All language subtitles for Angel’s Revenge E048

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:13,530 --> 00:00:16,590 Half-and-half menu 3 00:00:23,730 --> 00:00:26,920 Lee Seonyu, what's going on here? 4 00:00:28,700 --> 00:00:32,420 Did you steal someone else's idea? 5 00:00:35,330 --> 00:00:38,260 Steal? No. 6 00:00:38,270 --> 00:00:41,390 I don't want to believe you did it 7 00:00:43,100 --> 00:00:44,390 but looking at this, 8 00:00:45,970 --> 00:00:47,920 I'm a bit suspicious. 9 00:00:50,000 --> 00:00:53,290 That's weird. This can't be. 10 00:01:01,000 --> 00:01:03,020 I guess you're very busy these days. 11 00:01:03,030 --> 00:01:04,690 How is it going? 12 00:01:04,700 --> 00:01:06,790 The deadline of my promise is approaching 13 00:01:06,800 --> 00:01:07,920 so I have to work hard. 14 00:01:07,930 --> 00:01:09,360 I have a good idea 15 00:01:09,370 --> 00:01:11,290 so we'll start promoting it today. 16 00:01:11,300 --> 00:01:14,360 I have high hopes for it. 17 00:01:14,370 --> 00:01:15,860 Really? 18 00:01:15,870 --> 00:01:17,690 What kind of idea is it? 19 00:01:17,700 --> 00:01:18,960 Grandma, 20 00:01:18,970 --> 00:01:20,790 is uncle really not eating? 21 00:01:20,800 --> 00:01:22,750 I think he skipped dinner last night. 22 00:01:22,770 --> 00:01:24,160 I know. 23 00:01:24,170 --> 00:01:27,260 He's acting like a child. 24 00:01:27,270 --> 00:01:30,120 Madam, can you bring uncle down? 25 00:01:30,130 --> 00:01:32,420 No, I'll go. 26 00:01:34,660 --> 00:01:35,920 I'm hungry. 27 00:01:38,630 --> 00:01:40,090 I can smell meat. 28 00:01:40,100 --> 00:01:42,590 It's very strong. 29 00:01:42,600 --> 00:01:45,190 No, I have to wait. 30 00:01:48,630 --> 00:01:50,120 Uncle. 31 00:01:50,130 --> 00:01:53,360 I heard what happened. It must be painful. 32 00:01:53,370 --> 00:01:56,720 But you shouldn't skip your meals. 33 00:01:56,730 --> 00:01:59,820 Are you against me working too? 34 00:01:59,830 --> 00:02:01,790 I shouldn't work? 35 00:02:01,800 --> 00:02:03,620 It's not that. 36 00:02:04,930 --> 00:02:07,260 When grandma's in a really good mood, 37 00:02:07,270 --> 00:02:09,120 I'll ask her nicely, 38 00:02:09,130 --> 00:02:10,720 so you should eat first. 39 00:02:10,730 --> 00:02:13,550 Uncle, if you don't eat, you can't work. 40 00:02:13,560 --> 00:02:14,750 Really? 41 00:02:14,770 --> 00:02:17,160 That makes sense. I kept looking at the maps 42 00:02:17,170 --> 00:02:18,620 but it was all blank to me. 43 00:02:18,630 --> 00:02:21,360 I couldn't remember anything. 44 00:02:21,370 --> 00:02:23,620 So let's get up. 45 00:02:28,070 --> 00:02:28,960 Hello? 46 00:02:31,300 --> 00:02:32,320 What? 47 00:02:33,630 --> 00:02:36,020 We stole J Food's idea? 48 00:02:38,300 --> 00:02:40,590 Okay, I'll go now. 49 00:02:40,600 --> 00:02:41,920 We'll talk there. 50 00:02:42,770 --> 00:02:44,420 What's going on? 51 00:02:44,430 --> 00:02:47,220 Problems at the restaurant? 52 00:02:47,230 --> 00:02:49,220 I don't know for sure. 53 00:02:49,230 --> 00:02:50,620 I'll let you know. 54 00:03:00,430 --> 00:03:03,590 Lee Seonyu, you keep denying it. 55 00:03:03,600 --> 00:03:05,990 But you're not helping the situation at all. 56 00:03:10,630 --> 00:03:12,060 I'm not lying to you. 57 00:03:12,070 --> 00:03:14,490 I really don't know. 58 00:03:14,500 --> 00:03:16,890 I understand you want to raise revenue. 59 00:03:16,900 --> 00:03:20,060 But you can't steal another menu. 60 00:03:20,070 --> 00:03:21,590 Who says she stole the menu? 61 00:03:24,330 --> 00:03:25,590 What happened? 62 00:03:26,530 --> 00:03:28,620 I don't know. 63 00:03:28,630 --> 00:03:31,890 I just found out that J Restaurant 64 00:03:31,900 --> 00:03:33,760 is releasing the same menu. 65 00:03:33,770 --> 00:03:35,320 You keep saying the same thing 66 00:03:35,330 --> 00:03:36,820 but it doesn't matter. 67 00:03:36,830 --> 00:03:39,290 Jeong Eunsu, don't blame Seonyu. 68 00:03:39,300 --> 00:03:42,260 Jiseok, now's not the time to be taking sides. 69 00:03:42,270 --> 00:03:45,090 Do you know how much we've lost? 70 00:03:45,100 --> 00:03:47,190 We bought supplies we can no longer use 71 00:03:47,200 --> 00:03:49,690 and spent our cash flow on promotions. 72 00:03:49,700 --> 00:03:53,220 I'll pay back the losses somehow. 73 00:03:53,730 --> 00:03:56,520 Lee Seonyu, you're very shortsighted. 74 00:03:56,530 --> 00:03:58,790 We can cover the financial losses 75 00:03:58,800 --> 00:04:01,060 but what about L Food's image? 