Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:05,290 --> 00:00:07,180
Let's end it here.
3
00:00:07,190 --> 00:00:08,510
Let's get a divorce.
4
00:00:11,520 --> 00:00:14,210
Are you breaking up with me?
5
00:00:14,220 --> 00:00:15,580
Yes.
6
00:00:15,590 --> 00:00:17,010
You said it yourself
7
00:00:17,020 --> 00:00:19,480
you trust Seonyu more than you trust me.
8
00:00:19,480 --> 00:00:21,510
Then there's no reason to be together.
9
00:00:23,390 --> 00:00:26,580
Oh. So this is my fault?
10
00:00:26,580 --> 00:00:28,470
Now that I've revealed your lies,
11
00:00:28,490 --> 00:00:29,980
you want a divorce?
12
00:00:29,990 --> 00:00:32,480
I told you I'm sorry I lied to you.
13
00:00:32,490 --> 00:00:35,280
But I also clearly stated why I had to do it.
14
00:00:35,290 --> 00:00:38,040
But you talked to Seonyu
15
00:00:38,050 --> 00:00:40,240
called me a murderer.
16
00:00:40,250 --> 00:00:41,810
So you're not?
17
00:00:43,390 --> 00:00:45,310
When you ask like that,
18
00:00:45,320 --> 00:00:47,110
I can't even defend myself.
19
00:00:47,120 --> 00:00:49,280
You already think I'm a murderer.
20
00:00:51,120 --> 00:00:54,810
After her sister died,
21
00:00:54,820 --> 00:00:56,980
Lee Seonyu kept calling me a murderer.
22
00:00:56,990 --> 00:00:59,080
The police concluded it was an accident
23
00:00:59,090 --> 00:01:01,840
but she alone argued that I killed her sister.
24
00:01:01,850 --> 00:01:03,410
So from my perspective,
25
00:01:03,420 --> 00:01:05,510
Lee Seonyu is a crazy person.
26
00:01:05,520 --> 00:01:08,180
Is that how you planned to get out of this?
27
00:01:08,920 --> 00:01:10,410
Even if she is crazy,
28
00:01:10,420 --> 00:01:13,280
you don't make accusations without reason.
29
00:01:15,450 --> 00:01:19,680
This is exactly what I was worried about
30
00:01:19,690 --> 00:01:21,480
and what Lee Seonyu wanted.
31
00:01:22,380 --> 00:01:25,080
I knew she'd end up telling you
32
00:01:25,620 --> 00:01:27,140
but I believed
33
00:01:27,150 --> 00:01:29,440
that you'd trust me.
34
00:01:30,580 --> 00:01:32,910
But if you'd rather trust Seonyu,
35
00:01:32,920 --> 00:01:36,180
we have no choice but to break up.
36
00:01:36,190 --> 00:01:38,010
You've got some nerve.
37
00:01:38,020 --> 00:01:40,110
You're asking me for a divorce?
38
00:01:41,090 --> 00:01:44,540
How dare you ask me for a divorce?
39
00:01:46,250 --> 00:01:47,410
How dare I?
40
00:01:49,490 --> 00:01:51,380
Did you just say that?
41
00:01:52,520 --> 00:01:54,740
I'm your husband.
42
00:01:55,850 --> 00:01:58,680
I thought the two of us were equal.
43
00:01:58,690 --> 00:02:00,710
But I guess not.
44
00:02:00,720 --> 00:02:02,980
You were looking down on me.
45
00:02:05,150 --> 00:02:06,470
Fine.
46
00:02:07,990 --> 00:02:10,110
You're an heiress,
47
00:02:10,120 --> 00:02:13,140
and I'm just a man.
48
00:02:14,550 --> 00:02:18,080
That's why you're so quick to believe
49
00:02:18,090 --> 00:02:20,370
a stranger over your own husband.
50
00:02:28,020 --> 00:02:30,940
I didn't think I'd be asking for a divorce
51
00:02:30,950 --> 00:02:33,340
in the very same place I proposed to you.
52
00:02:55,650 --> 00:02:58,340
What was that sound?
53
00:02:58,350 --> 00:02:59,740
I don't know.
54
00:03:00,380 --> 00:03:02,210
Was that Jihui?
55
00:03:02,220 --> 00:03:04,980
Mother, I'll go upstairs.
56
00:03:04,990 --> 00:03:05,980
Okay.
57
00:03:09,790 --> 00:03:12,140
Jihui, what's wrong?
58
00:03:12,150 --> 00:03:13,210
What's the matter?
59
00:03:13,220 --> 00:03:15,240
You can't breathe?
60
00:03:15,250 --> 00:03:17,780
You should untie this first.
61
00:03:17,790 --> 00:03:20,410
No, mom. I'm fine.
62
00:03:23,420 --> 00:03:24,810
Is it because you're feeling ill
63
00:03:24,820 --> 00:03:26,840
or is it something else?
64
00:03:28,590 --> 00:03:30,680
Explain yourself.
65
00:03:30,690 --> 00:03:32,110
I couldn't reach you all day.
66
00:03:32,120 --> 00:03:33,840
I heard you didn't go to work.
67
00:03:33,850 --> 00:03:34,780
What is it?
68
00:03:34,790 --> 00:03:38,040
No, I just feel stuffy.
69
00:03:38,050 --> 00:03:40,140
Just be honest!
70
00:03:40,150 --> 00:03:42,680
Where is Taejeong right now?
71
00:03:43,920 --> 00:03:45,180
Mom.
72
00:03:46,090 --> 00:03:48,710
When I married Taejeong,
73
00:03:48,720 --> 00:03:52,880
I was certain I could make you proud.
