All language subtitles for Angel’s Revenge E040

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,030 --> 00:00:11,050 Did I take too long to decide? 2 00:00:11,960 --> 00:00:14,050 It's not possible anymore? 3 00:00:15,060 --> 00:00:16,650 Why aren't you saying anything? 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,500 Subtitles by KBS World 5 00:01:21,330 --> 00:01:22,750 Thank you. 6 00:01:24,490 --> 00:01:26,980 I thought you'd take longer. 7 00:01:26,990 --> 00:01:29,480 Thank you for answering so quickly. 8 00:01:30,820 --> 00:01:32,020 Oh. 9 00:01:38,620 --> 00:01:40,480 I wish you didn't have to go. 10 00:01:41,190 --> 00:01:42,780 So... 11 00:01:42,790 --> 00:01:45,850 Shall we hold hands and walk around? 12 00:01:48,760 --> 00:01:50,250 No. 13 00:01:51,130 --> 00:01:54,120 If we do that, 14 00:01:54,130 --> 00:01:57,950 I may want to be out all night. 15 00:01:57,960 --> 00:01:59,920 So we shouldn't. 16 00:02:02,030 --> 00:02:05,320 Look at you, saying all these adorable things. 17 00:02:05,330 --> 00:02:08,710 You must be very drunk today. 18 00:02:10,260 --> 00:02:12,320 I guess I can't either. 19 00:02:13,530 --> 00:02:16,080 I'd hate to see you go 20 00:02:16,090 --> 00:02:18,080 but I'd be out all night, too. 21 00:02:19,590 --> 00:02:20,850 You should go inside. 22 00:02:23,190 --> 00:02:24,650 No. 23 00:02:25,860 --> 00:02:27,720 Today, 24 00:02:27,720 --> 00:02:30,880 I want to watch you go home. 25 00:02:34,660 --> 00:02:36,520 You should go first. 26 00:02:37,030 --> 00:02:38,320 I'll do that. 27 00:02:57,530 --> 00:02:59,450 Mr. Seo Jiseok. 28 00:03:01,560 --> 00:03:03,680 I'm very sorry. 29 00:03:24,620 --> 00:03:27,280 How dare you? 30 00:03:27,290 --> 00:03:29,610 What are you doing with my brother? 31 00:03:29,620 --> 00:03:31,480 Just how far are you willing to go? 32 00:03:33,660 --> 00:03:37,020 You saw it with your own eyes. 33 00:03:37,030 --> 00:03:40,220 I have nothing to talk to you about. 34 00:03:40,230 --> 00:03:44,380 You won't face the truth 35 00:03:44,390 --> 00:03:46,710 so I have to do things my way. 36 00:03:49,620 --> 00:03:52,780 Please, please... 37 00:03:53,560 --> 00:03:55,980 Please stay away from my brother. 38 00:03:56,720 --> 00:03:59,980 You know he's a good person. 39 00:04:00,890 --> 00:04:02,020 Don't use my brother 40 00:04:02,030 --> 00:04:04,820 to get your revenge. 41 00:04:04,830 --> 00:04:06,920 Please just end things here. 42 00:04:09,760 --> 00:04:11,150 I beg you. 43 00:04:14,060 --> 00:04:15,980 Get my revenge? 44 00:04:17,190 --> 00:04:19,880 I didn't want it to come to this. 45 00:04:22,860 --> 00:04:25,520 When I heard you were divorcing Taejeong, 46 00:04:25,530 --> 00:04:28,750 I was ready to tell Jiseok everything. 47 00:04:28,760 --> 00:04:30,120 After the accident, 48 00:04:30,130 --> 00:04:33,380 I was truly sorry for the loss of your baby. 49 00:04:33,390 --> 00:04:36,180 And if Taejeong had died in that accident, 50 00:04:36,190 --> 00:04:38,880 it would have been a tragedy. 51 00:04:40,530 --> 00:04:43,150 But do you know it was just an act? 52 00:04:43,160 --> 00:04:44,710 An act? 53 00:04:44,720 --> 00:04:48,420 You were fooled by Taejeong once again. 54 00:04:48,430 --> 00:04:51,620 He fooled everyone. 55 00:04:51,630 --> 00:04:53,950 He pretended to be in a coma. 56 00:04:53,960 --> 00:04:56,750 He waited for the perfect moment to wake up. 57 00:04:58,390 --> 00:05:00,550 Lee Seonyu. 58 00:05:00,560 --> 00:05:03,380 You really have gone crazy. 59 00:05:03,390 --> 00:05:06,150 Now, you're making that up? 60 00:05:07,330 --> 00:05:09,450 I know you're angry about your sister's death, 61 00:05:09,460 --> 00:05:10,980 but you can't be doing this. 62 00:05:13,720 --> 00:05:17,080 This is why I have nothing to say to you. 63 00:05:21,160 --> 00:05:23,850 Don't worry about Seo Jiseok. 64 00:05:23,860 --> 00:05:26,250 I don't want him to get hurt either. 65 00:05:27,460 --> 00:05:31,350 I'll try my best to love him. 66 00:05:32,490 --> 00:05:33,880 Is that good enough? 67 00:05:35,230 --> 00:05:37,350 No way. 68 00:05:37,360 --> 00:05:39,820 How can you love him while lying to him? 69 00:05:39,830 --> 00:05:43,020 You're also lying to Jiseok 70 00:05:44,360 --> 00:05:46,680 If you really cared about your brother, 71 00:05:46,690 --> 00:05:48,680 you would have told him everything. 72 00:05:48,690 --> 00:05:51,450 But you didn't. 73 00:05:51,460 --> 00:05:54,020 Because you love Taejeong more. 74 00:05:54,030 --> 00:05:56,250 You care more about your pride and image. 75 00:05:56,260 --> 00:05:58,420 You chose your husband over your brother. 76 00:06:01,490 --> 00:06:05,420 Don't pretend to be defending Jiseok. 77 00:06:12,430 --> 00:06:14,680 How dare she act so high and mighty? 