396 00:21:06,430 --> 00:21:08,150 Chairman Park. 397 00:21:08,160 --> 00:21:11,150 Can you stop the lawsuit? 398 00:21:13,230 --> 00:21:15,220 If you do, 399 00:21:15,230 --> 00:21:17,250 I'll give up on the City Mall Food Town 400 00:21:17,260 --> 00:21:19,690 that both of our companies 401 00:21:19,700 --> 00:21:21,720 are competing for. 402 00:21:21,730 --> 00:21:22,920 What? 403 00:21:22,930 --> 00:21:27,420 For my grandson and my firm's reputation, 404 00:21:27,430 --> 00:21:30,450 I'd like to ask you 405 00:21:30,460 --> 00:21:32,120 to end this quietly. 406 00:21:45,560 --> 00:21:47,390 Mr. Jang, good morning. 407 00:21:47,400 --> 00:21:49,290 Good morning, wait. 408 00:21:49,960 --> 00:21:52,190 I wanted to ask you something. 409 00:21:52,200 --> 00:21:54,820 Did Lee Seonyu resign yesterday? 410 00:21:54,830 --> 00:21:56,550 Lee Seonyu? 411 00:21:56,560 --> 00:22:00,190 Are you talking about Mr. Seo's employee? 412 00:22:00,200 --> 00:22:02,490 No, she didn't. 413 00:22:02,500 --> 00:22:04,990 She came to the company yesterday. 414 00:22:05,000 --> 00:22:06,520 She didn't visit the personnel office? 415 00:22:06,530 --> 00:22:07,880 No, she didn't. 416 00:22:07,900 --> 00:22:09,990 And the chairman ordered us 417 00:22:10,000 --> 00:22:12,050 to fire her immediately at first. 418 00:22:12,060 --> 00:22:14,190 But she retracted her order last night. 419 00:22:14,700 --> 00:22:16,350 The chairman did that? 420 00:22:28,560 --> 00:22:29,690 Have a seat. 421 00:22:31,200 --> 00:22:32,550 What is it? 422 00:22:34,430 --> 00:22:38,050 I'm here to brief you on the lawsuit. 423 00:22:38,060 --> 00:22:40,390 I'm going to meet the legal team at J Food. 424 00:22:40,400 --> 00:22:43,520 What should I tell them about Lee Seonyu? 425 00:22:43,530 --> 00:22:46,050 I retracted her dismissal. 426 00:22:46,060 --> 00:22:48,990 Cancel your meeting with J Food. 427 00:22:49,560 --> 00:22:51,490 So sudden. Why? 428 00:22:51,500 --> 00:22:54,820 I think a settlement will be best for Jiseok. 429 00:22:54,860 --> 00:22:57,120 I met Chairman Park of J Food. 430 00:22:57,130 --> 00:22:58,850 He cancelled the lawsuit. 431 00:23:00,400 --> 00:23:02,250 At first, he thought that 432 00:23:02,260 --> 00:23:04,550 Jiseok's restaurant stole their idea 433 00:23:04,560 --> 00:23:07,420 but it turns out that wasn't true. 434 00:23:07,430 --> 00:23:12,020 He said J Food stole the idea instead 435 00:23:12,030 --> 00:23:14,120 and apologized. 436 00:23:14,130 --> 00:23:16,390 Is that true? 437 00:23:17,030 --> 00:23:18,650 Why are you so surprised? 438 00:23:19,230 --> 00:23:20,850 Now that the problem is solved, 439 00:23:20,860 --> 00:23:22,520 aren't you happy, managing director? 440 00:23:24,230 --> 00:23:26,250 Of course I am. 441 00:23:26,260 --> 00:23:29,350 It's really good for the company and Jiseok. 442 00:23:29,360 --> 00:23:31,020 That's true. 443 00:23:32,260 --> 00:23:34,820 But we need to find the real culprits. 444 00:23:36,760 --> 00:23:37,690 If the idea was stolen, 445 00:23:37,700 --> 00:23:39,920 it means we have a rat on the inside. 446 00:23:41,330 --> 00:23:44,720 I'm looking into it myself. 