All language subtitles for Angel’s Revenge E049

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:16,450 --> 00:00:18,000 What are you trying to do? 3 00:00:18,010 --> 00:00:20,340 Are you going to try and finish me? 4 00:00:20,350 --> 00:00:23,340 I don't see why not. 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,070 Seonyu. 6 00:00:30,610 --> 00:00:31,700 Taejeong. 7 00:00:34,110 --> 00:00:36,070 What are you doing, Taejeong? 8 00:00:37,480 --> 00:00:40,540 Lee Seonyu, what are you doing here? 9 00:00:43,110 --> 00:00:44,740 This is great. 10 00:00:44,750 --> 00:00:46,800 I was on my way to Seo Jihui 11 00:00:46,810 --> 00:00:49,200 to tell her something. 12 00:00:49,210 --> 00:00:52,000 I'll tell you since Mr. Seo is here, too. 13 00:00:54,210 --> 00:00:56,700 You have something to tell me? 14 00:00:56,710 --> 00:00:58,940 You're here to resign, 15 00:00:58,950 --> 00:01:01,400 why do you need to see me? 16 00:01:02,510 --> 00:01:03,940 Lee Seonyu? 17 00:01:03,950 --> 00:01:06,100 What aren't you telling me? 18 00:01:07,180 --> 00:01:08,570 Actually... 19 00:01:08,580 --> 00:01:11,300 She submitted her resignation 20 00:01:11,310 --> 00:01:13,070 so I was trying to stop her. 21 00:01:14,710 --> 00:01:15,800 Why? 22 00:01:16,950 --> 00:01:18,140 She has to resign 23 00:01:18,150 --> 00:01:20,470 or else Jiseok will have to take the blame. 24 00:01:20,480 --> 00:01:22,070 Why did you stop her? 25 00:01:22,080 --> 00:01:24,570 Right, I submitted my resignation 26 00:01:24,580 --> 00:01:27,140 and was on my way to see you, Ms. Seo. 27 00:01:27,150 --> 00:01:29,200 But he tried to stop me. 28 00:01:30,910 --> 00:01:34,140 Why are you doing this? 29 00:01:35,280 --> 00:01:38,830 Lee Seonyu, rather than going to extremes, 30 00:01:38,840 --> 00:01:41,170 don't you think it's better to find 31 00:01:41,180 --> 00:01:42,540 a solution that suits both parties? 32 00:01:42,550 --> 00:01:45,470 Really? Is there a way to do that? 33 00:01:45,480 --> 00:01:47,300 I came to the main office in order to 34 00:01:47,310 --> 00:01:48,970 prepare for the lawsuit. 35 00:01:48,980 --> 00:01:51,370 You said you couldn't have Lee Seonyu resign 36 00:01:51,380 --> 00:01:55,070 which is why I was looking for a solution. 37 00:01:55,080 --> 00:01:57,570 I'll talk it over with J Food again. 38 00:01:57,580 --> 00:01:59,300 Thank goodness. 39 00:01:59,310 --> 00:02:02,500 You'll find a solution that works for everyone. 40 00:02:02,510 --> 00:02:06,140 Yes, I'll find a way. 41 00:02:10,880 --> 00:02:12,630 Episode 49 42 00:02:14,610 --> 00:02:16,370 Are you out of your mind? 43 00:02:16,380 --> 00:02:18,140 That was our chance to get rid of her. 44 00:02:18,150 --> 00:02:20,040 Why did you have to blow it? 45 00:02:20,050 --> 00:02:22,670 Jihui, get off my case! 46 00:02:22,680 --> 00:02:23,940 Taejeong. 47 00:02:24,780 --> 00:02:26,400 Then what do you want me to do? 48 00:02:26,410 --> 00:02:28,440 Jeong Eunsu's cover was blown. 49 00:02:28,450 --> 00:02:29,400 What? 50 00:02:30,610 --> 00:02:31,940 It's true. 51 00:02:31,950 --> 00:02:33,670 After finding out what Eunsu did, 52 00:02:33,680 --> 00:02:35,600 she came by to argue with me. 53 00:02:35,610 --> 00:02:38,630 She said she'd tell Jiseok everything. 54 00:02:38,640 --> 00:02:41,340 If she found out, 55 00:02:41,350 --> 00:02:43,700 then she wasn't actually resigning? 56 00:02:43,710 --> 00:02:45,370 Of course not. 57 00:02:45,380 --> 00:02:48,670 I was just trying to save face in front of Jiseok. 58 00:02:49,280 --> 00:02:53,100 So I really have to nip this in the bud. 59 00:02:53,980 --> 00:02:57,070 Jiseok can't know that Eunsu is involved. 60 00:02:57,080 --> 00:02:58,200 If he finds out, 61 00:02:58,210 --> 00:03:00,270 hiring her would be all for nothing. 62 00:03:08,510 --> 00:03:11,440 It turns our you're the liar, not me. 63 00:03:11,450 --> 00:03:14,800 You promised to stay by my side 64 00:03:14,810 --> 00:03:16,570 but then you try and quit without me? 65 00:03:17,110 --> 00:03:20,630 I had to prevent you from taking the blame. 66 00:03:20,640 --> 00:03:22,700 I won't be blamed. I did nothing wrong. 67 00:03:22,710 --> 00:03:25,940 Plus it's not like they'll win for sure. 68 00:03:25,950 --> 00:03:29,200 But you have your image to consider. 69 00:03:29,210 --> 00:03:31,700 Taejeong said he's take care of the lawsuit 70 00:03:31,710 --> 00:03:33,140 so let's wait. 71 00:03:33,150 --> 00:03:36,500 In any case, I'm a little hurt. 72 00:03:36,510 --> 00:03:38,400 You thought of leaving me so easily. 73 00:03:40,610 --> 00:03:41,540 Huh? 74 00:03:42,710 --> 00:03:45,140 Your face tells me you're sorry. 75 00:03:49,740 --> 00:03:53,540 I'm always sorry to you. 76 00:04:04,380 --> 00:04:06,870 I guess you haven't made your decision. 