Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Angel's Revenge
2
00:00:09,460 --> 00:00:10,420
Eunsu.
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,290
We need to talk.
4
00:00:16,700 --> 00:00:20,020
Jiseok, I'm sorry.
5
00:00:22,160 --> 00:00:24,850
I wanted to hide it from you.
6
00:00:25,660 --> 00:00:27,980
I didn't want you to see me like this.
7
00:00:54,530 --> 00:00:55,720
Episode 50
8
00:00:55,730 --> 00:01:01,880
Steak portions must be between 199 and 300g.
9
00:01:01,890 --> 00:01:04,680
So what would be best?
10
00:01:10,630 --> 00:01:11,680
Hag.
11
00:01:13,130 --> 00:01:15,690
Are you working late by yourself?
12
00:01:15,690 --> 00:01:17,220
I have some work to do.
13
00:01:17,230 --> 00:01:19,220
There have been problems lately.
14
00:01:19,230 --> 00:01:21,420
Don't you think you're overdoing it?
15
00:01:21,430 --> 00:01:22,880
I'm fine.
16
00:01:22,890 --> 00:01:24,450
Thanks for caring.
17
00:01:24,460 --> 00:01:26,190
Oh.
18
00:01:26,200 --> 00:01:29,050
You're working so hard you deserve a prize.
19
00:01:30,060 --> 00:01:32,190
I'm in a good mood. Want to go out?
20
00:01:32,200 --> 00:01:35,450
I'll treat you with my salary.
21
00:01:35,460 --> 00:01:37,920
Thanks for the offer.
22
00:01:37,930 --> 00:01:39,620
But Mr. Seo is on his way
23
00:01:39,630 --> 00:01:41,350
and I have work to do.
24
00:01:41,360 --> 00:01:43,950
I'll hang out with you next time.
25
00:01:44,890 --> 00:01:48,620
Fine, I won't disturb your date.
26
00:01:48,630 --> 00:01:49,550
Let's go.
27
00:01:49,560 --> 00:01:51,150
See you tomorrow.
28
00:01:55,830 --> 00:01:58,150
I thought he'd be here right away.
29
00:01:58,160 --> 00:01:59,850
Why isn't he coming?
30
00:02:14,900 --> 00:02:16,050
Stop drinking.
31
00:02:16,060 --> 00:02:17,150
Let me be.
32
00:02:18,200 --> 00:02:20,950
I want to drink until I forget about today.
33
00:02:28,260 --> 00:02:31,650
I didn't know about your deal with grandma.
34
00:02:31,660 --> 00:02:33,920
I didn't know your dad was sick either.
35
00:02:35,690 --> 00:02:37,050
How is he now?
36
00:02:38,690 --> 00:02:40,780
My father passed away.
37
00:02:44,400 --> 00:02:46,190
Thanks to the Chairman, I had the money
38
00:02:46,200 --> 00:02:48,420
to pay for the surgeries,
39
00:02:48,430 --> 00:02:50,590
but he relapsed two years ago.
40
00:02:53,660 --> 00:02:56,650
He really wanted to see you towards the end.
41
00:03:02,060 --> 00:03:04,090
If I had known,
42
00:03:05,360 --> 00:03:08,520
I would've just told you the truth.
43
00:03:11,230 --> 00:03:13,620
I was afraid of the chairman then.
44
00:03:14,230 --> 00:03:16,920
And I was too young to know any better.
45
00:03:18,460 --> 00:03:20,620
Dad was also in a lot of pain.
46
00:03:22,760 --> 00:03:24,320
I'm sorry.
47
00:03:26,860 --> 00:03:29,020
After I left,
48
00:03:30,400 --> 00:03:32,720
I never forgot about you.
49
00:03:39,530 --> 00:03:41,490
I understand Taejeong didn't know Eunsu,
50
00:03:41,500 --> 00:03:44,220
and so he hired her.
51
00:03:44,230 --> 00:03:46,190
But what's your excuse?
52
00:03:46,790 --> 00:03:49,820
You two kept this a secret from me?
53
00:03:50,460 --> 00:03:52,120
I tried to tell you,
54
00:03:52,130 --> 00:03:53,720
but since Jiseok's restaurant was in trouble,
55
00:03:53,730 --> 00:03:56,020
I lost the chance.
56
00:03:56,030 --> 00:03:57,950
But now that I think about it,
57
00:03:57,960 --> 00:04:00,590
Eunsu might be able to help you out.
58
00:04:00,600 --> 00:04:02,250
Help me out how?
59
00:04:02,260 --> 00:04:05,520
Lee Seonyu is causing a lot of trouble
60
00:04:05,530 --> 00:04:09,250
but Jiseok refuses to let her resign.
61
00:04:09,260 --> 00:04:11,350
If Eunsu is by his side,
62
00:04:11,360 --> 00:04:13,950
Jiseok may lose interest in Seonyu.
63
00:04:13,960 --> 00:04:15,890
How does that help me at all?
64
00:04:17,260 --> 00:04:19,320
Both Lee Seonyu and Eunsu
65
00:04:19,330 --> 00:04:21,650
are not good enough for Jiseok.
66
00:04:22,400 --> 00:04:26,090
I'm having enough trouble with the restaurant
67
00:04:26,100 --> 00:04:29,150
without Eunsu here to make things worse.
68
00:04:31,600 --> 00:04:33,720
Jihui.
69
00:04:33,730 --> 00:04:36,750
Don't ever bring up Eunsu being with Jiseok
70
00:04:36,760 --> 00:04:39,250
in front of me ever again.
71
00:04:40,360 --> 00:04:41,750
I'm going to tell Taejeong
72
00:04:41,760 --> 00:04:44,250
to fire Eunsu right away.
73
00:04:44,260 --> 00:04:46,020
Grandma.
74
00:04:46,030 --> 00:04:47,650
You can leave now.
