All language subtitles for Angel’s Revenge E037

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,290 --> 00:00:07,180 Let's end it here. 3 00:00:07,190 --> 00:00:08,510 Let's get a divorce. 4 00:00:11,520 --> 00:00:14,210 Are you breaking up with me? 5 00:00:14,220 --> 00:00:15,580 Yes. 6 00:00:15,590 --> 00:00:17,010 You said it yourself 7 00:00:17,020 --> 00:00:19,480 you trust Seonyu more than you trust me. 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,510 Then there's no reason to be together. 9 00:00:23,390 --> 00:00:26,580 Oh. So this is my fault? 10 00:00:26,580 --> 00:00:28,470 Now that I've revealed your lies, 11 00:00:28,490 --> 00:00:29,980 you want a divorce? 12 00:00:29,990 --> 00:00:32,480 I told you I'm sorry I lied to you. 13 00:00:32,490 --> 00:00:35,280 But I also clearly stated why I had to do it. 14 00:00:35,290 --> 00:00:38,040 But you talked to Seonyu 15 00:00:38,050 --> 00:00:40,240 called me a murderer. 16 00:00:40,250 --> 00:00:41,810 So you're not? 17 00:00:43,390 --> 00:00:45,310 When you ask like that, 18 00:00:45,320 --> 00:00:47,110 I can't even defend myself. 19 00:00:47,120 --> 00:00:49,280 You already think I'm a murderer. 20 00:00:51,120 --> 00:00:54,810 After her sister died, 21 00:00:54,820 --> 00:00:56,980 Lee Seonyu kept calling me a murderer. 22 00:00:56,990 --> 00:00:59,080 The police concluded it was an accident 23 00:00:59,090 --> 00:01:01,840 but she alone argued that I killed her sister. 24 00:01:01,850 --> 00:01:03,410 So from my perspective, 25 00:01:03,420 --> 00:01:05,510 Lee Seonyu is a crazy person. 26 00:01:05,520 --> 00:01:08,180 Is that how you planned to get out of this? 27 00:01:08,920 --> 00:01:10,410 Even if she is crazy, 28 00:01:10,420 --> 00:01:13,280 you don't make accusations without reason. 29 00:01:15,450 --> 00:01:19,680 This is exactly what I was worried about 30 00:01:19,690 --> 00:01:21,480 and what Lee Seonyu wanted. 31 00:01:22,380 --> 00:01:25,080 I knew she'd end up telling you 32 00:01:25,620 --> 00:01:27,140 but I believed 33 00:01:27,150 --> 00:01:29,440 that you'd trust me. 34 00:01:30,580 --> 00:01:32,910 But if you'd rather trust Seonyu, 35 00:01:32,920 --> 00:01:36,180 we have no choice but to break up. 36 00:01:36,190 --> 00:01:38,010 You've got some nerve. 37 00:01:38,020 --> 00:01:40,110 You're asking me for a divorce? 38 00:01:41,090 --> 00:01:44,540 How dare you ask me for a divorce? 39 00:01:46,250 --> 00:01:47,410 How dare I? 40 00:01:49,490 --> 00:01:51,380 Did you just say that? 41 00:01:52,520 --> 00:01:54,740 I'm your husband. 42 00:01:55,850 --> 00:01:58,680 I thought the two of us were equal. 43 00:01:58,690 --> 00:02:00,710 But I guess not. 44 00:02:00,720 --> 00:02:02,980 You were looking down on me. 45 00:02:05,150 --> 00:02:06,470 Fine. 46 00:02:07,990 --> 00:02:10,110 You're an heiress, 47 00:02:10,120 --> 00:02:13,140 and I'm just a man. 48 00:02:14,550 --> 00:02:18,080 That's why you're so quick to believe 49 00:02:18,090 --> 00:02:20,370 a stranger over your own husband. 50 00:02:28,020 --> 00:02:30,940 I didn't think I'd be asking for a divorce 51 00:02:30,950 --> 00:02:33,340 in the very same place I proposed to you. 52 00:02:55,650 --> 00:02:58,340 What was that sound? 53 00:02:58,350 --> 00:02:59,740 I don't know. 54 00:03:00,380 --> 00:03:02,210 Was that Jihui? 55 00:03:02,220 --> 00:03:04,980 Mother, I'll go upstairs. 56 00:03:04,990 --> 00:03:05,980 Okay. 57 00:03:09,790 --> 00:03:12,140 Jihui, what's wrong? 58 00:03:12,150 --> 00:03:13,210 What's the matter? 59 00:03:13,220 --> 00:03:15,240 You can't breathe? 60 00:03:15,250 --> 00:03:17,780 You should untie this first. 61 00:03:17,790 --> 00:03:20,410 No, mom. I'm fine. 62 00:03:23,420 --> 00:03:24,810 Is it because you're feeling ill 63 00:03:24,820 --> 00:03:26,840 or is it something else? 64 00:03:28,590 --> 00:03:30,680 Explain yourself. 65 00:03:30,690 --> 00:03:32,110 I couldn't reach you all day. 66 00:03:32,120 --> 00:03:33,840 I heard you didn't go to work. 67 00:03:33,850 --> 00:03:34,780 What is it? 68 00:03:34,790 --> 00:03:38,040 No, I just feel stuffy. 69 00:03:38,050 --> 00:03:40,140 Just be honest! 70 00:03:40,150 --> 00:03:42,680 Where is Taejeong right now? 71 00:03:43,920 --> 00:03:45,180 Mom. 72 00:03:46,090 --> 00:03:48,710 When I married Taejeong, 73 00:03:48,720 --> 00:03:52,880 I was certain I could make you proud. 74 00:03:52,890 --> 00:03:54,910 But I may end up doing just the opposite. 75 00:03:54,920 --> 00:03:56,310 Jihui. 76 00:03:56,890 --> 00:03:59,610 Mom, no matter what I decide, 77 00:03:59,620 --> 00:04:01,810 you're on my side, right? 