77 00:04:06,880 --> 00:04:08,640 That's unfortunate. 78 00:04:08,650 --> 00:04:11,100 If you don't resign within the day, 79 00:04:11,110 --> 00:04:13,140 the other party will come at us strong. 80 00:04:14,880 --> 00:04:17,700 Do you want me to resign? 81 00:04:17,710 --> 00:04:20,600 I don't feel good about what's happening 82 00:04:20,610 --> 00:04:22,370 but it's what's best for Jiseok. 83 00:04:23,580 --> 00:04:25,800 Stop the charade. 84 00:04:25,810 --> 00:04:27,400 For Jiseok? 85 00:04:28,810 --> 00:04:30,140 What? 86 00:04:30,150 --> 00:04:32,240 Jeong Eunsu. 87 00:04:32,250 --> 00:04:34,200 You're the one who gave them the menu 88 00:04:34,210 --> 00:04:36,170 and put Jiseok in danger. 89 00:04:36,180 --> 00:04:38,240 How dare you pretend to care for him? 90 00:04:39,610 --> 00:04:41,100 What do you mean? 91 00:04:41,110 --> 00:04:43,340 Don't deny it. 92 00:04:43,350 --> 00:04:45,300 I know you plotted with Jang Taejeong 93 00:04:45,310 --> 00:04:47,370 and blamed me for it. 94 00:04:47,380 --> 00:04:49,040 I just confirmed it. 95 00:04:50,310 --> 00:04:51,840 I really thought that 96 00:04:51,850 --> 00:04:55,640 you were really thinking about Jiseok. 97 00:04:55,650 --> 00:04:57,800 How could you stab him in the back like that? 98 00:04:59,450 --> 00:05:01,340 Before he finds out, 99 00:05:01,350 --> 00:05:03,600 pack your bags and leave. 100 00:05:03,610 --> 00:05:05,070 Then at least, 101 00:05:05,080 --> 00:05:07,730 Jiseok will remember his former love. 102 00:05:17,880 --> 00:05:19,640 I better make sure it's true 103 00:05:19,650 --> 00:05:21,900 and see it with my own eyes. 104 00:05:21,910 --> 00:05:24,800 Wuhyeon left with his mother 105 00:05:24,810 --> 00:05:27,570 but maybe he's come back. 106 00:05:27,580 --> 00:05:31,100 He seemed to care a lot for Bong Chang. 107 00:05:41,480 --> 00:05:43,300 Madam Na, what are you doing? 108 00:05:43,310 --> 00:05:44,700 Goodness! 109 00:05:44,710 --> 00:05:47,600 You scared me. 110 00:05:47,610 --> 00:05:50,000 I was just curious about 111 00:05:50,010 --> 00:05:51,630 how business was going. 112 00:05:51,650 --> 00:05:54,070 You should worry about your own shop. 113 00:05:54,080 --> 00:05:55,870 I'll take care of mine. 114 00:05:57,350 --> 00:05:59,970 He must be the new deliveryman. 115 00:05:59,980 --> 00:06:03,170 He's quite handsome and nice. 116 00:06:03,180 --> 00:06:05,500 And tall, too. 117 00:06:05,510 --> 00:06:06,970 How have you been, ma'am? 118 00:06:06,980 --> 00:06:08,070 Do you know me? 119 00:06:08,080 --> 00:06:09,800 I'm Gijin. 120 00:06:09,810 --> 00:06:12,600 Oh, really? 121 00:06:12,610 --> 00:06:14,440 It's so nice to see you. 122 00:06:14,450 --> 00:06:18,070 You've changed so much. 123 00:06:18,880 --> 00:06:20,770 How dare you touch him? 124 00:06:20,780 --> 00:06:22,440 Gijin, don't say hello to her. 125 00:06:22,450 --> 00:06:23,340 Come in. 126 00:06:23,350 --> 00:06:24,470 Mom, what's wrong? 127 00:06:24,480 --> 00:06:26,370 Don't even pretend to know her. 128 00:06:26,380 --> 00:06:27,670 Come inside. 129 00:06:27,680 --> 00:06:28,800 Mom. 130 00:06:30,450 --> 00:06:31,800 Goodbye. 131 00:06:36,450 --> 00:06:38,270 It's not like I wanted to see her. 132 00:06:38,280 --> 00:06:41,570 I just came to see if Wuhyeon was here. 133 00:06:43,110 --> 00:06:45,600 Why are you yelling in front of the shop? 134 00:06:45,610 --> 00:06:47,800 We met Ms. Na. 135 00:06:47,810 --> 00:06:49,640 Mom, what's wrong? 136 00:06:49,650 --> 00:06:51,870 People would think we have a blood feud. 137 00:06:51,880 --> 00:06:53,970 We have a blood feud. 138 00:06:53,980 --> 00:06:56,500 They're the ones who killed Jinyu. 139 00:06:56,510 --> 00:06:57,740 What? 140 00:06:58,350 --> 00:07:00,800 Killed Jinyu? 141 00:07:00,810 --> 00:07:03,370 Father, what does that mean? 142 00:07:05,310 --> 00:07:06,900 Did something happen? 143 00:07:07,650 --> 00:07:09,900 I knew something was strange. 144 00:07:09,910 --> 00:07:11,100 Seonyu wasn't calling Taejeong 145 00:07:11,110 --> 00:07:15,370 by his first name. She wasn't acting the same. 146 00:07:15,380 --> 00:07:16,500 What happened? 147 00:07:16,510 --> 00:07:19,000 While you were away we thought 148 00:07:19,010 --> 00:07:20,600 you'd cause trouble if you found out 149 00:07:20,610 --> 00:07:22,640 so we didn't tell you. 150 00:07:22,650 --> 00:07:27,000 Jinyu died miserably because of Taejeong. 151 00:07:28,880 --> 00:07:31,200 Having run bars and coffee shops, 152 00:07:31,210 --> 00:07:33,630 I've been kicked out hundreds of times. 153 00:07:33,650 --> 00:07:35,670 One more isn't a big deal. 154 00:07:35,680 --> 00:07:38,700 As long as Taejeong has a successful career, 155 00:07:38,710 --> 00:07:41,400 that's all that matters. 156 00:07:41,410 --> 00:07:45,600 Wait until I get my hands on Jang Taejeong. 