76 00:04:02,200 --> 00:04:05,090 J Food is furious and they're coming for us 77 00:04:05,100 --> 00:04:07,020 since we copied their menu. 78 00:04:07,030 --> 00:04:09,360 I can guarantee that it wasn't like that. 79 00:04:09,370 --> 00:04:10,790 Seonyu came up with the idea 80 00:04:10,800 --> 00:04:12,460 while watching her customers placing orders. 81 00:04:12,470 --> 00:04:15,990 These ideas could be a coincidence. 82 00:04:16,000 --> 00:04:18,060 Why do you think we copied theirs? 83 00:04:18,070 --> 00:04:20,560 Because they launched their idea first. 84 00:04:20,560 --> 00:04:23,490 You might be willing to defend her 85 00:04:23,500 --> 00:04:24,990 but the main office will not. 86 00:04:26,800 --> 00:04:30,190 Lee Seonyu, before this gets out of hand, 87 00:04:30,200 --> 00:04:32,820 you should tell the truth now. 88 00:04:32,830 --> 00:04:36,320 I'm telling you this so that I can help you. 89 00:04:43,600 --> 00:04:46,360 I really don't know how this happened. 90 00:04:48,800 --> 00:04:50,720 Don't blame yourself. 91 00:04:50,730 --> 00:04:53,790 I know you're trying your best to help. 92 00:04:53,800 --> 00:04:57,090 First, let's work on damage control. 93 00:04:57,100 --> 00:04:59,960 Cancel the plates. Then, see if you can 94 00:04:59,970 --> 00:05:02,490 use the ordered ingredients for another menu. 95 00:05:02,500 --> 00:05:04,790 Yes, okay. 96 00:05:07,530 --> 00:05:08,860 There wasn't much time. 97 00:05:08,870 --> 00:05:11,290 Thanks for releasing the menu so fast. 98 00:05:11,300 --> 00:05:13,120 It was all in the information you gave me. 99 00:05:13,130 --> 00:05:15,520 We just based our launch on that. 100 00:05:15,530 --> 00:05:16,820 And as you've asked, 101 00:05:16,830 --> 00:05:19,550 I'm telling people that you stole our idea. 102 00:05:20,530 --> 00:05:22,890 Okay, talk to you later. 103 00:05:25,270 --> 00:05:28,160 Jiseok can't return to the main office anymore. 104 00:05:29,000 --> 00:05:32,020 Lee Seonyu is done for as well. 105 00:05:38,760 --> 00:05:40,550 I received a report on Jiseok's current situation. 106 00:05:40,560 --> 00:05:42,360 Good work. 107 00:05:42,370 --> 00:05:45,020 Jiseok worked hard on the new menu 108 00:05:45,030 --> 00:05:46,490 but since he failed, 109 00:05:46,500 --> 00:05:48,590 it will be difficult for him to fulfill his promise. 110 00:05:48,600 --> 00:05:50,420 With time running out, 111 00:05:50,430 --> 00:05:53,020 Jiseok has no cards left to play. 112 00:05:53,030 --> 00:05:54,690 A 100% raise is impossible. 113 00:05:54,700 --> 00:05:57,060 His performance forecasts are at a minus. 114 00:05:57,830 --> 00:05:59,690 Mother won't be able to overlook this 115 00:05:59,700 --> 00:06:03,120 and she'll have to send Jiseok to the States. 116 00:06:04,700 --> 00:06:07,460 Mother, I wanted to talk about Jihui. 117 00:06:07,470 --> 00:06:08,860 What about her? 118 00:06:08,870 --> 00:06:11,520 I think she feels guilty about Jiseok's situation. 119 00:06:11,530 --> 00:06:14,520 I'm trying to persuade her to take your side 120 00:06:14,530 --> 00:06:15,820 but it hasn't been easy. 121 00:06:16,530 --> 00:06:18,220 Jihui was always like that. 122 00:06:18,230 --> 00:06:20,660 Even though he's just a half-brother, 123 00:06:20,670 --> 00:06:22,720 she always takes his side. 124 00:06:22,730 --> 00:06:25,520 Fine, I'll talk to her. 125 00:06:28,300 --> 00:06:31,220 Jihui, it's time to make a choice. 126 00:06:31,230 --> 00:06:32,990 Jiseok or your mother. 127 00:06:34,700 --> 00:06:38,090 If Jiseok remains in Korea, everyone loses. 128 00:06:38,870 --> 00:06:41,220 As long as Jiseok is in Korea, 129 00:06:41,230 --> 00:06:43,360 your mother will never give up. 130 00:06:43,370 --> 00:06:46,290 And Lee Seonyu will never leave Jiseok. 131 00:06:54,970 --> 00:06:56,090 Are you busy? 132 00:06:56,100 --> 00:06:58,420 We need to talk. 133 00:06:58,430 --> 00:07:00,660 Are you here because of the problem 134 00:07:00,670 --> 00:07:02,290 at Jiseok's restaurant? 135 00:07:02,300 --> 00:07:04,960 Right. Just as Taejeong says, 136 00:07:04,970 --> 00:07:07,750 are you worried about Jiseok? 137 00:07:07,760 --> 00:07:09,720 Mom, I just think... 138 00:07:09,730 --> 00:07:12,990 Don't tell me to go easy on Jiseok. 139 00:07:13,000 --> 00:07:16,160 Jihui, listen to me carefully. 140 00:07:16,170 --> 00:07:19,450 Jiseok's return to America is a reality. 141 00:07:19,470 --> 00:07:21,820 Taejeong and I made it happen. 142 00:07:21,830 --> 00:07:23,490 If you take Jiseok's side now, 143 00:07:23,500 --> 00:07:26,220 the only people who will suffer 144 00:07:26,230 --> 00:07:28,860 will be your mother and husband. 145 00:07:28,870 --> 00:07:31,590 Did you have to be so cruel? 