78 00:04:01,820 --> 00:04:04,240 You have to take my side, okay? 79 00:04:12,250 --> 00:04:13,780 Mother-in-law 80 00:04:29,150 --> 00:04:31,940 One, two...three! 81 00:04:37,450 --> 00:04:38,540 Wait a moment. 82 00:04:41,390 --> 00:04:44,840 Why is it so hard? It's not working right. 83 00:04:46,090 --> 00:04:47,340 What gives? 84 00:04:47,350 --> 00:04:50,640 You're normally very athletic. 85 00:04:50,650 --> 00:04:54,310 You once flying-roundhouse kicked a guy. 86 00:04:54,320 --> 00:04:55,210 Remember? 87 00:04:55,220 --> 00:04:57,440 Don't bring that up. 88 00:04:57,450 --> 00:05:00,080 What I'm trying to say is that 89 00:05:00,090 --> 00:05:02,910 you were born to make great cocktails. 90 00:05:02,920 --> 00:05:04,640 So practice hard. 91 00:05:04,650 --> 00:05:07,580 Okay, one more time. 92 00:05:07,590 --> 00:05:09,740 How? Do I turn it like this? 93 00:05:09,750 --> 00:05:10,910 Hey. 94 00:05:11,720 --> 00:05:13,880 Not like that. Look at me. 95 00:05:13,890 --> 00:05:16,440 Straighten out your hand. 96 00:05:16,450 --> 00:05:18,980 Keep your palm flat. 97 00:05:19,680 --> 00:05:21,910 Just stay still. 98 00:05:21,920 --> 00:05:25,310 You use your wrist to shake it. 99 00:05:25,320 --> 00:05:27,840 Then open your hand and spin it. 100 00:05:27,850 --> 00:05:29,280 Right. 101 00:05:29,290 --> 00:05:32,470 Then you throw it up and catch it. 102 00:05:33,350 --> 00:05:34,680 Is that too hard? 103 00:05:43,050 --> 00:05:45,470 I was just trying to teach you. 104 00:05:47,120 --> 00:05:48,710 My intentions were pure. 105 00:05:48,720 --> 00:05:51,340 You think I did all that for a hug? 106 00:05:53,590 --> 00:05:57,010 Well your shaking form is fine. 107 00:06:01,090 --> 00:06:03,180 Let me taste this. 108 00:06:06,920 --> 00:06:08,040 How is it? 109 00:06:10,590 --> 00:06:11,540 That's curious. 110 00:06:11,550 --> 00:06:13,180 Does it taste bad? 111 00:06:13,190 --> 00:06:15,810 I followed the recipe they wrote down. 112 00:06:16,520 --> 00:06:18,010 I know. 113 00:06:18,020 --> 00:06:20,880 How did you make it taste so amazing? 114 00:06:20,890 --> 00:06:24,110 It's your first mix but it also tastes great. 115 00:06:24,120 --> 00:06:25,780 Is it because you're so trustworthy? 116 00:06:25,790 --> 00:06:27,380 It tastes trustworthy enough. 117 00:06:30,750 --> 00:06:33,210 But Mr. Seo, 118 00:06:33,220 --> 00:06:35,180 what did I do to earn your trust? 119 00:06:35,850 --> 00:06:37,910 At the convent, you looked all over 120 00:06:37,920 --> 00:06:40,980 the snow-covered hill to find my compass. 121 00:06:40,990 --> 00:06:42,640 So how could I not trust you? 122 00:06:44,720 --> 00:06:48,380 But people can change. 123 00:06:50,590 --> 00:06:52,910 People change on the outside, 124 00:06:52,920 --> 00:06:54,740 but never inside. 125 00:06:55,480 --> 00:06:57,010 That's what I think. 126 00:07:04,890 --> 00:07:06,580 Let's go. 127 00:07:06,590 --> 00:07:09,540 I keep getting distracted by your face. 128 00:07:15,620 --> 00:07:16,810 It's dangerous. 129 00:07:16,820 --> 00:07:19,510 I can't be alone with her. 130 00:07:39,790 --> 00:07:42,810 Huh? I guess they made up. 131 00:07:42,820 --> 00:07:44,940 Seeing as Taejeong's not on the couch. 132 00:07:46,520 --> 00:07:50,180 Did you sleep well? Where's Taejeong? 133 00:07:52,680 --> 00:07:54,180 Did he go to work already? 134 00:07:54,190 --> 00:07:55,880 He didn't come home last night. 135 00:07:55,890 --> 00:07:58,140 He slept outdoors? 136 00:07:58,150 --> 00:07:59,880 This is worse than sleeping 137 00:07:59,890 --> 00:08:01,810 in separate rooms. 138 00:08:01,820 --> 00:08:03,110 Why did you fight? 139 00:08:05,450 --> 00:08:08,740 It doesn't look like a lover's quarrel anymore. 140 00:08:08,750 --> 00:08:10,140 What's the reason? 141 00:08:12,420 --> 00:08:13,710 Later. 142 00:08:13,720 --> 00:08:17,040 You'll be the first to know. 143 00:08:25,390 --> 00:08:26,910 What happened yesterday? 144 00:08:26,920 --> 00:08:29,110 There was a loud noise. 145 00:08:29,120 --> 00:08:30,510 I'm sorry. 146 00:08:31,520 --> 00:08:35,110 Mother, she's very sensitive. 147 00:08:35,120 --> 00:08:37,740 I think she was stressed out. 148 00:08:37,750 --> 00:08:39,810 I told her not to vent like that 149 00:08:39,820 --> 00:08:41,280 especially with you here. 150 00:08:41,290 --> 00:08:44,740 But why isn't Taejeong coming down? 151 00:08:44,750 --> 00:08:47,140 He needs to eat to have the strength to work. 152 00:08:47,150 --> 00:08:48,940 Tell him to hurry down and eat. 153 00:08:48,950 --> 00:08:50,810 Oh that's right. 154 00:08:50,820 --> 00:08:52,610 Where is Taejeong? 155 00:08:55,320 --> 00:08:57,640 He left early in the morning. 