Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:13,530 --> 00:00:16,590
Half-and-half menu
3
00:00:23,730 --> 00:00:26,920
Lee Seonyu, what's going on here?
4
00:00:28,700 --> 00:00:32,420
Did you steal someone else's idea?
5
00:00:35,330 --> 00:00:38,260
Steal? No.
6
00:00:38,270 --> 00:00:41,390
I don't want to believe you did it
7
00:00:43,100 --> 00:00:44,390
but looking at this,
8
00:00:45,970 --> 00:00:47,920
I'm a bit suspicious.
9
00:00:50,000 --> 00:00:53,290
That's weird. This can't be.
10
00:01:01,000 --> 00:01:03,020
I guess you're very busy these days.
11
00:01:03,030 --> 00:01:04,690
How is it going?
12
00:01:04,700 --> 00:01:06,790
The deadline of my promise is approaching
13
00:01:06,800 --> 00:01:07,920
so I have to work hard.
14
00:01:07,930 --> 00:01:09,360
I have a good idea
15
00:01:09,370 --> 00:01:11,290
so we'll start promoting it today.
16
00:01:11,300 --> 00:01:14,360
I have high hopes for it.
17
00:01:14,370 --> 00:01:15,860
Really?
18
00:01:15,870 --> 00:01:17,690
What kind of idea is it?
19
00:01:17,700 --> 00:01:18,960
Grandma,
20
00:01:18,970 --> 00:01:20,790
is uncle really not eating?
21
00:01:20,800 --> 00:01:22,750
I think he skipped dinner last night.
22
00:01:22,770 --> 00:01:24,160
I know.
23
00:01:24,170 --> 00:01:27,260
He's acting like a child.
24
00:01:27,270 --> 00:01:30,120
Madam, can you bring uncle down?
25
00:01:30,130 --> 00:01:32,420
No, I'll go.
26
00:01:34,660 --> 00:01:35,920
I'm hungry.
27
00:01:38,630 --> 00:01:40,090
I can smell meat.
28
00:01:40,100 --> 00:01:42,590
It's very strong.
29
00:01:42,600 --> 00:01:45,190
No, I have to wait.
30
00:01:48,630 --> 00:01:50,120
Uncle.
31
00:01:50,130 --> 00:01:53,360
I heard what happened. It must be painful.
32
00:01:53,370 --> 00:01:56,720
But you shouldn't skip your meals.
33
00:01:56,730 --> 00:01:59,820
Are you against me working too?
34
00:01:59,830 --> 00:02:01,790
I shouldn't work?
35
00:02:01,800 --> 00:02:03,620
It's not that.
36
00:02:04,930 --> 00:02:07,260
When grandma's in a really good mood,
37
00:02:07,270 --> 00:02:09,120
I'll ask her nicely,
38
00:02:09,130 --> 00:02:10,720
so you should eat first.
39
00:02:10,730 --> 00:02:13,550
Uncle, if you don't eat, you can't work.
40
00:02:13,560 --> 00:02:14,750
Really?
41
00:02:14,770 --> 00:02:17,160
That makes sense. I kept looking at the maps
42
00:02:17,170 --> 00:02:18,620
but it was all blank to me.
43
00:02:18,630 --> 00:02:21,360
I couldn't remember anything.
44
00:02:21,370 --> 00:02:23,620
So let's get up.
45
00:02:28,070 --> 00:02:28,960
Hello?
46
00:02:31,300 --> 00:02:32,320
What?
47
00:02:33,630 --> 00:02:36,020
We stole J Food's idea?
48
00:02:38,300 --> 00:02:40,590
Okay, I'll go now.
49
00:02:40,600 --> 00:02:41,920
We'll talk there.
50
00:02:42,770 --> 00:02:44,420
What's going on?
51
00:02:44,430 --> 00:02:47,220
Problems at the restaurant?
52
00:02:47,230 --> 00:02:49,220
I don't know for sure.
53
00:02:49,230 --> 00:02:50,620
I'll let you know.
54
00:03:00,430 --> 00:03:03,590
Lee Seonyu, you keep denying it.
55
00:03:03,600 --> 00:03:05,990
But you're not helping the situation at all.
56
00:03:10,630 --> 00:03:12,060
I'm not lying to you.
57
00:03:12,070 --> 00:03:14,490
I really don't know.
58
00:03:14,500 --> 00:03:16,890
I understand you want to raise revenue.
59
00:03:16,900 --> 00:03:20,060
But you can't steal another menu.
60
00:03:20,070 --> 00:03:21,590
Who says she stole the menu?
61
00:03:24,330 --> 00:03:25,590
What happened?
62
00:03:26,530 --> 00:03:28,620
I don't know.
63
00:03:28,630 --> 00:03:31,890
I just found out that J Restaurant
64
00:03:31,900 --> 00:03:33,760
is releasing the same menu.
65
00:03:33,770 --> 00:03:35,320
You keep saying the same thing
66
00:03:35,330 --> 00:03:36,820
but it doesn't matter.
67
00:03:36,830 --> 00:03:39,290
Jeong Eunsu, don't blame Seonyu.
68
00:03:39,300 --> 00:03:42,260
Jiseok, now's not the time to be taking sides.
69
00:03:42,270 --> 00:03:45,090
Do you know how much we've lost?
70
00:03:45,100 --> 00:03:47,190
We bought supplies we can no longer use
71
00:03:47,200 --> 00:03:49,690
and spent our cash flow on promotions.
72
00:03:49,700 --> 00:03:53,220
I'll pay back the losses somehow.
73
00:03:53,730 --> 00:03:56,520
Lee Seonyu, you're very shortsighted.
74
00:03:56,530 --> 00:03:58,790
We can cover the financial losses
75
00:03:58,800 --> 00:04:01,060
but what about L Food's image?
76
00:04:02,200 --> 00:04:05,090
J Food is furious and they're coming for us
77
00:04:05,100 --> 00:04:07,020
since we copied their menu.
