Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:04,510 --> 00:00:05,830
I'm sure you'll turn your
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,240
back on this baby too.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,030
Turn my back?
5
00:00:10,040 --> 00:00:11,540
I'm going to raise the kid.
6
00:00:12,710 --> 00:00:15,440
A man like you raising a kid?
7
00:00:15,450 --> 00:00:16,570
Don't make me laugh.
8
00:00:16,580 --> 00:00:18,740
I won't let the kid go near you.
9
00:00:19,650 --> 00:00:21,570
Are you done?
10
00:00:21,580 --> 00:00:23,000
You don't trust in my innocence.
11
00:00:23,010 --> 00:00:24,730
That's why we're getting divorced.
12
00:00:27,610 --> 00:00:29,040
I'm the baby's father.
13
00:00:29,040 --> 00:00:30,640
I have my rights.
14
00:00:30,650 --> 00:00:33,740
And I won't leave my kid fatherless.
15
00:00:35,110 --> 00:00:36,540
Rights?
16
00:00:36,550 --> 00:00:38,700
You have no rights.
17
00:00:38,710 --> 00:00:41,640
Better to have no father than you as one.
18
00:00:48,010 --> 00:00:48,870
Jihui!
19
00:00:52,380 --> 00:00:53,400
No!
20
00:00:59,210 --> 00:01:00,930
Episode 38
21
00:01:02,810 --> 00:01:04,670
Say something.
22
00:01:04,680 --> 00:01:06,470
You said it was important.
23
00:01:09,610 --> 00:01:13,800
You're making me more nervous.
24
00:01:13,810 --> 00:01:16,470
What is it? Is it something serious?
25
00:01:19,350 --> 00:01:20,930
Actually...
26
00:01:21,910 --> 00:01:23,000
Wait a moment.
27
00:01:25,110 --> 00:01:26,140
Uncle?
28
00:01:26,150 --> 00:01:28,640
Jiseok, it's an emergency.
29
00:01:28,650 --> 00:01:31,800
Jihui and Mr. Jang are in trouble.
30
00:01:31,810 --> 00:01:34,500
Uncle, calm down and tell me slowly.
31
00:01:34,510 --> 00:01:35,970
Big disaster?
32
00:01:35,980 --> 00:01:38,370
What happened to Jihui and Taejeong?
33
00:01:40,680 --> 00:01:41,970
A car accident?
34
00:01:43,650 --> 00:01:45,600
Okay, I'll go to the hospital right away.
35
00:01:45,610 --> 00:01:47,600
Uncle, just wait at home.
36
00:01:49,610 --> 00:01:51,870
I'm sorry. Let's talk later.
37
00:01:51,880 --> 00:01:55,140
What's the matter? An accident?
38
00:01:55,150 --> 00:01:58,170
Jihui and Taejeong were in an accident.
39
00:01:58,180 --> 00:02:00,270
I'll have to go to the hospital for details.
40
00:02:00,280 --> 00:02:02,240
You're in charge while I'm gone.
41
00:02:02,250 --> 00:02:03,240
Sure.
42
00:02:18,180 --> 00:02:21,400
Jihui, are you awake?
43
00:02:23,680 --> 00:02:24,970
Jihui...
44
00:02:24,980 --> 00:02:29,040
Mom, where am I?
45
00:02:30,150 --> 00:02:31,770
Don't you remember?
46
00:02:31,780 --> 00:02:35,140
You were in a car accident.
47
00:02:35,150 --> 00:02:37,400
You were unconscious
48
00:02:37,410 --> 00:02:39,830
but now you're awake.
49
00:02:39,840 --> 00:02:40,970
An accident?
50
00:02:43,280 --> 00:02:46,870
What about my baby?
51
00:02:50,810 --> 00:02:55,170
Mom, my baby is okay, right?
52
00:02:56,910 --> 00:02:58,140
Hey.
53
00:03:01,050 --> 00:03:05,840
Why does my stomach hurt so bad?
54
00:03:05,840 --> 00:03:07,470
Jihui.
55
00:03:07,480 --> 00:03:10,440
You can have a baby next time.
56
00:03:11,310 --> 00:03:12,800
What does that mean?
57
00:03:12,810 --> 00:03:16,770
Is something wrong with my baby?
58
00:03:16,780 --> 00:03:19,340
Jihui, don't get too worked up.
59
00:03:19,350 --> 00:03:22,540
You just got out of surgery. Take it easy.
60
00:03:23,250 --> 00:03:26,340
Oh, my baby.
61
00:03:29,580 --> 00:03:33,470
How did the car accident happen?
62
00:03:33,480 --> 00:03:36,600
Where were you going with Taejeong?
63
00:03:38,450 --> 00:03:41,830
Taejeong? Where is Taejeong?
64
00:03:56,510 --> 00:03:58,100
What is this?
65
00:03:58,110 --> 00:04:00,040
Taejeong?
66
00:04:00,050 --> 00:04:02,270
Taejeong, wake up.
67
00:04:02,280 --> 00:04:05,240
Doctor, what's wrong with him?
68
00:04:05,250 --> 00:04:07,740
Why is he still unconscious?
69
00:04:07,750 --> 00:04:09,400
I'm awake.
70
00:04:11,210 --> 00:04:13,740
According to the paramedic,
71
00:04:13,750 --> 00:04:16,900
your husband had his arms around you.
72
00:04:16,910 --> 00:04:18,670
He bore the brunt of the
73
00:04:18,680 --> 00:04:20,100
crash protecting you.
74
00:04:20,110 --> 00:04:22,500
Doctor.
75
00:04:22,510 --> 00:04:27,100
Is he in critical condition?
76
00:04:27,950 --> 00:04:30,340
He didn't sustain any serious injuries
77
00:04:30,350 --> 00:04:32,500
but he isn't waking up.
78
00:04:32,510 --> 00:04:34,030
This is a major concern.
79
00:04:34,650 --> 00:04:37,830
Is it brain damage then?
80
00:04:38,840 --> 00:04:42,570
There is no indication of that.
81
00:04:42,580 --> 00:04:44,400
We'll keep a close watch on his condition.
82
00:04:44,410 --> 00:04:48,070
His brain readings are normal for now.
