All language subtitles for Angel’s Revenge E038

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:04,510 --> 00:00:05,830 I'm sure you'll turn your 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,240 back on this baby too. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,030 Turn my back? 5 00:00:10,040 --> 00:00:11,540 I'm going to raise the kid. 6 00:00:12,710 --> 00:00:15,440 A man like you raising a kid? 7 00:00:15,450 --> 00:00:16,570 Don't make me laugh. 8 00:00:16,580 --> 00:00:18,740 I won't let the kid go near you. 9 00:00:19,650 --> 00:00:21,570 Are you done? 10 00:00:21,580 --> 00:00:23,000 You don't trust in my innocence. 11 00:00:23,010 --> 00:00:24,730 That's why we're getting divorced. 12 00:00:27,610 --> 00:00:29,040 I'm the baby's father. 13 00:00:29,040 --> 00:00:30,640 I have my rights. 14 00:00:30,650 --> 00:00:33,740 And I won't leave my kid fatherless. 15 00:00:35,110 --> 00:00:36,540 Rights? 16 00:00:36,550 --> 00:00:38,700 You have no rights. 17 00:00:38,710 --> 00:00:41,640 Better to have no father than you as one. 18 00:00:48,010 --> 00:00:48,870 Jihui! 19 00:00:52,380 --> 00:00:53,400 No! 20 00:00:59,210 --> 00:01:00,930 Episode 38 21 00:01:02,810 --> 00:01:04,670 Say something. 22 00:01:04,680 --> 00:01:06,470 You said it was important. 23 00:01:09,610 --> 00:01:13,800 You're making me more nervous. 24 00:01:13,810 --> 00:01:16,470 What is it? Is it something serious? 25 00:01:19,350 --> 00:01:20,930 Actually... 26 00:01:21,910 --> 00:01:23,000 Wait a moment. 27 00:01:25,110 --> 00:01:26,140 Uncle? 28 00:01:26,150 --> 00:01:28,640 Jiseok, it's an emergency. 29 00:01:28,650 --> 00:01:31,800 Jihui and Mr. Jang are in trouble. 30 00:01:31,810 --> 00:01:34,500 Uncle, calm down and tell me slowly. 31 00:01:34,510 --> 00:01:35,970 Big disaster? 32 00:01:35,980 --> 00:01:38,370 What happened to Jihui and Taejeong? 33 00:01:40,680 --> 00:01:41,970 A car accident? 34 00:01:43,650 --> 00:01:45,600 Okay, I'll go to the hospital right away. 35 00:01:45,610 --> 00:01:47,600 Uncle, just wait at home. 36 00:01:49,610 --> 00:01:51,870 I'm sorry. Let's talk later. 37 00:01:51,880 --> 00:01:55,140 What's the matter? An accident? 38 00:01:55,150 --> 00:01:58,170 Jihui and Taejeong were in an accident. 39 00:01:58,180 --> 00:02:00,270 I'll have to go to the hospital for details. 40 00:02:00,280 --> 00:02:02,240 You're in charge while I'm gone. 41 00:02:02,250 --> 00:02:03,240 Sure. 42 00:02:18,180 --> 00:02:21,400 Jihui, are you awake? 43 00:02:23,680 --> 00:02:24,970 Jihui... 44 00:02:24,980 --> 00:02:29,040 Mom, where am I? 45 00:02:30,150 --> 00:02:31,770 Don't you remember? 46 00:02:31,780 --> 00:02:35,140 You were in a car accident. 47 00:02:35,150 --> 00:02:37,400 You were unconscious 48 00:02:37,410 --> 00:02:39,830 but now you're awake. 49 00:02:39,840 --> 00:02:40,970 An accident? 50 00:02:43,280 --> 00:02:46,870 What about my baby? 51 00:02:50,810 --> 00:02:55,170 Mom, my baby is okay, right? 52 00:02:56,910 --> 00:02:58,140 Hey. 53 00:03:01,050 --> 00:03:05,840 Why does my stomach hurt so bad? 54 00:03:05,840 --> 00:03:07,470 Jihui. 55 00:03:07,480 --> 00:03:10,440 You can have a baby next time. 56 00:03:11,310 --> 00:03:12,800 What does that mean? 57 00:03:12,810 --> 00:03:16,770 Is something wrong with my baby? 58 00:03:16,780 --> 00:03:19,340 Jihui, don't get too worked up. 59 00:03:19,350 --> 00:03:22,540 You just got out of surgery. Take it easy. 60 00:03:23,250 --> 00:03:26,340 Oh, my baby. 61 00:03:29,580 --> 00:03:33,470 How did the car accident happen? 62 00:03:33,480 --> 00:03:36,600 Where were you going with Taejeong? 63 00:03:38,450 --> 00:03:41,830 Taejeong? Where is Taejeong? 64 00:03:56,510 --> 00:03:58,100 What is this? 65 00:03:58,110 --> 00:04:00,040 Taejeong? 66 00:04:00,050 --> 00:04:02,270 Taejeong, wake up. 67 00:04:02,280 --> 00:04:05,240 Doctor, what's wrong with him? 68 00:04:05,250 --> 00:04:07,740 Why is he still unconscious? 69 00:04:07,750 --> 00:04:09,400 I'm awake. 70 00:04:11,210 --> 00:04:13,740 According to the paramedic, 71 00:04:13,750 --> 00:04:16,900 your husband had his arms around you. 72 00:04:16,910 --> 00:04:18,670 He bore the brunt of the 73 00:04:18,680 --> 00:04:20,100 crash protecting you. 74 00:04:20,110 --> 00:04:22,500 Doctor. 75 00:04:22,510 --> 00:04:27,100 Is he in critical condition? 76 00:04:27,950 --> 00:04:30,340 He didn't sustain any serious injuries 77 00:04:30,350 --> 00:04:32,500 but he isn't waking up. 78 00:04:32,510 --> 00:04:34,030 This is a major concern. 79 00:04:34,650 --> 00:04:37,830 Is it brain damage then? 80 00:04:38,840 --> 00:04:42,570 There is no indication of that. 81 00:04:42,580 --> 00:04:44,400 We'll keep a close watch on his condition. 