78
00:04:07,030 --> 00:04:09,360
I can guarantee that it wasn't like that.
79
00:04:09,370 --> 00:04:10,790
Seonyu came up with the idea
80
00:04:10,800 --> 00:04:12,460
while watching her customers placing orders.
81
00:04:12,470 --> 00:04:15,990
These ideas could be a coincidence.
82
00:04:16,000 --> 00:04:18,060
Why do you think we copied theirs?
83
00:04:18,070 --> 00:04:20,560
Because they launched their idea first.
84
00:04:20,560 --> 00:04:23,490
You might be willing to defend her
85
00:04:23,500 --> 00:04:24,990
but the main office will not.
86
00:04:26,800 --> 00:04:30,190
Lee Seonyu, before this gets out of hand,
87
00:04:30,200 --> 00:04:32,820
you should tell the truth now.
88
00:04:32,830 --> 00:04:36,320
I'm telling you this so that I can help you.
89
00:04:43,600 --> 00:04:46,360
I really don't know how this happened.
90
00:04:48,800 --> 00:04:50,720
Don't blame yourself.
91
00:04:50,730 --> 00:04:53,790
I know you're trying your best to help.
92
00:04:53,800 --> 00:04:57,090
First, let's work on damage control.
93
00:04:57,100 --> 00:04:59,960
Cancel the plates. Then, see if you can
94
00:04:59,970 --> 00:05:02,490
use the ordered ingredients for another menu.
95
00:05:02,500 --> 00:05:04,790
Yes, okay.
96
00:05:07,530 --> 00:05:08,860
There wasn't much time.
97
00:05:08,870 --> 00:05:11,290
Thanks for releasing the menu so fast.
98
00:05:11,300 --> 00:05:13,120
It was all in the information you gave me.
99
00:05:13,130 --> 00:05:15,520
We just based our launch on that.
100
00:05:15,530 --> 00:05:16,820
And as you've asked,
101
00:05:16,830 --> 00:05:19,550
I'm telling people that you stole our idea.
102
00:05:20,530 --> 00:05:22,890
Okay, talk to you later.
103
00:05:25,270 --> 00:05:28,160
Jiseok can't return to the main office anymore.
104
00:05:29,000 --> 00:05:32,020
Lee Seonyu is done for as well.
105
00:05:38,760 --> 00:05:40,550
I received a report on Jiseok's current situation.
106
00:05:40,560 --> 00:05:42,360
Good work.
107
00:05:42,370 --> 00:05:45,020
Jiseok worked hard on the new menu
108
00:05:45,030 --> 00:05:46,490
but since he failed,
109
00:05:46,500 --> 00:05:48,590
it will be difficult for him to fulfill his promise.
110
00:05:48,600 --> 00:05:50,420
With time running out,
111
00:05:50,430 --> 00:05:53,020
Jiseok has no cards left to play.
112
00:05:53,030 --> 00:05:54,690
A 100% raise is impossible.
113
00:05:54,700 --> 00:05:57,060
His performance forecasts are at a minus.
114
00:05:57,830 --> 00:05:59,690
Mother won't be able to overlook this
115
00:05:59,700 --> 00:06:03,120
and she'll have to send Jiseok to the States.
116
00:06:04,700 --> 00:06:07,460
Mother, I wanted to talk about Jihui.
117
00:06:07,470 --> 00:06:08,860
What about her?
118
00:06:08,870 --> 00:06:11,520
I think she feels guilty about Jiseok's situation.
119
00:06:11,530 --> 00:06:14,520
I'm trying to persuade her to take your side
120
00:06:14,530 --> 00:06:15,820
but it hasn't been easy.
121
00:06:16,530 --> 00:06:18,220
Jihui was always like that.
122
00:06:18,230 --> 00:06:20,660
Even though he's just a half-brother,
123
00:06:20,670 --> 00:06:22,720
she always takes his side.
124
00:06:22,730 --> 00:06:25,520
Fine, I'll talk to her.
125
00:06:28,300 --> 00:06:31,220
Jihui, it's time to make a choice.
126
00:06:31,230 --> 00:06:32,990
Jiseok or your mother.
127
00:06:34,700 --> 00:06:38,090
If Jiseok remains in Korea, everyone loses.
128
00:06:38,870 --> 00:06:41,220
As long as Jiseok is in Korea,
129
00:06:41,230 --> 00:06:43,360
your mother will never give up.
130
00:06:43,370 --> 00:06:46,290
And Lee Seonyu will never leave Jiseok.
131
00:06:54,970 --> 00:06:56,090
Are you busy?
132
00:06:56,100 --> 00:06:58,420
We need to talk.
133
00:06:58,430 --> 00:07:00,660
Are you here because of the problem
134
00:07:00,670 --> 00:07:02,290
at Jiseok's restaurant?
135
00:07:02,300 --> 00:07:04,960
Right. Just as Taejeong says,
136
00:07:04,970 --> 00:07:07,750
are you worried about Jiseok?
137
00:07:07,760 --> 00:07:09,720
Mom, I just think...
138
00:07:09,730 --> 00:07:12,990
Don't tell me to go easy on Jiseok.
139
00:07:13,000 --> 00:07:16,160
Jihui, listen to me carefully.
140
00:07:16,170 --> 00:07:19,450
Jiseok's return to America is a reality.
141
00:07:19,470 --> 00:07:21,820
Taejeong and I made it happen.
142
00:07:21,830 --> 00:07:23,490
If you take Jiseok's side now,
143
00:07:23,500 --> 00:07:26,220
the only people who will suffer
144
00:07:26,230 --> 00:07:28,860
will be your mother and husband.
145
00:07:28,870 --> 00:07:31,590
Did you have to be so cruel?