146 00:07:31,600 --> 00:07:34,020 You might see Jiseok as a rival, 147 00:07:34,030 --> 00:07:36,590 but to me, he's my only brother. 148 00:07:36,600 --> 00:07:39,450 The two of you may share the same blood 149 00:07:39,470 --> 00:07:42,120 but to me, Jiseok is nothing. 150 00:07:42,130 --> 00:07:44,690 If you think it's wrong, blame your father. 151 00:07:45,300 --> 00:07:47,120 How can you say that? 152 00:07:47,130 --> 00:07:50,520 I resent your father for all of this too. 153 00:07:51,400 --> 00:07:56,090 Do you think this is just about the company? 154 00:07:56,100 --> 00:07:59,390 More than that, every time I see Jiseok 155 00:07:59,400 --> 00:08:01,960 I feel humiliated and betrayed. 156 00:08:04,130 --> 00:08:06,090 You probably don't know this. 157 00:08:06,100 --> 00:08:09,520 But when you share your husband's love 158 00:08:09,530 --> 00:08:12,060 with some other woman 159 00:08:12,070 --> 00:08:13,820 it's desolating and excruciating. 160 00:08:16,400 --> 00:08:20,120 In any case, I will never change my mind. 161 00:08:20,130 --> 00:08:23,060 Take your feelings for Jiseok and bury them. 162 00:08:25,430 --> 00:08:26,960 What? 163 00:08:26,970 --> 00:08:30,460 Are you saying Jiseok stole the menu 164 00:08:30,470 --> 00:08:31,720 from J Food? 165 00:08:31,730 --> 00:08:33,790 According to the report, 166 00:08:33,800 --> 00:08:36,590 Mr. Seo didn't come up with the menu. 167 00:08:36,600 --> 00:08:39,120 It was Lee Seonyu's idea. 168 00:08:39,130 --> 00:08:40,760 Lee Seonyu? 169 00:08:42,030 --> 00:08:44,660 She started this crisis? 170 00:08:53,200 --> 00:08:55,720 Hag, cheer up. 171 00:08:55,730 --> 00:08:59,120 I know you didn't steal the idea. 172 00:09:00,430 --> 00:09:01,960 Don't be down. 173 00:09:03,130 --> 00:09:06,190 I'm worried about Jiseok, not me. 174 00:09:07,170 --> 00:09:09,390 He doesn't have much time. 175 00:09:09,400 --> 00:09:10,660 Time? 176 00:09:10,660 --> 00:09:12,320 Did you cancel the order? 177 00:09:12,330 --> 00:09:14,820 Yes, I cancelled the pre-orders. 178 00:09:14,830 --> 00:09:17,020 And had the delivered goods returned. 179 00:09:17,030 --> 00:09:18,990 Turns out the food we ordered 180 00:09:19,000 --> 00:09:21,020 can be used for another menu. 181 00:09:21,030 --> 00:09:22,860 That's a relief. 182 00:09:23,430 --> 00:09:26,520 Seonyu, you are the fastest. 183 00:09:26,530 --> 00:09:30,160 You have a huge crush on the hag now. 184 00:09:30,170 --> 00:09:33,060 I can see hearts coming out of your eyes. 185 00:09:33,070 --> 00:09:35,220 The hearts are falling out. 186 00:09:35,230 --> 00:09:36,320 What are you doing? 187 00:09:38,230 --> 00:09:40,590 I'm going to the main office. 188 00:09:40,600 --> 00:09:41,960 The main office? 189 00:09:41,970 --> 00:09:44,090 Is it because of this incident? 190 00:09:44,100 --> 00:09:46,390 I'm sure they're just checking up on us. 191 00:09:46,400 --> 00:09:47,590 Nothing to worry about. 192 00:09:57,200 --> 00:10:00,020 Welcome and sit down. 193 00:10:02,070 --> 00:10:03,320 You asked me to come all the way here 194 00:10:03,330 --> 00:10:05,690 for a small incident at a small branch? 195 00:10:05,700 --> 00:10:09,520 It's not as simple and small as you think. 196 00:10:09,530 --> 00:10:12,260 The main office made big moves 197 00:10:12,270 --> 00:10:14,490 in preparation for your promotion. 198 00:10:15,270 --> 00:10:17,550 Just cancel everything then. 199 00:10:17,570 --> 00:10:19,590 We cancelled the promotion 200 00:10:19,600 --> 00:10:20,660 but the problem is that 201 00:10:20,660 --> 00:10:22,990 J Food already found out about it. 202 00:10:23,000 --> 00:10:25,860 Why would a competitor care 203 00:10:25,870 --> 00:10:27,820 about what happens at a tiny branch? 204 00:10:27,830 --> 00:10:30,160 It's not just any branch. 205 00:10:30,170 --> 00:10:32,620 It's a branch run by the chairman's grandson. 206 00:10:32,630 --> 00:10:35,020 I think they're using that to make it a big deal. 207 00:10:36,600 --> 00:10:38,620 They're threatening to sue L Food 208 00:10:38,630 --> 00:10:40,190 for stealing their idea. 209 00:10:41,100 --> 00:10:42,860 Sue? 210 00:10:42,870 --> 00:10:44,590 They're filing a lawsuit? 211 00:10:44,600 --> 00:10:48,020 It was going to go to court but I stopped it. 212 00:10:48,030 --> 00:10:51,120 Luckily, I know Kim Hyeongjun of J Food 213 00:10:51,130 --> 00:10:52,760 so we agreed to settle 214 00:10:52,760 --> 00:10:55,490 by firing the person involved. 215 00:10:55,500 --> 00:10:57,820 By person involved, 216 00:10:57,830 --> 00:10:59,490 are you talking about Lee Seonyu? 