82 00:04:44,410 --> 00:04:48,070 His brain readings are normal for now. 83 00:04:48,080 --> 00:04:49,800 There are cases of shock 84 00:04:49,810 --> 00:04:52,830 that may render patients comatose. 85 00:04:52,840 --> 00:04:56,700 We'll have to check up on him thoroughly. 86 00:04:56,710 --> 00:04:57,870 Goodbye. 87 00:04:58,580 --> 00:05:01,670 Taejeong, my dear. 88 00:05:01,680 --> 00:05:03,800 Get up. 89 00:05:03,810 --> 00:05:05,030 Jihui. 90 00:05:06,310 --> 00:05:09,440 Jiseok, what am I going to do? 91 00:05:10,250 --> 00:05:13,470 It's my fault. I crashed the car. 92 00:05:13,480 --> 00:05:15,740 Taejeong tried to save me. 93 00:05:15,750 --> 00:05:18,000 Oh, no. 94 00:05:18,650 --> 00:05:20,400 Jihui, stop crying. 95 00:05:20,410 --> 00:05:22,640 You're not fully recovered yet. 96 00:05:22,650 --> 00:05:24,700 You lost the baby and had surgery. 97 00:05:24,710 --> 00:05:27,270 You can't be like this. 98 00:05:27,280 --> 00:05:29,670 Lost the baby? 99 00:05:29,680 --> 00:05:32,400 How could this happen? 100 00:05:33,180 --> 00:05:34,440 What about Taejeong's family? 101 00:05:34,450 --> 00:05:35,870 Do they know? 102 00:05:36,480 --> 00:05:39,500 I sent Mr. Kim to bring them here. 103 00:05:41,780 --> 00:05:44,870 Taejeong, my dear. 104 00:05:48,150 --> 00:05:50,400 Why did you come to see me? 105 00:05:50,410 --> 00:05:52,400 Is it the request of the chairman? 106 00:05:52,410 --> 00:05:54,900 She told you to bring you. 107 00:05:54,910 --> 00:05:57,100 Me? 108 00:05:57,110 --> 00:05:58,640 Oh, no. 109 00:05:58,650 --> 00:06:01,240 She must have found out about the fight. 110 00:06:01,250 --> 00:06:03,100 No way. 111 00:06:03,110 --> 00:06:05,570 Why did she call us so late at night? 112 00:06:05,650 --> 00:06:08,030 Mr. Jang was in an accident. 113 00:06:08,040 --> 00:06:09,540 I'll take you to the hospital. 114 00:06:09,550 --> 00:06:12,040 Hospital? Accident? 115 00:06:12,040 --> 00:06:13,830 What's going on? 116 00:06:13,840 --> 00:06:15,270 Hey, Taemi. 117 00:06:15,280 --> 00:06:18,370 Did something happen to Taejeong? 118 00:06:18,380 --> 00:06:21,200 Mom, let's go. We'll find out there. 119 00:06:21,210 --> 00:06:22,870 Oh, no. 120 00:06:23,280 --> 00:06:24,970 Instead of sitting here, 121 00:06:24,980 --> 00:06:28,140 you should lie down in the ward. 122 00:06:28,150 --> 00:06:29,540 I don't want to. 123 00:06:29,550 --> 00:06:32,240 I'll stay here until Taejeong wakes up. 124 00:06:32,250 --> 00:06:34,140 I'm not going anywhere. 125 00:06:34,150 --> 00:06:36,300 You're so stubborn. 126 00:06:37,310 --> 00:06:39,640 I told you to go home. 127 00:06:39,650 --> 00:06:41,200 Why didn't you go with grandma 128 00:06:41,210 --> 00:06:43,800 when Jiseok took her home? 129 00:06:43,810 --> 00:06:46,170 How can I leave you here? 130 00:06:46,180 --> 00:06:48,640 You have to take care of yourself. 131 00:06:48,650 --> 00:06:50,740 It's just like giving birth. 132 00:06:50,750 --> 00:06:54,870 That way you can have another baby later. 133 00:06:54,880 --> 00:06:57,000 Just like giving birth? 134 00:06:57,010 --> 00:06:58,840 What does that mean? 135 00:06:58,840 --> 00:07:00,000 Mother. 136 00:07:01,010 --> 00:07:02,440 Ms. Na, you're here. 137 00:07:02,450 --> 00:07:04,370 Jihui. 138 00:07:04,380 --> 00:07:06,930 Did you lose the baby? 139 00:07:06,950 --> 00:07:09,830 There was a car accident. 140 00:07:09,840 --> 00:07:11,400 My goodness. 141 00:07:11,410 --> 00:07:14,000 My granddaughter was harmed? 142 00:07:14,010 --> 00:07:15,540 Such a shame! 143 00:07:15,550 --> 00:07:17,470 What are we going to do? 144 00:07:18,650 --> 00:07:21,370 Jihui, what about Taejeong? 145 00:07:21,380 --> 00:07:23,200 Where is Taejeong? 146 00:07:24,480 --> 00:07:26,140 Come inside, mother. 147 00:07:26,150 --> 00:07:27,240 Okay. 148 00:07:32,810 --> 00:07:34,200 What a relief! 149 00:07:34,210 --> 00:07:37,600 No broken bones or major cuts. 150 00:07:40,180 --> 00:07:44,140 Just a little cut here. 151 00:07:46,580 --> 00:07:49,570 Hey, Jihui. 152 00:07:49,580 --> 00:07:54,140 You don't seem too badly hurt either. 153 00:07:54,150 --> 00:07:57,340 But it is sad you lost the baby. 154 00:07:57,350 --> 00:08:01,000 Still it's a relief that you're both intact. 155 00:08:01,010 --> 00:08:03,700 Hey, Taejeong. 156 00:08:03,710 --> 00:08:06,170 Taejeong, your mom is here. 157 00:08:06,180 --> 00:08:08,940 Open your eyes. 158 00:08:10,040 --> 00:08:12,830 He's in some deep sleep. 159 00:08:12,840 --> 00:08:15,640 He doesn't even notice my voice. 160 00:08:15,650 --> 00:08:16,870 Mother. 161 00:08:18,610 --> 00:08:22,540 Hey, what's wrong? Why are you crying? 162 00:08:23,380 --> 00:08:26,340 What's wrong with you? Why are you crying? 163 00:08:26,350 --> 00:08:28,030 Mother, I'm sorry. 164 00:08:28,040 --> 00:08:31,200 It's my fault. 165 00:08:31,210 --> 00:08:35,240 What do you mean it's your fault? 