74
00:03:52,890 --> 00:03:54,910
But I may end up doing just the opposite.
75
00:03:54,920 --> 00:03:56,310
Jihui.
76
00:03:56,890 --> 00:03:59,610
Mom, no matter what I decide,
77
00:03:59,620 --> 00:04:01,810
you're on my side, right?
78
00:04:01,820 --> 00:04:04,240
You have to take my side, okay?
79
00:04:12,250 --> 00:04:13,780
Mother-in-law
80
00:04:29,150 --> 00:04:31,940
One, two...three!
81
00:04:37,450 --> 00:04:38,540
Wait a moment.
82
00:04:41,390 --> 00:04:44,840
Why is it so hard? It's not working right.
83
00:04:46,090 --> 00:04:47,340
What gives?
84
00:04:47,350 --> 00:04:50,640
You're normally very athletic.
85
00:04:50,650 --> 00:04:54,310
You once flying-roundhouse kicked a guy.
86
00:04:54,320 --> 00:04:55,210
Remember?
87
00:04:55,220 --> 00:04:57,440
Don't bring that up.
88
00:04:57,450 --> 00:05:00,080
What I'm trying to say is that
89
00:05:00,090 --> 00:05:02,910
you were born to make great cocktails.
90
00:05:02,920 --> 00:05:04,640
So practice hard.
91
00:05:04,650 --> 00:05:07,580
Okay, one more time.
92
00:05:07,590 --> 00:05:09,740
How? Do I turn it like this?
93
00:05:09,750 --> 00:05:10,910
Hey.
94
00:05:11,720 --> 00:05:13,880
Not like that. Look at me.
95
00:05:13,890 --> 00:05:16,440
Straighten out your hand.
96
00:05:16,450 --> 00:05:18,980
Keep your palm flat.
97
00:05:19,680 --> 00:05:21,910
Just stay still.
98
00:05:21,920 --> 00:05:25,310
You use your wrist to shake it.
99
00:05:25,320 --> 00:05:27,840
Then open your hand and spin it.
100
00:05:27,850 --> 00:05:29,280
Right.
101
00:05:29,290 --> 00:05:32,470
Then you throw it up and catch it.
102
00:05:33,350 --> 00:05:34,680
Is that too hard?
103
00:05:43,050 --> 00:05:45,470
I was just trying to teach you.
104
00:05:47,120 --> 00:05:48,710
My intentions were pure.
105
00:05:48,720 --> 00:05:51,340
You think I did all that for a hug?
106
00:05:53,590 --> 00:05:57,010
Well your shaking form is fine.
107
00:06:01,090 --> 00:06:03,180
Let me taste this.
108
00:06:06,920 --> 00:06:08,040
How is it?
109
00:06:10,590 --> 00:06:11,540
That's curious.
110
00:06:11,550 --> 00:06:13,180
Does it taste bad?
111
00:06:13,190 --> 00:06:15,810
I followed the recipe they wrote down.
112
00:06:16,520 --> 00:06:18,010
I know.
113
00:06:18,020 --> 00:06:20,880
How did you make it taste so amazing?
114
00:06:20,890 --> 00:06:24,110
It's your first mix but it also tastes great.
115
00:06:24,120 --> 00:06:25,780
Is it because you're so trustworthy?
116
00:06:25,790 --> 00:06:27,380
It tastes trustworthy enough.
117
00:06:30,750 --> 00:06:33,210
But Mr. Seo,
118
00:06:33,220 --> 00:06:35,180
what did I do to earn your trust?
119
00:06:35,850 --> 00:06:37,910
At the convent, you looked all over
120
00:06:37,920 --> 00:06:40,980
the snow-covered hill to find my compass.
121
00:06:40,990 --> 00:06:42,640
So how could I not trust you?
122
00:06:44,720 --> 00:06:48,380
But people can change.
123
00:06:50,590 --> 00:06:52,910
People change on the outside,
124
00:06:52,920 --> 00:06:54,740
but never inside.
125
00:06:55,480 --> 00:06:57,010
That's what I think.
126
00:07:04,890 --> 00:07:06,580
Let's go.
127
00:07:06,590 --> 00:07:09,540
I keep getting distracted by your face.
128
00:07:15,620 --> 00:07:16,810
It's dangerous.
129
00:07:16,820 --> 00:07:19,510
I can't be alone with her.
130
00:07:39,790 --> 00:07:42,810
Huh? I guess they made up.
131
00:07:42,820 --> 00:07:44,940
Seeing as Taejeong's not on the couch.
132
00:07:46,520 --> 00:07:50,180
Did you sleep well? Where's Taejeong?
133
00:07:52,680 --> 00:07:54,180
Did he go to work already?
134
00:07:54,190 --> 00:07:55,880
He didn't come home last night.
135
00:07:55,890 --> 00:07:58,140
He slept outdoors?
136
00:07:58,150 --> 00:07:59,880
This is worse than sleeping
137
00:07:59,890 --> 00:08:01,810
in separate rooms.
138
00:08:01,820 --> 00:08:03,110
Why did you fight?
139
00:08:05,450 --> 00:08:08,740
It doesn't look like a lover's quarrel anymore.
140
00:08:08,750 --> 00:08:10,140
What's the reason?
141
00:08:12,420 --> 00:08:13,710
Later.
142
00:08:13,720 --> 00:08:17,040
You'll be the first to know.
143
00:08:25,390 --> 00:08:26,910
What happened yesterday?
144
00:08:26,920 --> 00:08:29,110
There was a loud noise.
145
00:08:29,120 --> 00:08:30,510
I'm sorry.