217 00:10:59,500 --> 00:11:00,890 Yes. 218 00:11:00,900 --> 00:11:03,260 If Lee Seonyu signs a confession and resigns, 219 00:11:03,270 --> 00:11:06,120 then they'll drop the charges. 220 00:11:07,700 --> 00:11:09,520 That's ridiculous. 221 00:11:09,530 --> 00:11:12,090 Why should she confess if she's innocent? 222 00:11:12,100 --> 00:11:14,020 Why is it her responsibility? 223 00:11:14,030 --> 00:11:15,390 I'm the one in charge. 224 00:11:15,400 --> 00:11:17,660 Do you really want to go to court? 225 00:11:17,660 --> 00:11:19,590 You'll be the one who gets hurt. 226 00:11:21,030 --> 00:11:22,290 You're the chairman's grandson 227 00:11:22,300 --> 00:11:25,550 and you'll be called a thief. 228 00:11:25,570 --> 00:11:27,420 That's okay with you? 229 00:11:27,430 --> 00:11:29,360 Think of the company's reputation. 230 00:11:31,370 --> 00:11:34,090 They'll need an answer by tomorrow 231 00:11:34,100 --> 00:11:36,960 so make Seonyu sign a confession and resign. 232 00:11:42,170 --> 00:11:46,160 Retro is all the rage these days. 233 00:11:46,170 --> 00:11:48,220 I need my hair to be this big. 234 00:11:48,230 --> 00:11:49,860 I've been failing my auditions 235 00:11:49,870 --> 00:11:51,590 because my photos are too ordinary. 236 00:12:04,600 --> 00:12:05,590 I'm sorry. 237 00:12:22,100 --> 00:12:23,520 What's this? 238 00:12:25,330 --> 00:12:29,390 Let's get out first. 239 00:12:36,300 --> 00:12:39,520 C'mon, do something! 240 00:12:39,530 --> 00:12:42,750 I have to go on a delivery. 241 00:12:42,760 --> 00:12:44,220 This sucks. 242 00:12:46,500 --> 00:12:47,960 Oh. 243 00:12:47,970 --> 00:12:50,520 Can't you tell me you're moving? 244 00:12:50,530 --> 00:12:52,890 Wait a second. I'll try and untangle this. 245 00:12:58,200 --> 00:12:59,550 Go easy. 246 00:13:00,530 --> 00:13:04,290 My head is killing me. 247 00:13:04,800 --> 00:13:06,290 This isn't working. 248 00:13:07,000 --> 00:13:09,090 It's getting even more tangled. 249 00:13:10,100 --> 00:13:12,820 I can't do this. 250 00:13:12,830 --> 00:13:14,750 Then what are we going to do? 251 00:13:17,370 --> 00:13:20,420 One, two, one, two. 252 00:13:20,430 --> 00:13:23,060 Left foot, right foot. 253 00:13:24,170 --> 00:13:25,460 Have a taste. 254 00:13:25,470 --> 00:13:27,060 Where are we going? 255 00:13:27,070 --> 00:13:28,920 We're here. 256 00:13:31,500 --> 00:13:34,620 Sir, I'll have to borrow those. 257 00:13:34,630 --> 00:13:35,520 Okay. 258 00:13:37,200 --> 00:13:38,360 Thank you. 259 00:13:42,730 --> 00:13:44,990 Huh? It's not pulling anymore. 260 00:13:45,000 --> 00:13:46,990 How did you do it? 261 00:13:47,000 --> 00:13:48,090 What's this? 262 00:13:49,030 --> 00:13:51,220 Did you cut my hair? 263 00:13:52,470 --> 00:13:54,320 Do you know how hard it was 264 00:13:54,330 --> 00:13:56,550 to grow my hair out this long? 265 00:13:56,570 --> 00:13:57,860 Hey, you! 266 00:14:00,570 --> 00:14:02,860 The perverted bum! 267 00:14:02,870 --> 00:14:04,360 What? Pervert? 268 00:14:06,130 --> 00:14:08,490 The skewer? 269 00:14:09,830 --> 00:14:10,890 You again? 270 00:14:11,400 --> 00:14:13,720 What are you going to do about my hair? 271 00:14:13,730 --> 00:14:16,260 I had it permed for five hours. 272 00:14:16,270 --> 00:14:18,220 I used two cans of hair spray! 273 00:14:18,230 --> 00:14:22,820 I was wondering why your hair was so sticky. 274 00:14:22,830 --> 00:14:26,720 Why would you style your hair like that? 275 00:14:26,730 --> 00:14:29,490 That day you ruined my auditions 276 00:14:29,500 --> 00:14:31,020 so I had to retake my head shots. 277 00:14:31,030 --> 00:14:33,790 That's why I went to the hair salon! 278 00:14:34,970 --> 00:14:38,720 And then you cut my hair like this? 279 00:14:38,730 --> 00:14:42,620 It's my fault you keep running into me? 280 00:14:42,630 --> 00:14:44,090 What? 281 00:14:45,800 --> 00:14:47,620 You dodged? 282 00:14:47,630 --> 00:14:49,860 I won't let you kick me twice. 283 00:14:49,870 --> 00:14:51,820 Don't fool around. 284 00:14:51,830 --> 00:14:53,460 Sir, thanks for this. 285 00:14:53,470 --> 00:14:54,420 Sure. 286 00:14:56,330 --> 00:14:57,390 I'm going. 287 00:14:59,700 --> 00:15:01,650 Who does that? 288 00:15:07,330 --> 00:15:09,320 My hair! 289 00:15:13,430 --> 00:15:17,020 Having an expert barista to teach us is so great. 290 00:15:17,030 --> 00:15:19,720 A good investment indeed. 291 00:15:20,630 --> 00:15:24,190 The scent of coffee and the smell of spring. 292 00:15:24,200 --> 00:15:27,960 Na Dalnyeo's life is in full bloom. 