166 00:08:35,250 --> 00:08:37,300 Are you saying the accident was your fault? 167 00:08:37,310 --> 00:08:39,770 I was driving the car he was in... 168 00:08:39,780 --> 00:08:40,670 What? 169 00:08:40,680 --> 00:08:43,540 You should've been careful. 170 00:08:43,550 --> 00:08:45,470 I said it's a relief he's not hurt. 171 00:08:45,480 --> 00:08:48,300 Taejeong looks just normal. 172 00:08:48,310 --> 00:08:51,570 Mr. Na, Taejeong is in a coma. 173 00:08:51,580 --> 00:08:54,370 He's not waking up. 174 00:08:55,310 --> 00:08:59,800 Stop with the morbid humor. 175 00:08:59,810 --> 00:09:03,640 He's just sleeping, he's not in a coma. 176 00:09:04,350 --> 00:09:08,100 Taejeong hurt his head while saving me. 177 00:09:08,110 --> 00:09:11,270 Are you saying he's really in a coma? 178 00:09:15,810 --> 00:09:18,140 Taejeong, Taejeong. 179 00:09:18,150 --> 00:09:21,240 Taejeong, open your eyes. 180 00:09:21,250 --> 00:09:22,170 Taejeong. 181 00:09:22,180 --> 00:09:24,000 Taejeong, can't you hear me? 182 00:09:24,010 --> 00:09:25,900 Big brother, wake up. 183 00:09:25,910 --> 00:09:27,940 - Taejeong. - My son. 184 00:09:27,940 --> 00:09:30,470 - Taejeong, wake up. - Taejeong. 185 00:09:42,610 --> 00:09:46,300 I was at the hospital so I couldn't stop by. 186 00:09:46,310 --> 00:09:48,470 Everything go smoothly at the restaurant? 187 00:09:48,480 --> 00:09:50,570 Everyone went home. 188 00:09:50,580 --> 00:09:52,300 But what happened? 189 00:09:52,310 --> 00:09:55,440 Jihui and Taejeong were in a car accident. 190 00:09:56,250 --> 00:09:58,170 Jihui has regained her consciousness. 191 00:09:58,180 --> 00:10:00,540 But my brother-in-law is comatose. 192 00:10:01,450 --> 00:10:03,240 Comatose? 193 00:10:03,250 --> 00:10:04,070 Yes. 194 00:10:04,080 --> 00:10:07,830 He didn't suffer any major injuries 195 00:10:07,850 --> 00:10:09,540 but he hasn't woken up yet. 196 00:10:10,510 --> 00:10:13,200 He might be in a coma because of the shock. 197 00:10:13,210 --> 00:10:14,930 They're keeping a close eye on his condition. 198 00:10:15,910 --> 00:10:17,300 Are you home? 199 00:10:18,650 --> 00:10:21,740 Seonyu, are you there? 200 00:10:23,350 --> 00:10:27,440 Oh, yes. What did you say? 201 00:10:27,450 --> 00:10:29,470 Are you calling from home? 202 00:10:31,150 --> 00:10:34,200 No, I haven't gone home yet. 203 00:10:35,150 --> 00:10:38,140 Yes, I'm about to go home. 204 00:10:39,650 --> 00:10:42,170 Okay, see you tomorrow. 205 00:10:48,110 --> 00:10:50,600 Comatose? 206 00:10:50,610 --> 00:10:52,100 Jang Taejeong? 207 00:10:55,910 --> 00:10:58,600 Mom, I bought this. 208 00:10:58,610 --> 00:11:00,270 Try to get your head straight. 209 00:11:00,280 --> 00:11:03,270 If you pass out too, what will I do? 210 00:11:03,280 --> 00:11:05,740 My son is in a coma. 211 00:11:05,750 --> 00:11:08,170 What difference does it make? 212 00:11:08,180 --> 00:11:10,300 I don't need it. You go on ahead. 213 00:11:10,310 --> 00:11:12,270 Mom. 214 00:11:12,280 --> 00:11:13,470 Jihui? 215 00:11:14,150 --> 00:11:16,700 She's inside with Taejeong. 216 00:11:17,680 --> 00:11:19,500 Seriously? 217 00:11:19,510 --> 00:11:22,400 Doesn't she know it's late? 218 00:11:22,410 --> 00:11:26,170 Ms. Na, I think we'll have to take Jihui 219 00:11:26,180 --> 00:11:28,770 back to the ward or the house. 220 00:11:28,780 --> 00:11:32,000 Do whatever you want. 221 00:11:32,010 --> 00:11:34,700 You must feel really great that 222 00:11:34,710 --> 00:11:38,140 you can take her home safe and sound. 223 00:11:38,150 --> 00:11:42,100 How can you say that? 224 00:11:42,110 --> 00:11:44,300 Jihui just lost her child. 225 00:11:44,310 --> 00:11:46,540 Her mind and body are not stable. 226 00:11:46,550 --> 00:11:49,670 How is that "safe and sound?" 227 00:11:49,680 --> 00:11:51,370 She's not in a coma. Unlike Taejeong, 228 00:11:51,380 --> 00:11:54,970 who can't even recognize his own mother. 229 00:11:54,980 --> 00:11:56,800 Am I wrong? 230 00:11:56,810 --> 00:11:59,300 Your words are barbed. 231 00:11:59,310 --> 00:12:01,770 Are you saying you'd feel better if 232 00:12:01,780 --> 00:12:04,400 Jihui was in a coma too? 233 00:12:04,410 --> 00:12:07,000 Do I look like I want to talk nicely? 234 00:12:07,010 --> 00:12:11,000 I overheard you on the way here. 235 00:12:11,010 --> 00:12:12,730 You told Jihui to take care of herself 236 00:12:12,750 --> 00:12:14,740 so that she can have another baby. 237 00:12:14,750 --> 00:12:17,670 Taejeong's in a coma and you go ahead 238 00:12:17,680 --> 00:12:20,200 and say something like that? 239 00:12:20,210 --> 00:12:21,200 That's because... 