146
00:07:31,600 --> 00:07:34,020
You might see Jiseok as a rival,
147
00:07:34,030 --> 00:07:36,590
but to me, he's my only brother.
148
00:07:36,600 --> 00:07:39,450
The two of you may share the same blood
149
00:07:39,470 --> 00:07:42,120
but to me, Jiseok is nothing.
150
00:07:42,130 --> 00:07:44,690
If you think it's wrong, blame your father.
151
00:07:45,300 --> 00:07:47,120
How can you say that?
152
00:07:47,130 --> 00:07:50,520
I resent your father for all of this too.
153
00:07:51,400 --> 00:07:56,090
Do you think this is just about the company?
154
00:07:56,100 --> 00:07:59,390
More than that, every time I see Jiseok
155
00:07:59,400 --> 00:08:01,960
I feel humiliated and betrayed.
156
00:08:04,130 --> 00:08:06,090
You probably don't know this.
157
00:08:06,100 --> 00:08:09,520
But when you share your husband's love
158
00:08:09,530 --> 00:08:12,060
with some other woman
159
00:08:12,070 --> 00:08:13,820
it's desolating and excruciating.
160
00:08:16,400 --> 00:08:20,120
In any case, I will never change my mind.
161
00:08:20,130 --> 00:08:23,060
Take your feelings for Jiseok and bury them.
162
00:08:25,430 --> 00:08:26,960
What?
163
00:08:26,970 --> 00:08:30,460
Are you saying Jiseok stole the menu
164
00:08:30,470 --> 00:08:31,720
from J Food?
165
00:08:31,730 --> 00:08:33,790
According to the report,
166
00:08:33,800 --> 00:08:36,590
Mr. Seo didn't come up with the menu.
167
00:08:36,600 --> 00:08:39,120
It was Lee Seonyu's idea.
168
00:08:39,130 --> 00:08:40,760
Lee Seonyu?
169
00:08:42,030 --> 00:08:44,660
She started this crisis?
170
00:08:53,200 --> 00:08:55,720
Hag, cheer up.
171
00:08:55,730 --> 00:08:59,120
I know you didn't steal the idea.
172
00:09:00,430 --> 00:09:01,960
Don't be down.
173
00:09:03,130 --> 00:09:06,190
I'm worried about Jiseok, not me.
174
00:09:07,170 --> 00:09:09,390
He doesn't have much time.
175
00:09:09,400 --> 00:09:10,660
Time?
176
00:09:10,660 --> 00:09:12,320
Did you cancel the order?
177
00:09:12,330 --> 00:09:14,820
Yes, I cancelled the pre-orders.
178
00:09:14,830 --> 00:09:17,020
And had the delivered goods returned.
179
00:09:17,030 --> 00:09:18,990
Turns out the food we ordered
180
00:09:19,000 --> 00:09:21,020
can be used for another menu.
181
00:09:21,030 --> 00:09:22,860
That's a relief.
182
00:09:23,430 --> 00:09:26,520
Seonyu, you are the fastest.
183
00:09:26,530 --> 00:09:30,160
You have a huge crush on the hag now.
184
00:09:30,170 --> 00:09:33,060
I can see hearts coming out of your eyes.
185
00:09:33,070 --> 00:09:35,220
The hearts are falling out.
186
00:09:35,230 --> 00:09:36,320
What are you doing?
187
00:09:38,230 --> 00:09:40,590
I'm going to the main office.
188
00:09:40,600 --> 00:09:41,960
The main office?
189
00:09:41,970 --> 00:09:44,090
Is it because of this incident?
190
00:09:44,100 --> 00:09:46,390
I'm sure they're just checking up on us.
191
00:09:46,400 --> 00:09:47,590
Nothing to worry about.
192
00:09:57,200 --> 00:10:00,020
Welcome and sit down.
193
00:10:02,070 --> 00:10:03,320
You asked me to come all the way here
194
00:10:03,330 --> 00:10:05,690
for a small incident at a small branch?
195
00:10:05,700 --> 00:10:09,520
It's not as simple and small as you think.
196
00:10:09,530 --> 00:10:12,260
The main office made big moves
197
00:10:12,270 --> 00:10:14,490
in preparation for your promotion.
198
00:10:15,270 --> 00:10:17,550
Just cancel everything then.
199
00:10:17,570 --> 00:10:19,590
We cancelled the promotion
200
00:10:19,600 --> 00:10:20,660
but the problem is that
201
00:10:20,660 --> 00:10:22,990
J Food already found out about it.
202
00:10:23,000 --> 00:10:25,860
Why would a competitor care
203
00:10:25,870 --> 00:10:27,820
about what happens at a tiny branch?
204
00:10:27,830 --> 00:10:30,160
It's not just any branch.
205
00:10:30,170 --> 00:10:32,620
It's a branch run by the chairman's grandson.
206
00:10:32,630 --> 00:10:35,020
I think they're using that to make it a big deal.
207
00:10:36,600 --> 00:10:38,620
They're threatening to sue L Food
208
00:10:38,630 --> 00:10:40,190
for stealing their idea.
209
00:10:41,100 --> 00:10:42,860
Sue?
210
00:10:42,870 --> 00:10:44,590
They're filing a lawsuit?
211
00:10:44,600 --> 00:10:48,020
It was going to go to court but I stopped it.
212
00:10:48,030 --> 00:10:51,120
Luckily, I know Kim Hyeongjun of J Food
213
00:10:51,130 --> 00:10:52,760
so we agreed to settle
214
00:10:52,760 --> 00:10:55,490
by firing the person involved.
215
00:10:55,500 --> 00:10:57,820
By person involved,
216
00:10:57,830 --> 00:10:59,490
are you talking about Lee Seonyu?
217
00:10:59,500 --> 00:11:00,890
Yes.
218
00:11:00,900 --> 00:11:03,260
If Lee Seonyu signs a confession and resigns,
219
00:11:03,270 --> 00:11:06,120
then they'll drop the charges.