78 00:06:15,590 --> 00:06:20,120 Lee Seonyu, no matter what you say, 79 00:06:20,130 --> 00:06:22,450 you're just a crazy woman. 80 00:06:22,460 --> 00:06:25,550 I will rip you from Jiseok no matter what. 81 00:06:31,330 --> 00:06:34,220 Grandma, not sleeping yet? 82 00:06:34,230 --> 00:06:35,250 No. 83 00:06:35,260 --> 00:06:37,980 I was waiting for you to come home. 84 00:06:38,490 --> 00:06:40,280 Where's Taejeong? 85 00:06:40,290 --> 00:06:43,080 He ate dinner and now he's resting. 86 00:06:43,090 --> 00:06:45,380 Why didn't you come for dinner? 87 00:06:45,390 --> 00:06:46,850 I was planning to come 88 00:06:46,860 --> 00:06:48,650 but then something came up. 89 00:06:48,660 --> 00:06:50,980 You were at the restaurant until now? 90 00:06:50,990 --> 00:06:52,750 You promised to raise revenue. 91 00:06:52,760 --> 00:06:55,810 Are you rushing for the deadline? 92 00:06:55,830 --> 00:06:58,480 Well, that is a pressing issue. 93 00:06:58,490 --> 00:07:00,980 If I can't double our revenue stream, 94 00:07:00,990 --> 00:07:03,750 then I'll be stuck in the States, 95 00:07:03,760 --> 00:07:05,680 missing your pretty face. 96 00:07:05,690 --> 00:07:07,520 Your jokes tell me 97 00:07:07,530 --> 00:07:09,750 you're not panicked at all. 98 00:07:09,760 --> 00:07:11,480 Your face is glowing too. 99 00:07:11,490 --> 00:07:13,780 Something good happen? 100 00:07:13,790 --> 00:07:16,880 I did hear that the cocktail helped revenue. 101 00:07:16,890 --> 00:07:19,420 Oh it's even better than that. 102 00:07:19,430 --> 00:07:23,480 There's a friend I want you to meet, grandma. 103 00:07:23,490 --> 00:07:24,520 A friend? 104 00:07:24,530 --> 00:07:26,750 It's still a bit early, 105 00:07:26,760 --> 00:07:29,350 but I want to bring her here for your approval. 106 00:07:29,360 --> 00:07:30,450 A formal meeting. 107 00:07:30,460 --> 00:07:31,880 If you want to date her, 108 00:07:31,890 --> 00:07:34,620 then I guess you're more than just friends. 109 00:07:34,630 --> 00:07:37,750 All right. Bring her here. 110 00:07:37,760 --> 00:07:40,610 I'm interested in this woman who has 111 00:07:40,630 --> 00:07:42,380 stolen my grandson's heart away. 112 00:07:42,390 --> 00:07:45,020 Okay, I'll set up the appointment. 113 00:07:45,030 --> 00:07:47,150 Sure, get some rest. 114 00:07:49,960 --> 00:07:52,380 Jihui, did you go somewhere? 115 00:07:52,390 --> 00:07:54,910 Yes, grandma. Something came up. 116 00:07:54,920 --> 00:07:57,180 - Good night. N - Night. 117 00:07:57,720 --> 00:07:59,650 - Good night, grandma. N - Night. 118 00:08:08,490 --> 00:08:09,720 Ah. 119 00:08:09,720 --> 00:08:13,450 Sorry I missed out on dinner. 120 00:08:13,460 --> 00:08:15,780 Did something come up? 121 00:08:15,790 --> 00:08:17,050 Ah. 122 00:08:17,060 --> 00:08:19,720 I had something to talk about with Seonyu. 123 00:08:19,730 --> 00:08:23,520 I guess she's more important than us. 124 00:08:23,530 --> 00:08:26,220 Don't be like that. 125 00:08:26,230 --> 00:08:30,180 Are you really that mad about my absence? 126 00:08:30,390 --> 00:08:32,650 I'm not mad. 127 00:08:32,660 --> 00:08:34,750 What did you talk about with that woman? 128 00:08:34,760 --> 00:08:36,650 Jihui? 129 00:08:36,660 --> 00:08:38,550 Why do you keep calling her "that woman?" 130 00:08:39,630 --> 00:08:42,820 It's uncharacteristically rude of you. 131 00:08:42,820 --> 00:08:44,780 It's not like you don't know her name. 132 00:08:44,790 --> 00:08:46,350 I'm not getting a good feeling. 133 00:08:47,860 --> 00:08:49,080 I didn't mean anything by it. 134 00:08:49,090 --> 00:08:51,550 I didn't mean to offend you. 135 00:08:51,560 --> 00:08:52,910 But Jiseok? 136 00:08:52,920 --> 00:08:56,020 The person grandma is meeting later... 137 00:08:56,030 --> 00:08:57,980 Is it Lee Seonyu? 138 00:08:57,990 --> 00:09:00,020 So you heard, too? 139 00:09:00,030 --> 00:09:01,050 You're right. 140 00:09:01,060 --> 00:09:03,150 I want formal approval. 141 00:09:03,160 --> 00:09:05,050 Approval? 142 00:09:05,060 --> 00:09:07,880 Are you saying you're going to marry her? 143 00:09:07,890 --> 00:09:10,650 Well, I haven't thought that far yet but... 144 00:09:10,660 --> 00:09:12,480 Heck yes, I would. 145 00:09:12,490 --> 00:09:13,980 Jiseok? 146 00:09:13,990 --> 00:09:15,980 Aren't you getting ahead of yourself? 147 00:09:15,990 --> 00:09:18,880 You don't even know her true identity. 148 00:09:18,890 --> 00:09:21,650 The very thought of marriage... 149 00:09:23,160 --> 00:09:24,950 Identity? What? 150 00:09:24,960 --> 00:09:27,810 Jihui, you're acting strange right now. 151 00:09:27,820 --> 00:09:29,880 A man has fallen in love 152 00:09:29,890 --> 00:09:31,980 and you talk about identity? 153 00:09:31,990 --> 00:09:33,910 Don't worry about me 154 00:09:33,920 --> 00:09:36,880 and just get some sleep, Seo Jihui. 