293 00:15:30,470 --> 00:15:31,460 My goodness. 294 00:15:34,030 --> 00:15:35,460 What's wrong with her? 295 00:15:35,470 --> 00:15:37,660 Hey, what's wrong? 296 00:15:37,660 --> 00:15:40,890 I told you to dress nicely for the coffee class. 297 00:15:40,900 --> 00:15:43,220 What in heavens is that? 298 00:15:43,230 --> 00:15:45,320 Did you get in a fight? 299 00:15:45,330 --> 00:15:48,990 Mom, look at this. 300 00:15:50,530 --> 00:15:52,920 That's horrible. What is it? 301 00:15:54,200 --> 00:15:56,550 My hair got tangled in some bum's clothes 302 00:15:56,570 --> 00:16:00,060 and then the bum cut my hair 303 00:16:00,070 --> 00:16:02,320 because of a pizza delivery. 304 00:16:05,730 --> 00:16:06,820 Huh? 305 00:16:06,830 --> 00:16:10,960 Bum? Pizza delivery? Who? 306 00:16:11,760 --> 00:16:14,360 I don't know either. 307 00:16:14,370 --> 00:16:16,820 From his uniform, 308 00:16:16,830 --> 00:16:18,990 I think it's Pungho's pizza parlor. 309 00:16:19,000 --> 00:16:20,190 What? 310 00:16:20,200 --> 00:16:22,620 Pungho got a new deliveryman? 311 00:16:22,630 --> 00:16:24,520 That's just great. 312 00:16:26,700 --> 00:16:30,260 Your daughter's tears make you laugh? 313 00:16:30,270 --> 00:16:31,890 If I ever see him again, 314 00:16:31,900 --> 00:16:35,120 I'm going to tear him to pieces. 315 00:16:35,760 --> 00:16:37,720 I don't know who he is 316 00:16:37,730 --> 00:16:40,450 but I want to tell him how wonderful he is. 317 00:16:40,470 --> 00:16:42,790 The in-law was a problem I had is gone 318 00:16:42,800 --> 00:16:45,690 it's truly goodbye now. 319 00:16:50,870 --> 00:16:53,420 What do you mean you can't? Look. 320 00:16:53,430 --> 00:16:58,420 Promotional coupon for the new menu. See. 321 00:16:59,230 --> 00:17:00,420 I'm sorry. 322 00:17:00,430 --> 00:17:03,790 But that menu isn't available. 323 00:17:03,800 --> 00:17:05,060 What? 324 00:17:05,070 --> 00:17:07,290 We came all the way here for this coupon. 325 00:17:07,300 --> 00:17:08,860 Let's go somewhere else. 326 00:17:10,270 --> 00:17:11,790 I'm sorry. 327 00:17:11,800 --> 00:17:14,820 Please come again next time. I'm sorry. 328 00:17:25,400 --> 00:17:26,920 Hello. 329 00:17:27,770 --> 00:17:30,160 You said you'd help Jiseok 330 00:17:30,170 --> 00:17:31,890 is this your way of helping? 331 00:17:31,900 --> 00:17:35,060 Do you know how much trouble he's in? 332 00:17:35,800 --> 00:17:37,320 I'm sorry. 333 00:17:37,330 --> 00:17:39,760 I should have known. 334 00:17:39,770 --> 00:17:41,320 You ratted me out 335 00:17:41,330 --> 00:17:44,360 and now you're stealing ideas? 336 00:17:45,370 --> 00:17:46,160 The longer you stay here, 337 00:17:46,170 --> 00:17:48,160 the harder it will be for Jiseok. 338 00:17:48,170 --> 00:17:50,390 If you care about Jiseok at all, 339 00:17:50,400 --> 00:17:52,590 take responsibility and quit. 340 00:18:01,500 --> 00:18:04,860 Grandma, what are you doing here? 341 00:18:04,870 --> 00:18:07,520 Then should I just wait around? 342 00:18:08,200 --> 00:18:11,020 It's bad enough that you work here 343 00:18:11,030 --> 00:18:13,490 but then this happened. 344 00:18:13,500 --> 00:18:16,160 I'm trying to find a solution right now. 345 00:18:16,170 --> 00:18:18,190 What's there to find? 346 00:18:18,200 --> 00:18:19,990 On my way inside, 347 00:18:20,000 --> 00:18:22,590 I told Lee Seonyu to quit. 348 00:18:22,600 --> 00:18:24,620 Grandma, she did nothing wrong 349 00:18:24,630 --> 00:18:25,920 so why should she quit? 350 00:18:25,930 --> 00:18:28,020 She really didn't steal their idea. 351 00:18:28,030 --> 00:18:30,490 No matter what the truth is, 352 00:18:30,500 --> 00:18:31,520 she's tarnishes the reputation 353 00:18:31,530 --> 00:18:33,720 of both you and the company. 354 00:18:34,930 --> 00:18:36,720 Taejeong has gotten us a good offer. 355 00:18:36,730 --> 00:18:39,690 Just have the girl fired. 356 00:18:39,700 --> 00:18:42,890 If you stall, you'll take the blame. 357 00:18:42,900 --> 00:18:44,720 I can't let an innocent employee 358 00:18:44,730 --> 00:18:46,390 get fired to save my own skin. 359 00:18:46,400 --> 00:18:48,390 That's not what a manager should do. 360 00:18:48,400 --> 00:18:50,290 You fool. 361 00:18:50,300 --> 00:18:52,290 I'll take care of it somehow 362 00:18:52,300 --> 00:18:53,990 so don't worry too much. 363 00:19:10,430 --> 00:19:11,420 Huh? 364 00:19:12,400 --> 00:19:13,720 What are you doing here? 365 00:19:16,830 --> 00:19:18,090 I'm sorry. 366 00:19:18,100 --> 00:19:20,220 I'm out here during working hours. 