156 00:08:57,650 --> 00:08:59,370 I think he's busy with work. 157 00:08:59,390 --> 00:09:01,210 No matter how busy he is, 158 00:09:01,220 --> 00:09:03,470 he shouldn't skip breakfast. 159 00:09:03,490 --> 00:09:07,540 He's just so busy with the new building. 160 00:09:07,550 --> 00:09:09,640 The land has been purchased, 161 00:09:09,650 --> 00:09:13,740 but there are still many things left to do. 162 00:09:13,750 --> 00:09:16,780 Which reminds me, how's your business? 163 00:09:16,790 --> 00:09:18,880 Has the revenue gone up? 164 00:09:19,820 --> 00:09:20,940 Not yet. 165 00:09:20,950 --> 00:09:23,940 It's not as easy as I thought. 166 00:09:23,950 --> 00:09:26,210 Uncle, visit the restaurant this weekend. 167 00:09:26,220 --> 00:09:28,610 Are you inviting me? 168 00:09:28,620 --> 00:09:30,670 Yes. Formal invitation. 169 00:09:30,680 --> 00:09:33,210 We'll be having a cocktail show. It'll be fun. 170 00:09:33,220 --> 00:09:35,980 You can watch and eat lots of food. 171 00:09:35,990 --> 00:09:38,110 Good. I'm excited! Wow. 172 00:09:38,720 --> 00:09:40,410 I'm going to eat less. 173 00:09:40,420 --> 00:09:42,710 That way I can eat more later. 174 00:09:42,720 --> 00:09:43,640 Nope. 175 00:09:44,220 --> 00:09:46,080 Your business is failing and yet 176 00:09:46,090 --> 00:09:47,780 you're putting on some kind of show. 177 00:09:51,390 --> 00:09:52,910 I'm off to work. 178 00:09:52,920 --> 00:09:56,080 Okay, have a great day today. 179 00:09:56,090 --> 00:09:57,410 Bye. 180 00:09:57,420 --> 00:09:59,180 I've struck gold! 181 00:09:59,190 --> 00:10:02,080 It's only morning but I've already struck gold! 182 00:10:02,090 --> 00:10:04,440 Bangtong, what's the matter? 183 00:10:04,450 --> 00:10:05,670 What is that? 184 00:10:05,680 --> 00:10:09,180 I was just out for a walk, when suddenly 185 00:10:09,190 --> 00:10:11,210 I saw someone throw this out. 186 00:10:11,220 --> 00:10:13,740 I just had to take it. 187 00:10:13,750 --> 00:10:16,380 It's as good as new. 188 00:10:16,390 --> 00:10:18,980 Bangtong, you got that from the garbage? 189 00:10:18,990 --> 00:10:19,980 My dear aunt, 190 00:10:19,990 --> 00:10:23,240 not the garbage. The recycling bin. 191 00:10:23,250 --> 00:10:25,810 And I didn't pick it up. I asked for it. 192 00:10:25,820 --> 00:10:27,180 Formally. 193 00:10:27,190 --> 00:10:29,910 You're going to wear that bag? 194 00:10:29,920 --> 00:10:32,640 Sure, I'll be entering primary school. 195 00:10:32,650 --> 00:10:34,980 It's the perfect place to show off. 196 00:10:34,990 --> 00:10:38,010 Mother, how is it? Isn't it great? 197 00:10:39,350 --> 00:10:42,210 Mother, what's wrong with you? 198 00:10:44,550 --> 00:10:47,410 Oh, no. I think she's very upset. 199 00:10:47,420 --> 00:10:48,780 I know. 200 00:10:48,790 --> 00:10:52,040 Instead of asking for a new bag, 201 00:10:52,050 --> 00:10:54,310 he picked that up. 202 00:10:55,390 --> 00:10:59,180 Mother, why are you crying? 203 00:10:59,190 --> 00:11:01,110 Did I do something wrong? 204 00:11:02,190 --> 00:11:04,370 Bangtong, I have money. 205 00:11:04,390 --> 00:11:06,610 You don't have to use an old bag. 206 00:11:06,620 --> 00:11:09,940 Mother, this isn't about money. 207 00:11:09,950 --> 00:11:11,140 Take a look at this. 208 00:11:11,150 --> 00:11:13,910 It's practically new. 209 00:11:13,920 --> 00:11:17,670 I'd never forgive myself if I didn't pick it up. 210 00:11:18,420 --> 00:11:22,780 I couldn't get you one beforehand. 211 00:11:22,790 --> 00:11:24,710 I'm sorry, Bangtong. 212 00:11:24,720 --> 00:11:27,470 You were having a hard time, mom. 213 00:11:27,490 --> 00:11:29,280 You divorced stepfather 214 00:11:29,290 --> 00:11:31,780 and moved into our auntie's house. 215 00:11:31,790 --> 00:11:35,410 I understand it all. 216 00:11:37,020 --> 00:11:38,540 Bangtong. 217 00:11:38,550 --> 00:11:42,240 I'll work hard and make a lot of money 218 00:11:42,250 --> 00:11:47,410 and buy you everything you want and need. 219 00:11:47,420 --> 00:11:49,680 Here's a promise. 220 00:11:49,680 --> 00:11:52,740 We have to be rich. 221 00:11:52,750 --> 00:11:56,010 But even then, I'm still going to save up. 222 00:12:05,990 --> 00:12:07,610 What is this? 223 00:12:07,620 --> 00:12:09,810 You ask for a divorce, you don't come home 224 00:12:09,820 --> 00:12:12,240 but you come to work? 225 00:12:12,250 --> 00:12:13,810 Lower your voice. 226 00:12:13,820 --> 00:12:16,840 Do you want to make a scene at work? 227 00:12:16,850 --> 00:12:18,380 Right. 228 00:12:18,390 --> 00:12:21,880 You care about work the most. 229 00:12:21,890 --> 00:12:23,440 You wanted a divorce 230 00:12:23,450 --> 00:12:25,670 but you plan to keep your position? 