157 00:07:45,610 --> 00:07:46,900 He's dead. 158 00:07:56,050 --> 00:07:58,070 What did he just say? 159 00:07:58,080 --> 00:08:00,240 He's killing whom? 160 00:08:00,250 --> 00:08:02,270 My Taejeong? 161 00:08:03,650 --> 00:08:05,000 Lee Seonyu, 162 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 you threaten me with that recording again? 163 00:08:09,850 --> 00:08:11,440 I can't keep letting her 164 00:08:11,450 --> 00:08:13,940 control me as she pleases. 165 00:08:21,580 --> 00:08:24,900 It's me. Come near the office. 166 00:08:24,910 --> 00:08:26,500 Bring the recording. 167 00:08:31,710 --> 00:08:34,640 Did you find a solution? 168 00:08:34,650 --> 00:08:36,370 Some way where no one is hurt 169 00:08:36,380 --> 00:08:39,100 and all is resolved quietly. 170 00:08:39,110 --> 00:08:40,970 Don't kid yourself. 171 00:08:40,980 --> 00:08:43,440 Use the recording to take Jihui and me down 172 00:08:43,450 --> 00:08:45,440 and I won't forgive you. 173 00:08:45,450 --> 00:08:48,700 I'll tell Seo Jiseok about your purpose 174 00:08:48,710 --> 00:08:50,470 and your identity and you'll be done. 175 00:08:51,350 --> 00:08:53,370 That can't be helped. 176 00:08:54,080 --> 00:08:56,270 If you hadn't made that excuse, 177 00:08:56,280 --> 00:08:58,670 I was going to tell him everything. 178 00:08:58,680 --> 00:09:02,700 No, you will never do that. 179 00:09:02,710 --> 00:09:03,800 You brought out 180 00:09:03,810 --> 00:09:06,440 the recording in order to save Jiseok. 181 00:09:06,450 --> 00:09:09,730 You have no plans to end it with him. 182 00:09:11,150 --> 00:09:14,570 Just as the recording is my weakness, 183 00:09:14,580 --> 00:09:17,070 you have a weakness, too. 184 00:09:17,080 --> 00:09:19,570 Your love for Seo Jiseok. 185 00:09:22,250 --> 00:09:24,440 So what is it you want to say? 186 00:09:28,250 --> 00:09:31,540 This is the petition sent by J Food. 187 00:09:31,550 --> 00:09:33,470 If you destroy the recording, 188 00:09:33,480 --> 00:09:36,370 I'll forget about the lawsuit. 189 00:09:38,410 --> 00:09:40,440 You can decide right now. 190 00:09:40,450 --> 00:09:42,870 Destroy the recording 191 00:09:42,880 --> 00:09:46,500 or watch Jiseok get ruined in court. 192 00:10:17,250 --> 00:10:18,970 Keep your promise. 193 00:10:18,980 --> 00:10:22,170 If you make trouble for Seo Jiseok, 194 00:10:23,180 --> 00:10:25,500 I will end you for real. 195 00:10:36,410 --> 00:10:37,370 Seonyu. 196 00:10:44,210 --> 00:10:45,970 That bastard! 197 00:10:53,580 --> 00:10:54,640 Gijin. 198 00:10:54,650 --> 00:10:55,840 You jerk! 199 00:10:57,410 --> 00:10:59,900 Gijin, don't be like this. 200 00:10:59,910 --> 00:11:02,070 I heard about what he did. 201 00:11:02,680 --> 00:11:04,600 What he did to Jinyu... 202 00:11:04,610 --> 00:11:06,600 Today, you will die by my hand. 203 00:11:11,410 --> 00:11:14,370 You're as barbaric as your father. 204 00:11:14,380 --> 00:11:17,770 What? Barbaric? 205 00:11:17,780 --> 00:11:19,700 - You bastard. - Gijin. 206 00:11:24,410 --> 00:11:26,800 No, stop it! 207 00:11:27,550 --> 00:11:30,170 How dare you hit my son! 208 00:11:30,810 --> 00:11:33,200 Taejeong, look at your face. 209 00:11:33,210 --> 00:11:35,800 - You're bleeding. - I'm fine. 210 00:11:35,810 --> 00:11:38,300 Move out of the way! 211 00:11:38,310 --> 00:11:39,700 Would you sit back and watch 212 00:11:39,710 --> 00:11:41,770 if a thug was beating on your son? 213 00:11:41,780 --> 00:11:43,640 Thug? 214 00:11:43,650 --> 00:11:45,370 The nerve! 215 00:11:46,310 --> 00:11:49,400 You're a thug who beats on people. 216 00:11:49,410 --> 00:11:52,470 I'm going to press assault charges. 217 00:11:52,980 --> 00:11:54,400 Ms. Na. 218 00:11:54,410 --> 00:11:55,370 Seonyu, you too. 219 00:11:55,380 --> 00:11:57,170 You're always harassing Taejeong 220 00:11:57,180 --> 00:11:58,970 and now with Gijin? 221 00:11:58,980 --> 00:12:00,100 Stop it already. 222 00:12:00,110 --> 00:12:02,000 Don't talk to them. Mother, let's go. 223 00:12:02,650 --> 00:12:05,040 Hey, where are you going? 224 00:12:05,050 --> 00:12:07,830 - Stop right there! - Gijin. 225 00:12:07,840 --> 00:12:10,370 Don't be like this. It's not worth it. 226 00:12:10,380 --> 00:12:11,400 Seonyu! 227 00:12:11,410 --> 00:12:12,970 I told you to stop! 228 00:12:13,650 --> 00:12:15,800 I can't believe this! 229 00:12:31,650 --> 00:12:34,930 You scraped your hand. Look at it. 230 00:12:34,940 --> 00:12:37,730 Who cares about a few scratches? 231 00:12:37,750 --> 00:12:39,200 Jinyu is... 232 00:12:41,250 --> 00:12:43,240 I can't even... 233 00:12:43,250 --> 00:12:46,340 Can't you do anything about Taejeong? 