220
00:11:07,700 --> 00:11:09,520
That's ridiculous.
221
00:11:09,530 --> 00:11:12,090
Why should she confess if she's innocent?
222
00:11:12,100 --> 00:11:14,020
Why is it her responsibility?
223
00:11:14,030 --> 00:11:15,390
I'm the one in charge.
224
00:11:15,400 --> 00:11:17,660
Do you really want to go to court?
225
00:11:17,660 --> 00:11:19,590
You'll be the one who gets hurt.
226
00:11:21,030 --> 00:11:22,290
You're the chairman's grandson
227
00:11:22,300 --> 00:11:25,550
and you'll be called a thief.
228
00:11:25,570 --> 00:11:27,420
That's okay with you?
229
00:11:27,430 --> 00:11:29,360
Think of the company's reputation.
230
00:11:31,370 --> 00:11:34,090
They'll need an answer by tomorrow
231
00:11:34,100 --> 00:11:36,960
so make Seonyu sign a confession and resign.
232
00:11:42,170 --> 00:11:46,160
Retro is all the rage these days.
233
00:11:46,170 --> 00:11:48,220
I need my hair to be this big.
234
00:11:48,230 --> 00:11:49,860
I've been failing my auditions
235
00:11:49,870 --> 00:11:51,590
because my photos are too ordinary.
236
00:12:04,600 --> 00:12:05,590
I'm sorry.
237
00:12:22,100 --> 00:12:23,520
What's this?
238
00:12:25,330 --> 00:12:29,390
Let's get out first.
239
00:12:36,300 --> 00:12:39,520
C'mon, do something!
240
00:12:39,530 --> 00:12:42,750
I have to go on a delivery.
241
00:12:42,760 --> 00:12:44,220
This sucks.
242
00:12:46,500 --> 00:12:47,960
Oh.
243
00:12:47,970 --> 00:12:50,520
Can't you tell me you're moving?
244
00:12:50,530 --> 00:12:52,890
Wait a second. I'll try and untangle this.
245
00:12:58,200 --> 00:12:59,550
Go easy.
246
00:13:00,530 --> 00:13:04,290
My head is killing me.
247
00:13:04,800 --> 00:13:06,290
This isn't working.
248
00:13:07,000 --> 00:13:09,090
It's getting even more tangled.
249
00:13:10,100 --> 00:13:12,820
I can't do this.
250
00:13:12,830 --> 00:13:14,750
Then what are we going to do?
251
00:13:17,370 --> 00:13:20,420
One, two, one, two.
252
00:13:20,430 --> 00:13:23,060
Left foot, right foot.
253
00:13:24,170 --> 00:13:25,460
Have a taste.
254
00:13:25,470 --> 00:13:27,060
Where are we going?
255
00:13:27,070 --> 00:13:28,920
We're here.
256
00:13:31,500 --> 00:13:34,620
Sir, I'll have to borrow those.
257
00:13:34,630 --> 00:13:35,520
Okay.
258
00:13:37,200 --> 00:13:38,360
Thank you.
259
00:13:42,730 --> 00:13:44,990
Huh? It's not pulling anymore.
260
00:13:45,000 --> 00:13:46,990
How did you do it?
261
00:13:47,000 --> 00:13:48,090
What's this?
262
00:13:49,030 --> 00:13:51,220
Did you cut my hair?
263
00:13:52,470 --> 00:13:54,320
Do you know how hard it was
264
00:13:54,330 --> 00:13:56,550
to grow my hair out this long?
265
00:13:56,570 --> 00:13:57,860
Hey, you!
266
00:14:00,570 --> 00:14:02,860
The perverted bum!
267
00:14:02,870 --> 00:14:04,360
What? Pervert?
268
00:14:06,130 --> 00:14:08,490
The skewer?
269
00:14:09,830 --> 00:14:10,890
You again?
270
00:14:11,400 --> 00:14:13,720
What are you going to do about my hair?
271
00:14:13,730 --> 00:14:16,260
I had it permed for five hours.
272
00:14:16,270 --> 00:14:18,220
I used two cans of hair spray!
273
00:14:18,230 --> 00:14:22,820
I was wondering why your hair was so sticky.
274
00:14:22,830 --> 00:14:26,720
Why would you style your hair like that?
275
00:14:26,730 --> 00:14:29,490
That day you ruined my auditions
276
00:14:29,500 --> 00:14:31,020
so I had to retake my head shots.
277
00:14:31,030 --> 00:14:33,790
That's why I went to the hair salon!
278
00:14:34,970 --> 00:14:38,720
And then you cut my hair like this?
279
00:14:38,730 --> 00:14:42,620
It's my fault you keep running into me?
280
00:14:42,630 --> 00:14:44,090
What?
281
00:14:45,800 --> 00:14:47,620
You dodged?
282
00:14:47,630 --> 00:14:49,860
I won't let you kick me twice.
283
00:14:49,870 --> 00:14:51,820
Don't fool around.
284
00:14:51,830 --> 00:14:53,460
Sir, thanks for this.
285
00:14:53,470 --> 00:14:54,420
Sure.
286
00:14:56,330 --> 00:14:57,390
I'm going.
287
00:14:59,700 --> 00:15:01,650
Who does that?
288
00:15:07,330 --> 00:15:09,320
My hair!
289
00:15:13,430 --> 00:15:17,020
Having an expert barista to teach us is so great.
290
00:15:17,030 --> 00:15:19,720
A good investment indeed.
291
00:15:20,630 --> 00:15:24,190
The scent of coffee and the smell of spring.
292
00:15:24,200 --> 00:15:27,960
Na Dalnyeo's life is in full bloom.
293
00:15:30,470 --> 00:15:31,460
My goodness.
294
00:15:34,030 --> 00:15:35,460
What's wrong with her?
295
00:15:35,470 --> 00:15:37,660
Hey, what's wrong?