155 00:09:52,460 --> 00:09:54,450 What brings you here this morning? 156 00:09:54,460 --> 00:09:57,650 I was shocked to hear that you were here. 157 00:09:57,660 --> 00:09:58,850 I'm hungry. 158 00:09:58,860 --> 00:10:00,950 Let's go for breakfast. Get in. 159 00:10:08,330 --> 00:10:10,050 - Enjoy your food. N - Yes. 160 00:10:11,820 --> 00:10:12,780 It looks delicious. 161 00:10:12,790 --> 00:10:15,020 Here, have some. 162 00:10:15,030 --> 00:10:16,520 Come on. 163 00:10:19,230 --> 00:10:20,320 Now... 164 00:10:24,890 --> 00:10:27,380 What's wrong? Shall I feed you? 165 00:10:27,390 --> 00:10:29,450 Or should we go for more drinks, 166 00:10:29,460 --> 00:10:30,880 and pick up where we left off? 167 00:10:32,330 --> 00:10:34,450 Do I look like an alcoholic? 168 00:10:34,460 --> 00:10:36,380 I'm totally sober now. 169 00:10:36,390 --> 00:10:40,480 Nobody's liver is that strong... 170 00:10:40,490 --> 00:10:42,150 I think you're lying. 171 00:10:44,530 --> 00:10:47,580 Did I do something wrong? 172 00:10:47,590 --> 00:10:49,480 Not wrong exactly... 173 00:10:51,090 --> 00:10:53,350 Don't tell me. You don't remember? 174 00:10:54,130 --> 00:10:56,450 Not at all? Nothing? 175 00:10:59,160 --> 00:11:01,910 So I guess you don't even remember 176 00:11:01,920 --> 00:11:04,280 our meeting with my grandma this weekend. 177 00:11:04,290 --> 00:11:05,320 When did that happen? 178 00:11:05,330 --> 00:11:06,920 I've never said that. 179 00:11:06,920 --> 00:11:09,080 It's not that you don't remember 180 00:11:09,090 --> 00:11:11,220 but that you've never said it before? 181 00:11:11,230 --> 00:11:12,620 I knew this would happen. 182 00:11:12,630 --> 00:11:14,680 I knew it! 183 00:11:14,690 --> 00:11:16,450 It's not possible to forget. 184 00:11:16,460 --> 00:11:18,750 It's the first day we kissed! 185 00:11:18,760 --> 00:11:21,780 Shush. People will hear you. 186 00:11:21,790 --> 00:11:23,950 Why? Am I lying? 187 00:11:23,960 --> 00:11:25,850 Why are you embarrassed? 188 00:11:27,490 --> 00:11:29,750 Stop fooling around and just eat. 189 00:11:29,760 --> 00:11:31,580 At this rate, we'll really be late. 190 00:11:32,660 --> 00:11:33,980 I'm not fooling around. 191 00:11:33,990 --> 00:11:36,120 You have to meet my grandma for real. 192 00:11:36,130 --> 00:11:37,680 I already told her about you. 193 00:11:39,430 --> 00:11:42,580 You told her about me? 194 00:11:42,590 --> 00:11:45,020 Why? Too soon? 195 00:11:45,030 --> 00:11:48,380 Jihui made the same remark. 196 00:11:48,390 --> 00:11:50,480 If it's too much pressure, 197 00:11:50,490 --> 00:11:52,680 then I'll give you more time. 198 00:11:54,820 --> 00:11:56,080 It's fine. 199 00:11:56,090 --> 00:11:58,620 If you already told her, then I'll go. 200 00:11:59,460 --> 00:12:01,420 I want to meet your family 201 00:12:01,430 --> 00:12:03,710 in a formal setting. 202 00:12:14,860 --> 00:12:17,250 My dear son. 203 00:12:18,490 --> 00:12:20,250 This is pretty heavy. 204 00:12:23,390 --> 00:12:24,750 Oh! 205 00:12:24,760 --> 00:12:28,020 Her son is about to die, 206 00:12:28,030 --> 00:12:30,120 what's with all the excitement? 207 00:12:30,130 --> 00:12:32,180 Maybe Taejeong took a turn for the worse. 208 00:12:32,190 --> 00:12:35,020 I think Dalnyeo's fallen off the deep end. 209 00:12:46,430 --> 00:12:47,780 Step aside. 210 00:12:47,790 --> 00:12:50,080 Why are you blocking my path? 211 00:12:50,090 --> 00:12:52,150 You're the one who's blocking. Step aside. 212 00:12:52,160 --> 00:12:53,180 Why should I? 213 00:12:53,190 --> 00:12:55,380 I don't want to talk to you. 214 00:12:55,390 --> 00:12:56,750 Fan out already. 215 00:12:56,760 --> 00:12:59,350 Why are you so close together? 216 00:12:59,360 --> 00:13:01,810 Dalnyeo, are you ill or something? 217 00:13:01,820 --> 00:13:04,320 Did Taejeong's condition make you go nuts? 218 00:13:04,330 --> 00:13:06,250 Oh, my gosh. 219 00:13:06,260 --> 00:13:08,520 Are you calling me crazy? 220 00:13:08,530 --> 00:13:10,020 My goodness. 221 00:13:10,030 --> 00:13:12,850 You prayed that Taejeong would die 222 00:13:12,860 --> 00:13:14,950 and now you're calling me crazy? 223 00:13:14,960 --> 00:13:18,050 Madam Na, you force us have to ask. 224 00:13:18,060 --> 00:13:19,750 If you're not crazy, 225 00:13:19,760 --> 00:13:21,850 how could you be prancing around 226 00:13:21,860 --> 00:13:23,220 while your son's in a coma? 227 00:13:23,230 --> 00:13:25,220 With dancing steps like this? 228 00:13:25,230 --> 00:13:27,620 Who says he's in a coma? 229 00:13:27,630 --> 00:13:30,180 Taejeong woke up just fine. 230 00:13:30,190 --> 00:13:33,180 I cooked seaweed soup on his birthday 231 00:13:33,190 --> 00:13:35,750 his nose woke him right up. 232 00:13:35,760 --> 00:13:37,680 He's healthier than ever. 233 00:13:37,690 --> 00:13:39,050 You jealous? 