234 00:12:46,350 --> 00:12:48,140 Mom and dad says there's no way 235 00:12:48,150 --> 00:12:49,970 but I can't accept that. 236 00:12:49,980 --> 00:12:52,640 Your parents did all they can. 237 00:12:52,650 --> 00:12:54,440 That's why I'm telling you to stop. 238 00:12:54,450 --> 00:12:55,870 So listen to me. 239 00:12:55,880 --> 00:12:57,930 How can you take it? 240 00:12:57,940 --> 00:13:01,500 I heard Jinyu was pregnant too. 241 00:13:02,910 --> 00:13:04,800 He's scum. 242 00:13:05,450 --> 00:13:08,200 I'm going to make him pay. 243 00:13:09,110 --> 00:13:12,930 I'll do it no matter what it takes 244 00:13:12,940 --> 00:13:14,730 so just hold on. 245 00:13:15,310 --> 00:13:16,800 I can't take it. 246 00:13:17,780 --> 00:13:20,040 It's driving me crazy. 247 00:13:27,350 --> 00:13:29,600 I knew something was up 248 00:13:29,610 --> 00:13:32,900 so I followed him on a cab. 249 00:13:32,910 --> 00:13:35,270 Hey, let me see. 250 00:13:35,280 --> 00:13:38,040 Oh, no. 251 00:13:38,050 --> 00:13:41,400 My handsome son's face is messed up. 252 00:13:41,410 --> 00:13:45,470 I never even hit you while raising you. 253 00:13:45,480 --> 00:13:46,540 My goodness. 254 00:13:46,550 --> 00:13:48,970 Why are you crying over this? 255 00:13:48,980 --> 00:13:51,700 How could I not? 256 00:13:51,710 --> 00:13:54,070 Pungho poured noodles on your head 257 00:13:54,080 --> 00:13:55,830 and Gijin punched you in the face. 258 00:13:55,840 --> 00:13:57,800 What a jerk! 259 00:13:57,810 --> 00:13:59,970 He was a bag of bones when he was young. 260 00:13:59,980 --> 00:14:02,400 When did he get so strong? 261 00:14:05,710 --> 00:14:06,930 Mother, hold on. 262 00:14:08,150 --> 00:14:09,240 Yes, mother? 263 00:14:09,250 --> 00:14:11,100 Where are you right now? 264 00:14:11,980 --> 00:14:14,640 Your phone might explode. 265 00:14:14,650 --> 00:14:17,500 Why didn't you file the lawsuit? 266 00:14:18,610 --> 00:14:20,400 Mother, let me explain 267 00:14:20,410 --> 00:14:22,670 as soon as I get home. 268 00:14:23,780 --> 00:14:26,040 What's there to explain? 269 00:14:26,050 --> 00:14:27,670 No need for excuses, 270 00:14:27,680 --> 00:14:29,670 just file the lawsuit and send Jiseok away. 271 00:14:29,680 --> 00:14:32,070 It's not that simple. 272 00:14:32,940 --> 00:14:35,540 I'll go to the office right away. 273 00:14:38,940 --> 00:14:40,470 Mother. 274 00:14:40,480 --> 00:14:42,370 I have to get back to the office. 275 00:14:42,380 --> 00:14:44,270 Was that Ms. Wu? 276 00:14:44,280 --> 00:14:48,770 What gives her the right to yell at you like that? 277 00:14:48,780 --> 00:14:52,540 She was treating you like a slave. 278 00:14:52,550 --> 00:14:54,300 It's not like that. 279 00:14:54,310 --> 00:14:57,000 It's due to work-related stress. 280 00:14:57,010 --> 00:14:58,870 Still, that's not right. 281 00:14:58,880 --> 00:15:04,000 People don't even yell at dogs like that. 282 00:15:04,010 --> 00:15:06,870 My goodness, is this how you live? 283 00:15:06,880 --> 00:15:08,770 I said it's not like that. 284 00:15:09,880 --> 00:15:11,700 Taejeong. 285 00:15:18,650 --> 00:15:20,900 What is this? 286 00:15:20,910 --> 00:15:23,930 I wouldn't have let him get married. 287 00:15:23,940 --> 00:15:27,500 He's being totally mistreated. 288 00:15:29,280 --> 00:15:32,070 He was doing well at the office 289 00:15:32,080 --> 00:15:34,170 so I didn't say much. 290 00:15:34,180 --> 00:15:36,270 Is he slacking off now? 291 00:15:41,510 --> 00:15:43,370 I'm sorry I'm late. 292 00:15:45,080 --> 00:15:47,470 What's wrong with your face? 293 00:15:48,280 --> 00:15:49,570 It's nothing much. 294 00:15:49,580 --> 00:15:52,100 I cut myself while shaving. 295 00:15:53,980 --> 00:15:55,770 You meet so many people on a daily basis. 296 00:15:55,780 --> 00:15:57,870 Why can't you manage your own face? 297 00:15:58,680 --> 00:16:00,840 What's going on with Jiseok's case? 298 00:16:00,840 --> 00:16:03,040 Don't worry. The lawsuit will be filed. 299 00:16:03,050 --> 00:16:05,370 So what's taking so long? 300 00:16:05,380 --> 00:16:08,370 The lawsuit will take Jiseok down swiftly. 301 00:16:08,380 --> 00:16:12,300 I gave him a day so I was waiting for his reply. 302 00:16:12,310 --> 00:16:14,900 That way, Jiseok can't complain later. 303 00:16:14,910 --> 00:16:16,900 Make sure there are no mistakes. 304 00:16:16,910 --> 00:16:18,000 Yes, mother. 305 00:16:18,980 --> 00:16:21,970 Do you remember what I said 306 00:16:21,980 --> 00:16:24,340 when I made you managing director? 307 00:16:24,350 --> 00:16:26,100 I told you to help Jihui out 308 00:16:26,110 --> 00:16:28,370 until she's ready to take the company. 309 00:16:28,380 --> 00:16:30,240 I still remember. 310 00:16:30,250 --> 00:16:33,300 This is just the beginning. 311 00:16:33,310 --> 00:16:36,400 You have to kick Jiseok out 312 00:16:36,410 --> 00:16:40,000 and make sure he never comes back. 313 00:16:40,010 --> 00:16:41,540 For Jihui's sake, 314 00:16:41,550 --> 00:16:44,340 you must not make any mistakes. 