146
00:08:31,520 --> 00:08:35,110
Mother, she's very sensitive.
147
00:08:35,120 --> 00:08:37,740
I think she was stressed out.
148
00:08:37,750 --> 00:08:39,810
I told her not to vent like that
149
00:08:39,820 --> 00:08:41,280
especially with you here.
150
00:08:41,290 --> 00:08:44,740
But why isn't Taejeong coming down?
151
00:08:44,750 --> 00:08:47,140
He needs to eat to have the strength to work.
152
00:08:47,150 --> 00:08:48,940
Tell him to hurry down and eat.
153
00:08:48,950 --> 00:08:50,810
Oh that's right.
154
00:08:50,820 --> 00:08:52,610
Where is Taejeong?
155
00:08:55,320 --> 00:08:57,640
He left early in the morning.
156
00:08:57,650 --> 00:08:59,370
I think he's busy with work.
157
00:08:59,390 --> 00:09:01,210
No matter how busy he is,
158
00:09:01,220 --> 00:09:03,470
he shouldn't skip breakfast.
159
00:09:03,490 --> 00:09:07,540
He's just so busy with the new building.
160
00:09:07,550 --> 00:09:09,640
The land has been purchased,
161
00:09:09,650 --> 00:09:13,740
but there are still many things left to do.
162
00:09:13,750 --> 00:09:16,780
Which reminds me, how's your business?
163
00:09:16,790 --> 00:09:18,880
Has the revenue gone up?
164
00:09:19,820 --> 00:09:20,940
Not yet.
165
00:09:20,950 --> 00:09:23,940
It's not as easy as I thought.
166
00:09:23,950 --> 00:09:26,210
Uncle, visit the restaurant this weekend.
167
00:09:26,220 --> 00:09:28,610
Are you inviting me?
168
00:09:28,620 --> 00:09:30,670
Yes. Formal invitation.
169
00:09:30,680 --> 00:09:33,210
We'll be having a cocktail show. It'll be fun.
170
00:09:33,220 --> 00:09:35,980
You can watch and eat lots of food.
171
00:09:35,990 --> 00:09:38,110
Good. I'm excited! Wow.
172
00:09:38,720 --> 00:09:40,410
I'm going to eat less.
173
00:09:40,420 --> 00:09:42,710
That way I can eat more later.
174
00:09:42,720 --> 00:09:43,640
Nope.
175
00:09:44,220 --> 00:09:46,080
Your business is failing and yet
176
00:09:46,090 --> 00:09:47,780
you're putting on some kind of show.
177
00:09:51,390 --> 00:09:52,910
I'm off to work.
178
00:09:52,920 --> 00:09:56,080
Okay, have a great day today.
179
00:09:56,090 --> 00:09:57,410
Bye.
180
00:09:57,420 --> 00:09:59,180
I've struck gold!
181
00:09:59,190 --> 00:10:02,080
It's only morning but I've already struck gold!
182
00:10:02,090 --> 00:10:04,440
Bangtong, what's the matter?
183
00:10:04,450 --> 00:10:05,670
What is that?
184
00:10:05,680 --> 00:10:09,180
I was just out for a walk, when suddenly
185
00:10:09,190 --> 00:10:11,210
I saw someone throw this out.
186
00:10:11,220 --> 00:10:13,740
I just had to take it.
187
00:10:13,750 --> 00:10:16,380
It's as good as new.
188
00:10:16,390 --> 00:10:18,980
Bangtong, you got that from the garbage?
189
00:10:18,990 --> 00:10:19,980
My dear aunt,
190
00:10:19,990 --> 00:10:23,240
not the garbage. The recycling bin.
191
00:10:23,250 --> 00:10:25,810
And I didn't pick it up. I asked for it.
192
00:10:25,820 --> 00:10:27,180
Formally.
193
00:10:27,190 --> 00:10:29,910
You're going to wear that bag?
194
00:10:29,920 --> 00:10:32,640
Sure, I'll be entering primary school.
195
00:10:32,650 --> 00:10:34,980
It's the perfect place to show off.
196
00:10:34,990 --> 00:10:38,010
Mother, how is it? Isn't it great?
197
00:10:39,350 --> 00:10:42,210
Mother, what's wrong with you?
198
00:10:44,550 --> 00:10:47,410
Oh, no. I think she's very upset.
199
00:10:47,420 --> 00:10:48,780
I know.
200
00:10:48,790 --> 00:10:52,040
Instead of asking for a new bag,
201
00:10:52,050 --> 00:10:54,310
he picked that up.
202
00:10:55,390 --> 00:10:59,180
Mother, why are you crying?
203
00:10:59,190 --> 00:11:01,110
Did I do something wrong?
204
00:11:02,190 --> 00:11:04,370
Bangtong, I have money.
205
00:11:04,390 --> 00:11:06,610
You don't have to use an old bag.
206
00:11:06,620 --> 00:11:09,940
Mother, this isn't about money.
207
00:11:09,950 --> 00:11:11,140
Take a look at this.
208
00:11:11,150 --> 00:11:13,910
It's practically new.
209
00:11:13,920 --> 00:11:17,670
I'd never forgive myself if I didn't pick it up.
210
00:11:18,420 --> 00:11:22,780
I couldn't get you one beforehand.
211
00:11:22,790 --> 00:11:24,710
I'm sorry, Bangtong.
212
00:11:24,720 --> 00:11:27,470
You were having a hard time, mom.
213
00:11:27,490 --> 00:11:29,280
You divorced stepfather
214
00:11:29,290 --> 00:11:31,780
and moved into our auntie's house.