231 00:12:26,680 --> 00:12:28,910 Get over yourself. 232 00:12:28,920 --> 00:12:31,940 No one helped me get into this company. 233 00:12:31,950 --> 00:12:35,040 I passed the test and got hired on my own. 234 00:12:35,050 --> 00:12:37,240 I'm managing director because I earned it. 235 00:12:37,950 --> 00:12:40,310 They didn't just make me manager 236 00:12:40,320 --> 00:12:42,140 just because I'm your husband. 237 00:12:42,920 --> 00:12:45,840 But you knew talent wouldn't be enough. 238 00:12:45,850 --> 00:12:49,670 You married me because I'm an heiress. 239 00:12:49,680 --> 00:12:51,740 You even abandoned a woman and child. 240 00:12:51,750 --> 00:12:54,280 Think whatever you want. 241 00:12:54,290 --> 00:12:56,180 Once I sign the divorce papers, 242 00:12:56,190 --> 00:12:58,040 I'm going to resign and leave the company. 243 00:12:58,890 --> 00:13:02,210 Wouldn't that be better for both of us? 244 00:13:04,650 --> 00:13:07,140 This is all your fault. 245 00:13:07,150 --> 00:13:08,810 Why don't you show a little remorse? 246 00:13:08,820 --> 00:13:11,010 I've always been this way. 247 00:13:11,020 --> 00:13:12,310 You didn't know? 248 00:13:13,250 --> 00:13:16,470 You said you liked that about me. 249 00:13:16,490 --> 00:13:18,740 I haven't changed at all. 250 00:13:18,750 --> 00:13:20,610 But you have. 251 00:13:32,520 --> 00:13:34,880 You think I'll be intimidated? 252 00:13:34,890 --> 00:13:37,210 Fine, let's split up! 253 00:13:37,220 --> 00:13:38,640 I'll live. 254 00:13:40,250 --> 00:13:41,210 Here. 255 00:13:42,720 --> 00:13:44,280 Thank you and goodbye. 256 00:13:44,290 --> 00:13:45,480 Goodbye. 257 00:13:48,680 --> 00:13:50,470 Who is it? 258 00:13:50,490 --> 00:13:53,880 It was Jihui's driver. He dropped this off. 259 00:13:53,890 --> 00:13:56,940 Really? Jihui sent this? 260 00:13:56,950 --> 00:14:01,010 I guess things went well with Taejeong. 261 00:14:01,020 --> 00:14:02,840 She must've been sorry 262 00:14:02,850 --> 00:14:04,340 for getting mad at me 263 00:14:04,350 --> 00:14:06,670 and sent this as an apology. 264 00:14:06,680 --> 00:14:08,110 You think so? 265 00:14:08,120 --> 00:14:09,780 Then why isn't it gift-wrapped? 266 00:14:09,790 --> 00:14:11,210 Why the bag? 267 00:14:11,220 --> 00:14:14,280 It must be appropriate for what's inside. 268 00:14:20,420 --> 00:14:22,210 Men's clothes? 269 00:14:22,220 --> 00:14:26,380 It doesn't seem like this is a gift for us. 270 00:14:28,320 --> 00:14:31,640 Oh, it's over. 271 00:14:31,650 --> 00:14:34,010 It's all over. 272 00:14:34,020 --> 00:14:35,940 They're getting divorced. 273 00:14:35,950 --> 00:14:38,010 Jihui is asking for a Taejeong refund. 274 00:14:38,020 --> 00:14:39,180 Refund? 275 00:14:39,190 --> 00:14:40,310 Obviously. 276 00:14:40,320 --> 00:14:41,780 You ask for a refund if 277 00:14:41,790 --> 00:14:43,180 you don't like a product. 278 00:14:43,190 --> 00:14:45,240 She returned all of Taejeong's clothes 279 00:14:45,250 --> 00:14:46,980 it's the same as a refund. 280 00:14:46,990 --> 00:14:49,080 That's why they called 281 00:14:49,090 --> 00:14:51,380 divorced men "refunds." 282 00:14:52,220 --> 00:14:53,940 What's Taejeong going to do now? 283 00:14:53,950 --> 00:14:55,840 What are we going to do? 284 00:14:55,850 --> 00:14:57,610 My son has been returned 285 00:14:57,620 --> 00:15:00,880 to his mother in a luggage bag. 286 00:15:00,890 --> 00:15:02,410 What can we do now? 287 00:15:02,420 --> 00:15:04,040 How could my baby boy be 288 00:15:04,050 --> 00:15:06,310 kicked out like this? 289 00:15:06,320 --> 00:15:09,670 Mom, get it together. 290 00:15:09,680 --> 00:15:11,810 They say that if the sky is falling down, 291 00:15:11,820 --> 00:15:14,040 you can dig a hole to safety. 292 00:15:15,650 --> 00:15:19,110 You're right. I can't be crying. 293 00:15:19,120 --> 00:15:22,180 Crying won't dig me a hole. 294 00:15:22,190 --> 00:15:24,640 I'll have to dig the hole myself. 295 00:15:33,090 --> 00:15:34,140 Mother. 296 00:15:34,150 --> 00:15:35,440 Taejeong. 297 00:15:35,450 --> 00:15:37,670 You're still in your office. 298 00:15:37,680 --> 00:15:40,410 You're still the managing director. 299 00:15:41,320 --> 00:15:43,670 Your name plate still reads the same, 300 00:15:43,680 --> 00:15:46,940 "Jang Taejeong." 301 00:15:46,950 --> 00:15:48,880 Please calm down, mother. 302 00:15:48,890 --> 00:15:52,610 Your calmness is reassuring. 303 00:15:52,620 --> 00:15:56,240 I was so nervous, my legs were shaking. 304 00:15:56,250 --> 00:15:59,110 I was shaking in the lobby too. 305 00:15:59,120 --> 00:16:02,040 I said I was here to see you, 306 00:16:02,050 --> 00:16:04,040 but I half-expected them to kick me out. 307 00:16:04,050 --> 00:16:06,880 I was terrified that might happen. 