447 00:23:44,730 --> 00:23:46,720 So keep your hands off this case. 448 00:23:48,200 --> 00:23:50,490 Yes, understood. 449 00:24:01,300 --> 00:24:03,090 Follow Taejeong. 450 00:24:07,230 --> 00:24:10,620 What? You didn't know about it? 451 00:24:10,630 --> 00:24:13,780 There was a sudden order to cancel it. 452 00:24:13,790 --> 00:24:16,090 I don't know what's going on either. 453 00:24:17,430 --> 00:24:20,150 Did someone find out 454 00:24:20,160 --> 00:24:21,950 about you and me? 455 00:24:21,960 --> 00:24:24,620 Then I would've heard about it a while ago. 456 00:24:24,630 --> 00:24:26,450 Did you find out anything? 457 00:24:27,130 --> 00:24:29,020 No. I didn't. 458 00:24:29,030 --> 00:24:30,820 Stay careful for now 459 00:24:30,830 --> 00:24:32,920 and call me if anything happens. 460 00:24:35,160 --> 00:24:36,920 If it's not Yeongjun, 461 00:24:36,930 --> 00:24:38,350 then who leaked it? 462 00:24:41,000 --> 00:24:42,290 It can't be. 463 00:24:43,860 --> 00:24:46,050 I just checked the email. 464 00:24:47,730 --> 00:24:49,120 The money problem will be cleared soon 465 00:24:49,130 --> 00:24:50,720 so please tell them to wait. 466 00:24:52,360 --> 00:24:54,780 What do you think an agency is for? 467 00:24:54,790 --> 00:24:57,490 I'll get the money soon so buy some time. 468 00:24:59,430 --> 00:25:01,320 They want money for the decorating, too? 469 00:25:04,790 --> 00:25:06,450 I'll call you back later. 470 00:25:13,760 --> 00:25:14,990 Jiseok? 471 00:25:15,860 --> 00:25:17,420 Can we talk? 472 00:25:17,960 --> 00:25:19,890 Yeah, come in. 473 00:25:29,330 --> 00:25:31,220 You must be busy. 474 00:25:31,230 --> 00:25:33,220 I was checking a few things 475 00:25:33,230 --> 00:25:35,090 with the restaurants I run in Paris. 476 00:25:35,730 --> 00:25:38,420 What are you doing here? 477 00:25:38,430 --> 00:25:40,190 I thought you weren't going to see me. 478 00:25:42,660 --> 00:25:44,720 I have something to ask. 479 00:25:44,730 --> 00:25:46,050 Eunsu. 480 00:25:46,730 --> 00:25:49,020 Why did you really come back? 481 00:25:49,030 --> 00:25:50,650 You don't know? 482 00:25:50,660 --> 00:25:52,390 It's because of you, of course. 483 00:25:53,430 --> 00:25:56,050 That doesn't make sense. 484 00:25:56,060 --> 00:25:59,750 You were fine without me for years. 485 00:26:00,830 --> 00:26:04,550 I wasn't doing fine. I was just holding on. 486 00:26:04,560 --> 00:26:07,350 Times were hard after my father passed. 487 00:26:07,360 --> 00:26:08,820 That's why I came. 488 00:26:09,360 --> 00:26:11,690 Are you upset that I came back? 489 00:26:14,300 --> 00:26:15,880 Eunsu? 490 00:26:15,900 --> 00:26:18,420 I'll ask you directly. 491 00:26:19,230 --> 00:26:21,090 About our restaurant meeting, 492 00:26:21,100 --> 00:26:24,790 did you tell anyone outside our firm? 493 00:26:25,960 --> 00:26:28,350 What do you mean? 494 00:26:28,360 --> 00:26:30,090 I know how important it is to you, 495 00:26:30,100 --> 00:26:31,350 why would I do that? 496 00:26:31,360 --> 00:26:34,120 According to my research, 497 00:26:34,130 --> 00:26:38,020 someone leaked the information to J Food. 498 00:26:38,960 --> 00:26:42,850 Jiseok, are you accusing me? 499 00:26:42,860 --> 00:26:45,150 I'm not just asking you. 500 00:26:45,160 --> 00:26:49,290 I'm asking everyone at the meeting. 