215
00:11:31,790 --> 00:11:35,410
I understand it all.
216
00:11:37,020 --> 00:11:38,540
Bangtong.
217
00:11:38,550 --> 00:11:42,240
I'll work hard and make a lot of money
218
00:11:42,250 --> 00:11:47,410
and buy you everything you want and need.
219
00:11:47,420 --> 00:11:49,680
Here's a promise.
220
00:11:49,680 --> 00:11:52,740
We have to be rich.
221
00:11:52,750 --> 00:11:56,010
But even then, I'm still going to save up.
222
00:12:05,990 --> 00:12:07,610
What is this?
223
00:12:07,620 --> 00:12:09,810
You ask for a divorce, you don't come home
224
00:12:09,820 --> 00:12:12,240
but you come to work?
225
00:12:12,250 --> 00:12:13,810
Lower your voice.
226
00:12:13,820 --> 00:12:16,840
Do you want to make a scene at work?
227
00:12:16,850 --> 00:12:18,380
Right.
228
00:12:18,390 --> 00:12:21,880
You care about work the most.
229
00:12:21,890 --> 00:12:23,440
You wanted a divorce
230
00:12:23,450 --> 00:12:25,670
but you plan to keep your position?
231
00:12:26,680 --> 00:12:28,910
Get over yourself.
232
00:12:28,920 --> 00:12:31,940
No one helped me get into this company.
233
00:12:31,950 --> 00:12:35,040
I passed the test and got hired on my own.
234
00:12:35,050 --> 00:12:37,240
I'm managing director because I earned it.
235
00:12:37,950 --> 00:12:40,310
They didn't just make me manager
236
00:12:40,320 --> 00:12:42,140
just because I'm your husband.
237
00:12:42,920 --> 00:12:45,840
But you knew talent wouldn't be enough.
238
00:12:45,850 --> 00:12:49,670
You married me because I'm an heiress.
239
00:12:49,680 --> 00:12:51,740
You even abandoned a woman and child.
240
00:12:51,750 --> 00:12:54,280
Think whatever you want.
241
00:12:54,290 --> 00:12:56,180
Once I sign the divorce papers,
242
00:12:56,190 --> 00:12:58,040
I'm going to resign and leave the company.
243
00:12:58,890 --> 00:13:02,210
Wouldn't that be better for both of us?
244
00:13:04,650 --> 00:13:07,140
This is all your fault.
245
00:13:07,150 --> 00:13:08,810
Why don't you show a little remorse?
246
00:13:08,820 --> 00:13:11,010
I've always been this way.
247
00:13:11,020 --> 00:13:12,310
You didn't know?
248
00:13:13,250 --> 00:13:16,470
You said you liked that about me.
249
00:13:16,490 --> 00:13:18,740
I haven't changed at all.
250
00:13:18,750 --> 00:13:20,610
But you have.
251
00:13:32,520 --> 00:13:34,880
You think I'll be intimidated?
252
00:13:34,890 --> 00:13:37,210
Fine, let's split up!
253
00:13:37,220 --> 00:13:38,640
I'll live.
254
00:13:40,250 --> 00:13:41,210
Here.
255
00:13:42,720 --> 00:13:44,280
Thank you and goodbye.
256
00:13:44,290 --> 00:13:45,480
Goodbye.
257
00:13:48,680 --> 00:13:50,470
Who is it?
258
00:13:50,490 --> 00:13:53,880
It was Jihui's driver. He dropped this off.
259
00:13:53,890 --> 00:13:56,940
Really? Jihui sent this?
260
00:13:56,950 --> 00:14:01,010
I guess things went well with Taejeong.
261
00:14:01,020 --> 00:14:02,840
She must've been sorry
262
00:14:02,850 --> 00:14:04,340
for getting mad at me
263
00:14:04,350 --> 00:14:06,670
and sent this as an apology.
264
00:14:06,680 --> 00:14:08,110
You think so?
265
00:14:08,120 --> 00:14:09,780
Then why isn't it gift-wrapped?
266
00:14:09,790 --> 00:14:11,210
Why the bag?
267
00:14:11,220 --> 00:14:14,280
It must be appropriate for what's inside.
268
00:14:20,420 --> 00:14:22,210
Men's clothes?
269
00:14:22,220 --> 00:14:26,380
It doesn't seem like this is a gift for us.
270
00:14:28,320 --> 00:14:31,640
Oh, it's over.
271
00:14:31,650 --> 00:14:34,010
It's all over.
272
00:14:34,020 --> 00:14:35,940
They're getting divorced.
273
00:14:35,950 --> 00:14:38,010
Jihui is asking for a Taejeong refund.
274
00:14:38,020 --> 00:14:39,180
Refund?
275
00:14:39,190 --> 00:14:40,310
Obviously.
276
00:14:40,320 --> 00:14:41,780
You ask for a refund if
277
00:14:41,790 --> 00:14:43,180
you don't like a product.
278
00:14:43,190 --> 00:14:45,240
She returned all of Taejeong's clothes
279
00:14:45,250 --> 00:14:46,980
it's the same as a refund.
280
00:14:46,990 --> 00:14:49,080
That's why they called
281
00:14:49,090 --> 00:14:51,380
divorced men "refunds."
282
00:14:52,220 --> 00:14:53,940
What's Taejeong going to do now?
283
00:14:53,950 --> 00:14:55,840
What are we going to do?
284
00:14:55,850 --> 00:14:57,610
My son has been returned
285
00:14:57,620 --> 00:15:00,880
to his mother in a luggage bag.
286
00:15:00,890 --> 00:15:02,410
What can we do now?