240 00:12:21,210 --> 00:12:22,270 Shut it. 241 00:12:22,280 --> 00:12:24,100 No matter how much you love your daughter, 242 00:12:24,110 --> 00:12:27,270 how can you say what you just did? 243 00:12:27,280 --> 00:12:30,970 If something goes wrong with Taejeong, 244 00:12:30,980 --> 00:12:34,770 Jihui can just remarry and have another kid. 245 00:12:35,880 --> 00:12:38,540 How can you say such a thing? 246 00:12:38,550 --> 00:12:40,730 Mom, you went too far. 247 00:12:40,750 --> 00:12:43,670 Taejeong's going to be fine. 248 00:12:43,680 --> 00:12:46,570 It's just because I'm sad and upset. 249 00:12:47,450 --> 00:12:50,270 Taejeong's in this coma because he tried 250 00:12:50,280 --> 00:12:53,870 to save Jihui and his baby. 251 00:12:53,880 --> 00:12:56,840 But you only care about Jihui. 252 00:12:56,850 --> 00:12:58,940 That's why I'm upset. 253 00:13:02,210 --> 00:13:06,200 Taejeong, open your eyes. 254 00:13:07,280 --> 00:13:10,900 That's enough. Just wake up, okay? 255 00:13:22,610 --> 00:13:26,770 We're eating pizza first thing in the morning? 256 00:13:26,780 --> 00:13:28,140 In place of breakfast. 257 00:13:28,150 --> 00:13:31,000 Let's all try a slice, shall we? 258 00:13:31,550 --> 00:13:33,970 Yes, try a bite 259 00:13:33,980 --> 00:13:36,870 and tell us what you honestly think. 260 00:13:43,080 --> 00:13:45,870 Mom, did you really make this? 261 00:13:45,880 --> 00:13:48,300 Yes, I made it using the recipe. 262 00:13:48,310 --> 00:13:49,640 I added the toppings... 263 00:13:49,650 --> 00:13:51,600 and the sweet potato mousse too. 264 00:13:51,610 --> 00:13:54,400 The flavor is super amazing. 265 00:13:54,410 --> 00:13:55,600 I could eat it everyday 266 00:13:55,610 --> 00:13:57,470 and never get tired of it. 267 00:13:57,480 --> 00:13:58,830 Is it really that good? 268 00:13:58,850 --> 00:14:02,000 Yes, I can see you've learned a lot. 269 00:14:02,010 --> 00:14:04,270 You're an expert now! 270 00:14:05,880 --> 00:14:09,800 But Seonyu, you're not hungry? 271 00:14:09,810 --> 00:14:11,270 Why aren't you eating? 272 00:14:11,280 --> 00:14:13,670 It's nothing. 273 00:14:13,680 --> 00:14:16,600 Excuse me while I get ready for work. 274 00:14:22,750 --> 00:14:25,070 What's wrong with her? 275 00:14:25,080 --> 00:14:26,440 I'm not sure. 276 00:14:29,610 --> 00:14:32,670 Mother, I'll stay with Taejeong. 277 00:14:32,680 --> 00:14:34,100 You should get some rest. 278 00:14:34,110 --> 00:14:35,500 Forget it. 279 00:14:35,510 --> 00:14:39,770 Get some rest or go home or whatever. 280 00:14:39,780 --> 00:14:42,270 If you get sick while nursing Taejeong, 281 00:14:42,280 --> 00:14:44,400 I'll be the one who gets blamed. 282 00:14:44,410 --> 00:14:45,770 Your mother will harass me 283 00:14:45,780 --> 00:14:47,040 about that for sure. 284 00:14:48,250 --> 00:14:50,600 I just want to be here. 285 00:14:51,180 --> 00:14:54,140 I thought you were packing up for divorce. 286 00:14:57,550 --> 00:15:01,270 I knew this would happen. 287 00:15:01,280 --> 00:15:04,440 Instead of trusting me and your husband, 288 00:15:04,450 --> 00:15:07,700 why'd you trust some stranger? 289 00:15:07,710 --> 00:15:09,030 I'm sorry. 290 00:15:09,040 --> 00:15:11,970 I didn't know things would end up this way. 291 00:15:11,980 --> 00:15:13,200 It hurts so bad. 292 00:15:13,210 --> 00:15:17,540 Yes, it probably does. 293 00:15:17,550 --> 00:15:20,470 Your husband is lying in a coma 294 00:15:20,480 --> 00:15:23,800 you had a miscarriage. 295 00:15:23,810 --> 00:15:26,070 You probably regret it all. 296 00:15:27,110 --> 00:15:30,870 But your pain is nothing compared to mine. 297 00:15:30,880 --> 00:15:32,940 My world and my soul 298 00:15:32,940 --> 00:15:35,440 are being ripped apart. 299 00:15:36,480 --> 00:15:39,140 The baby you lost was only 300 00:15:39,150 --> 00:15:40,670 a few months old. 301 00:15:40,680 --> 00:15:42,770 But... 302 00:15:42,780 --> 00:15:46,600 I raised a baby for more than 30 years... 303 00:15:46,610 --> 00:15:48,670 and now he's lying on this bed. 304 00:15:50,310 --> 00:15:52,400 How did this happen to Taejeong? 305 00:15:52,410 --> 00:15:54,800 My dear Taejeong? 306 00:15:54,810 --> 00:15:56,030 I'm sorry. 307 00:15:56,750 --> 00:16:00,170 Taejeong brought the divorce papers 308 00:16:00,180 --> 00:16:03,140 and so I got road rage. 309 00:16:03,150 --> 00:16:05,000 It's my fault. 310 00:16:05,010 --> 00:16:06,370 No. 311 00:16:07,940 --> 00:16:10,240 It's not your fault or mine. 312 00:16:10,250 --> 00:16:13,500 The person at fault is the one 313 00:16:13,510 --> 00:16:16,640 who started this mess in the first place. 314 00:16:16,650 --> 00:16:19,340 My son is about to die because of Seonyu. 315 00:16:19,350 --> 00:16:21,840 I can't wait any longer. 316 00:16:23,810 --> 00:16:24,900 Mother. 317 00:16:35,650 --> 00:16:38,100 Where are you going? 318 00:16:38,110 --> 00:16:39,340 You don't have to know. 319 00:16:39,350 --> 00:16:41,270 Take care of Taejeong. 