315 00:16:44,350 --> 00:16:45,700 Understood? 316 00:16:45,710 --> 00:16:47,100 Understood. 317 00:16:52,080 --> 00:16:53,840 Jihui. 318 00:16:53,840 --> 00:16:55,800 I went to see the managing director 319 00:16:55,810 --> 00:16:58,440 but he wasn't there so I called you. 320 00:16:58,450 --> 00:17:00,440 Eunsu, calm down. 321 00:17:00,450 --> 00:17:03,040 I know that Seonyu knows too. 322 00:17:03,050 --> 00:17:05,870 I told her to resign 323 00:17:05,880 --> 00:17:08,000 but she started to yell at me. 324 00:17:08,750 --> 00:17:10,300 I was so surprised. 325 00:17:10,310 --> 00:17:12,440 What about Jiseok? Does he know? 326 00:17:12,450 --> 00:17:13,830 If he had found out, 327 00:17:13,840 --> 00:17:15,830 he would've called immediately. 328 00:17:15,840 --> 00:17:17,470 I don't think Seonyu will say anything. 329 00:17:17,480 --> 00:17:21,000 She told me to leave before he finds out. 330 00:17:22,080 --> 00:17:23,500 Why would you? 331 00:17:23,510 --> 00:17:25,800 Lee Seonyu will be the one to leave. 332 00:17:26,750 --> 00:17:28,300 We don't know when she'll tell him 333 00:17:28,310 --> 00:17:29,740 so you should look after Jiseok. 334 00:17:29,750 --> 00:17:31,400 I'll find another way. 335 00:17:35,810 --> 00:17:38,700 J Restaurant's new menu took our customers 336 00:17:38,710 --> 00:17:40,670 so our revenue took a big hit. 337 00:17:41,810 --> 00:17:44,940 If we consider the costs, we're in the red. 338 00:17:44,950 --> 00:17:48,270 A 100% increase would be difficult. 339 00:17:48,280 --> 00:17:49,500 100%? 340 00:17:50,280 --> 00:17:51,340 I didn't want to scare you 341 00:17:51,350 --> 00:17:53,800 so I didn't tell you. 342 00:17:53,810 --> 00:17:55,240 In truth, 343 00:17:55,250 --> 00:17:57,340 I came here because I was ordered to 344 00:17:57,350 --> 00:18:00,600 raise revenue by 100% in one month. 345 00:18:02,180 --> 00:18:04,440 You've all worked so hard 346 00:18:04,450 --> 00:18:06,140 but I think it'll be difficult. 347 00:18:07,450 --> 00:18:09,400 Don't give up yet. 348 00:18:09,410 --> 00:18:11,100 There's still time. 349 00:18:18,310 --> 00:18:20,100 You're having another meeting? 350 00:18:20,110 --> 00:18:22,940 Do we have a recovery plan? 351 00:18:22,950 --> 00:18:25,640 There'll always be a recovery plan, 352 00:18:25,640 --> 00:18:27,800 so long as no one sabotages us. 353 00:18:27,810 --> 00:18:29,800 What does that mean? 354 00:18:30,750 --> 00:18:33,600 Seonyu, are you saying I'm sabotaging you? 355 00:18:35,550 --> 00:18:37,800 That concludes our meeting. 356 00:18:37,810 --> 00:18:38,940 Good work. 357 00:18:44,980 --> 00:18:48,040 Lee Seonyu, can you step out for a moment? 358 00:18:53,550 --> 00:18:55,770 Did I interrupt the meeting? 359 00:18:56,750 --> 00:18:58,340 Jiseok. 360 00:18:58,350 --> 00:19:01,070 How long will you let Seonyu work here? 361 00:19:01,080 --> 00:19:03,800 If she won't resign, shouldn't you fire her? 362 00:19:04,580 --> 00:19:08,000 I guess you think this is Seonyu's fault. 363 00:19:08,680 --> 00:19:10,340 But it's not her fault. 364 00:19:10,350 --> 00:19:12,700 Even if it was, that's not your business. 365 00:19:12,710 --> 00:19:14,070 Why not? 366 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 I'm just worried about you. 367 00:19:16,780 --> 00:19:17,930 Why? 368 00:19:17,950 --> 00:19:19,100 Jiseok. 369 00:19:20,610 --> 00:19:22,970 Why are you worried about me? 370 00:19:22,980 --> 00:19:25,040 We're not in a relationship. 371 00:19:25,050 --> 00:19:27,270 You've really changed. 372 00:19:27,280 --> 00:19:29,040 When I would make mistakes, 373 00:19:29,050 --> 00:19:30,870 you never yelled at me. 374 00:19:30,880 --> 00:19:33,000 Don't talk about the past. 375 00:19:33,010 --> 00:19:36,900 I have to talk to you because of work. 376 00:19:36,910 --> 00:19:39,170 If it was up to me, I'd never see you. 377 00:19:39,180 --> 00:19:43,670 Jiseok, you're cruel. 378 00:19:43,680 --> 00:19:46,830 Do you even know why I left you? 379 00:19:46,840 --> 00:19:48,100 I know. 380 00:19:48,780 --> 00:19:50,970 I gave up everything for you, 381 00:19:50,980 --> 00:19:52,900 and that's when you ran away. 382 00:19:52,910 --> 00:19:56,100 If I wasn't L Food, I was nothing to you. 383 00:19:56,110 --> 00:19:58,000 That's what you believe? 384 00:19:58,980 --> 00:20:01,540 If you want to, go ahead. 385 00:20:01,550 --> 00:20:03,500 If that's what's convenient. 386 00:20:06,250 --> 00:20:08,170 Tell me what you need. I'll get it. 387 00:20:08,180 --> 00:20:09,900 Forget it. 388 00:20:09,910 --> 00:20:14,000 And don't accuse Seonyu in front of me again. 389 00:20:31,810 --> 00:20:34,200 Did you forget about my warning? 390 00:20:34,210 --> 00:20:36,100 I'm going to leave. 391 00:20:36,110 --> 00:20:38,630 But not alone. 