367 00:19:24,200 --> 00:19:26,020 I thought you were getting some air. 368 00:19:27,130 --> 00:19:29,090 Grandma yelled at you, didn't she? 369 00:19:30,330 --> 00:19:32,660 It's natural for her to be upset. 370 00:19:32,660 --> 00:19:34,420 Then what about last time? 371 00:19:35,570 --> 00:19:39,060 She probably didn't say anything nice then. 372 00:19:39,070 --> 00:19:40,690 Was that only natural, too? 373 00:19:43,270 --> 00:19:45,190 Since you didn't say anything, 374 00:19:45,200 --> 00:19:47,390 I didn't want to mention it either. 375 00:19:48,570 --> 00:19:51,020 But my grandma is like that. 376 00:19:51,030 --> 00:19:54,190 She thinks her grandson is the best. 377 00:19:54,200 --> 00:19:58,360 She'd be disappointed in a princess even. 378 00:19:59,200 --> 00:20:01,790 So no matter what she says, 379 00:20:01,800 --> 00:20:03,750 don't feel too bad about it. 380 00:20:04,630 --> 00:20:07,160 I told your grandma that I'd help you out 381 00:20:07,170 --> 00:20:09,690 and I told her with confidence. 382 00:20:10,770 --> 00:20:14,060 Instead of helping, I've made this mess. 383 00:20:15,430 --> 00:20:17,860 What if we can't raise revenue in time? 384 00:20:18,930 --> 00:20:20,220 Then... 385 00:20:20,870 --> 00:20:22,560 I'll have to leave. 386 00:20:22,570 --> 00:20:25,690 You came back to be with your family. 387 00:20:26,770 --> 00:20:29,490 Isn't that why you're trying so hard? 388 00:20:30,830 --> 00:20:33,320 But I have to keep my promise. 389 00:20:35,460 --> 00:20:39,190 If I do leave, 390 00:20:39,200 --> 00:20:41,420 what will you do? 391 00:20:44,330 --> 00:20:46,320 As you are now, 392 00:20:48,070 --> 00:20:50,190 could you stay by my side? 393 00:20:53,600 --> 00:20:55,450 I will stand by you. 394 00:20:57,200 --> 00:21:00,120 If you ever need me, 395 00:21:00,130 --> 00:21:03,560 I'll be right beside you. 396 00:21:13,270 --> 00:21:15,160 That's all I needed to hear. 397 00:21:23,170 --> 00:21:24,220 Huh? 398 00:21:25,770 --> 00:21:28,490 I think it stopped raining. 399 00:21:29,400 --> 00:21:30,890 I guess so. 400 00:21:32,770 --> 00:21:34,360 Just a short downpour. 401 00:21:36,660 --> 00:21:38,620 This problem we're having, 402 00:21:38,630 --> 00:21:42,760 it will pass by us like this rain. 403 00:21:42,770 --> 00:21:44,060 So don't worry. 404 00:21:47,330 --> 00:21:48,560 I'm back from my delivery. 405 00:21:48,570 --> 00:21:50,020 Welcome back. 406 00:21:50,030 --> 00:21:52,160 Where should I go next? 407 00:21:52,170 --> 00:21:54,920 Just three more places. 408 00:21:54,930 --> 00:21:56,360 Okay! 409 00:21:57,400 --> 00:21:59,490 - See you. - Bye. 410 00:21:59,500 --> 00:22:03,560 Gijin's delivery is fast and accurate. 411 00:22:03,570 --> 00:22:05,650 It's on a different level. 412 00:22:05,660 --> 00:22:06,590 Bangtong. 413 00:22:06,600 --> 00:22:09,690 Gijin is good but Wuhyeon was good, too. 414 00:22:09,700 --> 00:22:12,560 He was accurate but not fast. 415 00:22:12,570 --> 00:22:14,190 You drew him a map 416 00:22:14,200 --> 00:22:15,690 and I followed him around. 417 00:22:15,700 --> 00:22:18,290 We wasted so much time. 418 00:22:18,830 --> 00:22:21,360 But he worked really hard. 419 00:22:26,170 --> 00:22:27,120 Huh? 420 00:22:30,430 --> 00:22:32,120 What's this? 421 00:22:32,130 --> 00:22:34,020 It looks like Wuhyeon's. 422 00:22:37,970 --> 00:22:41,790 Bangtong's mom, I'm sorry about yesterday. 423 00:22:41,800 --> 00:22:43,220 I got this doll 424 00:22:43,230 --> 00:22:46,120 so I could give to you. 425 00:22:46,130 --> 00:22:47,790 It's my present. 426 00:22:49,460 --> 00:22:51,590 It was a present for me. 427 00:22:51,600 --> 00:22:53,060 I didn't even know, 428 00:22:53,070 --> 00:22:55,960 and I got mad at him for fooling around. 429 00:22:55,970 --> 00:22:57,090 Aw. 430 00:22:57,100 --> 00:22:58,860 What's this? 431 00:22:58,870 --> 00:22:59,860 Huh? 432 00:23:01,660 --> 00:23:04,520 Isn't that Mr. Big Eye's doll? 433 00:23:04,530 --> 00:23:06,650 I guess he left it behind. 434 00:23:06,660 --> 00:23:09,450 He's so forgetful. 435 00:23:10,630 --> 00:23:12,420 And what's this? 436 00:23:12,430 --> 00:23:14,020 It's nothing. 437 00:23:16,170 --> 00:23:19,320 Mom's acting fishy. 438 00:23:21,900 --> 00:23:25,060 Bangtong's mom, how are you? 439 00:23:26,830 --> 00:23:30,790 I'm not doing fine. 440 00:23:33,830 --> 00:23:35,220 I miss you. 441 00:23:36,130 --> 00:23:40,560 Do you miss me, too? 442 00:23:48,370 --> 00:23:49,260 The longer you stay here, 443 00:23:49,270 --> 00:23:51,120 the harder it will be for Jiseok. 