287
00:15:02,420 --> 00:15:04,040
How could my baby boy be
288
00:15:04,050 --> 00:15:06,310
kicked out like this?
289
00:15:06,320 --> 00:15:09,670
Mom, get it together.
290
00:15:09,680 --> 00:15:11,810
They say that if the sky is falling down,
291
00:15:11,820 --> 00:15:14,040
you can dig a hole to safety.
292
00:15:15,650 --> 00:15:19,110
You're right. I can't be crying.
293
00:15:19,120 --> 00:15:22,180
Crying won't dig me a hole.
294
00:15:22,190 --> 00:15:24,640
I'll have to dig the hole myself.
295
00:15:33,090 --> 00:15:34,140
Mother.
296
00:15:34,150 --> 00:15:35,440
Taejeong.
297
00:15:35,450 --> 00:15:37,670
You're still in your office.
298
00:15:37,680 --> 00:15:40,410
You're still the managing director.
299
00:15:41,320 --> 00:15:43,670
Your name plate still reads the same,
300
00:15:43,680 --> 00:15:46,940
"Jang Taejeong."
301
00:15:46,950 --> 00:15:48,880
Please calm down, mother.
302
00:15:48,890 --> 00:15:52,610
Your calmness is reassuring.
303
00:15:52,620 --> 00:15:56,240
I was so nervous, my legs were shaking.
304
00:15:56,250 --> 00:15:59,110
I was shaking in the lobby too.
305
00:15:59,120 --> 00:16:02,040
I said I was here to see you,
306
00:16:02,050 --> 00:16:04,040
but I half-expected them to kick me out.
307
00:16:04,050 --> 00:16:06,880
I was terrified that might happen.
308
00:16:07,790 --> 00:16:10,570
You came all this way for that?
309
00:16:10,580 --> 00:16:11,570
That won't happen.
310
00:16:11,580 --> 00:16:13,510
But you don't know.
311
00:16:13,520 --> 00:16:15,910
I watched you get refunded.
312
00:16:15,920 --> 00:16:18,480
You could definitely lose your position.
313
00:16:18,490 --> 00:16:21,680
Nothing is worse than losing what you earn.
314
00:16:21,680 --> 00:16:24,080
Refunded? What do you mean?
315
00:16:24,090 --> 00:16:27,140
Jihui sent back all your things.
316
00:16:27,150 --> 00:16:28,480
I told you
317
00:16:28,490 --> 00:16:31,740
that she is stronger than she looks.
318
00:16:31,750 --> 00:16:34,940
Do your in-laws know as well?
319
00:16:36,090 --> 00:16:37,780
Not yet.
320
00:16:37,790 --> 00:16:41,480
So why did she send your things over?
321
00:16:42,890 --> 00:16:44,440
I asked for a divorce.
322
00:16:44,450 --> 00:16:46,880
What? You did?
323
00:16:46,890 --> 00:16:49,040
Are you mad?
324
00:16:49,050 --> 00:16:52,480
You should be clinging onto her for dear life.
325
00:16:52,490 --> 00:16:54,740
What do you mean you asked for a divorce?
326
00:16:54,750 --> 00:16:56,710
She asked me if I killed Jinyu.
327
00:16:56,720 --> 00:16:58,410
What other option did I have?
328
00:16:58,420 --> 00:17:01,640
Jihui found out about that?
329
00:17:01,650 --> 00:17:03,670
I gave her an ultimatum.
330
00:17:04,350 --> 00:17:06,910
Jihui can either believe in me,
331
00:17:06,920 --> 00:17:09,110
or believe in Seonyu.
332
00:17:09,120 --> 00:17:11,110
I have no idea what she will choose.
333
00:17:11,120 --> 00:17:13,710
Taejeong, okay then.
334
00:17:13,720 --> 00:17:15,480
If that's what you're planning,
335
00:17:15,490 --> 00:17:18,080
I'll have to wait for you.
336
00:17:18,090 --> 00:17:21,880
Even if it's hard, take care of yourself
337
00:17:21,890 --> 00:17:24,780
and don't be too upset.
338
00:17:24,790 --> 00:17:26,740
I can stand everything else
339
00:17:26,750 --> 00:17:29,010
but I can't stand to see you sick.
340
00:17:29,020 --> 00:17:31,570
Got it? It'll all go well.
341
00:17:31,580 --> 00:17:34,110
You'll see.
342
00:17:35,850 --> 00:17:37,080
Excuse me, mother.
343
00:17:42,550 --> 00:17:43,840
Yes, Jiseok?
344
00:17:45,320 --> 00:17:46,740
Okay then.
345
00:17:46,750 --> 00:17:49,410
I'll go to the restaurant later.
346
00:17:49,420 --> 00:17:52,480
I have to return this.
347
00:17:52,490 --> 00:17:55,640
How can I meet Bangtong's mother?
348
00:18:07,120 --> 00:18:09,280
Take it easy.
349
00:18:09,290 --> 00:18:11,210
You'll get sick.
350
00:18:11,220 --> 00:18:14,110
I'll have to learn every single thing.
351
00:18:15,790 --> 00:18:17,570
I guess you're upset
352
00:18:17,580 --> 00:18:20,240
over what Bangtong did.
353
00:18:20,250 --> 00:18:22,480
Don't be so sad.
354
00:18:22,490 --> 00:18:27,640
It's because he's such a deep kid.
355
00:18:27,650 --> 00:18:28,940
I know.
356
00:18:28,950 --> 00:18:32,370
But I can't have my son worry about me.
357
00:18:33,380 --> 00:18:35,840
I'm going to work hard, Pungho.