83
00:04:48,080 --> 00:04:49,800
There are cases of shock
84
00:04:49,810 --> 00:04:52,830
that may render patients comatose.
85
00:04:52,840 --> 00:04:56,700
We'll have to check up on him thoroughly.
86
00:04:56,710 --> 00:04:57,870
Goodbye.
87
00:04:58,580 --> 00:05:01,670
Taejeong, my dear.
88
00:05:01,680 --> 00:05:03,800
Get up.
89
00:05:03,810 --> 00:05:05,030
Jihui.
90
00:05:06,310 --> 00:05:09,440
Jiseok, what am I going to do?
91
00:05:10,250 --> 00:05:13,470
It's my fault. I crashed the car.
92
00:05:13,480 --> 00:05:15,740
Taejeong tried to save me.
93
00:05:15,750 --> 00:05:18,000
Oh, no.
94
00:05:18,650 --> 00:05:20,400
Jihui, stop crying.
95
00:05:20,410 --> 00:05:22,640
You're not fully recovered yet.
96
00:05:22,650 --> 00:05:24,700
You lost the baby and had surgery.
97
00:05:24,710 --> 00:05:27,270
You can't be like this.
98
00:05:27,280 --> 00:05:29,670
Lost the baby?
99
00:05:29,680 --> 00:05:32,400
How could this happen?
100
00:05:33,180 --> 00:05:34,440
What about Taejeong's family?
101
00:05:34,450 --> 00:05:35,870
Do they know?
102
00:05:36,480 --> 00:05:39,500
I sent Mr. Kim to bring them here.
103
00:05:41,780 --> 00:05:44,870
Taejeong, my dear.
104
00:05:48,150 --> 00:05:50,400
Why did you come to see me?
105
00:05:50,410 --> 00:05:52,400
Is it the request of the chairman?
106
00:05:52,410 --> 00:05:54,900
She told you to bring you.
107
00:05:54,910 --> 00:05:57,100
Me?
108
00:05:57,110 --> 00:05:58,640
Oh, no.
109
00:05:58,650 --> 00:06:01,240
She must have found out about the fight.
110
00:06:01,250 --> 00:06:03,100
No way.
111
00:06:03,110 --> 00:06:05,570
Why did she call us so late at night?
112
00:06:05,650 --> 00:06:08,030
Mr. Jang was in an accident.
113
00:06:08,040 --> 00:06:09,540
I'll take you to the hospital.
114
00:06:09,550 --> 00:06:12,040
Hospital? Accident?
115
00:06:12,040 --> 00:06:13,830
What's going on?
116
00:06:13,840 --> 00:06:15,270
Hey, Taemi.
117
00:06:15,280 --> 00:06:18,370
Did something happen to Taejeong?
118
00:06:18,380 --> 00:06:21,200
Mom, let's go. We'll find out there.
119
00:06:21,210 --> 00:06:22,870
Oh, no.
120
00:06:23,280 --> 00:06:24,970
Instead of sitting here,
121
00:06:24,980 --> 00:06:28,140
you should lie down in the ward.
122
00:06:28,150 --> 00:06:29,540
I don't want to.
123
00:06:29,550 --> 00:06:32,240
I'll stay here until Taejeong wakes up.
124
00:06:32,250 --> 00:06:34,140
I'm not going anywhere.
125
00:06:34,150 --> 00:06:36,300
You're so stubborn.
126
00:06:37,310 --> 00:06:39,640
I told you to go home.
127
00:06:39,650 --> 00:06:41,200
Why didn't you go with grandma
128
00:06:41,210 --> 00:06:43,800
when Jiseok took her home?
129
00:06:43,810 --> 00:06:46,170
How can I leave you here?
130
00:06:46,180 --> 00:06:48,640
You have to take care of yourself.
131
00:06:48,650 --> 00:06:50,740
It's just like giving birth.
132
00:06:50,750 --> 00:06:54,870
That way you can have another baby later.
133
00:06:54,880 --> 00:06:57,000
Just like giving birth?
134
00:06:57,010 --> 00:06:58,840
What does that mean?
135
00:06:58,840 --> 00:07:00,000
Mother.
136
00:07:01,010 --> 00:07:02,440
Ms. Na, you're here.
137
00:07:02,450 --> 00:07:04,370
Jihui.
138
00:07:04,380 --> 00:07:06,930
Did you lose the baby?
139
00:07:06,950 --> 00:07:09,830
There was a car accident.
140
00:07:09,840 --> 00:07:11,400
My goodness.
141
00:07:11,410 --> 00:07:14,000
My granddaughter was harmed?
142
00:07:14,010 --> 00:07:15,540
Such a shame!
143
00:07:15,550 --> 00:07:17,470
What are we going to do?
144
00:07:18,650 --> 00:07:21,370
Jihui, what about Taejeong?
145
00:07:21,380 --> 00:07:23,200
Where is Taejeong?
146
00:07:24,480 --> 00:07:26,140
Come inside, mother.
147
00:07:26,150 --> 00:07:27,240
Okay.
148
00:07:32,810 --> 00:07:34,200
What a relief!
149
00:07:34,210 --> 00:07:37,600
No broken bones or major cuts.
150
00:07:40,180 --> 00:07:44,140
Just a little cut here.
151
00:07:46,580 --> 00:07:49,570
Hey, Jihui.
152
00:07:49,580 --> 00:07:54,140
You don't seem too badly hurt either.
153
00:07:54,150 --> 00:07:57,340
But it is sad you lost the baby.
154
00:07:57,350 --> 00:08:01,000
Still it's a relief that you're both intact.
155
00:08:01,010 --> 00:08:03,700
Hey, Taejeong.
156
00:08:03,710 --> 00:08:06,170
Taejeong, your mom is here.
157
00:08:06,180 --> 00:08:08,940
Open your eyes.
158
00:08:10,040 --> 00:08:12,830
He's in some deep sleep.
159
00:08:12,840 --> 00:08:15,640
He doesn't even notice my voice.
160
00:08:15,650 --> 00:08:16,870
Mother.
161
00:08:18,610 --> 00:08:22,540
Hey, what's wrong? Why are you crying?
162
00:08:23,380 --> 00:08:26,340
What's wrong with you? Why are you crying?