308 00:16:07,790 --> 00:16:10,570 You came all this way for that? 309 00:16:10,580 --> 00:16:11,570 That won't happen. 310 00:16:11,580 --> 00:16:13,510 But you don't know. 311 00:16:13,520 --> 00:16:15,910 I watched you get refunded. 312 00:16:15,920 --> 00:16:18,480 You could definitely lose your position. 313 00:16:18,490 --> 00:16:21,680 Nothing is worse than losing what you earn. 314 00:16:21,680 --> 00:16:24,080 Refunded? What do you mean? 315 00:16:24,090 --> 00:16:27,140 Jihui sent back all your things. 316 00:16:27,150 --> 00:16:28,480 I told you 317 00:16:28,490 --> 00:16:31,740 that she is stronger than she looks. 318 00:16:31,750 --> 00:16:34,940 Do your in-laws know as well? 319 00:16:36,090 --> 00:16:37,780 Not yet. 320 00:16:37,790 --> 00:16:41,480 So why did she send your things over? 321 00:16:42,890 --> 00:16:44,440 I asked for a divorce. 322 00:16:44,450 --> 00:16:46,880 What? You did? 323 00:16:46,890 --> 00:16:49,040 Are you mad? 324 00:16:49,050 --> 00:16:52,480 You should be clinging onto her for dear life. 325 00:16:52,490 --> 00:16:54,740 What do you mean you asked for a divorce? 326 00:16:54,750 --> 00:16:56,710 She asked me if I killed Jinyu. 327 00:16:56,720 --> 00:16:58,410 What other option did I have? 328 00:16:58,420 --> 00:17:01,640 Jihui found out about that? 329 00:17:01,650 --> 00:17:03,670 I gave her an ultimatum. 330 00:17:04,350 --> 00:17:06,910 Jihui can either believe in me, 331 00:17:06,920 --> 00:17:09,110 or believe in Seonyu. 332 00:17:09,120 --> 00:17:11,110 I have no idea what she will choose. 333 00:17:11,120 --> 00:17:13,710 Taejeong, okay then. 334 00:17:13,720 --> 00:17:15,480 If that's what you're planning, 335 00:17:15,490 --> 00:17:18,080 I'll have to wait for you. 336 00:17:18,090 --> 00:17:21,880 Even if it's hard, take care of yourself 337 00:17:21,890 --> 00:17:24,780 and don't be too upset. 338 00:17:24,790 --> 00:17:26,740 I can stand everything else 339 00:17:26,750 --> 00:17:29,010 but I can't stand to see you sick. 340 00:17:29,020 --> 00:17:31,570 Got it? It'll all go well. 341 00:17:31,580 --> 00:17:34,110 You'll see. 342 00:17:35,850 --> 00:17:37,080 Excuse me, mother. 343 00:17:42,550 --> 00:17:43,840 Yes, Jiseok? 344 00:17:45,320 --> 00:17:46,740 Okay then. 345 00:17:46,750 --> 00:17:49,410 I'll go to the restaurant later. 346 00:17:49,420 --> 00:17:52,480 I have to return this. 347 00:17:52,490 --> 00:17:55,640 How can I meet Bangtong's mother? 348 00:18:07,120 --> 00:18:09,280 Take it easy. 349 00:18:09,290 --> 00:18:11,210 You'll get sick. 350 00:18:11,220 --> 00:18:14,110 I'll have to learn every single thing. 351 00:18:15,790 --> 00:18:17,570 I guess you're upset 352 00:18:17,580 --> 00:18:20,240 over what Bangtong did. 353 00:18:20,250 --> 00:18:22,480 Don't be so sad. 354 00:18:22,490 --> 00:18:27,640 It's because he's such a deep kid. 355 00:18:27,650 --> 00:18:28,940 I know. 356 00:18:28,950 --> 00:18:32,370 But I can't have my son worry about me. 357 00:18:33,380 --> 00:18:35,840 I'm going to work hard, Pungho. 358 00:18:39,790 --> 00:18:42,440 I told him things will be okay, 359 00:18:42,450 --> 00:18:46,880 but by sending that bag Jihui has 360 00:18:46,890 --> 00:18:50,010 made it clear that she's moved on. 361 00:18:51,250 --> 00:18:54,380 What am I going to do? 362 00:18:56,550 --> 00:19:00,110 Madam Na, Madam Na. 363 00:19:01,090 --> 00:19:02,610 Why are you crying? 364 00:19:02,620 --> 00:19:06,140 Your timing could not be any worse. 365 00:19:06,150 --> 00:19:08,910 Are you crying because you're scared 366 00:19:08,920 --> 00:19:10,480 to work right next to us? 367 00:19:10,490 --> 00:19:12,540 Just wait. It'll get scarier. 368 00:19:12,550 --> 00:19:14,180 We'll open shop when 369 00:19:14,190 --> 00:19:15,640 the interior is complete. 370 00:19:15,650 --> 00:19:17,980 Yes, I was crying. 371 00:19:17,990 --> 00:19:19,110 Taejeong's getting a divorce 372 00:19:19,120 --> 00:19:20,040 thanks to Seonyu. 373 00:19:20,050 --> 00:19:21,740 How could I not be crying? 374 00:19:21,750 --> 00:19:22,740 Divorce? 375 00:19:22,750 --> 00:19:24,040 Taejeong, the jerk, divorce? 376 00:19:24,050 --> 00:19:26,280 Hey, you can't call him that! 377 00:19:26,290 --> 00:19:28,510 You called my niece a fool first. 378 00:19:28,520 --> 00:19:32,010 And why should I be kind to her? 379 00:19:32,020 --> 00:19:34,180 Seonyu has broken up 380 00:19:34,190 --> 00:19:35,680 an otherwise very healthy couple. 381 00:19:35,690 --> 00:19:37,780 What? Broken up the couple? 382 00:19:37,790 --> 00:19:39,810 You're the mother of a murderer! 