358
00:18:39,790 --> 00:18:42,440
I told him things will be okay,
359
00:18:42,450 --> 00:18:46,880
but by sending that bag Jihui has
360
00:18:46,890 --> 00:18:50,010
made it clear that she's moved on.
361
00:18:51,250 --> 00:18:54,380
What am I going to do?
362
00:18:56,550 --> 00:19:00,110
Madam Na, Madam Na.
363
00:19:01,090 --> 00:19:02,610
Why are you crying?
364
00:19:02,620 --> 00:19:06,140
Your timing could not be any worse.
365
00:19:06,150 --> 00:19:08,910
Are you crying because you're scared
366
00:19:08,920 --> 00:19:10,480
to work right next to us?
367
00:19:10,490 --> 00:19:12,540
Just wait. It'll get scarier.
368
00:19:12,550 --> 00:19:14,180
We'll open shop when
369
00:19:14,190 --> 00:19:15,640
the interior is complete.
370
00:19:15,650 --> 00:19:17,980
Yes, I was crying.
371
00:19:17,990 --> 00:19:19,110
Taejeong's getting a divorce
372
00:19:19,120 --> 00:19:20,040
thanks to Seonyu.
373
00:19:20,050 --> 00:19:21,740
How could I not be crying?
374
00:19:21,750 --> 00:19:22,740
Divorce?
375
00:19:22,750 --> 00:19:24,040
Taejeong, the jerk, divorce?
376
00:19:24,050 --> 00:19:26,280
Hey, you can't call him that!
377
00:19:26,290 --> 00:19:28,510
You called my niece a fool first.
378
00:19:28,520 --> 00:19:32,010
And why should I be kind to her?
379
00:19:32,020 --> 00:19:34,180
Seonyu has broken up
380
00:19:34,190 --> 00:19:35,680
an otherwise very healthy couple.
381
00:19:35,690 --> 00:19:37,780
What? Broken up the couple?
382
00:19:37,790 --> 00:19:39,810
You're the mother of a murderer!
383
00:19:39,820 --> 00:19:40,840
Murderer?
384
00:19:40,850 --> 00:19:42,240
Don't even say that.
385
00:19:42,250 --> 00:19:44,340
Seonyu is to blame for the divorce.
386
00:19:44,350 --> 00:19:46,540
If Taejeong gets a divorce,
387
00:19:46,550 --> 00:19:48,210
I won't forgive you.
388
00:19:48,220 --> 00:19:51,140
I guess you need a slap from my slipper.
389
00:19:51,150 --> 00:19:52,780
Taejeong deserves a far harsher punishment
390
00:19:52,790 --> 00:19:55,440
than just a divorce.
391
00:19:55,450 --> 00:19:57,540
Punishment? Are you kidding?
392
00:19:57,550 --> 00:20:00,680
What did Taejeong do to deserve that?
393
00:20:00,690 --> 00:20:04,140
It's Seonyu who should be punished.
394
00:20:10,350 --> 00:20:13,140
Jang Taejeong is getting a divorce?
395
00:20:13,150 --> 00:20:16,440
Yes, Madam Na told me.
396
00:20:16,450 --> 00:20:18,010
She said it's your fault.
397
00:20:18,020 --> 00:20:19,410
What does she mean?
398
00:20:21,290 --> 00:20:23,310
It's hard to explain
399
00:20:23,320 --> 00:20:25,040
so I'll tell you later.
400
00:20:26,890 --> 00:20:29,480
I'm not doing anything dangerous.
401
00:20:30,190 --> 00:20:32,880
I'm hanging up, aunt.
402
00:20:37,520 --> 00:20:38,980
A divorce?
403
00:20:40,890 --> 00:20:43,580
After hearing about the accident,
404
00:20:43,580 --> 00:20:46,310
she can't live with Jang Taejeong anymore.
405
00:20:48,090 --> 00:20:50,210
I've asked you to come since I can't go out.
406
00:20:50,220 --> 00:20:51,240
Have a seat.
407
00:20:52,450 --> 00:20:54,840
Why did you want to see me?
408
00:20:56,820 --> 00:20:59,810
I asked Jihui about it but she didn't answer.
409
00:20:59,820 --> 00:21:01,010
You didn't come home
410
00:21:01,020 --> 00:21:03,210
so it doesn't seem like a simple fight.
411
00:21:03,220 --> 00:21:04,670
What's the matter?
412
00:21:04,690 --> 00:21:06,280
You don't have to worry.
413
00:21:06,290 --> 00:21:08,710
I'm not worried about you.
414
00:21:08,720 --> 00:21:11,510
It's about Jihui.
415
00:21:11,520 --> 00:21:13,510
Why is she having a hard time?
416
00:21:15,990 --> 00:21:17,910
I knew it.
417
00:21:17,920 --> 00:21:20,610
So you can't tell me either?
418
00:21:22,350 --> 00:21:25,810
If you don't want to talk about it, fine.
419
00:21:25,820 --> 00:21:28,040
But listen carefully.
420
00:21:28,050 --> 00:21:30,510
I kept my eyes closed at the company.
421
00:21:30,520 --> 00:21:32,810
But Jihui's different.
422
00:21:32,820 --> 00:21:35,640
I will never allow you to hurt Jihui.
423
00:22:12,580 --> 00:22:14,480
Are you happy now?
424
00:22:16,320 --> 00:22:19,310
You used Seo Jiseok as an opportunity
425
00:22:19,320 --> 00:22:22,470
to tell Jihui about Jinyu.
426
00:22:22,490 --> 00:22:24,080
That was your plan, wasn't it?