75
00:04:53,790 --> 00:04:54,680
Hey.
76
00:04:55,500 --> 00:04:58,620
That girl from the restaurant, Lee Seonyu,
77
00:04:58,630 --> 00:05:00,920
is she the one Jiseok likes?
78
00:05:01,860 --> 00:05:03,780
Yes.
79
00:05:03,830 --> 00:05:06,950
Why would anyone like her?
80
00:05:06,960 --> 00:05:08,720
I tried everything to make him dump her
81
00:05:08,730 --> 00:05:10,490
but he won't budge.
82
00:05:10,500 --> 00:05:11,780
It's so frustrating.
83
00:05:11,790 --> 00:05:13,450
Why are you trying to break them up?
84
00:05:13,460 --> 00:05:16,450
This is such a great chance for you.
85
00:05:16,460 --> 00:05:17,450
Mom.
86
00:05:17,460 --> 00:05:19,950
He's not focused on work. He has girl problems.
87
00:05:19,960 --> 00:05:22,390
Jiseok's position in the family is gone.
88
00:05:22,400 --> 00:05:23,920
So why interfere?
89
00:05:27,130 --> 00:05:32,050
How is it that I like every single girl he dates?
90
00:05:32,060 --> 00:05:34,450
First, it's the chauffeur's daughter.
91
00:05:34,460 --> 00:05:37,750
Now, it's the troublemaking employee.
92
00:05:39,430 --> 00:05:41,520
Those girls might give mother a headache,
93
00:05:41,530 --> 00:05:44,750
but I adore them.
94
00:05:52,160 --> 00:05:54,990
Lee Seonyu, you did this to me.
95
00:05:54,990 --> 00:05:57,350
You're the one who caused the accident
96
00:05:57,360 --> 00:05:59,420
and you're the one who
97
00:05:59,430 --> 00:06:01,450
forced me to fake a coma.
98
00:06:04,230 --> 00:06:06,250
Delete file?
99
00:06:06,260 --> 00:06:07,590
Deleted
100
00:06:10,060 --> 00:06:12,550
With this gone,
101
00:06:12,560 --> 00:06:15,520
I have no reason to go easy on Seonyu.
102
00:06:22,700 --> 00:06:24,990
Yeongjun, it's me.
103
00:06:24,990 --> 00:06:27,050
Please file the lawsuit.
104
00:06:36,530 --> 00:06:37,650
Jiseok.
105
00:06:43,560 --> 00:06:45,350
Can't you stay?
106
00:06:48,200 --> 00:06:52,450
I cried so much that I think I have a fever.
107
00:06:52,460 --> 00:06:54,150
I miss my dad, too.
108
00:06:56,430 --> 00:06:58,650
I don't want to be alone.
109
00:07:10,860 --> 00:07:13,090
We were really happy then.
110
00:07:15,160 --> 00:07:17,250
How did this happen to us?
111
00:07:18,530 --> 00:07:21,450
You have a fever, lie down.
112
00:07:22,160 --> 00:07:27,120
You'll stay with me tonight, won't you?
113
00:08:22,060 --> 00:08:24,120
Flying Double Kick
114
00:08:31,830 --> 00:08:33,190
Hello?
115
00:08:35,200 --> 00:08:36,650
Lee Seonyu?
116
00:08:37,890 --> 00:08:42,520
Why are you picking up Jiseok's phone?
117
00:08:42,530 --> 00:08:44,190
Jiseok is sleeping right now.
118
00:08:44,200 --> 00:08:46,150
I took the call so he wouldn't wake up.
119
00:08:48,660 --> 00:08:51,120
But what are you calling about?
120
00:08:51,130 --> 00:08:53,020
I'll tell him when he wakes up.
121
00:08:54,100 --> 00:08:55,390
No.
122
00:08:55,400 --> 00:08:57,720
I'll tell Jiseok myself.
123
00:09:01,760 --> 00:09:04,250
I bet she'll give up now.
124
00:09:08,700 --> 00:09:10,850
Delete log?
125
00:09:10,860 --> 00:09:11,620
Deleted
126
00:09:33,660 --> 00:09:36,320
This late at night...
127
00:09:36,330 --> 00:09:38,520
They were together?
128
00:09:39,530 --> 00:09:42,250
One, two...
129
00:09:42,960 --> 00:09:44,350
Stop it.
130
00:09:44,360 --> 00:09:45,890
Are you going to work out all night?
131
00:09:45,890 --> 00:09:46,980
Go to sleep.
132
00:09:46,990 --> 00:09:50,050
You can go to bed first. One, two.
133
00:09:50,060 --> 00:09:51,650
Hey.
134
00:09:51,660 --> 00:09:54,880
Let your dinner digest first.
135
00:09:56,130 --> 00:09:58,690
Did he stop by?
136
00:09:58,700 --> 00:10:00,320
Of course not.
137
00:10:00,330 --> 00:10:01,520
He didn't come.
138
00:10:01,530 --> 00:10:03,550
We kept the lights on while waiting
139
00:10:03,560 --> 00:10:06,290
so we're wasting a lot of money on electricity.
140
00:10:06,300 --> 00:10:07,290
Gijin.
141
00:10:07,300 --> 00:10:10,190
Why are you working out so hard?
142
00:10:10,200 --> 00:10:11,920
I don't know.
143
00:10:11,930 --> 00:10:15,050
He's wasting his energy.
144
00:10:15,990 --> 00:10:18,950
I'm not wasting it, I'm developing it.
145
00:10:18,960 --> 00:10:21,880
That little pipsqueak is going down.
146
00:10:21,890 --> 00:10:23,780
That guy, Jang Taejeong.
147
00:10:23,800 --> 00:10:25,450
I'm going to murder him.
148
00:10:25,460 --> 00:10:28,150
Gijin, Bangtong is only eight years old.