163
00:08:26,350 --> 00:08:28,030
Mother, I'm sorry.
164
00:08:28,040 --> 00:08:31,200
It's my fault.
165
00:08:31,210 --> 00:08:35,240
What do you mean it's your fault?
166
00:08:35,250 --> 00:08:37,300
Are you saying the accident was your fault?
167
00:08:37,310 --> 00:08:39,770
I was driving the car he was in...
168
00:08:39,780 --> 00:08:40,670
What?
169
00:08:40,680 --> 00:08:43,540
You should've been careful.
170
00:08:43,550 --> 00:08:45,470
I said it's a relief he's not hurt.
171
00:08:45,480 --> 00:08:48,300
Taejeong looks just normal.
172
00:08:48,310 --> 00:08:51,570
Mr. Na, Taejeong is in a coma.
173
00:08:51,580 --> 00:08:54,370
He's not waking up.
174
00:08:55,310 --> 00:08:59,800
Stop with the morbid humor.
175
00:08:59,810 --> 00:09:03,640
He's just sleeping, he's not in a coma.
176
00:09:04,350 --> 00:09:08,100
Taejeong hurt his head while saving me.
177
00:09:08,110 --> 00:09:11,270
Are you saying he's really in a coma?
178
00:09:15,810 --> 00:09:18,140
Taejeong, Taejeong.
179
00:09:18,150 --> 00:09:21,240
Taejeong, open your eyes.
180
00:09:21,250 --> 00:09:22,170
Taejeong.
181
00:09:22,180 --> 00:09:24,000
Taejeong, can't you hear me?
182
00:09:24,010 --> 00:09:25,900
Big brother, wake up.
183
00:09:25,910 --> 00:09:27,940
- Taejeong.
- My son.
184
00:09:27,940 --> 00:09:30,470
- Taejeong, wake up.
- Taejeong.
185
00:09:42,610 --> 00:09:46,300
I was at the hospital so I couldn't stop by.
186
00:09:46,310 --> 00:09:48,470
Everything go smoothly at the restaurant?
187
00:09:48,480 --> 00:09:50,570
Everyone went home.
188
00:09:50,580 --> 00:09:52,300
But what happened?
189
00:09:52,310 --> 00:09:55,440
Jihui and Taejeong were in a car accident.
190
00:09:56,250 --> 00:09:58,170
Jihui has regained her consciousness.
191
00:09:58,180 --> 00:10:00,540
But my brother-in-law is comatose.
192
00:10:01,450 --> 00:10:03,240
Comatose?
193
00:10:03,250 --> 00:10:04,070
Yes.
194
00:10:04,080 --> 00:10:07,830
He didn't suffer any major injuries
195
00:10:07,850 --> 00:10:09,540
but he hasn't woken up yet.
196
00:10:10,510 --> 00:10:13,200
He might be in a coma because of the shock.
197
00:10:13,210 --> 00:10:14,930
They're keeping a close eye on his condition.
198
00:10:15,910 --> 00:10:17,300
Are you home?
199
00:10:18,650 --> 00:10:21,740
Seonyu, are you there?
200
00:10:23,350 --> 00:10:27,440
Oh, yes. What did you say?
201
00:10:27,450 --> 00:10:29,470
Are you calling from home?
202
00:10:31,150 --> 00:10:34,200
No, I haven't gone home yet.
203
00:10:35,150 --> 00:10:38,140
Yes, I'm about to go home.
204
00:10:39,650 --> 00:10:42,170
Okay, see you tomorrow.
205
00:10:48,110 --> 00:10:50,600
Comatose?
206
00:10:50,610 --> 00:10:52,100
Jang Taejeong?
207
00:10:55,910 --> 00:10:58,600
Mom, I bought this.
208
00:10:58,610 --> 00:11:00,270
Try to get your head straight.
209
00:11:00,280 --> 00:11:03,270
If you pass out too, what will I do?
210
00:11:03,280 --> 00:11:05,740
My son is in a coma.
211
00:11:05,750 --> 00:11:08,170
What difference does it make?
212
00:11:08,180 --> 00:11:10,300
I don't need it. You go on ahead.
213
00:11:10,310 --> 00:11:12,270
Mom.
214
00:11:12,280 --> 00:11:13,470
Jihui?
215
00:11:14,150 --> 00:11:16,700
She's inside with Taejeong.
216
00:11:17,680 --> 00:11:19,500
Seriously?
217
00:11:19,510 --> 00:11:22,400
Doesn't she know it's late?
218
00:11:22,410 --> 00:11:26,170
Ms. Na, I think we'll have to take Jihui
219
00:11:26,180 --> 00:11:28,770
back to the ward or the house.
220
00:11:28,780 --> 00:11:32,000
Do whatever you want.
221
00:11:32,010 --> 00:11:34,700
You must feel really great that
222
00:11:34,710 --> 00:11:38,140
you can take her home safe and sound.
223
00:11:38,150 --> 00:11:42,100
How can you say that?
224
00:11:42,110 --> 00:11:44,300
Jihui just lost her child.
225
00:11:44,310 --> 00:11:46,540
Her mind and body are not stable.
226
00:11:46,550 --> 00:11:49,670
How is that "safe and sound?"
227
00:11:49,680 --> 00:11:51,370
She's not in a coma. Unlike Taejeong,
228
00:11:51,380 --> 00:11:54,970
who can't even recognize his own mother.
229
00:11:54,980 --> 00:11:56,800
Am I wrong?
230
00:11:56,810 --> 00:11:59,300
Your words are barbed.
231
00:11:59,310 --> 00:12:01,770
Are you saying you'd feel better if
232
00:12:01,780 --> 00:12:04,400
Jihui was in a coma too?
233
00:12:04,410 --> 00:12:07,000
Do I look like I want to talk nicely?
234
00:12:07,010 --> 00:12:11,000
I overheard you on the way here.
235
00:12:11,010 --> 00:12:12,730
You told Jihui to take care of herself
236
00:12:12,750 --> 00:12:14,740
so that she can have another baby.
237
00:12:14,750 --> 00:12:17,670
Taejeong's in a coma and you go ahead
238
00:12:17,680 --> 00:12:20,200
and say something like that?