320 00:16:41,280 --> 00:16:42,970 Let me know when he wakes up. 321 00:16:45,850 --> 00:16:46,940 Mother. 322 00:16:51,550 --> 00:16:52,640 Hello. 323 00:16:53,150 --> 00:16:56,170 Are you Taejeong's classmate? 324 00:16:56,180 --> 00:16:58,500 Yes, you remember. 325 00:16:58,510 --> 00:17:01,000 We met at the company and the wedding. 326 00:17:01,010 --> 00:17:02,840 Yes. 327 00:17:02,850 --> 00:17:05,440 I guess you heard about the crash. 328 00:17:05,450 --> 00:17:07,970 I was on my way to L Food for distribution 329 00:17:07,980 --> 00:17:10,540 when I heard the news. 330 00:17:10,550 --> 00:17:12,700 How is Taejeong? 331 00:17:14,080 --> 00:17:16,870 He hasn't regained consciousness. 332 00:17:16,880 --> 00:17:18,340 He's unconscious? 333 00:17:19,740 --> 00:17:21,870 Oh, no. Taejeong! 334 00:17:28,580 --> 00:17:30,200 I told her to rest 335 00:17:30,210 --> 00:17:33,170 but she was up all night with Taejeong. 336 00:17:34,080 --> 00:17:35,300 Come in. 337 00:17:40,210 --> 00:17:42,900 I brought items from Ms. Seo's car. 338 00:17:42,910 --> 00:17:45,170 Okay, good work. You can go back. 339 00:17:45,180 --> 00:17:46,170 Yes. 340 00:17:58,850 --> 00:18:02,000 Divorce papers? 341 00:18:04,280 --> 00:18:06,700 How did this happen? 342 00:18:06,710 --> 00:18:09,370 I've never seen him like this before. 343 00:18:09,380 --> 00:18:11,100 He's just lying down. 344 00:18:13,450 --> 00:18:16,240 It must be hard on you. 345 00:18:16,250 --> 00:18:20,100 You must be hurting much more than I am. 346 00:18:22,010 --> 00:18:25,570 Hyeonsu, can I ask you something? 347 00:18:26,250 --> 00:18:28,140 What is it? 348 00:18:28,150 --> 00:18:31,140 Do you know who Lee Jinyu is? 349 00:18:33,650 --> 00:18:35,440 Since you're his college friend, 350 00:18:35,450 --> 00:18:37,300 you must know. 351 00:18:38,180 --> 00:18:40,470 You can be honest with me. 352 00:18:40,480 --> 00:18:43,170 Taejeong already told me about it. 353 00:18:43,180 --> 00:18:47,170 Lee Jinyu was Taejeong's former lover 354 00:18:47,180 --> 00:18:49,340 and she was pregnant with his child. 355 00:18:50,910 --> 00:18:53,870 Taejeong told you? 356 00:18:53,880 --> 00:18:54,900 Yes. 357 00:18:56,610 --> 00:18:58,200 If he told you everything, 358 00:18:58,210 --> 00:19:00,600 there's no need to ask me. 359 00:19:00,610 --> 00:19:02,940 Why would we bring up the dead? 360 00:19:04,080 --> 00:19:07,870 Did you know she was dead, too? 361 00:19:07,880 --> 00:19:11,770 I heard she died in a car accident. 362 00:19:11,780 --> 00:19:14,570 That's not what I wanted to ask. 363 00:19:16,150 --> 00:19:17,370 The woman's sister says 364 00:19:17,380 --> 00:19:20,170 that it wasn't a mere car accident. 365 00:19:20,180 --> 00:19:22,270 Is there something you know about this? 366 00:19:23,910 --> 00:19:26,200 She's still doing that? 367 00:19:26,980 --> 00:19:29,170 Lee Seonyu harassed Taejeong repeatedly 368 00:19:29,180 --> 00:19:31,270 and gave him a lot of trouble. 369 00:19:31,280 --> 00:19:33,340 He was questioned by police. 370 00:19:33,350 --> 00:19:36,040 Taejeong was questioned by police? 371 00:19:36,050 --> 00:19:39,400 Yes, Seonyu said that 372 00:19:39,410 --> 00:19:41,770 Taejeong was there when her sister died. 373 00:19:41,780 --> 00:19:44,700 And so the police investigated him. 374 00:19:44,710 --> 00:19:47,100 That's why I went to the police station 375 00:19:47,110 --> 00:19:49,670 to provide the alibi. 376 00:19:49,680 --> 00:19:51,900 I was with Taejeong on the day 377 00:19:51,910 --> 00:19:53,300 of the accident. 378 00:19:54,450 --> 00:19:57,540 I showed the police the security footage 379 00:19:57,550 --> 00:19:59,670 and the police closed the case. 380 00:19:59,680 --> 00:20:02,400 But Lee Seonyu is still delusional. 381 00:20:03,280 --> 00:20:05,840 She harassed Taejeong back then too. 382 00:20:08,940 --> 00:20:11,600 Taejeong must've had such a hard time. 383 00:20:11,610 --> 00:20:14,270 He didn't want you to find out. 384 00:20:16,080 --> 00:20:18,730 Lee Seonyu is really something. 385 00:20:25,380 --> 00:20:27,500 Honey, come out. Let's go. 386 00:20:30,940 --> 00:20:33,900 It feels good to leave together for once. 387 00:20:33,910 --> 00:20:35,140 Are you going to the shop? 388 00:20:35,150 --> 00:20:37,070 The interior is almost done 389 00:20:37,080 --> 00:20:38,400 so we'll be going. 390 00:20:40,580 --> 00:20:42,200 You're here. 391 00:20:42,210 --> 00:20:43,930 I knew you'd be here. 392 00:20:43,940 --> 00:20:47,070 What are you doing at our house? 393 00:20:47,080 --> 00:20:49,240 Why are you barging in like this? 394 00:20:49,250 --> 00:20:51,770 I'm here because I have every reason to! 395 00:20:51,780 --> 00:20:54,840 What are you going to do about my son? 396 00:20:54,850 --> 00:20:55,900 What? 397 00:20:55,910 --> 00:20:58,000 I guess Taejeong got divorced after all. 398 00:20:58,010 --> 00:21:00,000 That's why she's so angry. 