427
00:22:24,850 --> 00:22:26,210
Nope.
428
00:22:26,990 --> 00:22:30,540
You think I gave up my life for a divorce?
429
00:22:30,550 --> 00:22:32,810
This is just the beginning.
430
00:22:32,820 --> 00:22:34,180
Jang Taejeong.
431
00:22:34,190 --> 00:22:36,740
It will end only when you realize your sins
432
00:22:36,750 --> 00:22:38,840
and are punished accordingly.
433
00:22:38,850 --> 00:22:41,740
You do not end things. I end things.
434
00:22:43,090 --> 00:22:45,180
Realize my sins?
435
00:22:45,990 --> 00:22:47,540
That won't happen.
436
00:22:47,550 --> 00:22:49,840
I didn't do anything wrong.
437
00:22:49,850 --> 00:22:51,780
No matter what you do,
438
00:22:51,790 --> 00:22:54,040
that will never happen.
439
00:23:06,290 --> 00:23:09,080
Dalnyeo said that he's getting a divorce?
440
00:23:09,090 --> 00:23:10,040
That's right.
441
00:23:10,050 --> 00:23:12,310
I heard it myself.
442
00:23:12,320 --> 00:23:14,470
They practically had the
443
00:23:14,490 --> 00:23:15,780
ceremony yesterday.
444
00:23:15,790 --> 00:23:17,110
But they're getting a divorce?
445
00:23:17,120 --> 00:23:18,680
Someone is getting a divorce?
446
00:23:18,690 --> 00:23:20,940
It's not for kids to know.
447
00:23:20,950 --> 00:23:22,570
Bangtong!
448
00:23:24,580 --> 00:23:25,980
Take a look at this!
449
00:23:27,990 --> 00:23:31,370
Is it a backpack?
450
00:23:31,380 --> 00:23:33,010
Uncle.
451
00:23:33,020 --> 00:23:35,370
It's to congratulate you.
452
00:23:35,380 --> 00:23:38,210
It's really nice.
453
00:23:38,220 --> 00:23:40,740
Thank you, uncle.
454
00:23:40,750 --> 00:23:42,180
Bangtong.
455
00:23:43,380 --> 00:23:44,410
What's that?
456
00:23:44,920 --> 00:23:47,440
Your brother-in-law bought it.
457
00:23:48,850 --> 00:23:51,010
I see.
458
00:23:51,020 --> 00:23:52,740
Why? What's that?
459
00:23:52,750 --> 00:23:55,840
Actually, I bought one, too.
460
00:23:55,850 --> 00:23:58,280
I didn't know you'd give him one too.
461
00:23:59,490 --> 00:24:00,380
Here.
462
00:24:01,120 --> 00:24:04,240
It's amazing.
463
00:24:05,380 --> 00:24:07,340
A blue one and red one.
464
00:24:07,350 --> 00:24:08,840
It's perfect.
465
00:24:09,350 --> 00:24:11,810
Really? They're really nice.
466
00:24:13,580 --> 00:24:14,780
I'm home.
467
00:24:14,790 --> 00:24:16,640
Seonyu, take a look at these.
468
00:24:16,650 --> 00:24:17,740
Aren't they great?
469
00:24:17,750 --> 00:24:20,840
Gifts from uncle and mom.
470
00:24:20,850 --> 00:24:23,140
But oh, no!
471
00:24:23,920 --> 00:24:25,310
I bought one, too.
472
00:24:25,320 --> 00:24:26,440
You did?
473
00:24:28,350 --> 00:24:31,540
This one's nice too!
474
00:24:31,550 --> 00:24:33,640
Red, blue and yellow.
475
00:24:33,650 --> 00:24:37,040
It's like a street signal.
476
00:24:37,050 --> 00:24:39,810
Seonyu, thank you so much.
477
00:24:39,820 --> 00:24:42,080
You're welcome.
478
00:24:42,090 --> 00:24:44,840
Bangtong, I have another present.
479
00:24:44,850 --> 00:24:45,910
What is it?
480
00:24:45,920 --> 00:24:49,370
I'm getting a whole lot of presents today.
481
00:24:50,090 --> 00:24:52,040
Come to the restaurant over the weekend.
482
00:24:52,050 --> 00:24:53,980
We're inviting kids to the cocktail show.
483
00:24:53,990 --> 00:24:56,080
I'm sure you'll love it.
484
00:24:56,650 --> 00:24:58,910
- Here.
- Wait a moment.
485
00:25:00,090 --> 00:25:01,410
Come this way.
486
00:25:03,320 --> 00:25:04,440
Hello.
487
00:25:06,320 --> 00:25:07,840
Please wait a moment.
488
00:25:07,850 --> 00:25:09,440
Soon you'll have delicious food
489
00:25:09,450 --> 00:25:11,470
and a great show to watch.
490
00:25:12,150 --> 00:25:13,780
Are all the kids here?
491
00:25:13,790 --> 00:25:14,810
Yes.
492
00:25:16,420 --> 00:25:18,780
We can start the show on time.
493
00:25:21,490 --> 00:25:22,940
There are many customers.
494
00:25:22,950 --> 00:25:25,570
We announced the cocktail show online
495
00:25:25,580 --> 00:25:27,040
and I think a lot of people saw it.
496
00:25:27,050 --> 00:25:29,440
That's great. I have a good feeling.
497
00:25:31,320 --> 00:25:32,840
Enjoy your food.
498
00:25:37,890 --> 00:25:40,640
Seonyu, I'm here!
499
00:25:45,950 --> 00:25:47,310
You're here?
500
00:25:47,320 --> 00:25:48,940
Welcome to the restaurant.