239
00:12:20,210 --> 00:12:21,200
That's because...
240
00:12:21,210 --> 00:12:22,270
Shut it.
241
00:12:22,280 --> 00:12:24,100
No matter how much you love your daughter,
242
00:12:24,110 --> 00:12:27,270
how can you say what you just did?
243
00:12:27,280 --> 00:12:30,970
If something goes wrong with Taejeong,
244
00:12:30,980 --> 00:12:34,770
Jihui can just remarry and have another kid.
245
00:12:35,880 --> 00:12:38,540
How can you say such a thing?
246
00:12:38,550 --> 00:12:40,730
Mom, you went too far.
247
00:12:40,750 --> 00:12:43,670
Taejeong's going to be fine.
248
00:12:43,680 --> 00:12:46,570
It's just because I'm sad and upset.
249
00:12:47,450 --> 00:12:50,270
Taejeong's in this coma because he tried
250
00:12:50,280 --> 00:12:53,870
to save Jihui and his baby.
251
00:12:53,880 --> 00:12:56,840
But you only care about Jihui.
252
00:12:56,850 --> 00:12:58,940
That's why I'm upset.
253
00:13:02,210 --> 00:13:06,200
Taejeong, open your eyes.
254
00:13:07,280 --> 00:13:10,900
That's enough. Just wake up, okay?
255
00:13:22,610 --> 00:13:26,770
We're eating pizza first thing in the morning?
256
00:13:26,780 --> 00:13:28,140
In place of breakfast.
257
00:13:28,150 --> 00:13:31,000
Let's all try a slice, shall we?
258
00:13:31,550 --> 00:13:33,970
Yes, try a bite
259
00:13:33,980 --> 00:13:36,870
and tell us what you honestly think.
260
00:13:43,080 --> 00:13:45,870
Mom, did you really make this?
261
00:13:45,880 --> 00:13:48,300
Yes, I made it using the recipe.
262
00:13:48,310 --> 00:13:49,640
I added the toppings...
263
00:13:49,650 --> 00:13:51,600
and the sweet potato mousse too.
264
00:13:51,610 --> 00:13:54,400
The flavor is super amazing.
265
00:13:54,410 --> 00:13:55,600
I could eat it everyday
266
00:13:55,610 --> 00:13:57,470
and never get tired of it.
267
00:13:57,480 --> 00:13:58,830
Is it really that good?
268
00:13:58,850 --> 00:14:02,000
Yes, I can see you've learned a lot.
269
00:14:02,010 --> 00:14:04,270
You're an expert now!
270
00:14:05,880 --> 00:14:09,800
But Seonyu, you're not hungry?
271
00:14:09,810 --> 00:14:11,270
Why aren't you eating?
272
00:14:11,280 --> 00:14:13,670
It's nothing.
273
00:14:13,680 --> 00:14:16,600
Excuse me while I get ready for work.
274
00:14:22,750 --> 00:14:25,070
What's wrong with her?
275
00:14:25,080 --> 00:14:26,440
I'm not sure.
276
00:14:29,610 --> 00:14:32,670
Mother, I'll stay with Taejeong.
277
00:14:32,680 --> 00:14:34,100
You should get some rest.
278
00:14:34,110 --> 00:14:35,500
Forget it.
279
00:14:35,510 --> 00:14:39,770
Get some rest or go home or whatever.
280
00:14:39,780 --> 00:14:42,270
If you get sick while nursing Taejeong,
281
00:14:42,280 --> 00:14:44,400
I'll be the one who gets blamed.
282
00:14:44,410 --> 00:14:45,770
Your mother will harass me
283
00:14:45,780 --> 00:14:47,040
about that for sure.
284
00:14:48,250 --> 00:14:50,600
I just want to be here.
285
00:14:51,180 --> 00:14:54,140
I thought you were packing up for divorce.
286
00:14:57,550 --> 00:15:01,270
I knew this would happen.
287
00:15:01,280 --> 00:15:04,440
Instead of trusting me and your husband,
288
00:15:04,450 --> 00:15:07,700
why'd you trust some stranger?
289
00:15:07,710 --> 00:15:09,030
I'm sorry.
290
00:15:09,040 --> 00:15:11,970
I didn't know things would end up this way.
291
00:15:11,980 --> 00:15:13,200
It hurts so bad.
292
00:15:13,210 --> 00:15:17,540
Yes, it probably does.
293
00:15:17,550 --> 00:15:20,470
Your husband is lying in a coma
294
00:15:20,480 --> 00:15:23,800
you had a miscarriage.
295
00:15:23,810 --> 00:15:26,070
You probably regret it all.
296
00:15:27,110 --> 00:15:30,870
But your pain is nothing compared to mine.
297
00:15:30,880 --> 00:15:32,940
My world and my soul
298
00:15:32,940 --> 00:15:35,440
are being ripped apart.
299
00:15:36,480 --> 00:15:39,140
The baby you lost was only
300
00:15:39,150 --> 00:15:40,670
a few months old.
301
00:15:40,680 --> 00:15:42,770
But...
302
00:15:42,780 --> 00:15:46,600
I raised a baby for more than 30 years...
303
00:15:46,610 --> 00:15:48,670
and now he's lying on this bed.
304
00:15:50,310 --> 00:15:52,400
How did this happen to Taejeong?
305
00:15:52,410 --> 00:15:54,800
My dear Taejeong?
306
00:15:54,810 --> 00:15:56,030
I'm sorry.
307
00:15:56,750 --> 00:16:00,170
Taejeong brought the divorce papers
308
00:16:00,180 --> 00:16:03,140
and so I got road rage.
309
00:16:03,150 --> 00:16:05,000
It's my fault.
310
00:16:05,010 --> 00:16:06,370
No.
311
00:16:07,940 --> 00:16:10,240
It's not your fault or mine.
312
00:16:10,250 --> 00:16:13,500
The person at fault is the one
313
00:16:13,510 --> 00:16:16,640
who started this mess in the first place.
314
00:16:16,650 --> 00:16:19,340
My son is about to die because of Seonyu.
315
00:16:19,350 --> 00:16:21,840
I can't wait any longer.
316
00:16:23,810 --> 00:16:24,900
Mother.