296
00:15:37,660 --> 00:15:40,890
I told you to dress nicely for the coffee class.
297
00:15:40,900 --> 00:15:43,220
What in heavens is that?
298
00:15:43,230 --> 00:15:45,320
Did you get in a fight?
299
00:15:45,330 --> 00:15:48,990
Mom, look at this.
300
00:15:50,530 --> 00:15:52,920
That's horrible. What is it?
301
00:15:54,200 --> 00:15:56,550
My hair got tangled in some bum's clothes
302
00:15:56,570 --> 00:16:00,060
and then the bum cut my hair
303
00:16:00,070 --> 00:16:02,320
because of a pizza delivery.
304
00:16:05,730 --> 00:16:06,820
Huh?
305
00:16:06,830 --> 00:16:10,960
Bum? Pizza delivery? Who?
306
00:16:11,760 --> 00:16:14,360
I don't know either.
307
00:16:14,370 --> 00:16:16,820
From his uniform,
308
00:16:16,830 --> 00:16:18,990
I think it's Pungho's pizza parlor.
309
00:16:19,000 --> 00:16:20,190
What?
310
00:16:20,200 --> 00:16:22,620
Pungho got a new deliveryman?
311
00:16:22,630 --> 00:16:24,520
That's just great.
312
00:16:26,700 --> 00:16:30,260
Your daughter's tears make you laugh?
313
00:16:30,270 --> 00:16:31,890
If I ever see him again,
314
00:16:31,900 --> 00:16:35,120
I'm going to tear him to pieces.
315
00:16:35,760 --> 00:16:37,720
I don't know who he is
316
00:16:37,730 --> 00:16:40,450
but I want to tell him how wonderful he is.
317
00:16:40,470 --> 00:16:42,790
The in-law was a problem I had is gone
318
00:16:42,800 --> 00:16:45,690
it's truly goodbye now.
319
00:16:50,870 --> 00:16:53,420
What do you mean you can't? Look.
320
00:16:53,430 --> 00:16:58,420
Promotional coupon for the new menu. See.
321
00:16:59,230 --> 00:17:00,420
I'm sorry.
322
00:17:00,430 --> 00:17:03,790
But that menu isn't available.
323
00:17:03,800 --> 00:17:05,060
What?
324
00:17:05,070 --> 00:17:07,290
We came all the way here for this coupon.
325
00:17:07,300 --> 00:17:08,860
Let's go somewhere else.
326
00:17:10,270 --> 00:17:11,790
I'm sorry.
327
00:17:11,800 --> 00:17:14,820
Please come again next time. I'm sorry.
328
00:17:25,400 --> 00:17:26,920
Hello.
329
00:17:27,770 --> 00:17:30,160
You said you'd help Jiseok
330
00:17:30,170 --> 00:17:31,890
is this your way of helping?
331
00:17:31,900 --> 00:17:35,060
Do you know how much trouble he's in?
332
00:17:35,800 --> 00:17:37,320
I'm sorry.
333
00:17:37,330 --> 00:17:39,760
I should have known.
334
00:17:39,770 --> 00:17:41,320
You ratted me out
335
00:17:41,330 --> 00:17:44,360
and now you're stealing ideas?
336
00:17:45,370 --> 00:17:46,160
The longer you stay here,
337
00:17:46,170 --> 00:17:48,160
the harder it will be for Jiseok.
338
00:17:48,170 --> 00:17:50,390
If you care about Jiseok at all,
339
00:17:50,400 --> 00:17:52,590
take responsibility and quit.
340
00:18:01,500 --> 00:18:04,860
Grandma, what are you doing here?
341
00:18:04,870 --> 00:18:07,520
Then should I just wait around?
342
00:18:08,200 --> 00:18:11,020
It's bad enough that you work here
343
00:18:11,030 --> 00:18:13,490
but then this happened.
344
00:18:13,500 --> 00:18:16,160
I'm trying to find a solution right now.
345
00:18:16,170 --> 00:18:18,190
What's there to find?
346
00:18:18,200 --> 00:18:19,990
On my way inside,
347
00:18:20,000 --> 00:18:22,590
I told Lee Seonyu to quit.
348
00:18:22,600 --> 00:18:24,620
Grandma, she did nothing wrong
349
00:18:24,630 --> 00:18:25,920
so why should she quit?
350
00:18:25,930 --> 00:18:28,020
She really didn't steal their idea.
351
00:18:28,030 --> 00:18:30,490
No matter what the truth is,
352
00:18:30,500 --> 00:18:31,520
she's tarnishes the reputation
353
00:18:31,530 --> 00:18:33,720
of both you and the company.
354
00:18:34,930 --> 00:18:36,720
Taejeong has gotten us a good offer.
355
00:18:36,730 --> 00:18:39,690
Just have the girl fired.
356
00:18:39,700 --> 00:18:42,890
If you stall, you'll take the blame.
357
00:18:42,900 --> 00:18:44,720
I can't let an innocent employee
358
00:18:44,730 --> 00:18:46,390
get fired to save my own skin.
359
00:18:46,400 --> 00:18:48,390
That's not what a manager should do.
360
00:18:48,400 --> 00:18:50,290
You fool.
361
00:18:50,300 --> 00:18:52,290
I'll take care of it somehow
362
00:18:52,300 --> 00:18:53,990
so don't worry too much.
363
00:19:10,430 --> 00:19:11,420
Huh?
364
00:19:12,400 --> 00:19:13,720
What are you doing here?
365
00:19:16,830 --> 00:19:18,090
I'm sorry.
366
00:19:18,100 --> 00:19:20,220
I'm out here during working hours.
367
00:19:24,200 --> 00:19:26,020
I thought you were getting some air.
368
00:19:27,130 --> 00:19:29,090
Grandma yelled at you, didn't she?
369
00:19:30,330 --> 00:19:32,660
It's natural for her to be upset.