444 00:23:51,130 --> 00:23:53,320 If you care about Jiseok at all, 445 00:23:53,330 --> 00:23:55,220 take responsibility and quit. 446 00:24:01,630 --> 00:24:03,120 Here you are. 447 00:24:07,000 --> 00:24:09,590 I didn't see you in the hall. 448 00:24:10,800 --> 00:24:14,160 I'm sure you're worried about the restaurant 449 00:24:14,170 --> 00:24:16,750 but you're more worried about Jiseok. 450 00:24:17,830 --> 00:24:20,020 I'm sure you know about 451 00:24:20,030 --> 00:24:21,520 my history with Jiseok. 452 00:24:22,270 --> 00:24:23,520 Yes. 453 00:24:23,530 --> 00:24:27,320 I heard you two have a long history. 454 00:24:27,330 --> 00:24:30,820 I've known Jiseok since I was young. 455 00:24:31,500 --> 00:24:34,760 More than anyone else in his house, 456 00:24:34,770 --> 00:24:38,990 I know how lonely and difficult his life was. 457 00:24:40,400 --> 00:24:43,450 His stepmother will use this chance 458 00:24:43,460 --> 00:24:45,860 to kick him out of the house for good. 459 00:24:47,570 --> 00:24:50,190 He will never be able to return to the office. 460 00:24:50,800 --> 00:24:52,590 I'm sure you don't want 461 00:24:52,600 --> 00:24:55,860 all this to happen because of you, right? 462 00:24:55,870 --> 00:24:58,860 Then what are you saying I should do? 463 00:24:58,870 --> 00:25:01,620 I don't enjoy telling you this 464 00:25:01,630 --> 00:25:06,120 but I think you should resign. 465 00:25:06,130 --> 00:25:07,260 Resign? 466 00:25:07,270 --> 00:25:09,020 J Food threatened to sue 467 00:25:09,030 --> 00:25:11,160 Jiseok and L Food 468 00:25:11,170 --> 00:25:13,160 but the main office pushed to settle. 469 00:25:14,460 --> 00:25:16,320 But to do so, 470 00:25:16,330 --> 00:25:18,220 you have to resign and sign a confession. 471 00:25:20,270 --> 00:25:22,620 Since Jiseok didn't tell you, 472 00:25:22,630 --> 00:25:25,420 I'm guessing he's going to try and take the fall. 473 00:25:25,430 --> 00:25:26,920 I'm very concerned. 474 00:25:58,330 --> 00:26:00,020 This is Seo Jiseok. 475 00:26:00,030 --> 00:26:02,690 Can you look into something for me? 476 00:26:03,800 --> 00:26:06,960 Can you find out which J Food employee 477 00:26:06,970 --> 00:26:08,860 came up with the menu? 478 00:26:08,870 --> 00:26:10,260 Please look into it. 479 00:26:21,030 --> 00:26:25,160 This is a special meal for one, Lee Seonyu. 480 00:26:37,700 --> 00:26:39,220 I'm sorry. 481 00:26:39,230 --> 00:26:42,120 Didn't you know I paid her to try and hit you? 482 00:26:47,930 --> 00:26:49,390 All better now. 483 00:26:49,400 --> 00:26:53,120 If I do leave, 484 00:26:53,130 --> 00:26:55,360 what will you do? 485 00:26:55,370 --> 00:26:57,390 As you are now, 486 00:26:59,100 --> 00:27:01,160 will you stay by my side? 487 00:27:17,030 --> 00:27:19,120 This isn't right. 488 00:27:19,130 --> 00:27:21,560 Why am I with Jiseok? 489 00:27:21,570 --> 00:27:23,650 I can't resign. 490 00:27:23,660 --> 00:27:26,060 Until I get back at Jang Taejeong, 491 00:27:26,070 --> 00:27:28,450 I can't leave Jiseok. 492 00:27:43,330 --> 00:27:45,420 You don't have to drop me off. 493 00:27:45,430 --> 00:27:48,420 You didn't sleep last night. 494 00:27:48,430 --> 00:27:49,890 Do you know how you look? 495 00:27:49,900 --> 00:27:52,890 You look like you'll pass out any second. 496 00:27:52,900 --> 00:27:54,920 Thanks, I'm going inside. 497 00:28:02,230 --> 00:28:05,390 I think I saw her before somewhere. 498 00:28:08,930 --> 00:28:11,190 You know Jeong Eunsu? 499 00:28:11,200 --> 00:28:13,990 I don't know her. 500 00:28:14,000 --> 00:28:15,960 But I saw her for sure. 501 00:28:15,970 --> 00:28:18,320 I always remember a girl's face. 502 00:28:20,900 --> 00:28:22,720 Oh, right. Taejeong. 503 00:28:24,170 --> 00:28:25,420 What about Jang Taejeong? 504 00:28:25,430 --> 00:28:28,320 I told you I saw him at the airport. 505 00:28:28,330 --> 00:28:30,660 That's the woman he was with. 506 00:28:31,870 --> 00:28:35,650 Jeong Eunsu and Jang Taejeong? 507 00:28:42,230 --> 00:28:45,720 Jeongin, have you seen Jeong Eunsu? 508 00:28:46,460 --> 00:28:48,090 She went to Mr. Seo's office. 509 00:28:48,100 --> 00:28:49,720 She's weird. 510 00:28:49,730 --> 00:28:51,390 Mr. Seo's not even here yet, 511 00:28:51,400 --> 00:28:53,220 why would she go into his office? 512 00:28:59,230 --> 00:29:01,790 Mr. Jang, I'm at the restaurant. 513 00:29:01,800 --> 00:29:03,990 Lee Seonyu came to work. 514 00:29:04,000 --> 00:29:06,420 I told her to resign but she didn't listen. 515 00:29:07,400 --> 00:29:09,260 I don't think she'll be quitting. 516 00:29:09,270 --> 00:29:12,290 Call J Food to continue the lawsuit. 