317
00:16:35,650 --> 00:16:38,100
Where are you going?
318
00:16:38,110 --> 00:16:39,340
You don't have to know.
319
00:16:39,350 --> 00:16:41,270
Take care of Taejeong.
320
00:16:41,280 --> 00:16:42,970
Let me know when he wakes up.
321
00:16:45,850 --> 00:16:46,940
Mother.
322
00:16:51,550 --> 00:16:52,640
Hello.
323
00:16:53,150 --> 00:16:56,170
Are you Taejeong's classmate?
324
00:16:56,180 --> 00:16:58,500
Yes, you remember.
325
00:16:58,510 --> 00:17:01,000
We met at the company and the wedding.
326
00:17:01,010 --> 00:17:02,840
Yes.
327
00:17:02,850 --> 00:17:05,440
I guess you heard about the crash.
328
00:17:05,450 --> 00:17:07,970
I was on my way to L Food for distribution
329
00:17:07,980 --> 00:17:10,540
when I heard the news.
330
00:17:10,550 --> 00:17:12,700
How is Taejeong?
331
00:17:14,080 --> 00:17:16,870
He hasn't regained consciousness.
332
00:17:16,880 --> 00:17:18,340
He's unconscious?
333
00:17:19,740 --> 00:17:21,870
Oh, no. Taejeong!
334
00:17:28,580 --> 00:17:30,200
I told her to rest
335
00:17:30,210 --> 00:17:33,170
but she was up all night with Taejeong.
336
00:17:34,080 --> 00:17:35,300
Come in.
337
00:17:40,210 --> 00:17:42,900
I brought items from Ms. Seo's car.
338
00:17:42,910 --> 00:17:45,170
Okay, good work. You can go back.
339
00:17:45,180 --> 00:17:46,170
Yes.
340
00:17:58,850 --> 00:18:02,000
Divorce papers?
341
00:18:04,280 --> 00:18:06,700
How did this happen?
342
00:18:06,710 --> 00:18:09,370
I've never seen him like this before.
343
00:18:09,380 --> 00:18:11,100
He's just lying down.
344
00:18:13,450 --> 00:18:16,240
It must be hard on you.
345
00:18:16,250 --> 00:18:20,100
You must be hurting much more than I am.
346
00:18:22,010 --> 00:18:25,570
Hyeonsu, can I ask you something?
347
00:18:26,250 --> 00:18:28,140
What is it?
348
00:18:28,150 --> 00:18:31,140
Do you know who Lee Jinyu is?
349
00:18:33,650 --> 00:18:35,440
Since you're his college friend,
350
00:18:35,450 --> 00:18:37,300
you must know.
351
00:18:38,180 --> 00:18:40,470
You can be honest with me.
352
00:18:40,480 --> 00:18:43,170
Taejeong already told me about it.
353
00:18:43,180 --> 00:18:47,170
Lee Jinyu was Taejeong's former lover
354
00:18:47,180 --> 00:18:49,340
and she was pregnant with his child.
355
00:18:50,910 --> 00:18:53,870
Taejeong told you?
356
00:18:53,880 --> 00:18:54,900
Yes.
357
00:18:56,610 --> 00:18:58,200
If he told you everything,
358
00:18:58,210 --> 00:19:00,600
there's no need to ask me.
359
00:19:00,610 --> 00:19:02,940
Why would we bring up the dead?
360
00:19:04,080 --> 00:19:07,870
Did you know she was dead, too?
361
00:19:07,880 --> 00:19:11,770
I heard she died in a car accident.
362
00:19:11,780 --> 00:19:14,570
That's not what I wanted to ask.
363
00:19:16,150 --> 00:19:17,370
The woman's sister says
364
00:19:17,380 --> 00:19:20,170
that it wasn't a mere car accident.
365
00:19:20,180 --> 00:19:22,270
Is there something you know about this?
366
00:19:23,910 --> 00:19:26,200
She's still doing that?
367
00:19:26,980 --> 00:19:29,170
Lee Seonyu harassed Taejeong repeatedly
368
00:19:29,180 --> 00:19:31,270
and gave him a lot of trouble.
369
00:19:31,280 --> 00:19:33,340
He was questioned by police.
370
00:19:33,350 --> 00:19:36,040
Taejeong was questioned by police?
371
00:19:36,050 --> 00:19:39,400
Yes, Seonyu said that
372
00:19:39,410 --> 00:19:41,770
Taejeong was there when her sister died.
373
00:19:41,780 --> 00:19:44,700
And so the police investigated him.
374
00:19:44,710 --> 00:19:47,100
That's why I went to the police station
375
00:19:47,110 --> 00:19:49,670
to provide the alibi.
376
00:19:49,680 --> 00:19:51,900
I was with Taejeong on the day
377
00:19:51,910 --> 00:19:53,300
of the accident.
378
00:19:54,450 --> 00:19:57,540
I showed the police the security footage
379
00:19:57,550 --> 00:19:59,670
and the police closed the case.
380
00:19:59,680 --> 00:20:02,400
But Lee Seonyu is still delusional.
381
00:20:03,280 --> 00:20:05,840
She harassed Taejeong back then too.
382
00:20:08,940 --> 00:20:11,600
Taejeong must've had such a hard time.
383
00:20:11,610 --> 00:20:14,270
He didn't want you to find out.
384
00:20:16,080 --> 00:20:18,730
Lee Seonyu is really something.
385
00:20:25,380 --> 00:20:27,500
Honey, come out. Let's go.
386
00:20:30,940 --> 00:20:33,900
It feels good to leave together for once.
387
00:20:33,910 --> 00:20:35,140
Are you going to the shop?
388
00:20:35,150 --> 00:20:37,070
The interior is almost done
389
00:20:37,080 --> 00:20:38,400
so we'll be going.
390
00:20:40,580 --> 00:20:42,200
You're here.
391
00:20:42,210 --> 00:20:43,930
I knew you'd be here.
392
00:20:43,940 --> 00:20:47,070
What are you doing at our house?
393
00:20:47,080 --> 00:20:49,240
Why are you barging in like this?
394
00:20:49,250 --> 00:20:51,770
I'm here because I have every reason to!
395
00:20:51,780 --> 00:20:54,840
What are you going to do about my son?