383 00:19:39,820 --> 00:19:40,840 Murderer? 384 00:19:40,850 --> 00:19:42,240 Don't even say that. 385 00:19:42,250 --> 00:19:44,340 Seonyu is to blame for the divorce. 386 00:19:44,350 --> 00:19:46,540 If Taejeong gets a divorce, 387 00:19:46,550 --> 00:19:48,210 I won't forgive you. 388 00:19:48,220 --> 00:19:51,140 I guess you need a slap from my slipper. 389 00:19:51,150 --> 00:19:52,780 Taejeong deserves a far harsher punishment 390 00:19:52,790 --> 00:19:55,440 than just a divorce. 391 00:19:55,450 --> 00:19:57,540 Punishment? Are you kidding? 392 00:19:57,550 --> 00:20:00,680 What did Taejeong do to deserve that? 393 00:20:00,690 --> 00:20:04,140 It's Seonyu who should be punished. 394 00:20:10,350 --> 00:20:13,140 Jang Taejeong is getting a divorce? 395 00:20:13,150 --> 00:20:16,440 Yes, Madam Na told me. 396 00:20:16,450 --> 00:20:18,010 She said it's your fault. 397 00:20:18,020 --> 00:20:19,410 What does she mean? 398 00:20:21,290 --> 00:20:23,310 It's hard to explain 399 00:20:23,320 --> 00:20:25,040 so I'll tell you later. 400 00:20:26,890 --> 00:20:29,480 I'm not doing anything dangerous. 401 00:20:30,190 --> 00:20:32,880 I'm hanging up, aunt. 402 00:20:37,520 --> 00:20:38,980 A divorce? 403 00:20:40,890 --> 00:20:43,580 After hearing about the accident, 404 00:20:43,580 --> 00:20:46,310 she can't live with Jang Taejeong anymore. 405 00:20:48,090 --> 00:20:50,210 I've asked you to come since I can't go out. 406 00:20:50,220 --> 00:20:51,240 Have a seat. 407 00:20:52,450 --> 00:20:54,840 Why did you want to see me? 408 00:20:56,820 --> 00:20:59,810 I asked Jihui about it but she didn't answer. 409 00:20:59,820 --> 00:21:01,010 You didn't come home 410 00:21:01,020 --> 00:21:03,210 so it doesn't seem like a simple fight. 411 00:21:03,220 --> 00:21:04,670 What's the matter? 412 00:21:04,690 --> 00:21:06,280 You don't have to worry. 413 00:21:06,290 --> 00:21:08,710 I'm not worried about you. 414 00:21:08,720 --> 00:21:11,510 It's about Jihui. 415 00:21:11,520 --> 00:21:13,510 Why is she having a hard time? 416 00:21:15,990 --> 00:21:17,910 I knew it. 417 00:21:17,920 --> 00:21:20,610 So you can't tell me either? 418 00:21:22,350 --> 00:21:25,810 If you don't want to talk about it, fine. 419 00:21:25,820 --> 00:21:28,040 But listen carefully. 420 00:21:28,050 --> 00:21:30,510 I kept my eyes closed at the company. 421 00:21:30,520 --> 00:21:32,810 But Jihui's different. 422 00:21:32,820 --> 00:21:35,640 I will never allow you to hurt Jihui. 423 00:22:12,580 --> 00:22:14,480 Are you happy now? 424 00:22:16,320 --> 00:22:19,310 You used Seo Jiseok as an opportunity 425 00:22:19,320 --> 00:22:22,470 to tell Jihui about Jinyu. 426 00:22:22,490 --> 00:22:24,080 That was your plan, wasn't it? 427 00:22:24,850 --> 00:22:26,210 Nope. 428 00:22:26,990 --> 00:22:30,540 You think I gave up my life for a divorce? 429 00:22:30,550 --> 00:22:32,810 This is just the beginning. 430 00:22:32,820 --> 00:22:34,180 Jang Taejeong. 431 00:22:34,190 --> 00:22:36,740 It will end only when you realize your sins 432 00:22:36,750 --> 00:22:38,840 and are punished accordingly. 433 00:22:38,850 --> 00:22:41,740 You do not end things. I end things. 434 00:22:43,090 --> 00:22:45,180 Realize my sins? 435 00:22:45,990 --> 00:22:47,540 That won't happen. 436 00:22:47,550 --> 00:22:49,840 I didn't do anything wrong. 437 00:22:49,850 --> 00:22:51,780 No matter what you do, 438 00:22:51,790 --> 00:22:54,040 that will never happen. 439 00:23:06,290 --> 00:23:09,080 Dalnyeo said that he's getting a divorce? 440 00:23:09,090 --> 00:23:10,040 That's right. 441 00:23:10,050 --> 00:23:12,310 I heard it myself. 442 00:23:12,320 --> 00:23:14,470 They practically had the 443 00:23:14,490 --> 00:23:15,780 ceremony yesterday. 444 00:23:15,790 --> 00:23:17,110 But they're getting a divorce? 445 00:23:17,120 --> 00:23:18,680 Someone is getting a divorce? 446 00:23:18,690 --> 00:23:20,940 It's not for kids to know. 447 00:23:20,950 --> 00:23:22,570 Bangtong! 448 00:23:24,580 --> 00:23:25,980 Take a look at this! 449 00:23:27,990 --> 00:23:31,370 Is it a backpack? 450 00:23:31,380 --> 00:23:33,010 Uncle. 451 00:23:33,020 --> 00:23:35,370 It's to congratulate you. 452 00:23:35,380 --> 00:23:38,210 It's really nice. 453 00:23:38,220 --> 00:23:40,740 Thank you, uncle. 454 00:23:40,750 --> 00:23:42,180 Bangtong. 455 00:23:43,380 --> 00:23:44,410 What's that? 456 00:23:44,920 --> 00:23:47,440 Your brother-in-law bought it. 457 00:23:48,850 --> 00:23:51,010 I see. 458 00:23:51,020 --> 00:23:52,740 Why? What's that? 459 00:23:52,750 --> 00:23:55,840 Actually, I bought one, too. 460 00:23:55,850 --> 00:23:58,280 I didn't know you'd give him one too. 461 00:23:59,490 --> 00:24:00,380 Here. 462 00:24:01,120 --> 00:24:04,240 It's amazing. 