149
00:10:28,160 --> 00:10:30,320
Please censor yourself.
150
00:10:33,160 --> 00:10:36,820
Relax, relax.
151
00:10:36,830 --> 00:10:38,520
Calm down.
152
00:10:40,060 --> 00:10:42,650
I can't relax at all.
153
00:10:43,460 --> 00:10:44,750
Because of that bum,
154
00:10:44,760 --> 00:10:47,320
I missed the photo shoot and I ruined my hair.
155
00:10:47,330 --> 00:10:49,020
It's so annoying.
156
00:10:49,660 --> 00:10:51,090
Big deal.
157
00:10:51,100 --> 00:10:53,650
I'm so angry right now
158
00:10:53,660 --> 00:10:55,550
my head is about to explode.
159
00:10:56,630 --> 00:10:58,220
You've been like this all day.
160
00:10:58,230 --> 00:10:59,650
Did something happen?
161
00:10:59,660 --> 00:11:02,790
I just feel so bad for my son.
162
00:11:02,800 --> 00:11:05,950
He was beaten up by Gijin in broad daylight.
163
00:11:05,960 --> 00:11:09,320
Then he was scolded by his mother-in-law.
164
00:11:09,330 --> 00:11:12,550
How did my great son end up like this?
165
00:11:13,130 --> 00:11:15,550
Gijin?
166
00:11:15,560 --> 00:11:17,950
Pungho's son punched Taejeong?
167
00:11:17,960 --> 00:11:19,950
Yes. That barbaric man
168
00:11:19,960 --> 00:11:23,350
beat up Taejeong like a common thug.
169
00:11:23,960 --> 00:11:24,880
My gosh.
170
00:11:24,890 --> 00:11:26,650
Gijin found out about Jinyu
171
00:11:26,660 --> 00:11:29,290
so hitting Taejeong is understandable,
172
00:11:29,300 --> 00:11:32,220
But I will never forgive his mother-in-law.
173
00:11:32,230 --> 00:11:35,490
She dares to yell at my son?
174
00:11:35,500 --> 00:11:36,450
We'll see about that.
175
00:11:36,460 --> 00:11:39,190
An eye for an eye...
176
00:11:47,460 --> 00:11:48,620
Are you awake?
177
00:11:51,130 --> 00:11:54,020
I tried to be quiet but I guess I failed.
178
00:11:55,030 --> 00:11:56,550
Are you feeling better?
179
00:11:56,560 --> 00:12:00,020
Yeah. With you here, I slept well.
180
00:12:00,030 --> 00:12:02,520
I haven't slept like that in ages.
181
00:12:04,330 --> 00:12:06,290
Wash up. I'll get breakfast ready.
182
00:12:08,700 --> 00:12:10,890
Since you're all right, I'm done here.
183
00:12:10,890 --> 00:12:12,050
I'll be going.
184
00:12:13,600 --> 00:12:16,190
Why? Let's eat and go to work together.
185
00:12:17,990 --> 00:12:20,750
No thanks, I'm going to go.
186
00:12:36,360 --> 00:12:39,250
Were you with Eunsu up until now?
187
00:12:41,660 --> 00:12:43,550
I'm going to get changed before work.
188
00:12:43,560 --> 00:12:44,780
Jiseok.
189
00:12:47,400 --> 00:12:49,150
You surprised me.
190
00:12:50,200 --> 00:12:52,980
I thought you'd be mad at me.
191
00:12:53,560 --> 00:12:55,950
It's too late for me to be angry.
192
00:12:56,700 --> 00:12:58,720
I can't go back in time.
193
00:13:01,260 --> 00:13:02,790
But grandma...
194
00:13:03,830 --> 00:13:06,920
I hope this never happens again.
195
00:13:07,860 --> 00:13:10,820
Trying to buy someone's feelings with love
196
00:13:11,630 --> 00:13:13,250
is a travesty.
197
00:13:25,300 --> 00:13:26,950
You punched in already?
198
00:13:30,500 --> 00:13:31,820
You're here.
199
00:13:31,830 --> 00:13:33,390
What is this?
200
00:13:33,400 --> 00:13:36,450
Did you pull an all-nighter?
201
00:13:36,460 --> 00:13:39,590
It seems that way.
202
00:13:39,600 --> 00:13:41,920
I'm sorry I didn't call you last night.
203
00:13:41,930 --> 00:13:43,680
I said I would be right back
204
00:13:43,700 --> 00:13:46,150
but something came up.
205
00:13:46,160 --> 00:13:47,790
- Like what?
- Jiseok.
206
00:13:52,360 --> 00:13:54,620
Seonyu, you're here early.
207
00:13:56,430 --> 00:13:58,220
What are you doing here so early?
208
00:13:59,060 --> 00:14:01,450
After you left in the morning,
209
00:14:01,460 --> 00:14:04,050
I found this next to the bed.
210
00:14:08,060 --> 00:14:09,050
Oh.
211
00:14:09,830 --> 00:14:12,090
Did I come at a bad time?
212
00:14:12,100 --> 00:14:13,950
I thought you'd be looking for this
213
00:14:13,960 --> 00:14:16,650
so I brought it right away.
214
00:14:16,660 --> 00:14:18,980
It's important to you.
215
00:14:18,990 --> 00:14:20,290
Thanks...
216
00:14:22,930 --> 00:14:24,220
For bringing it here.
217
00:14:24,800 --> 00:14:27,920
Feel free to talk. I'll be leaving.
218
00:14:31,460 --> 00:14:32,720
Don't leave.
219
00:14:37,130 --> 00:14:39,880
I'm sorry I didn't tell you from the start,
220
00:14:39,890 --> 00:14:42,050
but I was with Eunsu last night.
221
00:14:43,160 --> 00:14:45,920
Nothing happened between us.
222
00:14:45,930 --> 00:14:47,650
You don't have to leave.