370
00:19:32,660 --> 00:19:34,420
Then what about last time?
371
00:19:35,570 --> 00:19:39,060
She probably didn't say anything nice then.
372
00:19:39,070 --> 00:19:40,690
Was that only natural, too?
373
00:19:43,270 --> 00:19:45,190
Since you didn't say anything,
374
00:19:45,200 --> 00:19:47,390
I didn't want to mention it either.
375
00:19:48,570 --> 00:19:51,020
But my grandma is like that.
376
00:19:51,030 --> 00:19:54,190
She thinks her grandson is the best.
377
00:19:54,200 --> 00:19:58,360
She'd be disappointed in a princess even.
378
00:19:59,200 --> 00:20:01,790
So no matter what she says,
379
00:20:01,800 --> 00:20:03,750
don't feel too bad about it.
380
00:20:04,630 --> 00:20:07,160
I told your grandma that I'd help you out
381
00:20:07,170 --> 00:20:09,690
and I told her with confidence.
382
00:20:10,770 --> 00:20:14,060
Instead of helping, I've made this mess.
383
00:20:15,430 --> 00:20:17,860
What if we can't raise revenue in time?
384
00:20:18,930 --> 00:20:20,220
Then...
385
00:20:20,870 --> 00:20:22,560
I'll have to leave.
386
00:20:22,570 --> 00:20:25,690
You came back to be with your family.
387
00:20:26,770 --> 00:20:29,490
Isn't that why you're trying so hard?
388
00:20:30,830 --> 00:20:33,320
But I have to keep my promise.
389
00:20:35,460 --> 00:20:39,190
If I do leave,
390
00:20:39,200 --> 00:20:41,420
what will you do?
391
00:20:44,330 --> 00:20:46,320
As you are now,
392
00:20:48,070 --> 00:20:50,190
could you stay by my side?
393
00:20:53,600 --> 00:20:55,450
I will stand by you.
394
00:20:57,200 --> 00:21:00,120
If you ever need me,
395
00:21:00,130 --> 00:21:03,560
I'll be right beside you.
396
00:21:13,270 --> 00:21:15,160
That's all I needed to hear.
397
00:21:23,170 --> 00:21:24,220
Huh?
398
00:21:25,770 --> 00:21:28,490
I think it stopped raining.
399
00:21:29,400 --> 00:21:30,890
I guess so.
400
00:21:32,770 --> 00:21:34,360
Just a short downpour.
401
00:21:36,660 --> 00:21:38,620
This problem we're having,
402
00:21:38,630 --> 00:21:42,760
it will pass by us like this rain.
403
00:21:42,770 --> 00:21:44,060
So don't worry.
404
00:21:47,330 --> 00:21:48,560
I'm back from my delivery.
405
00:21:48,570 --> 00:21:50,020
Welcome back.
406
00:21:50,030 --> 00:21:52,160
Where should I go next?
407
00:21:52,170 --> 00:21:54,920
Just three more places.
408
00:21:54,930 --> 00:21:56,360
Okay!
409
00:21:57,400 --> 00:21:59,490
- See you.
- Bye.
410
00:21:59,500 --> 00:22:03,560
Gijin's delivery is fast and accurate.
411
00:22:03,570 --> 00:22:05,650
It's on a different level.
412
00:22:05,660 --> 00:22:06,590
Bangtong.
413
00:22:06,600 --> 00:22:09,690
Gijin is good but Wuhyeon was good, too.
414
00:22:09,700 --> 00:22:12,560
He was accurate but not fast.
415
00:22:12,570 --> 00:22:14,190
You drew him a map
416
00:22:14,200 --> 00:22:15,690
and I followed him around.
417
00:22:15,700 --> 00:22:18,290
We wasted so much time.
418
00:22:18,830 --> 00:22:21,360
But he worked really hard.
419
00:22:26,170 --> 00:22:27,120
Huh?
420
00:22:30,430 --> 00:22:32,120
What's this?
421
00:22:32,130 --> 00:22:34,020
It looks like Wuhyeon's.
422
00:22:37,970 --> 00:22:41,790
Bangtong's mom, I'm sorry about yesterday.
423
00:22:41,800 --> 00:22:43,220
I got this doll
424
00:22:43,230 --> 00:22:46,120
so I could give to you.
425
00:22:46,130 --> 00:22:47,790
It's my present.
426
00:22:49,460 --> 00:22:51,590
It was a present for me.
427
00:22:51,600 --> 00:22:53,060
I didn't even know,
428
00:22:53,070 --> 00:22:55,960
and I got mad at him for fooling around.
429
00:22:55,970 --> 00:22:57,090
Aw.
430
00:22:57,100 --> 00:22:58,860
What's this?
431
00:22:58,870 --> 00:22:59,860
Huh?
432
00:23:01,660 --> 00:23:04,520
Isn't that Mr. Big Eye's doll?
433
00:23:04,530 --> 00:23:06,650
I guess he left it behind.
434
00:23:06,660 --> 00:23:09,450
He's so forgetful.
435
00:23:10,630 --> 00:23:12,420
And what's this?
436
00:23:12,430 --> 00:23:14,020
It's nothing.
437
00:23:16,170 --> 00:23:19,320
Mom's acting fishy.
438
00:23:21,900 --> 00:23:25,060
Bangtong's mom, how are you?
439
00:23:26,830 --> 00:23:30,790
I'm not doing fine.
440
00:23:33,830 --> 00:23:35,220
I miss you.
441
00:23:36,130 --> 00:23:40,560
Do you miss me, too?
442
00:23:48,370 --> 00:23:49,260
The longer you stay here,
443
00:23:49,270 --> 00:23:51,120
the harder it will be for Jiseok.
444
00:23:51,130 --> 00:23:53,320
If you care about Jiseok at all,
445
00:23:53,330 --> 00:23:55,220
take responsibility and quit.