501 00:26:49,300 --> 00:26:51,920 Things that only we would know 502 00:26:51,930 --> 00:26:53,720 were leaked to J Food. 503 00:26:55,060 --> 00:26:56,390 I'm offended. 504 00:26:56,400 --> 00:26:58,720 I can't believe you'd suspect me. 505 00:26:59,500 --> 00:27:01,290 How can you do this to me? 506 00:27:07,500 --> 00:27:09,320 I'll call you back later. 507 00:27:12,060 --> 00:27:13,290 What? 508 00:27:38,560 --> 00:27:40,490 How can I pay for decorating now? 509 00:27:40,500 --> 00:27:41,990 It's so much money. 510 00:27:44,060 --> 00:27:45,720 I told you I'll be getting the money. 511 00:27:45,730 --> 00:27:47,920 Just ask to wait a few more days. 512 00:27:47,930 --> 00:27:49,920 I'll pay for everything all at once. 513 00:27:54,630 --> 00:27:56,390 To Taejeong: details of the "half and half" pasta 514 00:28:06,730 --> 00:28:09,020 Why? Is there a problem? 515 00:28:09,030 --> 00:28:10,550 It's not a big deal. 516 00:28:10,560 --> 00:28:12,850 All sorts of things happen in business. 517 00:28:14,330 --> 00:28:16,350 You seem busy. 518 00:28:16,360 --> 00:28:18,020 I'm sorry for taking up your time. 519 00:28:20,130 --> 00:28:22,220 About what you said earlier... 520 00:28:23,300 --> 00:28:26,720 Are you sure it was an inside job? 521 00:28:26,730 --> 00:28:28,780 Do you have evidence? 522 00:28:29,630 --> 00:28:30,690 I'm leaving. 523 00:28:38,500 --> 00:28:41,850 What? I think he found something. 524 00:28:41,860 --> 00:28:43,220 What do I do? 525 00:28:51,860 --> 00:28:54,720 Mr. Jang, it's me. 526 00:28:54,730 --> 00:28:56,420 We need to meet right now. 527 00:29:29,400 --> 00:29:31,090 What happened? 528 00:29:31,100 --> 00:29:33,290 I think Jiseok found something out. 529 00:29:33,300 --> 00:29:34,550 Jiseok? 530 00:29:34,560 --> 00:29:36,120 Yes, he questioned me 531 00:29:36,130 --> 00:29:37,780 after saying that a restaurant employee 532 00:29:37,790 --> 00:29:39,290 gave information to J Food. 533 00:29:40,030 --> 00:29:42,190 What's going on here? 534 00:29:43,900 --> 00:29:46,250 We're in trouble if Jiseok finds out. 535 00:29:46,260 --> 00:29:47,620 What? 536 00:29:47,630 --> 00:29:51,590 Are you saying someone else is onto us? 537 00:29:51,590 --> 00:29:53,880 J Food cancelled its lawsuit 538 00:29:53,900 --> 00:29:56,320 and the chairman says she's onto someone. 539 00:29:56,330 --> 00:29:59,390 Jeong Eunsu, did you make any mistakes? 540 00:29:59,400 --> 00:30:01,620 What mistakes are you talking about? 541 00:30:02,560 --> 00:30:05,050 I shouldn't have gotten involved at all. 542 00:30:06,530 --> 00:30:08,580 I'm quitting now. 543 00:30:08,590 --> 00:30:10,780 Give me the money you promised. 544 00:30:10,790 --> 00:30:13,120 You mention money, 545 00:30:13,130 --> 00:30:14,990 before your job's even finished? 546 00:30:15,530 --> 00:30:17,780 What didn't I do properly? 547 00:30:17,790 --> 00:30:19,290 Just as you ordered, 548 00:30:19,300 --> 00:30:20,780 I gave you the information on the meetings. 