223
00:14:47,660 --> 00:14:51,450
And this will never happen again.
224
00:14:55,100 --> 00:14:57,750
I'll never see her outside of business again.
225
00:14:57,760 --> 00:15:01,420
Jiseok, how can you say that?
226
00:15:02,360 --> 00:15:06,420
I had to leave you, you know the truth now.
227
00:15:08,930 --> 00:15:11,120
I apologize for my grandma's actions.
228
00:15:11,130 --> 00:15:13,050
But even though I know what happened,
229
00:15:13,060 --> 00:15:14,820
it won't change anything.
230
00:15:15,600 --> 00:15:17,120
I had no choice.
231
00:15:17,130 --> 00:15:18,390
Because the Chairman and my dad...
232
00:15:18,400 --> 00:15:20,450
If you'd told me, I would've helped,
233
00:15:20,460 --> 00:15:22,090
no matter what!
234
00:15:23,860 --> 00:15:27,620
Honestly, your deal with my grandma
235
00:15:27,630 --> 00:15:29,190
isn't what hurts me,
236
00:15:29,200 --> 00:15:31,550
but lying to me, that's what hurts.
237
00:15:32,660 --> 00:15:35,150
We were in love then.
238
00:15:36,330 --> 00:15:38,090
So how could you hide that from me
239
00:15:38,100 --> 00:15:40,050
and leave me behind?
240
00:15:40,060 --> 00:15:42,590
I thought it was for the best.
241
00:15:43,460 --> 00:15:45,790
The chairman told me
242
00:15:45,800 --> 00:15:47,550
that I had no choice but to leave.
243
00:15:49,060 --> 00:15:51,320
Then you were wrong.
244
00:15:52,360 --> 00:15:55,420
You should have never lied to me
245
00:15:55,990 --> 00:15:57,720
and you should have never left me.
246
00:16:00,860 --> 00:16:02,050
Jiseok.
247
00:16:34,960 --> 00:16:36,850
Eunsu left.
248
00:16:43,860 --> 00:16:46,090
I was hard on her so that she'd leave.
249
00:16:47,300 --> 00:16:51,490
You said she gave you a hard time.
250
00:16:51,500 --> 00:16:54,420
You broke up because of your grandma?
251
00:16:56,100 --> 00:16:57,950
I found out yesterday
252
00:16:58,730 --> 00:17:01,650
that my grandma paid her off to leave.
253
00:17:03,560 --> 00:17:07,990
If Eunsu had been honest with me back then
254
00:17:08,000 --> 00:17:10,550
everything could have been different.
255
00:17:11,560 --> 00:17:13,450
But since so much time has passed,
256
00:17:13,460 --> 00:17:15,650
my feelings sort of went away.
257
00:17:15,660 --> 00:17:18,420
It's too late now and nothing's changed.
258
00:17:19,730 --> 00:17:23,290
I had to make sure Eunsu understood that.
259
00:17:28,330 --> 00:17:29,620
Seonyu.
260
00:17:30,130 --> 00:17:32,450
My grandma is a good person
261
00:17:32,460 --> 00:17:35,050
but she's very scary when it comes to me.
262
00:17:35,800 --> 00:17:39,420
It won't be easy for you and me either.
263
00:17:42,730 --> 00:17:44,320
Are you scared yet?
264
00:17:46,260 --> 00:17:47,520
No.
265
00:17:49,660 --> 00:17:52,850
No matter what happens,
266
00:17:53,890 --> 00:17:57,750
I won't let go of these hands.
267
00:18:02,130 --> 00:18:03,220
That was too much.
268
00:18:03,230 --> 00:18:05,250
How could he humiliate me in front of her?
269
00:18:21,060 --> 00:18:22,190
Eunsu.
270
00:18:25,560 --> 00:18:27,290
Why are you packing your things?
271
00:18:27,300 --> 00:18:29,150
I'm leaving.
272
00:18:29,160 --> 00:18:30,620
You're returning to France?
273
00:18:30,630 --> 00:18:32,450
I came for no reason.
274
00:18:32,460 --> 00:18:34,390
Jiseok won't budge at all.
275
00:18:34,400 --> 00:18:36,090
He's totally over me.
276
00:18:36,100 --> 00:18:37,590
I thought things went well
277
00:18:37,600 --> 00:18:39,290
since he came home in the morning.
278
00:18:40,300 --> 00:18:41,990
I put on a show in front of your grandma
279
00:18:42,000 --> 00:18:43,920
like you asked and it did nothing.
280
00:18:43,930 --> 00:18:45,620
It only hurt my pride.
281
00:18:45,630 --> 00:18:46,980
Hey, no!
282
00:18:47,000 --> 00:18:49,050
If you just leave like this,
283
00:18:49,060 --> 00:18:51,690
you're letting Seonyu manipulate him.
284
00:18:52,460 --> 00:18:54,650
What do you mean?
285
00:18:54,660 --> 00:18:56,150
Manipulate?
286
00:18:56,160 --> 00:18:59,990
I'm saying she's just using him for money.
287
00:19:00,000 --> 00:19:02,550
Everyone can see she's not good enough.
288
00:19:02,560 --> 00:19:04,690
That wounds me a little bit.
289
00:19:04,690 --> 00:19:07,350
You must feel the same way about me.
290
00:19:07,360 --> 00:19:10,290
The bad girl who approached Jiseok for money
291
00:19:10,300 --> 00:19:12,290
and the unlikely chauffeur's daughter.
292
00:19:12,300 --> 00:19:14,520
How can you say that, Eunsu?
293
00:19:14,530 --> 00:19:17,550
I knew you were up to something.
294
00:19:17,560 --> 00:19:20,190
You didn't like me when I was dating Jiseok.
295
00:19:20,200 --> 00:19:24,050
So why the sudden change of heart?