234 00:13:46,760 --> 00:13:48,780 Isn't that Ms. Na? 235 00:13:48,790 --> 00:13:50,050 Stop the car. 236 00:13:51,630 --> 00:13:52,850 You taking dance classes? 237 00:13:52,860 --> 00:13:55,480 Keeping talking bad about Taejeong. 238 00:13:55,490 --> 00:13:57,220 It's only giving him more luck. 239 00:13:57,230 --> 00:13:58,320 That's great. 240 00:13:58,330 --> 00:14:01,080 I hope your life gets better from here. 241 00:14:01,090 --> 00:14:03,220 Once you fall from the top, 242 00:14:03,230 --> 00:14:05,180 you'll know what suffering truly means. 243 00:14:05,190 --> 00:14:06,420 Honey, let's go. 244 00:14:06,430 --> 00:14:07,850 Okay. 245 00:14:07,860 --> 00:14:11,220 An crook like that, is destined to fall. 246 00:14:11,960 --> 00:14:15,120 Don't talk bad about Taejeong! 247 00:14:16,920 --> 00:14:17,950 Ms. Na? 248 00:14:17,960 --> 00:14:20,150 And who the heck are you? 249 00:14:20,160 --> 00:14:22,350 Oh, Ms. Wu. 250 00:14:23,330 --> 00:14:24,880 What are you doing here? 251 00:14:24,890 --> 00:14:26,220 I'm here to see you. 252 00:14:26,230 --> 00:14:29,080 But what was that all about? 253 00:14:29,090 --> 00:14:30,910 They seemed to be talking about Taejeong. 254 00:14:30,920 --> 00:14:33,180 It's nothing. 255 00:14:33,190 --> 00:14:35,380 They're neighbors. 256 00:14:35,390 --> 00:14:38,520 Just think of them as two stray dogs. 257 00:14:38,530 --> 00:14:39,650 Let's go inside. 258 00:14:39,660 --> 00:14:42,220 You must be tired wearing high heels. 259 00:14:42,230 --> 00:14:43,720 Let's go inside. 260 00:14:43,730 --> 00:14:44,720 Okay. 261 00:14:47,130 --> 00:14:48,880 Enjoy your drink. 262 00:14:48,890 --> 00:14:51,120 Thank you, I will. 263 00:14:54,660 --> 00:14:58,920 But what brings you to the shop? 264 00:14:59,820 --> 00:15:03,350 I ordered some herbal medicine to this place. 265 00:15:03,360 --> 00:15:07,220 Please don't forget to take it. 266 00:15:07,230 --> 00:15:09,180 You ordered it for me? 267 00:15:09,190 --> 00:15:10,280 Yes. 268 00:15:10,290 --> 00:15:13,280 One for you and one for Taejeong. 269 00:15:13,290 --> 00:15:15,650 It's been a tough few days. 270 00:15:15,660 --> 00:15:18,620 So please, focus on regaining your strength. 271 00:15:18,630 --> 00:15:22,020 I didn't faint due to poor health. 272 00:15:22,030 --> 00:15:25,020 But I guess you feel guilty and 273 00:15:25,030 --> 00:15:27,220 you're extending an olive branch. 274 00:15:27,230 --> 00:15:30,480 You're a sinner after all. 275 00:15:30,490 --> 00:15:32,250 A sinner? 276 00:15:32,260 --> 00:15:35,920 What is my sin? 277 00:15:35,920 --> 00:15:38,680 Don't act offended. 278 00:15:38,690 --> 00:15:42,020 Having a daughter makes one a sinner. 279 00:15:44,490 --> 00:15:48,480 Yes, you're right. 280 00:15:48,490 --> 00:15:51,710 I hope you won't be hard on Jihui 281 00:15:51,730 --> 00:15:53,580 and blame her for the crash. 282 00:15:53,590 --> 00:15:56,910 Please be good to Jihui. 283 00:15:56,920 --> 00:15:59,280 The feeling's mutual. 284 00:15:59,290 --> 00:16:02,220 Please be good to Taejeong 285 00:16:02,230 --> 00:16:03,720 and don't scold him so much. 286 00:16:03,730 --> 00:16:06,620 Mother-in-laws are stereotypically cruel 287 00:16:06,630 --> 00:16:09,020 to their son-in-laws. 288 00:16:12,820 --> 00:16:15,220 A cocktail show at the family restaurant? 289 00:16:15,890 --> 00:16:19,080 Lee Seonyu presented this? 290 00:16:19,090 --> 00:16:21,550 Yes, the marketing team called her in 291 00:16:21,560 --> 00:16:25,020 to analyze the recent change in revenue. 292 00:16:25,030 --> 00:16:26,980 Okay, you can go now. 293 00:16:32,330 --> 00:16:36,280 So Lee Seonyu was here? 294 00:16:38,060 --> 00:16:39,620 Lee Seonyu? 295 00:16:39,630 --> 00:16:40,720 Yes. 296 00:16:40,730 --> 00:16:43,080 According to the report, it was her idea, 297 00:16:43,090 --> 00:16:44,450 as well as her presentation. 298 00:16:44,460 --> 00:16:46,280 I wanted to hear it, too. 299 00:16:46,290 --> 00:16:49,150 If it's a good idea, I could use it. 300 00:16:49,160 --> 00:16:52,080 Okay, I'll ask her. 301 00:16:52,790 --> 00:16:54,250 Please do. 302 00:16:59,060 --> 00:17:02,180 I have to end it before she meets grandma. 303 00:17:05,820 --> 00:17:07,220 What're you doing? 304 00:17:09,390 --> 00:17:11,580 I'm taking a break. 305 00:17:11,590 --> 00:17:13,180 Yeah right. 306 00:17:13,190 --> 00:17:14,780 What are you working on? 307 00:17:16,430 --> 00:17:18,180 I said I'd come up with a way 308 00:17:18,190 --> 00:17:20,080 to do more with the cocktail show. 309 00:17:20,090 --> 00:17:20,550 to do more with the cocktail show. 310 00:17:20,560 --> 00:17:22,120 I've thought about it. 311 00:17:22,130 --> 00:17:24,780 What about having the audience participate 312 00:17:24,790 --> 00:17:27,380 participate by learning the tricks in the show? 313 00:17:27,390 --> 00:17:28,350 Would they? 314 00:17:28,360 --> 00:17:30,520 Yes. When I was at the orphanage, 315 00:17:30,530 --> 00:17:34,020 we had amateur magicians come and perform. 