392 00:20:38,640 --> 00:20:41,040 I'm leaving with Jiseok. 393 00:20:41,050 --> 00:20:43,040 Is that why you tried to stop us? 394 00:20:43,050 --> 00:20:45,700 In order to have Jiseok leave the country? 395 00:20:46,510 --> 00:20:48,600 Don't you know that this will only 396 00:20:48,610 --> 00:20:50,600 bring Jiseok pain? 397 00:20:50,610 --> 00:20:52,770 Jiseok's pain? 398 00:20:52,780 --> 00:20:56,000 What about my pain? 399 00:20:56,010 --> 00:20:57,900 You have no idea. 400 00:20:57,910 --> 00:20:59,800 If you broke up and it's over, 401 00:20:59,810 --> 00:21:01,830 then get over it already. 402 00:21:01,840 --> 00:21:03,600 Who says it's over? 403 00:21:03,610 --> 00:21:06,000 You want me to get over it? 404 00:21:06,010 --> 00:21:08,170 That will never happen. 405 00:21:08,180 --> 00:21:10,370 I'm going to get Jiseok back. 406 00:21:11,810 --> 00:21:14,240 Since you didn't tell Jiseok what I did, 407 00:21:14,250 --> 00:21:17,770 I guess you care a lot about him. 408 00:21:19,180 --> 00:21:20,770 Thank you. 409 00:21:20,780 --> 00:21:23,000 Keep your mouth shut to the very end. 410 00:21:33,150 --> 00:21:34,440 If we hesitate, 411 00:21:34,450 --> 00:21:36,740 Lee Seonyu may tell Jiseok. 412 00:21:41,050 --> 00:21:43,740 Look into the chairman's schedule. 413 00:21:46,410 --> 00:21:49,600 I keep feeling bad about this. 414 00:21:49,610 --> 00:21:51,900 Why do I keep feeling concerned? 415 00:21:53,680 --> 00:21:54,600 What's this? 416 00:21:54,610 --> 00:21:56,440 Bangtong, give it back. 417 00:21:58,180 --> 00:21:59,470 Hang on. 418 00:21:59,480 --> 00:22:02,100 What's there to hide? 419 00:22:05,350 --> 00:22:08,370 Bangtong's mom, I'm sorry about yesterday. 420 00:22:08,380 --> 00:22:11,700 I got this doll so I could give it to you. 421 00:22:12,640 --> 00:22:14,240 What's this? 422 00:22:14,250 --> 00:22:17,140 Did Mr. Big Eyes write you a letter? 423 00:22:17,150 --> 00:22:19,740 Why did you read my letter? 424 00:22:19,750 --> 00:22:21,070 It's really strange. 425 00:22:21,080 --> 00:22:24,440 Why would he write you a letter? 426 00:22:24,450 --> 00:22:26,240 And you're acting strange too. 427 00:22:26,250 --> 00:22:29,300 Why are you hiding his letter from me? 428 00:22:29,310 --> 00:22:31,600 I didn't hide it. 429 00:22:31,610 --> 00:22:34,600 No, it's strange. 430 00:22:34,610 --> 00:22:36,100 He wrote a letter and gave you a present. 431 00:22:36,110 --> 00:22:37,900 It's in perfect order. 432 00:22:37,910 --> 00:22:40,040 Order? What order? 433 00:22:40,050 --> 00:22:42,340 Mother, you really don't know? 434 00:22:42,350 --> 00:22:45,140 Or are you just pretending not to know? 435 00:22:45,150 --> 00:22:48,370 Mr. Big Eyes likes you. 436 00:22:48,380 --> 00:22:49,940 And you care for him as well 437 00:22:49,950 --> 00:22:52,440 which is why you keep reading that. 438 00:22:52,450 --> 00:22:53,370 Bangtong. 439 00:22:53,380 --> 00:22:56,270 Friends can write letters and give gifts too. 440 00:22:56,280 --> 00:22:58,630 And mostly I feel sorry. 441 00:22:58,640 --> 00:23:00,300 I keep thinking about being mean 442 00:23:00,310 --> 00:23:03,040 to such a nice person. 443 00:23:03,050 --> 00:23:04,770 Don't think about it. 444 00:23:04,780 --> 00:23:06,700 If you think about him, you'll want to see him 445 00:23:06,710 --> 00:23:08,200 and start liking him. 446 00:23:08,210 --> 00:23:09,630 That can't happen. 447 00:23:10,150 --> 00:23:14,800 I keep missing Bangtong's mom. 448 00:23:14,810 --> 00:23:16,670 I miss her so much. 449 00:23:17,580 --> 00:23:18,830 "Wuhyeon?" 450 00:23:19,750 --> 00:23:23,240 That's not how she speaks. 451 00:23:24,080 --> 00:23:26,740 "Wuhyeon, Wuhyeon." 452 00:23:26,750 --> 00:23:28,400 This isn't right either. 453 00:23:29,480 --> 00:23:32,400 I haven't heard her voice for a few days, 454 00:23:32,410 --> 00:23:34,370 and now I forgot what it sounds like. 455 00:23:40,510 --> 00:23:42,040 Who is it? 456 00:23:42,050 --> 00:23:43,370 Wuhyeon? 457 00:23:44,640 --> 00:23:46,500 Bangtong's mom? 458 00:23:46,510 --> 00:23:48,970 Are you really Bangtong's mom? 459 00:23:48,980 --> 00:23:51,800 Yes, Wuhyeon. I'm Bangtong's mom. 460 00:23:51,810 --> 00:23:54,140 Mother, I told you not to call him. 461 00:23:54,150 --> 00:23:55,270 Shh! 462 00:23:56,180 --> 00:23:58,670 Wuhyeon, you quit in such a hurry. 463 00:23:58,680 --> 00:24:00,770 I didn't get to give you your salary. 464 00:24:00,780 --> 00:24:03,630 I'll pay for the days you worked 465 00:24:03,640 --> 00:24:05,830 so give me your bank account number. 466 00:24:06,680 --> 00:24:08,140 What's a bank account number? 467 00:24:08,150 --> 00:24:11,300 I don't know that. I know only phone numbers. 468 00:24:11,310 --> 00:24:13,170 Oh, what to do? 469 00:24:13,180 --> 00:24:15,240 I have to give you money. 