296
00:19:24,060 --> 00:19:28,650
I just wanted you two to be happy.
297
00:19:28,660 --> 00:19:31,650
No, there's something else.
298
00:19:31,660 --> 00:19:34,680
You made me act in front of the Chairman.
299
00:19:34,690 --> 00:19:37,050
That's not the Seo Jihui I know.
300
00:19:37,060 --> 00:19:42,090
Why do you have a vendetta against Seonyu?
301
00:19:43,600 --> 00:19:46,680
She's just a really weird person.
302
00:19:46,690 --> 00:19:48,050
She got the job at the restaurant
303
00:19:48,060 --> 00:19:50,890
for the sole purpose of seducing Jiseok.
304
00:19:53,260 --> 00:19:54,680
Eunsu.
305
00:19:54,690 --> 00:19:57,320
You're like family.
306
00:19:57,330 --> 00:20:00,750
And I really want you to be happy with Jiseok.
307
00:20:00,760 --> 00:20:03,620
Don't give up now, okay?
308
00:20:12,560 --> 00:20:13,850
Yes, mother.
309
00:20:18,500 --> 00:20:20,790
- Is it you, Jihui?
- Yes, mother.
310
00:20:21,500 --> 00:20:23,250
Why did you call for me?
311
00:20:23,760 --> 00:20:24,750
Jihui.
312
00:20:24,760 --> 00:20:27,850
You can clearly tell I'm sick from my voice.
313
00:20:27,860 --> 00:20:30,920
Yet, you don't ask about my health at all?
314
00:20:30,930 --> 00:20:33,920
You start by asking why I called you here?
315
00:20:33,930 --> 00:20:35,450
It's not that.
316
00:20:35,460 --> 00:20:37,850
You called me without any warning.
317
00:20:37,860 --> 00:20:39,520
Are you very sick?
318
00:20:39,530 --> 00:20:45,650
Yes, I can feel the aching in my bones.
319
00:20:45,660 --> 00:20:48,790
I didn't get good care after Taejeong was born.
320
00:20:48,800 --> 00:20:53,950
Once I'm sick, I can't even lift a finger.
321
00:20:53,960 --> 00:20:55,520
Then you should go to the hospital.
322
00:20:55,530 --> 00:20:57,350
Let's go, mother.
323
00:20:57,360 --> 00:20:59,720
My bones aren't the issue here.
324
00:20:59,730 --> 00:21:03,320
You have to help the beef bones.
325
00:21:03,330 --> 00:21:07,520
They can't even go to the hospital.
326
00:21:11,760 --> 00:21:13,650
What's all this, mother?
327
00:21:15,200 --> 00:21:17,750
I wanted to make some steamed ribs.
328
00:21:17,760 --> 00:21:19,220
I've soaked them in water.
329
00:21:19,230 --> 00:21:21,290
What am I going to do with all this?
330
00:21:21,930 --> 00:21:23,990
You should've told me.
331
00:21:24,000 --> 00:21:26,220
I could've taken you out to eat.
332
00:21:26,230 --> 00:21:30,050
You think I bought this to eat myself?
333
00:21:30,060 --> 00:21:34,090
I was going to make it for you and Taejeong.
334
00:21:34,100 --> 00:21:36,590
Even when I was very busy
335
00:21:36,600 --> 00:21:38,390
running the bar and coffee shop,
336
00:21:38,400 --> 00:21:40,050
I made Taejeong's favorite foods
337
00:21:40,060 --> 00:21:42,490
with these hands.
338
00:21:44,660 --> 00:21:48,190
Whatever. You don't get it.
339
00:21:48,200 --> 00:21:52,090
By now you should be saying, "I'll do it."
340
00:21:52,100 --> 00:21:55,290
But since you don't have what it takes, I'll do it.
341
00:21:55,300 --> 00:21:59,090
I wanted to educate my daughter-in-law,
342
00:21:59,100 --> 00:22:01,290
but you just want to buy my affection.
343
00:22:01,300 --> 00:22:04,190
Oh. I'm dying.
344
00:22:04,200 --> 00:22:06,850
I have such a high fever.
345
00:22:06,860 --> 00:22:10,390
Oh, I'm dying, I'm dying.
346
00:22:10,400 --> 00:22:12,590
No, mother. Let it go.
347
00:22:12,600 --> 00:22:15,050
I'll call the maid from my house.
348
00:22:15,060 --> 00:22:16,320
Maid?
349
00:22:16,330 --> 00:22:18,250
Hey.
350
00:22:18,260 --> 00:22:20,680
Other people would think I'm borrowing
351
00:22:20,690 --> 00:22:24,020
my rich daughter-in-law's maid.
352
00:22:25,600 --> 00:22:28,590
I don't even have the energy to talk anymore.
353
00:22:28,600 --> 00:22:32,250
Just go home. I'll do it.
354
00:22:35,230 --> 00:22:36,190
Oh.
355
00:22:37,200 --> 00:22:38,450
My goodness!
356
00:22:38,460 --> 00:22:41,290
It's as heavy as a rock.
357
00:22:41,300 --> 00:22:43,820
Mother, I'll do it.
358
00:22:45,830 --> 00:22:47,450
You will?
359
00:22:47,460 --> 00:22:49,220
Do you think you can do it?
360
00:22:49,230 --> 00:22:52,450
Yes, if you teach me, I'll try.
361
00:22:52,460 --> 00:22:54,520
Okay.
362
00:22:54,530 --> 00:22:56,020
Jihui.
363
00:22:56,030 --> 00:22:58,320
You should learn how to cook like me
364
00:22:58,330 --> 00:23:03,020
and cook Taejeong's favorite meals.
365
00:23:03,030 --> 00:23:05,290
Everyday, at your house,
366
00:23:05,300 --> 00:23:07,450
he eats the food the maid cooks,
367
00:23:07,460 --> 00:23:11,350
not food from you, his wife.