316 00:17:34,030 --> 00:17:37,120 The kids liked watching the show, 317 00:17:37,130 --> 00:17:39,380 but they liked learning how to do it even more. 318 00:17:39,390 --> 00:17:42,020 I feel like our cocktail show is the same way. 319 00:17:42,030 --> 00:17:43,150 That sounds great. 320 00:17:43,160 --> 00:17:44,920 Would you be able to organize those ideas 321 00:17:44,930 --> 00:17:48,820 and brief the director of marketing? 322 00:17:48,820 --> 00:17:52,020 Are you talking about Ms. Seo Jihui? 323 00:17:52,030 --> 00:17:53,250 Huh? 324 00:17:53,260 --> 00:17:55,810 You knew she was the director of marketing? 325 00:17:55,820 --> 00:17:57,650 Uh. Yes. 326 00:17:57,660 --> 00:18:00,180 I think I overheard it a while back. 327 00:18:01,090 --> 00:18:03,020 Did I say that? 328 00:18:03,030 --> 00:18:07,680 In any case, Jihui really wants to hear from you. 329 00:18:07,690 --> 00:18:09,480 Not sure why. But, please go. 330 00:18:09,490 --> 00:18:11,480 Okay then. 331 00:18:24,660 --> 00:18:26,420 Why'd you come here? 332 00:18:26,430 --> 00:18:28,420 Seo Jihui wants to see me. 333 00:18:28,430 --> 00:18:29,810 Why? 334 00:18:29,820 --> 00:18:33,220 I don't know. I'll know when I see her. 335 00:18:34,620 --> 00:18:36,550 Also, work on your expressions. 336 00:18:36,560 --> 00:18:38,980 Your face is a dead giveaway. 337 00:18:38,990 --> 00:18:42,120 Soon we'll be seeing one another at home too. 338 00:18:47,490 --> 00:18:49,220 At home? 339 00:18:49,230 --> 00:18:51,480 What are you plotting exactly? 340 00:18:53,360 --> 00:18:56,350 Didn't you hear? 341 00:18:56,360 --> 00:18:58,680 I'm going to visit the chairman this weekend 342 00:18:58,690 --> 00:19:00,280 with Seo Jiseok. 343 00:19:00,290 --> 00:19:01,380 What? 344 00:19:01,390 --> 00:19:03,420 Are you shaken up already? 345 00:19:03,430 --> 00:19:05,780 But there's so much more in store for you. 346 00:19:08,330 --> 00:19:10,380 Why don't you wait until 347 00:19:10,390 --> 00:19:12,910 you get that wedding approval? 348 00:19:12,930 --> 00:19:14,620 Marrying into this family 349 00:19:14,620 --> 00:19:16,520 isn't as easy as you think it is. 350 00:19:17,590 --> 00:19:19,520 You think winning Jiseok's heart 351 00:19:19,530 --> 00:19:21,880 is everything? 352 00:19:21,890 --> 00:19:24,020 Don't make me laugh. 353 00:19:36,890 --> 00:19:38,020 Come in. 354 00:19:44,590 --> 00:19:46,020 You requested me? 355 00:19:46,690 --> 00:19:47,980 Have a seat. 356 00:19:55,660 --> 00:19:58,120 Why did you ask me to come? 357 00:19:58,130 --> 00:20:00,850 We're not exactly friends. 358 00:20:00,860 --> 00:20:03,220 That's personal. This is work. 359 00:20:03,230 --> 00:20:07,050 You've been a big help to my brother. 360 00:20:07,060 --> 00:20:09,550 You said you'd try your best to love him. 361 00:20:09,560 --> 00:20:11,710 Is your hard work a part of that? 362 00:20:11,730 --> 00:20:16,020 You didn't call me here to ask that, did you? 363 00:20:17,230 --> 00:20:20,250 This is my idea for the cocktail show. 364 00:20:25,530 --> 00:20:28,120 Cocktail school for the customers. 365 00:20:28,130 --> 00:20:29,350 Not bad. 366 00:20:30,030 --> 00:20:33,220 I like the idea of having cocktails shows. 367 00:20:34,460 --> 00:20:36,180 I'll consult with my team, 368 00:20:36,190 --> 00:20:37,810 so make some copies. 369 00:20:37,820 --> 00:20:40,050 You want me to make copies? 370 00:20:40,060 --> 00:20:41,650 Then should I do it? 371 00:20:42,390 --> 00:20:45,380 Lee Seonyu, you have the wrong idea. 372 00:20:45,390 --> 00:20:47,580 I'm the director of marketing. 373 00:20:47,590 --> 00:20:50,220 My rank means that you follow my orders. 374 00:20:50,230 --> 00:20:53,580 Fine, I'll do it. 375 00:21:24,390 --> 00:21:26,580 Looking for deliverymen 376 00:21:26,590 --> 00:21:30,050 I know how to ride a motorbike. 377 00:21:30,060 --> 00:21:33,450 I want to work at the pizza parlor. 378 00:21:33,460 --> 00:21:36,680 Then I can meet Bangtong's mom everyday. 379 00:21:37,430 --> 00:21:39,810 I can do it. 380 00:21:40,290 --> 00:21:41,980 What? Deliveryman? 381 00:21:41,990 --> 00:21:45,020 I guess you saw our ad. 382 00:21:45,030 --> 00:21:48,280 Yes, we're looking for a deliveryman. 383 00:21:49,260 --> 00:21:50,610 I want to do it. 384 00:21:50,620 --> 00:21:52,250 How can I apply? 385 00:21:52,260 --> 00:21:56,350 Just bring a cover letter to the interview. 386 00:21:56,360 --> 00:22:00,920 But are you sure you're not someone I know? 387 00:22:02,890 --> 00:22:05,750 Nope. Absolutely not. 388 00:22:05,760 --> 00:22:07,910 I don't know that you're Bangtong's mom. 389 00:22:12,290 --> 00:22:14,220 I almost got caught. 