470 00:24:16,050 --> 00:24:18,670 Money should be given directly by hand. 471 00:24:18,680 --> 00:24:21,340 My mother always 472 00:24:21,350 --> 00:24:23,370 gives me my allowance in cash. 473 00:24:23,380 --> 00:24:25,540 Wait up. I'll go now. 474 00:24:28,310 --> 00:24:29,740 Wuhyeon, where are you going? 475 00:24:29,750 --> 00:24:33,440 Bangtong's mom will give me my salary 476 00:24:33,450 --> 00:24:35,240 so I'm going to receive it. 477 00:24:35,250 --> 00:24:38,000 I told you to forget the pizza parlor. 478 00:24:38,010 --> 00:24:39,800 Don't accept the money. Don't go. 479 00:24:39,810 --> 00:24:41,540 Mom, why are you being like this? 480 00:24:41,550 --> 00:24:45,570 Why won't you let me do anything? 481 00:24:45,580 --> 00:24:48,400 Because it's dangerous. 482 00:24:48,410 --> 00:24:51,100 Do you know how scared I get 483 00:24:51,110 --> 00:24:54,270 when I picture you getting lost? 484 00:24:54,280 --> 00:24:57,040 If something happened to you, it would kill me. 485 00:24:57,050 --> 00:24:58,540 Mom. 486 00:24:58,550 --> 00:25:01,000 Listen to me. 487 00:25:01,010 --> 00:25:03,400 Mr. Lee is keeping an eye on you 488 00:25:03,410 --> 00:25:05,630 so don't think about leaving. 489 00:25:05,640 --> 00:25:06,770 Got it? 490 00:25:09,950 --> 00:25:12,700 Bangtong's mom is waiting. 491 00:25:12,710 --> 00:25:16,170 I don't like you, mom. You're mean. 492 00:25:24,710 --> 00:25:26,000 Jiseok. 493 00:25:26,010 --> 00:25:28,370 What are you doing here? 494 00:25:29,010 --> 00:25:30,940 When I saw you at the office earlier, 495 00:25:30,950 --> 00:25:33,570 I didn't like how sullen you looked. 496 00:25:33,580 --> 00:25:36,100 Let's have dinner together. 497 00:25:36,110 --> 00:25:38,300 Then let's eat here. 498 00:25:38,310 --> 00:25:41,400 That's possible but don't you think that would 499 00:25:41,410 --> 00:25:43,830 make the employees uncomfortable? 500 00:25:43,840 --> 00:25:46,470 We can talk while we eat outside. 501 00:25:47,510 --> 00:25:48,940 Check please. 502 00:25:48,950 --> 00:25:50,170 Yes. 503 00:25:51,750 --> 00:25:53,830 I guess you didn't like the food. 504 00:25:53,840 --> 00:25:55,340 You left a lot behind. 505 00:25:55,350 --> 00:25:57,170 No, the food was good. 506 00:25:57,180 --> 00:25:59,570 But it's too much for one person. 507 00:25:59,580 --> 00:26:02,770 I ordered the salad with the steak. 508 00:26:03,580 --> 00:26:06,070 Oh, really? I'll help you with your bill. 509 00:26:06,080 --> 00:26:07,000 Yes. 510 00:26:11,840 --> 00:26:14,400 We're going out for dinner. 511 00:26:14,410 --> 00:26:16,100 Will you be coming back? 512 00:26:16,110 --> 00:26:18,770 Sure, you told me not to give up. 513 00:26:18,780 --> 00:26:20,300 Wait for me. 514 00:26:20,310 --> 00:26:21,970 Okay. 515 00:26:24,640 --> 00:26:26,400 This is Seo Jiseok. 516 00:26:26,410 --> 00:26:28,670 Yes, that's right. 517 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Yes, yes. 518 00:26:35,180 --> 00:26:38,240 I don't know how you got out of it 519 00:26:38,250 --> 00:26:40,630 but Jiseok will leave you eventually. 520 00:26:40,640 --> 00:26:43,900 You hired Eunsu to get rid of me? 521 00:26:44,710 --> 00:26:47,500 You don't care what happens to Jiseok? 522 00:26:47,510 --> 00:26:50,600 Eunsu is a hundred times better than you. 523 00:26:50,610 --> 00:26:52,270 I told you, 524 00:26:52,280 --> 00:26:55,170 a fake love cannot win against true love. 525 00:26:55,180 --> 00:26:57,070 You're a fake. 526 00:26:57,080 --> 00:26:59,540 Because you don't actually love Jiseok. 527 00:27:08,980 --> 00:27:10,070 I'm heading there with Jiseok now. 528 00:27:10,080 --> 00:27:11,870 Has grandma arrived? 529 00:27:11,880 --> 00:27:13,600 Okay, see you later. 530 00:27:14,310 --> 00:27:16,240 Why were you so late? 531 00:27:16,810 --> 00:27:18,070 Get in. 532 00:27:18,080 --> 00:27:19,800 I'm sorry. I was making a phone call. 533 00:27:19,810 --> 00:27:21,070 Let's go. 534 00:27:23,810 --> 00:27:25,540 It's strange. 535 00:27:25,550 --> 00:27:28,240 Wuhyeon said he'd be here. 536 00:27:28,250 --> 00:27:31,770 Mother, your eyes will fall out 537 00:27:31,780 --> 00:27:33,670 while waiting for Mr. Big Eyes. 538 00:27:33,680 --> 00:27:36,070 He said he was coming right away 539 00:27:36,080 --> 00:27:37,870 but he never came by. 540 00:27:37,880 --> 00:27:40,040 I'm sure something happened. 541 00:27:40,050 --> 00:27:42,200 Or he's not interested in the money. 542 00:27:42,210 --> 00:27:44,470 It's one or the other. 543 00:27:44,480 --> 00:27:46,770 I better call him again. 544 00:27:46,780 --> 00:27:49,700 Do you know what time it is? 545 00:27:49,710 --> 00:27:51,400 Really? Is it too late? 546 00:27:51,410 --> 00:27:52,600 Of course. 547 00:27:52,610 --> 00:27:56,940 Only lovers call each other at this hour. 548 00:27:56,950 --> 00:27:58,740 You've waited long enough. 