368
00:23:12,830 --> 00:23:15,780
I just had them soaked in water.
369
00:23:15,800 --> 00:23:19,490
Remove the blood before stirring.
370
00:23:19,500 --> 00:23:22,190
Then blanch them in boiling water.
371
00:23:22,200 --> 00:23:25,050
That way it doesn't smell, got it?
372
00:23:25,060 --> 00:23:26,250
Yes.
373
00:23:26,260 --> 00:23:28,450
And while you remove the blood,
374
00:23:28,460 --> 00:23:32,680
wash all of the blankets in the bathroom.
375
00:23:32,690 --> 00:23:33,950
Blankets?
376
00:23:33,960 --> 00:23:37,820
Yes, I must be such a fool.
377
00:23:37,830 --> 00:23:40,350
Such a bad time to get sick,
378
00:23:40,360 --> 00:23:43,350
I left wet blankets in the bathroom.
379
00:23:43,360 --> 00:23:46,020
Spring's been here for a while,
380
00:23:46,030 --> 00:23:48,750
but I just started washing the winter sheets.
381
00:23:51,400 --> 00:23:54,850
Why? Don't want to?
382
00:23:54,860 --> 00:23:56,250
Should I do it?
383
00:23:58,500 --> 00:24:01,550
No, mother. I'll do that, too.
384
00:24:01,560 --> 00:24:03,850
You should go inside and rest.
385
00:24:04,300 --> 00:24:05,680
Okay then.
386
00:24:05,690 --> 00:24:09,090
My daughter-in-law is the best.
387
00:24:26,230 --> 00:24:27,850
Ms. Wu.
388
00:24:27,860 --> 00:24:31,290
If you treat my son like a slave,
389
00:24:31,300 --> 00:24:33,290
I too have no choice
390
00:24:33,300 --> 00:24:36,450
but to treat your daughter like my maid.
391
00:24:36,460 --> 00:24:38,720
That's life.
392
00:24:40,400 --> 00:24:41,980
So you came up
393
00:24:42,000 --> 00:24:44,450
with all of this on your own last night?
394
00:24:44,460 --> 00:24:45,620
Yeah.
395
00:24:45,630 --> 00:24:48,920
I used less steak but added rice and salad
396
00:24:48,930 --> 00:24:51,990
to come up with a meal for one.
397
00:24:52,000 --> 00:24:54,520
It's a bit too much to eat an entire steak
398
00:24:54,530 --> 00:24:56,190
at the restaurant by yourself.
399
00:24:56,200 --> 00:24:59,450
Oh, this is perfect for one person.
400
00:25:00,830 --> 00:25:04,050
People tend to think steaks are expensive.
401
00:25:04,060 --> 00:25:06,990
But this is a pretty reasonable price.
402
00:25:07,500 --> 00:25:10,290
How did you come up with this idea?
403
00:25:10,300 --> 00:25:13,020
I got half the idea from a random customer,
404
00:25:13,030 --> 00:25:15,880
and half the idea from you, of course.
405
00:25:16,600 --> 00:25:18,650
- Who? Me?
- Yeah.
406
00:25:18,660 --> 00:25:22,450
Remember when you cooked for me?
407
00:25:23,330 --> 00:25:26,090
When I get a meal cooked just for me,
408
00:25:26,100 --> 00:25:28,750
it makes me feel special.
409
00:25:28,760 --> 00:25:31,420
If we cook meals made just for one person,
410
00:25:31,430 --> 00:25:34,650
I'm sure our customers will feel the same way.
411
00:25:39,060 --> 00:25:41,150
It's the main office. Hold on.
412
00:25:43,460 --> 00:25:44,650
Hello?
413
00:25:48,890 --> 00:25:50,320
Yes, I'll do that.
414
00:25:50,330 --> 00:25:51,850
I'll go right now.
415
00:25:54,860 --> 00:25:57,880
Did something bad happen?
416
00:25:58,690 --> 00:26:01,950
J Food has filed the lawsuit.
417
00:26:03,400 --> 00:26:04,520
I thought Mr. Jang
418
00:26:04,530 --> 00:26:06,880
was going to find a solution.
419
00:26:07,600 --> 00:26:09,590
That was the legal team.
420
00:26:09,600 --> 00:26:12,680
I have to meet Mr. Jang to see what happened.
421
00:26:14,360 --> 00:26:16,020
Don't worry too much.
422
00:26:16,030 --> 00:26:17,880
It's not like we didn't see it coming.
423
00:26:17,890 --> 00:26:21,550
Focus on making this menu happen.
424
00:26:21,560 --> 00:26:23,690
- I'll be back soon.
- Okay.
425
00:26:33,260 --> 00:26:34,920
Jang Taejeong.
426
00:26:35,830 --> 00:26:38,220
You're going to betray me again?
427
00:26:44,560 --> 00:26:46,250
Why did you call me?
428
00:26:46,760 --> 00:26:50,020
I have something to check with you.
429
00:26:50,030 --> 00:26:52,090
When you stole the menu from the restaurant,
430
00:26:52,100 --> 00:26:54,120
did you leave any clues behind?
431
00:26:54,630 --> 00:26:55,920
I'm not sure.
432
00:26:55,930 --> 00:26:58,250
Nobody knows except Lee Seonyu.
433
00:26:58,260 --> 00:27:00,490
I don't think there will be a problem.
434
00:27:00,500 --> 00:27:01,690
Why do you ask?
435
00:27:02,600 --> 00:27:06,950
J Food is filing a lawsuit against Jiseok.
436
00:27:06,960 --> 00:27:09,320
I'm checking for any weak links.
437
00:27:09,330 --> 00:27:11,420
We're really going for a lawsuit?
438
00:27:11,430 --> 00:27:14,720
You said it was just to block revenue.