390 00:22:14,230 --> 00:22:16,180 That was close. 391 00:22:19,730 --> 00:22:21,950 Cover letter? Interview? 392 00:22:34,930 --> 00:22:36,020 Everyone punched out already. 393 00:22:36,030 --> 00:22:38,250 So why are you still here? 394 00:22:38,960 --> 00:22:41,520 I was about to leave but I saw a spot. 395 00:22:41,530 --> 00:22:43,380 I'm almost done. 396 00:22:45,030 --> 00:22:47,550 You must be tired after the meeting. 397 00:22:47,560 --> 00:22:49,080 I'll do the cleaning. 398 00:22:50,230 --> 00:22:52,550 I didn't tell you this 399 00:22:52,560 --> 00:22:54,810 but in school, I got detention a lot. 400 00:22:54,820 --> 00:22:57,550 So I was always in charge of cleaning. 401 00:22:59,620 --> 00:23:00,580 I get the feeling 402 00:23:00,590 --> 00:23:02,610 you understand where I'm coming from. 403 00:23:06,890 --> 00:23:08,080 You explained... 404 00:23:08,090 --> 00:23:10,920 Back in school, you partied a teensy bit. 405 00:23:12,960 --> 00:23:15,750 You remembered that? 406 00:23:15,760 --> 00:23:17,220 Of course. 407 00:23:17,230 --> 00:23:19,850 How could I forget a special day like that? 408 00:23:19,860 --> 00:23:22,580 You danced too. 409 00:23:22,590 --> 00:23:24,220 Come on. 410 00:23:24,230 --> 00:23:26,610 Stop making fun of me. 411 00:23:26,620 --> 00:23:28,910 Are you going to do this in front of grandma? 412 00:23:28,930 --> 00:23:30,480 Why? 413 00:23:30,490 --> 00:23:33,150 You think that'd be minus points? 414 00:23:33,160 --> 00:23:36,950 Actually, I'm not sure she'll like you. 415 00:23:36,960 --> 00:23:37,950 What? 416 00:23:40,690 --> 00:23:44,610 You've met my grandma before. 417 00:23:45,860 --> 00:23:50,180 My grandma is the one who didn't hire you. 418 00:23:50,190 --> 00:23:53,180 The chairman of L Food. 419 00:23:53,190 --> 00:23:56,880 I heard you begged for another interview 420 00:23:56,890 --> 00:23:58,910 but she said no. 421 00:24:00,860 --> 00:24:04,720 Then she might not like me after all. 422 00:24:04,730 --> 00:24:06,650 Because of our first encounter. 423 00:24:06,660 --> 00:24:10,650 Like our first encounter was any better? 424 00:24:10,660 --> 00:24:14,550 When I think of your flying double kick, 425 00:24:14,560 --> 00:24:17,150 I can feel air leave my lungs. 426 00:24:17,160 --> 00:24:21,480 On rainy days, my ribs still hurt. 427 00:24:21,490 --> 00:24:24,280 Come on, you're making fun again. 428 00:24:24,290 --> 00:24:27,250 I'm not. It's the truth. 429 00:24:27,260 --> 00:24:28,780 Who could have predicted that your kick 430 00:24:28,790 --> 00:24:31,380 would turn into this beautiful romance? 431 00:24:34,330 --> 00:24:37,650 First impressions aren't everything. 432 00:24:37,660 --> 00:24:39,150 So just be yourself. 433 00:24:39,930 --> 00:24:42,480 Just as I liked you for your sincerity, 434 00:24:42,490 --> 00:24:45,420 my grandma will like you for sure 435 00:24:45,430 --> 00:24:47,650 when she sees who you really are. 436 00:24:48,460 --> 00:24:50,220 Because grandma and I, 437 00:24:50,230 --> 00:24:52,550 we always see eye to eye. 438 00:24:54,490 --> 00:24:57,320 Then you must know what your grandma likes. 439 00:24:57,330 --> 00:25:00,750 Well if you're asking about her taste, then... 440 00:25:00,760 --> 00:25:02,520 Yeah. I know everything. 441 00:25:03,090 --> 00:25:06,280 I'd rather not go empty-handed. 442 00:25:06,290 --> 00:25:08,450 I'd like to get her a small gift. 443 00:25:08,460 --> 00:25:09,850 What's your recommendation? 444 00:25:10,730 --> 00:25:12,180 I know just the thing... 445 00:25:12,190 --> 00:25:15,680 But that information will cost you. 446 00:25:17,530 --> 00:25:19,720 Let's go out after work tomorrow. 447 00:25:19,730 --> 00:25:21,880 We can have our first date and go shopping. 448 00:25:21,890 --> 00:25:23,080 Okay? 449 00:25:24,190 --> 00:25:26,710 Sure, let's do that. 450 00:26:14,590 --> 00:26:18,180 Huh? Isn't this Jiseok's room? 451 00:26:18,190 --> 00:26:20,150 Why is Jihui leaving his room? 452 00:26:21,060 --> 00:26:23,750 This is Jiseok's room for sure. 453 00:26:23,760 --> 00:26:28,050 Oh, right. Cover letter and interview. 454 00:26:28,460 --> 00:26:32,020 I fell asleep and forgot about that. 455 00:26:32,030 --> 00:26:34,450 I won't forget again. 456 00:26:34,460 --> 00:26:36,850 Cover letter and interview. 457 00:27:04,730 --> 00:27:07,050 Jihui, what are you doing? 458 00:27:07,930 --> 00:27:09,450 Taejeong! 459 00:27:10,820 --> 00:27:12,420 You scared me. 460 00:27:13,730 --> 00:27:15,650 I'm sorry. 461 00:27:15,660 --> 00:27:18,120 You didn't hear me coming? 