399 00:21:00,010 --> 00:21:02,240 Divorce is not the issue here. 400 00:21:02,250 --> 00:21:03,800 Taejeong was in a car accident 401 00:21:03,810 --> 00:21:06,470 and he might not make it out alive. 402 00:21:06,480 --> 00:21:09,930 My daughter-in-law's baby is dead. 403 00:21:11,680 --> 00:21:14,270 Are you saying she lost the baby? 404 00:21:14,280 --> 00:21:16,440 Yes, are you happy now? 405 00:21:16,450 --> 00:21:18,070 This is what you wanted, isn't it? 406 00:21:18,080 --> 00:21:20,100 What are you talking about? 407 00:21:20,110 --> 00:21:22,540 I'm sorry about the accident. 408 00:21:22,550 --> 00:21:24,440 But why blame Seonyu for it? 409 00:21:24,450 --> 00:21:27,440 Seonyu put herself between the couple 410 00:21:27,450 --> 00:21:29,540 and started this whole split! 411 00:21:29,550 --> 00:21:30,970 My daughter-in-law was 412 00:21:30,980 --> 00:21:32,870 so shocked by Seonyu 413 00:21:32,880 --> 00:21:35,870 that she crashed her car while driving. 414 00:21:35,880 --> 00:21:37,700 Seonyu, is that true? 415 00:21:37,710 --> 00:21:38,970 Don't even ask. 416 00:21:38,980 --> 00:21:41,040 Pungho, the same applies to you. 417 00:21:41,050 --> 00:21:42,900 You came to the wedding 418 00:21:42,910 --> 00:21:45,440 and cursed the wedding, right? 419 00:21:45,450 --> 00:21:48,800 Red Slippers, you did too. 420 00:21:48,810 --> 00:21:52,700 You said Taejeong will be punished? 421 00:21:52,710 --> 00:21:55,370 Fine, you got everything you wanted. 422 00:21:55,380 --> 00:21:57,140 Do you feel like dancing? 423 00:21:57,150 --> 00:22:00,070 Stop talking like we planned this all out. 424 00:22:00,080 --> 00:22:03,840 And another thing, I'm sorry about the baby, 425 00:22:03,850 --> 00:22:05,930 but Jinyu's baby died long before! 426 00:22:05,940 --> 00:22:09,200 So all are debts paid and we're even now? 427 00:22:09,210 --> 00:22:12,640 If something goes wrong with Taejeong, 428 00:22:12,650 --> 00:22:16,900 then Seonyu, prepare to die! 429 00:22:28,380 --> 00:22:30,170 Seonyu, that heartless fiend! 430 00:22:30,180 --> 00:22:33,340 She didn't even say she's sorry. 431 00:22:33,350 --> 00:22:34,730 Awful skank. 432 00:22:36,580 --> 00:22:39,100 Seonyu, what did Dalnyeo mean 433 00:22:39,110 --> 00:22:40,940 when she said you were involved 434 00:22:40,940 --> 00:22:43,540 in their divorce and accident? 435 00:22:43,550 --> 00:22:46,900 Why ask when she's about to go to work? 436 00:22:46,910 --> 00:22:49,970 Na Dalnyeo is just talking nonsense. 437 00:22:50,780 --> 00:22:52,740 The way I see it... 438 00:22:52,740 --> 00:22:55,300 What they did to Jinyu makes me so angry 439 00:22:55,310 --> 00:22:58,440 sometimes I can't even sleep. 440 00:22:58,450 --> 00:23:02,870 But if Taejeong's accident is your fault, 441 00:23:02,880 --> 00:23:04,540 That's just not right. 442 00:23:04,550 --> 00:23:06,100 Tooth for tooth, an eye for an eye. 443 00:23:06,110 --> 00:23:07,370 It's poetic justice. 444 00:23:07,380 --> 00:23:09,100 Come on now. 445 00:23:09,110 --> 00:23:10,800 If we behave in that way, 446 00:23:10,810 --> 00:23:13,170 we'd only stoop down to their level. 447 00:23:13,180 --> 00:23:16,900 Uncle, I know what you mean. 448 00:23:16,910 --> 00:23:20,040 I wanted them to know how Jinyu died, 449 00:23:20,050 --> 00:23:22,500 but not like this. 450 00:23:22,510 --> 00:23:24,870 I wanted Taejeong to realize what he'd done 451 00:23:24,880 --> 00:23:27,240 and pay for his crimes. 452 00:23:27,250 --> 00:23:30,170 I know. You don't feel good either, right? 453 00:23:30,180 --> 00:23:31,840 A life was lost. 454 00:23:31,850 --> 00:23:34,440 That makes my heart heavy. 455 00:23:41,450 --> 00:23:45,930 Taejeong, Hyeonsu told me the truth. 456 00:23:47,050 --> 00:23:49,400 Even before marriage, that woman, Seonyu, 457 00:23:49,410 --> 00:23:51,540 harrassed you and gave you a hard time. 458 00:23:53,510 --> 00:23:55,170 I regret not knowing the truth, 459 00:23:55,180 --> 00:23:56,970 and lashing out at you. 460 00:23:59,050 --> 00:24:00,300 I'm sorry. 461 00:24:02,610 --> 00:24:05,200 Please wake up, okay? 462 00:24:05,940 --> 00:24:09,870 You have to give me a chance to apologize. 463 00:24:15,150 --> 00:24:16,340 Jihui. 464 00:24:18,780 --> 00:24:20,570 You came. 465 00:24:20,580 --> 00:24:22,440 Yes, I wanted to drop 466 00:24:22,450 --> 00:24:24,200 by on my way to work. 467 00:24:24,210 --> 00:24:26,170 How is Taejeong? 468 00:24:26,180 --> 00:24:27,900 Is he still in a coma? 469 00:24:29,550 --> 00:24:31,900 They ran more tests in the morning. 470 00:24:31,910 --> 00:24:33,840 But there's nothing wrong. 471 00:24:33,850 --> 00:24:36,540 I don't know why he won't wake up. 472 00:24:39,940 --> 00:24:44,240 Jiseok, I think I'm being punished. 