439
00:27:14,730 --> 00:27:17,820
I thought the lawsuit was an empty threat.
440
00:27:19,730 --> 00:27:21,590
The lawsuit is an empty threat?
441
00:27:24,530 --> 00:27:25,920
What do you mean by that?
442
00:27:26,460 --> 00:27:28,680
Oh, Mr. Jang just told me
443
00:27:28,690 --> 00:27:30,980
that J Food is filing a lawsuit.
444
00:27:32,030 --> 00:27:33,350
And I told him that
445
00:27:33,360 --> 00:27:35,420
I thought it was just a scare tactic.
446
00:27:38,260 --> 00:27:40,620
Are you here because of the lawsuit?
447
00:27:40,630 --> 00:27:43,290
You said you'd negotiate. What happened?
448
00:27:43,930 --> 00:27:45,550
I spent yesterday trying to convince them,
449
00:27:45,560 --> 00:27:46,890
but they were adamant.
450
00:27:46,890 --> 00:27:50,450
Actually, the Lee Seonyu resignation deal
451
00:27:50,460 --> 00:27:53,350
was the best chance we had.
452
00:27:53,360 --> 00:27:54,550
I'm sorry.
453
00:27:56,160 --> 00:27:57,880
That's fine.
454
00:27:57,890 --> 00:28:00,550
If they have to, let them.
455
00:28:00,560 --> 00:28:02,520
We're not guilty of anything.
456
00:28:06,360 --> 00:28:08,690
She's giving me a headache.
457
00:28:09,360 --> 00:28:11,120
I personally asked her to quit.
458
00:28:11,130 --> 00:28:12,790
From what I know,
459
00:28:12,800 --> 00:28:14,750
Mr. Seo stopped her from resigning.
460
00:28:14,760 --> 00:28:16,950
Jiseok is just as foolish.
461
00:28:16,960 --> 00:28:19,150
He's putting himself in danger.
462
00:28:19,160 --> 00:28:20,350
Mother.
463
00:28:21,830 --> 00:28:24,780
Don't you have a lunch meeting?
464
00:28:24,800 --> 00:28:26,850
I thought you were having lunch,
465
00:28:26,860 --> 00:28:28,690
why are you here so early?
466
00:28:30,230 --> 00:28:32,850
You really don't know?
467
00:28:32,860 --> 00:28:35,120
Weren't you briefed as well?
468
00:28:36,130 --> 00:28:39,250
Oh, Jiseok?
469
00:28:39,260 --> 00:28:41,020
Taejeong did his best to negotiate,
470
00:28:41,030 --> 00:28:42,390
but I guess he failed.
471
00:28:42,400 --> 00:28:45,190
They're filing a lawsuit.
472
00:28:45,200 --> 00:28:48,850
Wait, was J Food's Chairman Park
473
00:28:48,860 --> 00:28:50,880
a guest at your lunch meeting?
474
00:28:52,100 --> 00:28:54,820
Mother, that must have been so awkward.
475
00:28:58,260 --> 00:29:02,780
They're using Jiseok to attack the company.
476
00:29:02,800 --> 00:29:04,520
What should we do?
477
00:29:04,530 --> 00:29:06,220
If the media finds out,
478
00:29:06,230 --> 00:29:08,420
it will be an unprecedented disaster.
479
00:29:09,400 --> 00:29:13,290
If you know that, then why don't you help?
480
00:29:13,300 --> 00:29:15,880
What? Me?
481
00:29:15,890 --> 00:29:17,350
You're Jiseok's mother,
482
00:29:17,360 --> 00:29:20,190
stop worrying and do something.
483
00:29:20,200 --> 00:29:23,020
Stop the press or stop the lawsuit. Help.
484
00:29:26,690 --> 00:29:30,850
It looks like Chairman Park really got to her.
485
00:29:30,860 --> 00:29:33,190
She's so upset.
486
00:29:34,000 --> 00:29:37,120
Using my contacts at J Food,
487
00:29:37,130 --> 00:29:40,050
I investigated that team like you asked.
488
00:29:40,060 --> 00:29:43,090
They say the menu was sudden and unplanned.
489
00:29:43,660 --> 00:29:46,750
Did you find out when they got the idea
490
00:29:46,760 --> 00:29:48,820
and when they put things into motion?
491
00:29:48,830 --> 00:29:51,720
I don't know who proposed the idea,
492
00:29:51,730 --> 00:29:55,050
but they didn't plan for very long at all.
493
00:29:55,060 --> 00:29:58,190
If they put this in motion that quickly then...
494
00:29:58,200 --> 00:30:00,550
There's something strange going on.
495
00:30:00,560 --> 00:30:02,150
Strange? What's strange?
496
00:30:02,160 --> 00:30:03,790
During the meeting, we named the menu
497
00:30:03,800 --> 00:30:05,880
"Toku Pasta," didn't we?
498
00:30:05,890 --> 00:30:07,550
Yes, what about it?
499
00:30:07,560 --> 00:30:09,420
This is a rumor I heard
500
00:30:09,430 --> 00:30:12,920
but they nicknamed the pasta "Toku Pasta."
501
00:30:12,930 --> 00:30:15,020
But just before its release,
502
00:30:15,030 --> 00:30:17,650
they renamed it "Half-and-Half Pasta."
503
00:30:17,660 --> 00:30:19,590
Isn't that strange?
504
00:30:21,330 --> 00:30:22,720
It is.
505
00:30:22,730 --> 00:30:24,690
"Toku Pasta" was a name
506
00:30:24,690 --> 00:30:27,250
that was only mentioned in our meeting.
507
00:30:27,260 --> 00:30:30,150
We never released that or wrote it down.
508
00:30:30,160 --> 00:30:32,590
The ideas can be similar.
509
00:30:32,600 --> 00:30:35,290
But to have the same name...