462 00:27:19,390 --> 00:27:21,180 What are you doing in Jiseok's car? 463 00:27:22,530 --> 00:27:23,650 What's this in your hand? 464 00:27:23,660 --> 00:27:24,920 Give it back. 465 00:27:24,930 --> 00:27:26,820 What is it? 466 00:27:26,820 --> 00:27:29,420 It doesn't seem like Jiseok's. 467 00:27:29,430 --> 00:27:30,920 What are you doing? 468 00:27:32,820 --> 00:27:34,420 It belongs to that woman, Seonyu. 469 00:27:35,530 --> 00:27:37,050 Why do you have it? 470 00:27:39,360 --> 00:27:42,480 I stole it so I could put something in it. 471 00:27:42,490 --> 00:27:43,620 What? 472 00:27:44,260 --> 00:27:47,480 Is that why you called her to the office too? 473 00:27:49,330 --> 00:27:51,080 What else can I do? 474 00:27:51,090 --> 00:27:53,080 I can't tell Jiseok the truth. 475 00:27:53,090 --> 00:27:55,020 And when I asked her to end things, 476 00:27:55,030 --> 00:27:56,680 she absolutely refused. 477 00:27:56,690 --> 00:27:58,910 Jiseok's trying to introduce her to grandma 478 00:27:58,930 --> 00:28:01,450 so I have to break them up somehow. 479 00:28:01,460 --> 00:28:05,320 That gives you the right to be manipulative? 480 00:28:05,330 --> 00:28:07,550 Just look the other way. 481 00:28:07,560 --> 00:28:10,680 I'm protecting you and Jiseok. 482 00:28:10,690 --> 00:28:13,180 Let me break them up. 483 00:28:22,430 --> 00:28:23,620 Jiseok! 484 00:28:26,090 --> 00:28:27,950 You scared me. 485 00:28:27,960 --> 00:28:30,320 You get me every single time. 486 00:28:30,330 --> 00:28:32,520 You can't do this after I get married. 487 00:28:32,530 --> 00:28:34,610 If you scare my wife I will be very upset. 488 00:28:34,620 --> 00:28:36,250 Are you getting married? 489 00:28:36,260 --> 00:28:39,080 Is the pretty lady your girlfriend? 490 00:28:39,090 --> 00:28:41,650 That's the way it seems. 491 00:28:41,660 --> 00:28:43,680 You're so lucky. 492 00:28:43,690 --> 00:28:44,850 I'm jealous. 493 00:28:44,860 --> 00:28:48,550 I want to be friends with Bangtong's mom. 494 00:28:48,560 --> 00:28:50,950 Isn't she Seonyu's relative? 495 00:28:50,960 --> 00:28:53,350 The lady who helped when you were lost. 496 00:28:53,360 --> 00:28:54,280 That's right. 497 00:28:54,290 --> 00:28:57,810 That pretty and nice lady is Bangtong's mom. 498 00:28:57,820 --> 00:29:00,220 You like her? 499 00:29:00,230 --> 00:29:02,550 Um. I don't know. 500 00:29:03,490 --> 00:29:05,920 She's always on my mind. 501 00:29:05,930 --> 00:29:08,320 I miss her every day. 502 00:29:08,330 --> 00:29:11,420 You do like her. 503 00:29:11,430 --> 00:29:12,720 Uncle, congratulations. 504 00:29:12,730 --> 00:29:14,520 When you find someone you like 505 00:29:14,530 --> 00:29:16,320 it's a very good thing. 506 00:29:16,330 --> 00:29:18,150 Okay, thanks. 507 00:29:18,930 --> 00:29:22,480 Jiseok, I have something to ask. 508 00:29:23,530 --> 00:29:24,880 What's a cover letter? 509 00:29:24,890 --> 00:29:26,150 I need to make one. 510 00:29:26,160 --> 00:29:28,250 I need it for the interview. 511 00:29:28,260 --> 00:29:29,610 Interview? 512 00:29:29,620 --> 00:29:30,810 You'll be working? 513 00:29:30,820 --> 00:29:32,220 Yes, I'm going to work. 514 00:29:32,230 --> 00:29:36,020 I'm going to work at Bangtong's pizza parlor. 515 00:29:36,030 --> 00:29:38,750 Then I can see her every day. 516 00:29:38,760 --> 00:29:40,980 All I need is a cover letter. 517 00:29:42,860 --> 00:29:45,320 Okay, I'll help you out. 518 00:29:45,330 --> 00:29:47,610 What do we have to do first? 519 00:29:47,620 --> 00:29:50,350 You need nice clothes for a photo first. 520 00:29:50,360 --> 00:29:52,780 I'll help you pick them out. 521 00:29:52,790 --> 00:29:55,720 You're the best, Jiseok! 522 00:29:55,730 --> 00:29:56,850 Come to my room. 523 00:29:56,860 --> 00:29:58,150 -Yeah! N -Yeah! 524 00:30:00,820 --> 00:30:03,220 What about the red sweater? 525 00:30:03,230 --> 00:30:05,220 Oh, maybe... 526 00:30:21,960 --> 00:30:24,850 Taejeong left early for the board meeting. 527 00:30:24,860 --> 00:30:28,520 He apologized in advance. 528 00:30:28,530 --> 00:30:29,950 Board meeting? 529 00:30:29,960 --> 00:30:32,320 There isn't any meeting scheduled. 530 00:30:32,330 --> 00:30:34,650 While he was in the hospital, he fell behind. 531 00:30:34,660 --> 00:30:37,050 I think he's holding an emergency meeting. 532 00:30:37,060 --> 00:30:38,150 Really? 533 00:30:38,790 --> 00:30:41,220 I'm worried about his condition. 534 00:30:41,230 --> 00:30:43,650 He might be more damaged than he looks. 535 00:30:43,660 --> 00:30:46,650 Check on Taejeong's condition carefully. 536 00:30:46,660 --> 00:30:50,080 Jihui, you take it easy too. 537 00:30:50,090 --> 00:30:51,350 Yes, grandma. 538 00:30:52,260 --> 00:30:55,650 I warned the kids not to work too hard 539 00:30:55,660 --> 00:30:57,380 but they won't listen. 540 00:30:57,390 --> 00:31:00,020 It's not like I can tell them to 541 00:31:00,030 --> 00:31:01,880 stop being such hard workers. 