463 00:24:05,380 --> 00:24:07,340 A blue one and red one. 464 00:24:07,350 --> 00:24:08,840 It's perfect. 465 00:24:09,350 --> 00:24:11,810 Really? They're really nice. 466 00:24:13,580 --> 00:24:14,780 I'm home. 467 00:24:14,790 --> 00:24:16,640 Seonyu, take a look at these. 468 00:24:16,650 --> 00:24:17,740 Aren't they great? 469 00:24:17,750 --> 00:24:20,840 Gifts from uncle and mom. 470 00:24:20,850 --> 00:24:23,140 But oh, no! 471 00:24:23,920 --> 00:24:25,310 I bought one, too. 472 00:24:25,320 --> 00:24:26,440 You did? 473 00:24:28,350 --> 00:24:31,540 This one's nice too! 474 00:24:31,550 --> 00:24:33,640 Red, blue and yellow. 475 00:24:33,650 --> 00:24:37,040 It's like a street signal. 476 00:24:37,050 --> 00:24:39,810 Seonyu, thank you so much. 477 00:24:39,820 --> 00:24:42,080 You're welcome. 478 00:24:42,090 --> 00:24:44,840 Bangtong, I have another present. 479 00:24:44,850 --> 00:24:45,910 What is it? 480 00:24:45,920 --> 00:24:49,370 I'm getting a whole lot of presents today. 481 00:24:50,090 --> 00:24:52,040 Come to the restaurant over the weekend. 482 00:24:52,050 --> 00:24:53,980 We're inviting kids to the cocktail show. 483 00:24:53,990 --> 00:24:56,080 I'm sure you'll love it. 484 00:24:56,650 --> 00:24:58,910 - Here. - Wait a moment. 485 00:25:00,090 --> 00:25:01,410 Come this way. 486 00:25:03,320 --> 00:25:04,440 Hello. 487 00:25:06,320 --> 00:25:07,840 Please wait a moment. 488 00:25:07,850 --> 00:25:09,440 Soon you'll have delicious food 489 00:25:09,450 --> 00:25:11,470 and a great show to watch. 490 00:25:12,150 --> 00:25:13,780 Are all the kids here? 491 00:25:13,790 --> 00:25:14,810 Yes. 492 00:25:16,420 --> 00:25:18,780 We can start the show on time. 493 00:25:21,490 --> 00:25:22,940 There are many customers. 494 00:25:22,950 --> 00:25:25,570 We announced the cocktail show online 495 00:25:25,580 --> 00:25:27,040 and I think a lot of people saw it. 496 00:25:27,050 --> 00:25:29,440 That's great. I have a good feeling. 497 00:25:31,320 --> 00:25:32,840 Enjoy your food. 498 00:25:37,890 --> 00:25:40,640 Seonyu, I'm here! 499 00:25:45,950 --> 00:25:47,310 You're here? 500 00:25:47,320 --> 00:25:48,940 Welcome to the restaurant. 501 00:25:49,690 --> 00:25:50,780 I've heard how you helped 502 00:25:50,790 --> 00:25:52,880 my uncle last time. 503 00:25:52,890 --> 00:25:53,940 Thank you. 504 00:25:53,950 --> 00:25:58,140 You're the nephew of the crybaby man. 505 00:25:58,150 --> 00:26:00,510 You're very tall and handsome. 506 00:26:03,950 --> 00:26:05,040 Jiseok, I'm here. 507 00:26:05,050 --> 00:26:07,040 Uncle, welcome. 508 00:26:07,050 --> 00:26:08,310 Hello. 509 00:26:08,320 --> 00:26:10,540 Oh, pretty lady, hello. 510 00:26:14,850 --> 00:26:16,510 It's Bangtong's mother. 511 00:26:17,150 --> 00:26:18,440 So we meet again. 512 00:26:19,350 --> 00:26:21,880 If I had known you were coming, 513 00:26:21,890 --> 00:26:23,640 I would've brought the handkefchief. 514 00:26:23,650 --> 00:26:24,540 Mister. 515 00:26:24,550 --> 00:26:27,640 You came here without getting lost today. 516 00:26:27,650 --> 00:26:30,610 Mr. Kim gave me a ride. 517 00:26:31,490 --> 00:26:33,040 Come this way. 518 00:26:39,790 --> 00:26:41,140 The table over here. 519 00:26:42,050 --> 00:26:42,980 Let's sit. 520 00:26:44,890 --> 00:26:47,340 I'm going to sit here, too. 521 00:26:47,350 --> 00:26:50,640 Mister, you should sit over there. 522 00:26:50,650 --> 00:26:54,240 I'm going to sit with my mother. 523 00:26:55,490 --> 00:26:58,240 Bangtong, don't be rude. 524 00:26:58,250 --> 00:27:00,140 Uncle, come this way. 525 00:27:00,150 --> 00:27:03,240 No, it's okay. You can sit with us. 526 00:27:03,950 --> 00:27:05,110 Is that okay? 527 00:27:05,950 --> 00:27:07,510 Uncle, order something good. 528 00:27:09,520 --> 00:27:11,570 Then enjoy your meal 529 00:27:11,580 --> 00:27:13,810 and enjoy the cocktail show, too. 530 00:27:13,820 --> 00:27:15,810 Thank you. 531 00:27:15,820 --> 00:27:17,080 Uncle, enjoy the food. 532 00:27:17,850 --> 00:27:20,310 Bangtong's mom is very nice. 533 00:27:47,150 --> 00:27:48,370 Wow. 534 00:28:37,620 --> 00:28:39,540 Do you still have more to say? 535 00:28:39,550 --> 00:28:41,110 Why'd you come to the office? 536 00:28:42,580 --> 00:28:45,670 You just ask for divorce and leave the house? 537 00:28:45,690 --> 00:28:47,440 Why do I have to take care of the rest? 538 00:28:47,450 --> 00:28:49,510 What else is there to do? 539 00:28:49,520 --> 00:28:52,040 Just tell your family the truth. 540 00:28:54,690 --> 00:28:57,180 Tell them the truth? 