396
00:20:54,850 --> 00:20:55,900
What?
397
00:20:55,910 --> 00:20:58,000
I guess Taejeong got divorced after all.
398
00:20:58,010 --> 00:21:00,000
That's why she's so angry.
399
00:21:00,010 --> 00:21:02,240
Divorce is not the issue here.
400
00:21:02,250 --> 00:21:03,800
Taejeong was in a car accident
401
00:21:03,810 --> 00:21:06,470
and he might not make it out alive.
402
00:21:06,480 --> 00:21:09,930
My daughter-in-law's baby is dead.
403
00:21:11,680 --> 00:21:14,270
Are you saying she lost the baby?
404
00:21:14,280 --> 00:21:16,440
Yes, are you happy now?
405
00:21:16,450 --> 00:21:18,070
This is what you wanted, isn't it?
406
00:21:18,080 --> 00:21:20,100
What are you talking about?
407
00:21:20,110 --> 00:21:22,540
I'm sorry about the accident.
408
00:21:22,550 --> 00:21:24,440
But why blame Seonyu for it?
409
00:21:24,450 --> 00:21:27,440
Seonyu put herself between the couple
410
00:21:27,450 --> 00:21:29,540
and started this whole split!
411
00:21:29,550 --> 00:21:30,970
My daughter-in-law was
412
00:21:30,980 --> 00:21:32,870
so shocked by Seonyu
413
00:21:32,880 --> 00:21:35,870
that she crashed her car while driving.
414
00:21:35,880 --> 00:21:37,700
Seonyu, is that true?
415
00:21:37,710 --> 00:21:38,970
Don't even ask.
416
00:21:38,980 --> 00:21:41,040
Pungho, the same applies to you.
417
00:21:41,050 --> 00:21:42,900
You came to the wedding
418
00:21:42,910 --> 00:21:45,440
and cursed the wedding, right?
419
00:21:45,450 --> 00:21:48,800
Red Slippers, you did too.
420
00:21:48,810 --> 00:21:52,700
You said Taejeong will be punished?
421
00:21:52,710 --> 00:21:55,370
Fine, you got everything you wanted.
422
00:21:55,380 --> 00:21:57,140
Do you feel like dancing?
423
00:21:57,150 --> 00:22:00,070
Stop talking like we planned this all out.
424
00:22:00,080 --> 00:22:03,840
And another thing, I'm sorry about the baby,
425
00:22:03,850 --> 00:22:05,930
but Jinyu's baby died long before!
426
00:22:05,940 --> 00:22:09,200
So all are debts paid and we're even now?
427
00:22:09,210 --> 00:22:12,640
If something goes wrong with Taejeong,
428
00:22:12,650 --> 00:22:16,900
then Seonyu, prepare to die!
429
00:22:28,380 --> 00:22:30,170
Seonyu, that heartless fiend!
430
00:22:30,180 --> 00:22:33,340
She didn't even say she's sorry.
431
00:22:33,350 --> 00:22:34,730
Awful skank.
432
00:22:36,580 --> 00:22:39,100
Seonyu, what did Dalnyeo mean
433
00:22:39,110 --> 00:22:40,940
when she said you were involved
434
00:22:40,940 --> 00:22:43,540
in their divorce and accident?
435
00:22:43,550 --> 00:22:46,900
Why ask when she's about to go to work?
436
00:22:46,910 --> 00:22:49,970
Na Dalnyeo is just talking nonsense.
437
00:22:50,780 --> 00:22:52,740
The way I see it...
438
00:22:52,740 --> 00:22:55,300
What they did to Jinyu makes me so angry
439
00:22:55,310 --> 00:22:58,440
sometimes I can't even sleep.
440
00:22:58,450 --> 00:23:02,870
But if Taejeong's accident is your fault,
441
00:23:02,880 --> 00:23:04,540
That's just not right.
442
00:23:04,550 --> 00:23:06,100
Tooth for tooth, an eye for an eye.
443
00:23:06,110 --> 00:23:07,370
It's poetic justice.
444
00:23:07,380 --> 00:23:09,100
Come on now.
445
00:23:09,110 --> 00:23:10,800
If we behave in that way,
446
00:23:10,810 --> 00:23:13,170
we'd only stoop down to their level.
447
00:23:13,180 --> 00:23:16,900
Uncle, I know what you mean.
448
00:23:16,910 --> 00:23:20,040
I wanted them to know how Jinyu died,
449
00:23:20,050 --> 00:23:22,500
but not like this.
450
00:23:22,510 --> 00:23:24,870
I wanted Taejeong to realize what he'd done
451
00:23:24,880 --> 00:23:27,240
and pay for his crimes.
452
00:23:27,250 --> 00:23:30,170
I know. You don't feel good either, right?
453
00:23:30,180 --> 00:23:31,840
A life was lost.
454
00:23:31,850 --> 00:23:34,440
That makes my heart heavy.
455
00:23:41,450 --> 00:23:45,930
Taejeong, Hyeonsu told me the truth.
456
00:23:47,050 --> 00:23:49,400
Even before marriage, that woman, Seonyu,
457
00:23:49,410 --> 00:23:51,540
harrassed you and gave you a hard time.
458
00:23:53,510 --> 00:23:55,170
I regret not knowing the truth,
459
00:23:55,180 --> 00:23:56,970
and lashing out at you.
460
00:23:59,050 --> 00:24:00,300
I'm sorry.
461
00:24:02,610 --> 00:24:05,200
Please wake up, okay?
462
00:24:05,940 --> 00:24:09,870
You have to give me a chance to apologize.
463
00:24:15,150 --> 00:24:16,340
Jihui.
464
00:24:18,780 --> 00:24:20,570
You came.
465
00:24:20,580 --> 00:24:22,440
Yes, I wanted to drop
466
00:24:22,450 --> 00:24:24,200
by on my way to work.
467
00:24:24,210 --> 00:24:26,170
How is Taejeong?
468
00:24:26,180 --> 00:24:27,900
Is he still in a coma?
469
00:24:29,550 --> 00:24:31,900
They ran more tests in the morning.
470
00:24:31,910 --> 00:24:33,840
But there's nothing wrong.
471
00:24:33,850 --> 00:24:36,540
I don't know why he won't wake up.