510
00:30:35,300 --> 00:30:39,150
So that means that there's a possibility
511
00:30:39,160 --> 00:30:42,150
that they stole our idea.
512
00:30:44,400 --> 00:30:46,290
Okay, good work.
513
00:30:55,130 --> 00:30:58,990
So who could have ratted us out?
514
00:31:00,430 --> 00:31:02,150
You're holding another meeting?
515
00:31:02,160 --> 00:31:04,850
Did you find a recovery plan?
516
00:31:04,860 --> 00:31:07,520
There's always a way,
517
00:31:07,530 --> 00:31:09,350
so long as no one tries to sabotage us.
518
00:31:09,360 --> 00:31:11,150
What does that mean?
519
00:31:12,330 --> 00:31:15,150
Seonyu, are you accusing me of sabotage?
520
00:31:22,890 --> 00:31:24,190
Jang Taejeong.
521
00:31:24,200 --> 00:31:26,120
I made this deal in good faith,
522
00:31:26,130 --> 00:31:28,350
I gave you this chance to handle things quietly,
523
00:31:28,360 --> 00:31:29,880
and this is how you repay me?
524
00:31:29,890 --> 00:31:32,320
I have no choice but to end this.
525
00:31:42,400 --> 00:31:43,850
Where is Seonyu?
526
00:31:45,160 --> 00:31:48,350
Looking for girls at a time like this?
527
00:31:54,830 --> 00:31:56,290
Just look at you.
528
00:31:56,300 --> 00:31:58,550
You were confident you could raise revenue
529
00:31:58,560 --> 00:32:00,590
but now you're getting sued.
530
00:32:00,600 --> 00:32:03,250
Go figure. You're not interested in work.
531
00:32:03,260 --> 00:32:05,950
You're only worried about your love life.
532
00:32:11,160 --> 00:32:13,650
If you have something to say, say it inside.
533
00:32:13,660 --> 00:32:16,520
So you do know what embarrassment is.
534
00:32:16,530 --> 00:32:19,490
Then why are you humiliating the company?
535
00:32:19,500 --> 00:32:22,150
Nothing has been proven yet.
536
00:32:22,160 --> 00:32:24,120
Who needs proof?
537
00:32:24,130 --> 00:32:26,590
J Food is suing you
538
00:32:26,600 --> 00:32:29,390
and you're making it worse by taking her side.
539
00:32:29,400 --> 00:32:32,050
What are we waiting for?
540
00:32:32,060 --> 00:32:36,250
Shall I stay here until the press arrives?
541
00:32:37,600 --> 00:32:40,420
Take responsibility right now and quit.
542
00:32:40,430 --> 00:32:43,150
It will show that you care about the company
543
00:32:43,160 --> 00:32:45,950
and that you want to help the chairman.
544
00:32:52,060 --> 00:32:55,350
We don't want to deal with the public, so hurry.
545
00:32:56,130 --> 00:32:58,620
Look over their terms and conditions
546
00:32:58,630 --> 00:33:00,590
and settle as soon as possible.
547
00:33:01,530 --> 00:33:02,680
I'm trying but,
548
00:33:02,690 --> 00:33:06,250
it seems that money isn't the issue here.
549
00:33:07,330 --> 00:33:09,090
Their primary demand
550
00:33:09,100 --> 00:33:11,820
is for the person responsible to be fired.
551
00:33:11,830 --> 00:33:13,980
But since Lee Seonyu hasn't been terminated,
552
00:33:14,000 --> 00:33:15,990
a settlement will be difficult.
553
00:33:16,000 --> 00:33:17,390
Fine.
554
00:33:17,890 --> 00:33:20,350
I'll take care of the young lady.
555
00:33:20,360 --> 00:33:22,650
You just focus on the settlement.
556
00:33:23,530 --> 00:33:24,790
Yes, ma'am.
557
00:33:38,500 --> 00:33:41,990
Ma'am, you have a guest.
558
00:33:42,000 --> 00:33:44,150
I told you not to let anyone in.
559
00:33:44,160 --> 00:33:46,120
Lee Seonyu is here to see you.
560
00:33:47,530 --> 00:33:49,150
Lee Seonyu?
561
00:33:49,760 --> 00:33:51,190
Tell her to come inside.
562
00:33:51,200 --> 00:33:52,220
Yes.
563
00:34:00,060 --> 00:34:02,150
What possessed you to come here?
564
00:34:03,260 --> 00:34:07,050
Ma'am, I have something to tell you.
565
00:34:07,060 --> 00:34:09,420
It's something you have to know.
566
00:34:39,730 --> 00:34:40,750
It's over now.
567
00:34:40,760 --> 00:34:42,320
Seo Jiseok is about to lose everything.
568
00:34:42,330 --> 00:34:43,820
What are you planning?
569
00:34:43,830 --> 00:34:45,420
I'm not the one with regrets.
570
00:34:45,430 --> 00:34:46,520
You are, Jang Taejeong.
571
00:34:46,530 --> 00:34:49,220
She can't make Jiseok her heir anymore.
572
00:34:49,230 --> 00:34:51,990
The only one left, is Jihui.
573
00:34:52,000 --> 00:34:54,390
Jeong Eunsu didn't do this on her own.
574
00:34:54,400 --> 00:34:57,090
Do you have evidence to prove that?
575
00:34:57,100 --> 00:35:00,250
What were you accusing Eunsu of that day?
576
00:35:00,260 --> 00:35:01,120
Jeong Eunsu.
577
00:35:01,130 --> 00:35:02,520
Did you make a mistake?
578
00:35:02,530 --> 00:35:04,020
I'm quitting now.
579
00:35:04,030 --> 00:35:05,690
Give me the money you promised.
580
00:35:05,690 --> 00:35:07,650
The chairman is asking for you.
581
00:35:07,660 --> 00:35:09,320
Both of you.
39238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.