446
00:24:01,630 --> 00:24:03,120
Here you are.
447
00:24:07,000 --> 00:24:09,590
I didn't see you in the hall.
448
00:24:10,800 --> 00:24:14,160
I'm sure you're worried about the restaurant
449
00:24:14,170 --> 00:24:16,750
but you're more worried about Jiseok.
450
00:24:17,830 --> 00:24:20,020
I'm sure you know about
451
00:24:20,030 --> 00:24:21,520
my history with Jiseok.
452
00:24:22,270 --> 00:24:23,520
Yes.
453
00:24:23,530 --> 00:24:27,320
I heard you two have a long history.
454
00:24:27,330 --> 00:24:30,820
I've known Jiseok since I was young.
455
00:24:31,500 --> 00:24:34,760
More than anyone else in his house,
456
00:24:34,770 --> 00:24:38,990
I know how lonely and difficult his life was.
457
00:24:40,400 --> 00:24:43,450
His stepmother will use this chance
458
00:24:43,460 --> 00:24:45,860
to kick him out of the house for good.
459
00:24:47,570 --> 00:24:50,190
He will never be able to return to the office.
460
00:24:50,800 --> 00:24:52,590
I'm sure you don't want
461
00:24:52,600 --> 00:24:55,860
all this to happen because of you, right?
462
00:24:55,870 --> 00:24:58,860
Then what are you saying I should do?
463
00:24:58,870 --> 00:25:01,620
I don't enjoy telling you this
464
00:25:01,630 --> 00:25:06,120
but I think you should resign.
465
00:25:06,130 --> 00:25:07,260
Resign?
466
00:25:07,270 --> 00:25:09,020
J Food threatened to sue
467
00:25:09,030 --> 00:25:11,160
Jiseok and L Food
468
00:25:11,170 --> 00:25:13,160
but the main office pushed to settle.
469
00:25:14,460 --> 00:25:16,320
But to do so,
470
00:25:16,330 --> 00:25:18,220
you have to resign and sign a confession.
471
00:25:20,270 --> 00:25:22,620
Since Jiseok didn't tell you,
472
00:25:22,630 --> 00:25:25,420
I'm guessing he's going to try and take the fall.
473
00:25:25,430 --> 00:25:26,920
I'm very concerned.
474
00:25:58,330 --> 00:26:00,020
This is Seo Jiseok.
475
00:26:00,030 --> 00:26:02,690
Can you look into something for me?
476
00:26:03,800 --> 00:26:06,960
Can you find out which J Food employee
477
00:26:06,970 --> 00:26:08,860
came up with the menu?
478
00:26:08,870 --> 00:26:10,260
Please look into it.
479
00:26:21,030 --> 00:26:25,160
This is a special meal for one, Lee Seonyu.
480
00:26:37,700 --> 00:26:39,220
I'm sorry.
481
00:26:39,230 --> 00:26:42,120
Didn't you know I paid her to try and hit you?
482
00:26:47,930 --> 00:26:49,390
All better now.
483
00:26:49,400 --> 00:26:53,120
If I do leave,
484
00:26:53,130 --> 00:26:55,360
what will you do?
485
00:26:55,370 --> 00:26:57,390
As you are now,
486
00:26:59,100 --> 00:27:01,160
will you stay by my side?
487
00:27:17,030 --> 00:27:19,120
This isn't right.
488
00:27:19,130 --> 00:27:21,560
Why am I with Jiseok?
489
00:27:21,570 --> 00:27:23,650
I can't resign.
490
00:27:23,660 --> 00:27:26,060
Until I get back at Jang Taejeong,
491
00:27:26,070 --> 00:27:28,450
I can't leave Jiseok.
492
00:27:43,330 --> 00:27:45,420
You don't have to drop me off.
493
00:27:45,430 --> 00:27:48,420
You didn't sleep last night.
494
00:27:48,430 --> 00:27:49,890
Do you know how you look?
495
00:27:49,900 --> 00:27:52,890
You look like you'll pass out any second.
496
00:27:52,900 --> 00:27:54,920
Thanks, I'm going inside.
497
00:28:02,230 --> 00:28:05,390
I think I saw her before somewhere.
498
00:28:08,930 --> 00:28:11,190
You know Jeong Eunsu?
499
00:28:11,200 --> 00:28:13,990
I don't know her.
500
00:28:14,000 --> 00:28:15,960
But I saw her for sure.
501
00:28:15,970 --> 00:28:18,320
I always remember a girl's face.
502
00:28:20,900 --> 00:28:22,720
Oh, right. Taejeong.
503
00:28:24,170 --> 00:28:25,420
What about Jang Taejeong?
504
00:28:25,430 --> 00:28:28,320
I told you I saw him at the airport.
505
00:28:28,330 --> 00:28:30,660
That's the woman he was with.
506
00:28:31,870 --> 00:28:35,650
Jeong Eunsu and Jang Taejeong?
507
00:28:42,230 --> 00:28:45,720
Jeongin, have you seen Jeong Eunsu?
508
00:28:46,460 --> 00:28:48,090
She went to Mr. Seo's office.
509
00:28:48,100 --> 00:28:49,720
She's weird.
510
00:28:49,730 --> 00:28:51,390
Mr. Seo's not even here yet,
511
00:28:51,400 --> 00:28:53,220
why would she go into his office?
512
00:28:59,230 --> 00:29:01,790
Mr. Jang, I'm at the restaurant.
513
00:29:01,800 --> 00:29:03,990
Lee Seonyu came to work.
514
00:29:04,000 --> 00:29:06,420
I told her to resign but she didn't listen.
515
00:29:07,400 --> 00:29:09,260
I don't think she'll be quitting.
516
00:29:09,270 --> 00:29:12,290
Call J Food to continue the lawsuit.
517
00:29:13,230 --> 00:29:16,420
Yes, right now, Mr. Jang.