549 00:30:20,790 --> 00:30:22,150 What more could I do? 550 00:30:23,830 --> 00:30:25,920 I'm going to leave 551 00:30:25,930 --> 00:30:27,990 so give me all my money by today. 552 00:30:38,430 --> 00:30:39,550 Jiseok. 553 00:30:40,100 --> 00:30:41,150 I did suspect you, 554 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 but I wished it weren't true. 555 00:30:45,630 --> 00:30:48,050 You disappointed me in every way. 556 00:30:50,360 --> 00:30:52,820 Jiseok, it's all a misunderstanding. 557 00:30:52,830 --> 00:30:54,220 I'll explain everything. 558 00:30:54,230 --> 00:30:56,150 Mr. Jang said by doing this, 559 00:30:56,160 --> 00:30:58,420 I'd be able to leave with you. 560 00:30:58,430 --> 00:31:00,580 So I just followed his orders. 561 00:31:00,590 --> 00:31:03,120 I heard it all and you're still making excuses. 562 00:31:04,430 --> 00:31:06,820 You were looking for money, weren't you? 563 00:31:08,100 --> 00:31:11,590 You made a deal with Taejeong for money. 564 00:31:13,200 --> 00:31:15,250 Take your money and leave. 565 00:31:30,000 --> 00:31:31,150 Jiseok. 566 00:31:38,260 --> 00:31:41,290 How could you lead him here? 567 00:31:41,300 --> 00:31:43,620 Are you saying it's my fault? 568 00:31:44,060 --> 00:31:46,720 Who do you think created this mess? 569 00:31:47,400 --> 00:31:49,290 You said there would be no problem. 570 00:31:49,300 --> 00:31:50,650 But now Jiseok knows. 571 00:31:50,660 --> 00:31:52,220 Instead of arguing with me, 572 00:31:52,230 --> 00:31:54,150 you should be begging or lying 573 00:31:54,160 --> 00:31:55,580 to change Jiseok's mind. 574 00:31:55,590 --> 00:31:57,290 We have to make sure 575 00:31:57,300 --> 00:31:58,920 no one finds out about this. 576 00:32:00,430 --> 00:32:01,950 Mr. Jang. 577 00:32:01,960 --> 00:32:05,150 What are you doing here, Mr. Kim? 578 00:32:05,160 --> 00:32:07,920 The chairman is asking for you. 579 00:32:07,930 --> 00:32:09,390 Both of you. 580 00:32:28,700 --> 00:32:31,550 I'm sure you can guess why I called you. 581 00:32:33,100 --> 00:32:35,120 I'm not sure. 582 00:32:37,400 --> 00:32:39,990 I know exactly why you were meeting. 583 00:32:40,000 --> 00:32:41,580 Are you still going to deny it? 584 00:32:43,000 --> 00:32:45,090 I met Jeong Eunsu today 585 00:32:45,100 --> 00:32:46,520 because as you had ordered, 586 00:32:46,530 --> 00:32:48,420 I was going to make her quit. 587 00:32:49,430 --> 00:32:51,580 You lie to my face again? 588 00:32:52,930 --> 00:32:54,750 I know that you planned against Jiseok 589 00:32:54,760 --> 00:32:56,750 to put him in danger. 590 00:32:56,760 --> 00:32:58,780 Put Jiseok in danger? 591 00:32:58,790 --> 00:32:59,850 Chairman. 592 00:32:59,860 --> 00:33:02,090 I don't know what you heard 593 00:33:02,100 --> 00:33:03,690 but it's not true. 594 00:33:03,700 --> 00:33:04,750 Really? 595 00:33:06,500 --> 00:33:08,350 Eunsu, are you going to deny it, too? 596 00:33:09,460 --> 00:33:10,720 Yes, ma'am. 597 00:33:12,900 --> 00:33:15,720 The two of you claim to be innocent 598 00:33:15,730 --> 00:33:18,050 but someone else disagrees. 599 00:33:18,060 --> 00:33:20,090 You'll have to meet face to face. 600 00:33:21,200 --> 00:33:22,350 Come inside. 39708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.