549 00:27:58,750 --> 00:28:01,040 Hurry up and clock out. 550 00:28:21,180 --> 00:28:22,770 Why are you... 551 00:28:23,410 --> 00:28:24,670 Chairman. 552 00:28:26,110 --> 00:28:28,270 What are you doing in Korea? 553 00:28:28,840 --> 00:28:30,770 Well... 554 00:28:30,780 --> 00:28:33,000 I'm sorry I didn't tell you in advance. 555 00:28:33,010 --> 00:28:37,370 I'm employed by L Food. 556 00:28:37,380 --> 00:28:38,570 What? 557 00:28:40,450 --> 00:28:42,040 How did that happen? 558 00:28:42,840 --> 00:28:45,770 If you made a promise with me, 559 00:28:45,780 --> 00:28:48,970 you shouldn't have returned to Korea. 560 00:28:48,980 --> 00:28:51,600 How dare you work at my company? 561 00:28:51,610 --> 00:28:53,300 How could you do this? 562 00:28:53,310 --> 00:28:56,240 I saw a good opportunity and applied 563 00:28:56,250 --> 00:28:58,300 and Mr. Jang hired me. 564 00:28:58,310 --> 00:29:00,000 Mr. Jang? 565 00:29:00,010 --> 00:29:02,300 Please don't blame him for anything. 566 00:29:02,310 --> 00:29:05,500 He didn't know about my history with Jiseok. 567 00:29:07,080 --> 00:29:10,600 You saw a good opportunity? 568 00:29:10,610 --> 00:29:13,240 Do you expect me to believe that? 569 00:29:13,980 --> 00:29:15,800 Why are you here? 570 00:29:15,810 --> 00:29:18,470 You still haven't given up on Jiseok? 571 00:29:22,310 --> 00:29:23,470 Jiseok. 572 00:29:23,480 --> 00:29:26,600 I called Eunsu to eat with us. 573 00:29:27,880 --> 00:29:29,370 Eunsu is coming? 574 00:29:29,380 --> 00:29:32,600 Yes, it's just a casual dinner. 575 00:29:32,610 --> 00:29:33,970 It's not a big deal. 576 00:29:33,980 --> 00:29:35,000 Jihui. 577 00:29:36,310 --> 00:29:38,070 Let's go, shall we? 578 00:29:38,080 --> 00:29:39,200 Hurry. 579 00:29:43,250 --> 00:29:45,900 What are you doing here, Mr. Kim? 580 00:29:45,910 --> 00:29:48,630 The chairman has a dinner appointment. 581 00:29:49,280 --> 00:29:50,970 Grandma? 582 00:29:51,880 --> 00:29:55,200 If I knew she'd be here, I wouldn't have come. 583 00:29:55,210 --> 00:29:57,500 Did she run into Eunsu by chance? 584 00:29:57,510 --> 00:29:59,540 The two of them are together inside. 585 00:30:00,780 --> 00:30:03,540 Oh, no. 586 00:30:04,610 --> 00:30:07,400 I had no choice. 587 00:30:07,410 --> 00:30:09,100 I'm sorry, ma'am. 588 00:30:09,110 --> 00:30:11,630 Is your apology your way of saying 589 00:30:11,640 --> 00:30:14,200 you're here for Jiseok? 590 00:30:14,210 --> 00:30:15,800 I still 591 00:30:17,640 --> 00:30:19,100 love Jiseok. 592 00:30:21,180 --> 00:30:23,900 When you took my money to leave Korea, 593 00:30:23,910 --> 00:30:26,000 remember what you said? 594 00:30:26,010 --> 00:30:30,270 You promised never to return to him. 595 00:30:30,280 --> 00:30:33,170 And after all that, you claim to love him? 596 00:30:39,010 --> 00:30:45,300 Did you tell Jiseok about our agreement? 597 00:30:45,310 --> 00:30:47,000 So that you could change his mind? 598 00:30:47,010 --> 00:30:48,840 Don't worry. 599 00:30:48,840 --> 00:30:50,270 With the money you gave me, 600 00:30:50,280 --> 00:30:52,200 I was able to get my father treated 601 00:30:52,210 --> 00:30:55,000 and I finished my studies. How could I? 602 00:30:55,950 --> 00:30:59,300 This is the last of my pride. 603 00:30:59,810 --> 00:31:02,500 If you truly have any pride at all, 604 00:31:02,510 --> 00:31:04,200 leave now! 605 00:31:04,840 --> 00:31:08,570 Or I will make you leave. 606 00:31:08,580 --> 00:31:10,770 You're cruel. 607 00:31:10,780 --> 00:31:12,470 You haven't changed at all. 608 00:31:16,810 --> 00:31:19,540 Jiseok, what are you doing here? 609 00:31:22,980 --> 00:31:24,100 Grandma. 610 00:31:25,050 --> 00:31:26,670 Let's talk later. 611 00:31:34,810 --> 00:31:35,900 Eunsu. 612 00:31:36,950 --> 00:31:38,670 We need to talk. 613 00:31:42,080 --> 00:31:45,370 Jiseok, I'm sorry. 614 00:31:47,510 --> 00:31:50,300 I wanted to hide it from you. 615 00:31:51,110 --> 00:31:53,400 I didn't want you to see me like this. 616 00:32:39,310 --> 00:32:41,740 I didn't know grandma set this up. 617 00:32:41,750 --> 00:32:43,500 After I left, 618 00:32:43,510 --> 00:32:45,670 I never forgot about you. 619 00:32:45,680 --> 00:32:49,340 Why are you picking up Jiseok's phone? 620 00:32:49,350 --> 00:32:53,630 How is it that I like every single girl he dates? 621 00:32:53,640 --> 00:32:56,400 No matter what happens, 622 00:32:56,410 --> 00:32:59,830 I won't let go of these hands. 623 00:32:59,840 --> 00:33:02,270 There's no reason to go easy on Seonyu. 624 00:33:02,280 --> 00:33:05,630 J Food has filed a lawsuit. 625 00:33:05,640 --> 00:33:07,040 Jang Taejeong, 626 00:33:07,050 --> 00:33:09,140 you've betrayed me again. 41249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.