518
00:29:19,700 --> 00:29:22,220
Jeong Eunsu.
519
00:29:22,230 --> 00:29:24,990
So you planned this with Jang Taejeong?
520
00:29:30,870 --> 00:29:32,220
Jiseok?
521
00:29:32,230 --> 00:29:33,720
Hey, Jihui.
522
00:29:34,830 --> 00:29:36,560
Are you here because of J Food?
523
00:29:36,570 --> 00:29:39,690
I've asked Mr. Yun to find out who
524
00:29:39,700 --> 00:29:43,060
came up with the menu at J Food.
525
00:29:43,730 --> 00:29:45,490
Why would you do that?
526
00:29:45,500 --> 00:29:47,190
They said they'll file a lawsuit
527
00:29:47,200 --> 00:29:49,060
so I should check it out.
528
00:29:49,070 --> 00:29:50,920
Why do all that?
529
00:29:50,930 --> 00:29:53,720
It'll be over if Lee Seonyu resigns.
530
00:29:53,730 --> 00:29:56,160
Jiseok, don't make things worse.
531
00:29:56,170 --> 00:29:59,020
She's innocent. Why would she resign?
532
00:29:59,030 --> 00:30:00,160
No way.
533
00:30:15,830 --> 00:30:19,690
Decided to resign? Seeing as you're here.
534
00:30:19,700 --> 00:30:21,920
Why would I resign?
535
00:30:21,930 --> 00:30:23,960
Do as you wish.
536
00:30:23,970 --> 00:30:25,660
If you don't resign,
537
00:30:25,660 --> 00:30:27,620
we can sue Seo Jiseok.
538
00:30:27,630 --> 00:30:30,760
You put Jiseok in danger to get rid of me?
539
00:30:30,770 --> 00:30:33,790
Seonyu, you should be worried about yourself.
540
00:30:34,700 --> 00:30:38,190
You're about to be split from Jiseok
541
00:30:38,200 --> 00:30:39,690
and you're not worried about that?
542
00:30:39,700 --> 00:30:41,390
You're only worried about Jiseok?
543
00:30:42,530 --> 00:30:45,890
You actually like him?
544
00:30:48,770 --> 00:30:50,420
That's ridiculous.
545
00:30:51,460 --> 00:30:53,990
This is why you never win.
546
00:30:54,000 --> 00:30:56,860
If you're going to use someone, then use him.
547
00:30:56,870 --> 00:30:59,360
Don't develop feelings and hesitate.
548
00:31:00,700 --> 00:31:03,790
You want me to be cold like you?
549
00:31:03,800 --> 00:31:07,390
Use his ex-girlfriend to steal a menu?
550
00:31:07,400 --> 00:31:08,650
You're sick.
551
00:31:09,430 --> 00:31:12,650
Who said that? I have no idea what you mean.
552
00:31:12,660 --> 00:31:14,090
Get real.
553
00:31:14,100 --> 00:31:16,120
I heard you talking with Jeong Eunsu.
554
00:31:18,630 --> 00:31:19,920
So?
555
00:31:20,600 --> 00:31:23,620
You'll tell Seo Jiseok what I did?
556
00:31:24,400 --> 00:31:26,320
You don't have any evidence.
557
00:31:27,330 --> 00:31:31,220
That's why I'm going to meet Seo Jihui.
558
00:31:31,230 --> 00:31:33,090
Jihui knows what I did.
559
00:31:33,100 --> 00:31:34,890
You won't change anything by meeting her.
560
00:31:35,530 --> 00:31:37,590
You think so?
561
00:31:37,600 --> 00:31:39,620
There's something she doesn't know.
562
00:31:47,300 --> 00:31:50,960
What? Something Jihui doesn't know?
563
00:31:53,330 --> 00:31:56,320
The recording?
564
00:32:09,830 --> 00:32:11,290
What are you trying to do?
565
00:32:11,300 --> 00:32:13,620
Are you going to try and finish me?
566
00:32:13,630 --> 00:32:16,650
I don't see why not.
567
00:32:21,230 --> 00:32:22,390
Seonyu.
568
00:32:23,700 --> 00:32:24,920
Taejeong.
569
00:32:27,500 --> 00:32:29,360
What are you doing, Taejeong?
570
00:32:31,270 --> 00:32:33,790
Lee Seonyu, what are you doing here?
571
00:32:36,270 --> 00:32:38,020
This is great.
572
00:32:38,030 --> 00:32:40,090
I was on my way to Seo Jihui
573
00:32:40,100 --> 00:32:42,360
to tell her something.
574
00:32:42,370 --> 00:32:45,020
I'll tell you since Mr. Seo is here, too.
575
00:33:15,930 --> 00:33:18,190
She wants me to leave before Jiseok finds out.
576
00:33:18,200 --> 00:33:20,120
Lee Seonyu will be the one to leave.
577
00:33:20,130 --> 00:33:21,290
You hired Jeong Eunsu
578
00:33:21,300 --> 00:33:23,020
to get rid of me?
579
00:33:23,030 --> 00:33:25,450
You don't care what happens to Jiseok?
580
00:33:25,460 --> 00:33:26,920
If you delete the recording,
581
00:33:26,930 --> 00:33:29,290
I'll forget about the lawsuit.
582
00:33:29,300 --> 00:33:31,920
You must do everything so that
583
00:33:31,930 --> 00:33:33,420
Jiseok won't change his mind.
584
00:33:33,430 --> 00:33:35,290
Did you tell Jiseok about
585
00:33:35,300 --> 00:33:37,320
the promise you made me?
586
00:33:37,330 --> 00:33:39,720
I still love Jiseok.
587
00:33:39,730 --> 00:33:41,220
You already broke up with him.
588
00:33:41,230 --> 00:33:43,120
Why can't you accept that it's over?
589
00:33:43,130 --> 00:33:45,190
I'm going to get Jiseok back.
39326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.