472
00:24:39,940 --> 00:24:44,240
Jiseok, I think I'm being punished.
473
00:24:44,250 --> 00:24:46,670
I wronged you and Tajeong.
474
00:24:46,680 --> 00:24:48,670
This is my punishment.
475
00:24:49,450 --> 00:24:51,730
Don't say that.
476
00:24:51,740 --> 00:24:54,470
When have you ever wronged me?
477
00:24:55,310 --> 00:24:56,970
You didn't sleep at all, did you?
478
00:24:58,410 --> 00:25:00,200
Your body's in bad shape.
479
00:25:00,210 --> 00:25:02,240
Don't you think you're pushing it too far?
480
00:25:03,350 --> 00:25:04,870
No.
481
00:25:04,880 --> 00:25:07,670
Taejeong will wake up if I stay by him.
482
00:25:07,680 --> 00:25:09,500
He went into a coma trying to save me.
483
00:25:09,510 --> 00:25:11,370
Being up a few nights isn't a big deal.
484
00:25:11,380 --> 00:25:14,570
Why blame yourself?
485
00:25:14,580 --> 00:25:16,640
When the accident happened,
486
00:25:16,650 --> 00:25:19,800
Taejeong instinctively tried to save you.
487
00:25:19,810 --> 00:25:21,830
Taejeong must have
488
00:25:21,850 --> 00:25:25,070
really cared about you and the baby.
489
00:25:25,940 --> 00:25:27,930
Jiseok.
490
00:25:27,940 --> 00:25:29,570
When he wakes up,
491
00:25:29,580 --> 00:25:32,640
how can I tell him about the baby?
492
00:25:32,650 --> 00:25:34,370
He'll be crushed.
493
00:25:36,850 --> 00:25:38,930
We can worry about that after he wakes up.
494
00:25:38,940 --> 00:25:43,540
Let's focus on Taejeong first, okay?
495
00:25:43,550 --> 00:25:44,870
Taejeong.
496
00:25:45,740 --> 00:25:47,270
It's okay.
497
00:25:49,780 --> 00:25:50,970
It's okay.
498
00:25:53,110 --> 00:25:54,370
Hello.
499
00:25:57,380 --> 00:25:58,600
Hag!
500
00:25:59,710 --> 00:26:01,640
Why are you so late?
501
00:26:02,280 --> 00:26:04,840
Something came up.
502
00:26:04,850 --> 00:26:06,040
Were you busy?
503
00:26:06,050 --> 00:26:07,600
Very.
504
00:26:07,610 --> 00:26:10,970
The cocktail show has us booked.
505
00:26:10,980 --> 00:26:13,440
Lunch and dinner are fully booked.
506
00:26:13,450 --> 00:26:16,170
Birthday party bookings too.
507
00:26:16,180 --> 00:26:17,200
That's great.
508
00:26:17,210 --> 00:26:19,100
There were a lot of calls
509
00:26:19,110 --> 00:26:21,070
to support the children.
510
00:26:21,080 --> 00:26:22,470
Good morning.
511
00:26:23,680 --> 00:26:25,340
Lee Seonyu, good morning.
512
00:26:29,740 --> 00:26:31,730
Cut!
513
00:26:31,740 --> 00:26:35,700
You're filming a scene right in front of me.
514
00:26:37,550 --> 00:26:40,170
Seeing as Mr. Seo is late as well,
515
00:26:40,180 --> 00:26:43,640
You two must have gone on a morning date.
516
00:26:43,650 --> 00:26:46,470
Too embarrassed to come in simultaneously?
517
00:26:46,480 --> 00:26:50,140
Is that why you came in a minute apart?
518
00:26:51,250 --> 00:26:52,900
No, it's not like that.
519
00:26:54,710 --> 00:26:57,770
Then why did your face turn red?
520
00:26:59,050 --> 00:27:01,900
You really want a morning date, don't you?
521
00:27:06,250 --> 00:27:09,840
She gives me no slack at all.
522
00:27:09,850 --> 00:27:11,930
I was late one time.
523
00:27:11,940 --> 00:27:14,200
Seonyu, did you just get here?
524
00:27:14,210 --> 00:27:15,570
Yes.
525
00:27:16,210 --> 00:27:17,640
We need to talk.
526
00:27:23,610 --> 00:27:25,300
Why are you here now?
527
00:27:26,250 --> 00:27:28,140
I was a bit late this morning.
528
00:27:28,150 --> 00:27:29,470
I'm sorry.
529
00:27:30,350 --> 00:27:32,440
Oh nevermind that.
530
00:27:32,450 --> 00:27:34,540
You said you had something to say.
531
00:27:34,550 --> 00:27:37,170
But I went to the hospital yesterday
532
00:27:37,180 --> 00:27:38,940
so I couldn't stay and listen.
533
00:27:38,940 --> 00:27:40,240
What were you going to say?
534
00:27:41,580 --> 00:27:43,870
You said it was important.
535
00:27:45,250 --> 00:27:48,040
I was going to tell you yesterday.
536
00:27:49,010 --> 00:27:50,970
But now...
537
00:27:50,980 --> 00:27:53,870
I'll tell you later.
538
00:27:54,410 --> 00:27:57,240
Okay, I'm curious but I guess
539
00:27:57,250 --> 00:27:58,970
we could talk later.
540
00:27:58,980 --> 00:28:01,840
It's not a good time for me anyway.
541
00:28:01,850 --> 00:28:03,800
My brother-in-law is still in a coma.
542
00:28:03,810 --> 00:28:05,730
The whole house is in panic.
543
00:28:06,550 --> 00:28:08,770
Is it serious?
544
00:28:08,780 --> 00:28:12,740
We have no idea why he's in a coma.
545
00:28:12,740 --> 00:28:16,030
I'm worried that he won't ever wake up.
546
00:28:16,940 --> 00:28:21,440
They were such a sweet couple.
547
00:28:21,450 --> 00:28:24,640
I was so concerned
548
00:28:24,650 --> 00:28:26,400
when they started fighting.
549
00:28:26,410 --> 00:28:28,100
And now this.
550
00:28:30,380 --> 00:28:32,900
I'm sorry if I've troubled you
551
00:28:32,910 --> 00:28:35,500
with my family issues.