542 00:31:01,890 --> 00:31:03,520 Don't stop me either. 543 00:31:03,530 --> 00:31:05,580 I'm going to work hard, too. 544 00:31:06,330 --> 00:31:09,250 You want to work, too? 545 00:31:09,260 --> 00:31:10,450 Yes, mom. 546 00:31:10,460 --> 00:31:11,910 I want to ride the motorbike. 547 00:31:11,930 --> 00:31:14,520 I want to work like Jiseok and... 548 00:31:15,890 --> 00:31:19,220 and have a girlfriend, too. 549 00:31:19,230 --> 00:31:21,650 Wait, that was a secret wasn't it? 550 00:31:23,130 --> 00:31:25,780 It's okay. It's not a secret anymore. 551 00:31:25,790 --> 00:31:26,720 Really? 552 00:31:26,730 --> 00:31:28,350 Did I make a mistake? 553 00:31:28,360 --> 00:31:31,450 What? A girlfriend? 554 00:31:32,030 --> 00:31:34,550 Well, since you brought it up... 555 00:31:34,560 --> 00:31:36,980 I'm dating someone now. 556 00:31:36,990 --> 00:31:39,620 I'm introducing her to grandma soon. 557 00:31:41,460 --> 00:31:43,080 Well I'm offended. 558 00:31:43,090 --> 00:31:44,680 You call me your mother and yet, 559 00:31:44,690 --> 00:31:46,780 you're only introducing her to grandma? 560 00:31:46,790 --> 00:31:49,020 Am I not important to you? 561 00:31:49,030 --> 00:31:50,680 It's not like that. 562 00:31:50,690 --> 00:31:52,810 I want to get grandma's approval 563 00:31:52,820 --> 00:31:55,350 before introducing her to you, mother. 564 00:31:55,360 --> 00:31:57,050 So if grandma approves first, 565 00:31:57,060 --> 00:31:59,220 then mother will get her chance. 566 00:31:59,230 --> 00:32:00,750 It'd be nice if you didn't have a fit 567 00:32:00,760 --> 00:32:03,580 like the last time with Eunsu. 568 00:32:04,690 --> 00:32:07,180 Mom, why are you bringing that up? 569 00:32:07,190 --> 00:32:10,050 Grandma, I'm sure she's a good person. 570 00:32:10,060 --> 00:32:11,820 This is Jiseok we're talking about. 571 00:32:20,930 --> 00:32:21,850 Jiseok. 572 00:32:21,860 --> 00:32:25,150 Can you give me a ride to the office? 573 00:32:25,160 --> 00:32:27,020 Oh right. 574 00:32:27,030 --> 00:32:29,020 You're a bit scared to drive, aren't you? 575 00:32:29,620 --> 00:32:30,550 A bit. 576 00:32:30,560 --> 00:32:32,810 And my car's still being fixed. 577 00:32:32,820 --> 00:32:33,810 Fine. 578 00:32:33,820 --> 00:32:36,180 Taejeong's not here, so I'll take you. 579 00:32:36,190 --> 00:32:38,550 I'll drive safely, Ms. Seo. 580 00:32:38,560 --> 00:32:40,020 Now please, get in. 581 00:32:42,860 --> 00:32:46,420 Wear your seat belt. 582 00:32:49,590 --> 00:32:52,750 Okay. 583 00:32:52,760 --> 00:32:54,150 Here we go. 584 00:32:55,330 --> 00:32:58,120 What is this planner? Is it yours? 585 00:32:58,130 --> 00:33:00,120 No, it's not mine. 586 00:33:00,130 --> 00:33:01,120 Really? 587 00:33:04,660 --> 00:33:06,320 It looks like a woman's. 588 00:33:06,330 --> 00:33:08,020 Whose is it? 589 00:33:08,030 --> 00:33:10,320 It must be Seonyu's. 590 00:33:10,330 --> 00:33:12,520 She must've dropped it yesterday. 591 00:33:12,530 --> 00:33:14,080 Really? 592 00:33:14,090 --> 00:33:15,650 Then you can give it to her. 593 00:33:15,660 --> 00:33:16,950 Okay. 594 00:33:19,090 --> 00:33:20,720 Huh? 595 00:33:20,730 --> 00:33:21,980 What is it? 596 00:33:27,260 --> 00:33:29,320 Why is this... 597 00:33:29,330 --> 00:33:31,350 inside Seonyu's diary? 598 00:33:32,390 --> 00:33:34,050 What's in the photo? 599 00:33:38,130 --> 00:33:41,080 Isn't this a photo from our party? 600 00:33:41,090 --> 00:33:43,450 That's from five years ago. 601 00:33:43,460 --> 00:33:45,350 That's before you went to the States. 602 00:33:46,060 --> 00:33:48,480 We didn't reveal that to the press. 603 00:33:48,490 --> 00:33:50,780 How does Seonyu have this? 604 00:33:51,660 --> 00:33:52,810 I'm not sure. 605 00:33:57,790 --> 00:33:59,150 It's strange. 606 00:34:00,160 --> 00:34:03,280 Do you think Seonyu approached you 607 00:34:03,290 --> 00:34:06,550 because your family owns L Food? 608 00:34:31,130 --> 00:34:33,350 If she had ulterior motives, 609 00:34:33,360 --> 00:34:35,050 what are you going to do? 610 00:34:35,060 --> 00:34:36,920 Have you seen my diary? 611 00:34:36,930 --> 00:34:39,520 That's weird. It wasn't at home either. 612 00:34:39,530 --> 00:34:42,350 How did Seonyu get this? 613 00:34:42,360 --> 00:34:44,420 So she came up with this? 614 00:34:44,430 --> 00:34:47,550 I'm sure you know Lee Seonyu very well. 615 00:34:47,560 --> 00:34:48,580 After seeing this, 616 00:34:48,590 --> 00:34:50,610 he won't be able to trust Seonyu anymore. 617 00:34:50,620 --> 00:34:53,420 She jumped in front of my car on purpose. 618 00:34:53,430 --> 00:34:55,580 I've seen your face somewhere. 619 00:34:55,590 --> 00:34:57,580 Who are you really? 620 00:34:58,090 --> 00:34:59,820 Do you have something to tell me? 41145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.