473 00:24:44,250 --> 00:24:46,670 I wronged you and Tajeong. 474 00:24:46,680 --> 00:24:48,670 This is my punishment. 475 00:24:49,450 --> 00:24:51,730 Don't say that. 476 00:24:51,740 --> 00:24:54,470 When have you ever wronged me? 477 00:24:55,310 --> 00:24:56,970 You didn't sleep at all, did you? 478 00:24:58,410 --> 00:25:00,200 Your body's in bad shape. 479 00:25:00,210 --> 00:25:02,240 Don't you think you're pushing it too far? 480 00:25:03,350 --> 00:25:04,870 No. 481 00:25:04,880 --> 00:25:07,670 Taejeong will wake up if I stay by him. 482 00:25:07,680 --> 00:25:09,500 He went into a coma trying to save me. 483 00:25:09,510 --> 00:25:11,370 Being up a few nights isn't a big deal. 484 00:25:11,380 --> 00:25:14,570 Why blame yourself? 485 00:25:14,580 --> 00:25:16,640 When the accident happened, 486 00:25:16,650 --> 00:25:19,800 Taejeong instinctively tried to save you. 487 00:25:19,810 --> 00:25:21,830 Taejeong must have 488 00:25:21,850 --> 00:25:25,070 really cared about you and the baby. 489 00:25:25,940 --> 00:25:27,930 Jiseok. 490 00:25:27,940 --> 00:25:29,570 When he wakes up, 491 00:25:29,580 --> 00:25:32,640 how can I tell him about the baby? 492 00:25:32,650 --> 00:25:34,370 He'll be crushed. 493 00:25:36,850 --> 00:25:38,930 We can worry about that after he wakes up. 494 00:25:38,940 --> 00:25:43,540 Let's focus on Taejeong first, okay? 495 00:25:43,550 --> 00:25:44,870 Taejeong. 496 00:25:45,740 --> 00:25:47,270 It's okay. 497 00:25:49,780 --> 00:25:50,970 It's okay. 498 00:25:53,110 --> 00:25:54,370 Hello. 499 00:25:57,380 --> 00:25:58,600 Hag! 500 00:25:59,710 --> 00:26:01,640 Why are you so late? 501 00:26:02,280 --> 00:26:04,840 Something came up. 502 00:26:04,850 --> 00:26:06,040 Were you busy? 503 00:26:06,050 --> 00:26:07,600 Very. 504 00:26:07,610 --> 00:26:10,970 The cocktail show has us booked. 505 00:26:10,980 --> 00:26:13,440 Lunch and dinner are fully booked. 506 00:26:13,450 --> 00:26:16,170 Birthday party bookings too. 507 00:26:16,180 --> 00:26:17,200 That's great. 508 00:26:17,210 --> 00:26:19,100 There were a lot of calls 509 00:26:19,110 --> 00:26:21,070 to support the children. 510 00:26:21,080 --> 00:26:22,470 Good morning. 511 00:26:23,680 --> 00:26:25,340 Lee Seonyu, good morning. 512 00:26:29,740 --> 00:26:31,730 Cut! 513 00:26:31,740 --> 00:26:35,700 You're filming a scene right in front of me. 514 00:26:37,550 --> 00:26:40,170 Seeing as Mr. Seo is late as well, 515 00:26:40,180 --> 00:26:43,640 You two must have gone on a morning date. 516 00:26:43,650 --> 00:26:46,470 Too embarrassed to come in simultaneously? 517 00:26:46,480 --> 00:26:50,140 Is that why you came in a minute apart? 518 00:26:51,250 --> 00:26:52,900 No, it's not like that. 519 00:26:54,710 --> 00:26:57,770 Then why did your face turn red? 520 00:26:59,050 --> 00:27:01,900 You really want a morning date, don't you? 521 00:27:06,250 --> 00:27:09,840 She gives me no slack at all. 522 00:27:09,850 --> 00:27:11,930 I was late one time. 523 00:27:11,940 --> 00:27:14,200 Seonyu, did you just get here? 524 00:27:14,210 --> 00:27:15,570 Yes. 525 00:27:16,210 --> 00:27:17,640 We need to talk. 526 00:27:23,610 --> 00:27:25,300 Why are you here now? 527 00:27:26,250 --> 00:27:28,140 I was a bit late this morning. 528 00:27:28,150 --> 00:27:29,470 I'm sorry. 529 00:27:30,350 --> 00:27:32,440 Oh nevermind that. 530 00:27:32,450 --> 00:27:34,540 You said you had something to say. 531 00:27:34,550 --> 00:27:37,170 But I went to the hospital yesterday 532 00:27:37,180 --> 00:27:38,940 so I couldn't stay and listen. 533 00:27:38,940 --> 00:27:40,240 What were you going to say? 534 00:27:41,580 --> 00:27:43,870 You said it was important. 535 00:27:45,250 --> 00:27:48,040 I was going to tell you yesterday. 536 00:27:49,010 --> 00:27:50,970 But now... 537 00:27:50,980 --> 00:27:53,870 I'll tell you later. 538 00:27:54,410 --> 00:27:57,240 Okay, I'm curious but I guess 539 00:27:57,250 --> 00:27:58,970 we could talk later. 540 00:27:58,980 --> 00:28:01,840 It's not a good time for me anyway. 541 00:28:01,850 --> 00:28:03,800 My brother-in-law is still in a coma. 542 00:28:03,810 --> 00:28:05,730 The whole house is in panic. 543 00:28:06,550 --> 00:28:08,770 Is it serious? 544 00:28:08,780 --> 00:28:12,740 We have no idea why he's in a coma. 545 00:28:12,740 --> 00:28:16,030 I'm worried that he won't ever wake up. 546 00:28:16,940 --> 00:28:21,440 They were such a sweet couple. 547 00:28:21,450 --> 00:28:24,640 I was so concerned 548 00:28:24,650 --> 00:28:26,400 when they started fighting. 549 00:28:26,410 --> 00:28:28,100 And now this. 550 00:28:30,380 --> 00:28:32,900 I'm sorry if I've troubled you 551 00:28:32,910 --> 00:28:35,500 with my family issues. 