552
00:28:35,510 --> 00:28:39,030
Our revenue went up because of your efforts,
553
00:28:39,050 --> 00:28:41,640
but I haven't thanked you properly.
554
00:29:09,850 --> 00:29:11,930
Mom, why are you back here?
555
00:29:11,940 --> 00:29:14,200
If something happens I'll call you.
556
00:29:14,740 --> 00:29:17,500
What's this?
557
00:29:17,510 --> 00:29:20,970
Explain these divorce papers to me.
558
00:29:22,980 --> 00:29:24,740
From the start,
559
00:29:24,740 --> 00:29:26,300
I thought it was very suspicious
560
00:29:26,310 --> 00:29:29,100
that a gentle girl like you could cause a crash.
561
00:29:29,110 --> 00:29:30,840
Is this the reason behind the accident?
562
00:29:31,940 --> 00:29:33,600
Mom.
563
00:29:33,610 --> 00:29:36,640
I asked Taejeong for a divorce.
564
00:29:36,650 --> 00:29:38,400
Why?
565
00:29:38,410 --> 00:29:40,800
What reason did you have?
566
00:29:40,810 --> 00:29:43,000
What did Taejeong do wrong?
567
00:29:43,910 --> 00:29:45,930
Taejeong did nothing wrong.
568
00:29:45,940 --> 00:29:48,840
It was a misunderstanding.
569
00:29:48,850 --> 00:29:51,400
I asked him for the divorce.
570
00:29:51,410 --> 00:29:52,930
Then we fought in the car.
571
00:29:52,940 --> 00:29:55,540
I even told him I'd raise the child alone.
572
00:29:55,550 --> 00:29:59,540
Are you saying it's your fault?
573
00:29:59,550 --> 00:30:01,170
I can't believe it.
574
00:30:01,180 --> 00:30:03,270
You're not like that.
575
00:30:03,280 --> 00:30:06,640
Taejeong did something wrong for sure.
576
00:30:07,310 --> 00:30:08,570
Enough.
577
00:30:08,580 --> 00:30:12,140
This is really too much.
578
00:30:12,150 --> 00:30:14,270
Jihui says it's her fault
579
00:30:14,280 --> 00:30:16,900
but you say it's my son's fault.
580
00:30:16,910 --> 00:30:19,040
- Mother.
- Let me go.
581
00:30:19,050 --> 00:30:21,740
You keep blaming a man who can't even
582
00:30:21,740 --> 00:30:23,570
defend himself from your accusations.
583
00:30:23,580 --> 00:30:26,440
You were always so hard on him
584
00:30:26,450 --> 00:30:27,930
as well as dismissive.
585
00:30:28,650 --> 00:30:30,840
I was never harsh on him.
586
00:30:30,850 --> 00:30:32,600
You're being harsh right now.
587
00:30:32,610 --> 00:30:35,340
What did Taejeong do wrong?
588
00:30:35,350 --> 00:30:38,170
Taejeong, I can't stand the injustice.
589
00:30:38,180 --> 00:30:40,970
You must've had a hard time, too.
590
00:30:40,980 --> 00:30:43,140
Taejeong...
591
00:30:43,150 --> 00:30:45,400
Please calm down or you'll pass out again.
592
00:30:45,980 --> 00:30:50,040
Ms. Na, go lie down in one of
593
00:30:50,050 --> 00:30:51,700
the other wards.
594
00:30:51,710 --> 00:30:52,900
Jihui, take her.
595
00:30:52,910 --> 00:30:54,640
She might really faint.
596
00:30:54,650 --> 00:30:56,670
Mother, mother.
597
00:30:57,910 --> 00:30:59,600
Please calm down.
598
00:31:38,940 --> 00:31:40,370
Jang Taejeong.
599
00:31:41,350 --> 00:31:43,900
You're cowardly to the bitter end.
600
00:31:45,450 --> 00:31:47,440
What is this?
601
00:31:47,450 --> 00:31:49,700
Does it feel nice to lie down?
602
00:31:50,510 --> 00:31:54,100
Do you want to forget everything and go?
603
00:31:56,050 --> 00:31:59,400
That's unacceptable.
604
00:31:59,410 --> 00:32:01,000
I won't let you.
605
00:32:03,380 --> 00:32:04,930
Even if you die,
606
00:32:04,940 --> 00:32:07,840
your sins will not be erased,
607
00:32:07,850 --> 00:32:09,840
and you will not be forgiven.
608
00:32:11,180 --> 00:32:13,800
I remember everything.
609
00:32:14,850 --> 00:32:16,640
I haven't watched you
610
00:32:16,650 --> 00:32:18,900
fall into the pits of hell.
611
00:32:18,910 --> 00:32:21,000
You're not getting out of this.
612
00:32:21,610 --> 00:32:23,040
Get up.
613
00:32:23,710 --> 00:32:25,400
Stop trying to die like a coward!
614
00:32:25,410 --> 00:32:27,040
Wake up!
615
00:32:29,280 --> 00:32:34,170
You haven't earned the right to die yet.
616
00:33:35,610 --> 00:33:38,100
I suspected Taejeong for a moment
617
00:33:38,110 --> 00:33:41,370
but he risked his life to save me.
618
00:33:41,380 --> 00:33:44,140
I gave you two chances.
619
00:33:44,150 --> 00:33:45,200
Taejeong, open your eyes.
620
00:33:45,210 --> 00:33:46,170
Your mom is here.
621
00:33:46,180 --> 00:33:47,800
Taejeong, do you hear me?
622
00:33:47,810 --> 00:33:50,930
So you were fully conscious the whole time?
623
00:33:50,940 --> 00:33:52,870
No matter what you say,
624
00:33:52,880 --> 00:33:55,240
Jihui will not take your side.
625
00:33:55,250 --> 00:33:57,140
Lee Seonyu isn't everything
626
00:33:57,150 --> 00:33:59,970
that Seo Jiseok believes her to be.
627
00:33:59,980 --> 00:34:01,170
You're together?
628
00:34:01,180 --> 00:34:02,470
Where?
629
00:34:02,480 --> 00:34:05,240
Jiseok, I'm really sorry.
41327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.