541 00:28:57,190 --> 00:28:59,310 And start where? 542 00:28:59,950 --> 00:29:03,080 That Lee Jinyu had your baby? 543 00:29:03,990 --> 00:29:05,640 And what happened next? 544 00:29:09,790 --> 00:29:13,980 I didn't tell my family 545 00:29:13,990 --> 00:29:16,480 because you're the man I chose. 546 00:29:17,550 --> 00:29:22,140 But how can I tell them my baby's father 547 00:29:22,150 --> 00:29:24,480 has done such terrible things? 548 00:29:25,920 --> 00:29:28,740 I didn't keep quiet for your sake. 549 00:29:28,750 --> 00:29:31,480 I did it for me and the baby. 550 00:29:32,690 --> 00:29:34,380 Terrible things? 551 00:29:35,490 --> 00:29:38,340 You still trust Seonyu, don't you? 552 00:29:39,790 --> 00:29:41,110 Fine. 553 00:29:42,380 --> 00:29:44,740 Tell your family whatever you like. 554 00:29:46,250 --> 00:29:50,080 Here, sign the papers and call me. 555 00:29:51,220 --> 00:29:52,610 What is this? 556 00:29:52,620 --> 00:29:55,010 I've already signed them. 557 00:29:55,380 --> 00:29:57,540 Divorce papers 558 00:30:00,150 --> 00:30:02,480 You already had divorce papers prepared? 559 00:30:03,090 --> 00:30:05,310 Did you think I was joking? 560 00:30:06,120 --> 00:30:09,780 Fine, I didn't want to see you again anyways. 561 00:30:09,790 --> 00:30:11,310 I don't need you. 562 00:30:11,320 --> 00:30:12,940 Let's go to the lawyer now. 563 00:30:13,520 --> 00:30:16,370 Great. Do as you wish. 564 00:30:24,620 --> 00:30:27,240 Oh, the response is great. 565 00:30:27,250 --> 00:30:28,810 That's a lot of posts. 566 00:30:43,250 --> 00:30:48,040 The queen of cocktails! 567 00:30:49,320 --> 00:30:52,540 I have to tell Seo Jiseok the truth. 568 00:30:52,550 --> 00:30:54,680 I can't keep it from him anymore. 569 00:30:59,580 --> 00:31:01,110 Mr. Seo 570 00:31:06,950 --> 00:31:08,240 Today's cocktail queen. 571 00:31:08,250 --> 00:31:10,680 Even though I see you all the time, I miss you. 572 00:31:28,790 --> 00:31:32,140 You're here because I said I missed you? 573 00:31:32,150 --> 00:31:34,110 Totally worth it. 574 00:31:35,750 --> 00:31:36,880 Have a seat. 575 00:31:38,850 --> 00:31:41,410 Seonyu, take a look at this. 576 00:31:41,420 --> 00:31:44,080 The cocktail show and the kids' invitations 577 00:31:44,090 --> 00:31:45,910 were posted on an SNS site. 578 00:31:45,920 --> 00:31:48,680 It's gone viral. 579 00:31:49,990 --> 00:31:51,440 That's great. 580 00:31:52,050 --> 00:31:53,980 You seem less than thrilled. 581 00:31:53,990 --> 00:31:56,540 It was a great promotional event. 582 00:31:56,550 --> 00:31:58,110 Revenue is sure to go up. 583 00:31:58,120 --> 00:32:01,340 It's all thanks to you. 584 00:32:01,950 --> 00:32:04,140 With you by my side, 585 00:32:04,150 --> 00:32:06,810 everything just goes so smoothly. 586 00:32:12,790 --> 00:32:14,010 What's wrong? 587 00:32:15,750 --> 00:32:19,210 Mr. Seo, I have something to say. 588 00:32:20,380 --> 00:32:22,570 What is it? Tell me. 589 00:32:25,890 --> 00:32:30,610 Is it about what I asked you earlier? 590 00:32:30,620 --> 00:32:33,010 Is that what this is about? 591 00:32:33,020 --> 00:32:36,440 If "yes," go on. But if "no," then don't. 592 00:32:38,650 --> 00:32:41,370 I have to tell you. 593 00:32:41,380 --> 00:32:43,080 It's very important. 594 00:32:57,090 --> 00:32:58,910 You bastard. 595 00:32:58,920 --> 00:33:00,740 Instead of begging for forgiveness, 596 00:33:00,750 --> 00:33:02,210 you throw divorce papers at me? 597 00:33:03,620 --> 00:33:06,180 Well. It's this coldness that allowed you 598 00:33:06,190 --> 00:33:09,380 to abandon your child and its mother. 599 00:33:09,380 --> 00:33:10,710 I'm sure you'll turn your 600 00:33:10,720 --> 00:33:13,080 back on this baby too. 601 00:33:13,090 --> 00:33:14,910 Turn my back? 602 00:33:14,920 --> 00:33:16,240 I'm going to raise the kid. 603 00:33:17,520 --> 00:33:20,280 A man like you raising a kid? 604 00:33:20,290 --> 00:33:21,370 Don't make me laugh. 605 00:33:21,380 --> 00:33:23,640 I won't let the kid go near you. 606 00:33:24,450 --> 00:33:26,370 Are you done? 607 00:33:26,380 --> 00:33:27,710 You don't trust in my innocence. 608 00:33:27,720 --> 00:33:29,670 That's why we're getting divorced. 609 00:33:32,420 --> 00:33:33,910 I'm the baby's father. 610 00:33:33,920 --> 00:33:35,480 I have my rights. 611 00:33:35,490 --> 00:33:38,570 And I won't leave my kid fatherless. 612 00:33:39,890 --> 00:33:41,380 Rights? 613 00:33:41,380 --> 00:33:43,570 You have no rights. 614 00:33:43,580 --> 00:33:46,370 Better to have no father than you as one. 615 00:33:52,850 --> 00:33:53,780 Jihui! 616 00:33:57,250 --> 00:33:58,310 No! 40217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.