517 00:29:13,230 --> 00:29:16,420 Yes, right now, Mr. Jang. 518 00:29:19,700 --> 00:29:22,220 Jeong Eunsu. 519 00:29:22,230 --> 00:29:24,990 So you planned this with Jang Taejeong? 520 00:29:30,870 --> 00:29:32,220 Jiseok? 521 00:29:32,230 --> 00:29:33,720 Hey, Jihui. 522 00:29:34,830 --> 00:29:36,560 Are you here because of J Food? 523 00:29:36,570 --> 00:29:39,690 I've asked Mr. Yun to find out who 524 00:29:39,700 --> 00:29:43,060 came up with the menu at J Food. 525 00:29:43,730 --> 00:29:45,490 Why would you do that? 526 00:29:45,500 --> 00:29:47,190 They said they'll file a lawsuit 527 00:29:47,200 --> 00:29:49,060 so I should check it out. 528 00:29:49,070 --> 00:29:50,920 Why do all that? 529 00:29:50,930 --> 00:29:53,720 It'll be over if Lee Seonyu resigns. 530 00:29:53,730 --> 00:29:56,160 Jiseok, don't make things worse. 531 00:29:56,170 --> 00:29:59,020 She's innocent. Why would she resign? 532 00:29:59,030 --> 00:30:00,160 No way. 533 00:30:15,830 --> 00:30:19,690 Decided to resign? Seeing as you're here. 534 00:30:19,700 --> 00:30:21,920 Why would I resign? 535 00:30:21,930 --> 00:30:23,960 Do as you wish. 536 00:30:23,970 --> 00:30:25,660 If you don't resign, 537 00:30:25,660 --> 00:30:27,620 we can sue Seo Jiseok. 538 00:30:27,630 --> 00:30:30,760 You put Jiseok in danger to get rid of me? 539 00:30:30,770 --> 00:30:33,790 Seonyu, you should be worried about yourself. 540 00:30:34,700 --> 00:30:38,190 You're about to be split from Jiseok 541 00:30:38,200 --> 00:30:39,690 and you're not worried about that? 542 00:30:39,700 --> 00:30:41,390 You're only worried about Jiseok? 543 00:30:42,530 --> 00:30:45,890 You actually like him? 544 00:30:48,770 --> 00:30:50,420 That's ridiculous. 545 00:30:51,460 --> 00:30:53,990 This is why you never win. 546 00:30:54,000 --> 00:30:56,860 If you're going to use someone, then use him. 547 00:30:56,870 --> 00:30:59,360 Don't develop feelings and hesitate. 548 00:31:00,700 --> 00:31:03,790 You want me to be cold like you? 549 00:31:03,800 --> 00:31:07,390 Use his ex-girlfriend to steal a menu? 550 00:31:07,400 --> 00:31:08,650 You're sick. 551 00:31:09,430 --> 00:31:12,650 Who said that? I have no idea what you mean. 552 00:31:12,660 --> 00:31:14,090 Get real. 553 00:31:14,100 --> 00:31:16,120 I heard you talking with Jeong Eunsu. 554 00:31:18,630 --> 00:31:19,920 So? 555 00:31:20,600 --> 00:31:23,620 You'll tell Seo Jiseok what I did? 556 00:31:24,400 --> 00:31:26,320 You don't have any evidence. 557 00:31:27,330 --> 00:31:31,220 That's why I'm going to meet Seo Jihui. 558 00:31:31,230 --> 00:31:33,090 Jihui knows what I did. 559 00:31:33,100 --> 00:31:34,890 You won't change anything by meeting her. 560 00:31:35,530 --> 00:31:37,590 You think so? 561 00:31:37,600 --> 00:31:39,620 There's something she doesn't know. 562 00:31:47,300 --> 00:31:50,960 What? Something Jihui doesn't know? 563 00:31:53,330 --> 00:31:56,320 The recording? 564 00:32:09,830 --> 00:32:11,290 What are you trying to do? 565 00:32:11,300 --> 00:32:13,620 Are you going to try and finish me? 566 00:32:13,630 --> 00:32:16,650 I don't see why not. 567 00:32:21,230 --> 00:32:22,390 Seonyu. 568 00:32:23,700 --> 00:32:24,920 Taejeong. 569 00:32:27,500 --> 00:32:29,360 What are you doing, Taejeong? 570 00:32:31,270 --> 00:32:33,790 Lee Seonyu, what are you doing here? 571 00:32:36,270 --> 00:32:38,020 This is great. 572 00:32:38,030 --> 00:32:40,090 I was on my way to Seo Jihui 573 00:32:40,100 --> 00:32:42,360 to tell her something. 574 00:32:42,370 --> 00:32:45,020 I'll tell you since Mr. Seo is here, too. 575 00:33:15,930 --> 00:33:18,190 She wants me to leave before Jiseok finds out. 576 00:33:18,200 --> 00:33:20,120 Lee Seonyu will be the one to leave. 577 00:33:20,130 --> 00:33:21,290 You hired Jeong Eunsu 578 00:33:21,300 --> 00:33:23,020 to get rid of me? 579 00:33:23,030 --> 00:33:25,450 You don't care what happens to Jiseok? 580 00:33:25,460 --> 00:33:26,920 If you delete the recording, 581 00:33:26,930 --> 00:33:29,290 I'll forget about the lawsuit. 582 00:33:29,300 --> 00:33:31,920 You must do everything so that 583 00:33:31,930 --> 00:33:33,420 Jiseok won't change his mind. 584 00:33:33,430 --> 00:33:35,290 Did you tell Jiseok about 585 00:33:35,300 --> 00:33:37,320 the promise you made me? 586 00:33:37,330 --> 00:33:39,720 I still love Jiseok. 587 00:33:39,730 --> 00:33:41,220 You already broke up with him. 588 00:33:41,230 --> 00:33:43,120 Why can't you accept that it's over? 589 00:33:43,130 --> 00:33:45,190 I'm going to get Jiseok back. 39326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.