552 00:28:35,510 --> 00:28:39,030 Our revenue went up because of your efforts, 553 00:28:39,050 --> 00:28:41,640 but I haven't thanked you properly. 554 00:29:09,850 --> 00:29:11,930 Mom, why are you back here? 555 00:29:11,940 --> 00:29:14,200 If something happens I'll call you. 556 00:29:14,740 --> 00:29:17,500 What's this? 557 00:29:17,510 --> 00:29:20,970 Explain these divorce papers to me. 558 00:29:22,980 --> 00:29:24,740 From the start, 559 00:29:24,740 --> 00:29:26,300 I thought it was very suspicious 560 00:29:26,310 --> 00:29:29,100 that a gentle girl like you could cause a crash. 561 00:29:29,110 --> 00:29:30,840 Is this the reason behind the accident? 562 00:29:31,940 --> 00:29:33,600 Mom. 563 00:29:33,610 --> 00:29:36,640 I asked Taejeong for a divorce. 564 00:29:36,650 --> 00:29:38,400 Why? 565 00:29:38,410 --> 00:29:40,800 What reason did you have? 566 00:29:40,810 --> 00:29:43,000 What did Taejeong do wrong? 567 00:29:43,910 --> 00:29:45,930 Taejeong did nothing wrong. 568 00:29:45,940 --> 00:29:48,840 It was a misunderstanding. 569 00:29:48,850 --> 00:29:51,400 I asked him for the divorce. 570 00:29:51,410 --> 00:29:52,930 Then we fought in the car. 571 00:29:52,940 --> 00:29:55,540 I even told him I'd raise the child alone. 572 00:29:55,550 --> 00:29:59,540 Are you saying it's your fault? 573 00:29:59,550 --> 00:30:01,170 I can't believe it. 574 00:30:01,180 --> 00:30:03,270 You're not like that. 575 00:30:03,280 --> 00:30:06,640 Taejeong did something wrong for sure. 576 00:30:07,310 --> 00:30:08,570 Enough. 577 00:30:08,580 --> 00:30:12,140 This is really too much. 578 00:30:12,150 --> 00:30:14,270 Jihui says it's her fault 579 00:30:14,280 --> 00:30:16,900 but you say it's my son's fault. 580 00:30:16,910 --> 00:30:19,040 - Mother. - Let me go. 581 00:30:19,050 --> 00:30:21,740 You keep blaming a man who can't even 582 00:30:21,740 --> 00:30:23,570 defend himself from your accusations. 583 00:30:23,580 --> 00:30:26,440 You were always so hard on him 584 00:30:26,450 --> 00:30:27,930 as well as dismissive. 585 00:30:28,650 --> 00:30:30,840 I was never harsh on him. 586 00:30:30,850 --> 00:30:32,600 You're being harsh right now. 587 00:30:32,610 --> 00:30:35,340 What did Taejeong do wrong? 588 00:30:35,350 --> 00:30:38,170 Taejeong, I can't stand the injustice. 589 00:30:38,180 --> 00:30:40,970 You must've had a hard time, too. 590 00:30:40,980 --> 00:30:43,140 Taejeong... 591 00:30:43,150 --> 00:30:45,400 Please calm down or you'll pass out again. 592 00:30:45,980 --> 00:30:50,040 Ms. Na, go lie down in one of 593 00:30:50,050 --> 00:30:51,700 the other wards. 594 00:30:51,710 --> 00:30:52,900 Jihui, take her. 595 00:30:52,910 --> 00:30:54,640 She might really faint. 596 00:30:54,650 --> 00:30:56,670 Mother, mother. 597 00:30:57,910 --> 00:30:59,600 Please calm down. 598 00:31:38,940 --> 00:31:40,370 Jang Taejeong. 599 00:31:41,350 --> 00:31:43,900 You're cowardly to the bitter end. 600 00:31:45,450 --> 00:31:47,440 What is this? 601 00:31:47,450 --> 00:31:49,700 Does it feel nice to lie down? 602 00:31:50,510 --> 00:31:54,100 Do you want to forget everything and go? 603 00:31:56,050 --> 00:31:59,400 That's unacceptable. 604 00:31:59,410 --> 00:32:01,000 I won't let you. 605 00:32:03,380 --> 00:32:04,930 Even if you die, 606 00:32:04,940 --> 00:32:07,840 your sins will not be erased, 607 00:32:07,850 --> 00:32:09,840 and you will not be forgiven. 608 00:32:11,180 --> 00:32:13,800 I remember everything. 609 00:32:14,850 --> 00:32:16,640 I haven't watched you 610 00:32:16,650 --> 00:32:18,900 fall into the pits of hell. 611 00:32:18,910 --> 00:32:21,000 You're not getting out of this. 612 00:32:21,610 --> 00:32:23,040 Get up. 613 00:32:23,710 --> 00:32:25,400 Stop trying to die like a coward! 614 00:32:25,410 --> 00:32:27,040 Wake up! 615 00:32:29,280 --> 00:32:34,170 You haven't earned the right to die yet. 616 00:33:35,610 --> 00:33:38,100 I suspected Taejeong for a moment 617 00:33:38,110 --> 00:33:41,370 but he risked his life to save me. 618 00:33:41,380 --> 00:33:44,140 I gave you two chances. 619 00:33:44,150 --> 00:33:45,200 Taejeong, open your eyes. 620 00:33:45,210 --> 00:33:46,170 Your mom is here. 621 00:33:46,180 --> 00:33:47,800 Taejeong, do you hear me? 622 00:33:47,810 --> 00:33:50,930 So you were fully conscious the whole time? 623 00:33:50,940 --> 00:33:52,870 No matter what you say, 624 00:33:52,880 --> 00:33:55,240 Jihui will not take your side. 625 00:33:55,250 --> 00:33:57,140 Lee Seonyu isn't everything 626 00:33:57,150 --> 00:33:59,970 that Seo Jiseok believes her to be. 627 00:33:59,980 --> 00:34:01,170 You're together? 628 00:34:01,180 --> 00:34:02,470 Where? 629 00:34:02,480 --> 00:34:05,240 Jiseok, I'm really sorry. 41327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.