501
00:25:49,690 --> 00:25:50,780
I've heard how you helped
502
00:25:50,790 --> 00:25:52,880
my uncle last time.
503
00:25:52,890 --> 00:25:53,940
Thank you.
504
00:25:53,950 --> 00:25:58,140
You're the nephew of the crybaby man.
505
00:25:58,150 --> 00:26:00,510
You're very tall and handsome.
506
00:26:03,950 --> 00:26:05,040
Jiseok, I'm here.
507
00:26:05,050 --> 00:26:07,040
Uncle, welcome.
508
00:26:07,050 --> 00:26:08,310
Hello.
509
00:26:08,320 --> 00:26:10,540
Oh, pretty lady, hello.
510
00:26:14,850 --> 00:26:16,510
It's Bangtong's mother.
511
00:26:17,150 --> 00:26:18,440
So we meet again.
512
00:26:19,350 --> 00:26:21,880
If I had known you were coming,
513
00:26:21,890 --> 00:26:23,640
I would've brought the handkefchief.
514
00:26:23,650 --> 00:26:24,540
Mister.
515
00:26:24,550 --> 00:26:27,640
You came here without getting lost today.
516
00:26:27,650 --> 00:26:30,610
Mr. Kim gave me a ride.
517
00:26:31,490 --> 00:26:33,040
Come this way.
518
00:26:39,790 --> 00:26:41,140
The table over here.
519
00:26:42,050 --> 00:26:42,980
Let's sit.
520
00:26:44,890 --> 00:26:47,340
I'm going to sit here, too.
521
00:26:47,350 --> 00:26:50,640
Mister, you should sit over there.
522
00:26:50,650 --> 00:26:54,240
I'm going to sit with my mother.
523
00:26:55,490 --> 00:26:58,240
Bangtong, don't be rude.
524
00:26:58,250 --> 00:27:00,140
Uncle, come this way.
525
00:27:00,150 --> 00:27:03,240
No, it's okay. You can sit with us.
526
00:27:03,950 --> 00:27:05,110
Is that okay?
527
00:27:05,950 --> 00:27:07,510
Uncle, order something good.
528
00:27:09,520 --> 00:27:11,570
Then enjoy your meal
529
00:27:11,580 --> 00:27:13,810
and enjoy the cocktail show, too.
530
00:27:13,820 --> 00:27:15,810
Thank you.
531
00:27:15,820 --> 00:27:17,080
Uncle, enjoy the food.
532
00:27:17,850 --> 00:27:20,310
Bangtong's mom is very nice.
533
00:27:47,150 --> 00:27:48,370
Wow.
534
00:28:37,620 --> 00:28:39,540
Do you still have more to say?
535
00:28:39,550 --> 00:28:41,110
Why'd you come to the office?
536
00:28:42,580 --> 00:28:45,670
You just ask for divorce and leave the house?
537
00:28:45,690 --> 00:28:47,440
Why do I have to take care of the rest?
538
00:28:47,450 --> 00:28:49,510
What else is there to do?
539
00:28:49,520 --> 00:28:52,040
Just tell your family the truth.
540
00:28:54,690 --> 00:28:57,180
Tell them the truth?
541
00:28:57,190 --> 00:28:59,310
And start where?
542
00:28:59,950 --> 00:29:03,080
That Lee Jinyu had your baby?
543
00:29:03,990 --> 00:29:05,640
And what happened next?
544
00:29:09,790 --> 00:29:13,980
I didn't tell my family
545
00:29:13,990 --> 00:29:16,480
because you're the man I chose.
546
00:29:17,550 --> 00:29:22,140
But how can I tell them my baby's father
547
00:29:22,150 --> 00:29:24,480
has done such terrible things?
548
00:29:25,920 --> 00:29:28,740
I didn't keep quiet for your sake.
549
00:29:28,750 --> 00:29:31,480
I did it for me and the baby.
550
00:29:32,690 --> 00:29:34,380
Terrible things?
551
00:29:35,490 --> 00:29:38,340
You still trust Seonyu, don't you?
552
00:29:39,790 --> 00:29:41,110
Fine.
553
00:29:42,380 --> 00:29:44,740
Tell your family whatever you like.
554
00:29:46,250 --> 00:29:50,080
Here, sign the papers and call me.
555
00:29:51,220 --> 00:29:52,610
What is this?
556
00:29:52,620 --> 00:29:55,010
I've already signed them.
557
00:29:55,380 --> 00:29:57,540
Divorce papers
558
00:30:00,150 --> 00:30:02,480
You already had divorce papers prepared?
559
00:30:03,090 --> 00:30:05,310
Did you think I was joking?
560
00:30:06,120 --> 00:30:09,780
Fine, I didn't want to see you again anyways.
561
00:30:09,790 --> 00:30:11,310
I don't need you.
562
00:30:11,320 --> 00:30:12,940
Let's go to the lawyer now.
563
00:30:13,520 --> 00:30:16,370
Great. Do as you wish.
564
00:30:24,620 --> 00:30:27,240
Oh, the response is great.
565
00:30:27,250 --> 00:30:28,810
That's a lot of posts.
566
00:30:43,250 --> 00:30:48,040
The queen of cocktails!
567
00:30:49,320 --> 00:30:52,540
I have to tell Seo Jiseok the truth.
568
00:30:52,550 --> 00:30:54,680
I can't keep it from him anymore.
569
00:30:59,580 --> 00:31:01,110
Mr. Seo
570
00:31:06,950 --> 00:31:08,240
Today's cocktail queen.
571
00:31:08,250 --> 00:31:10,680
Even though I see you all the time, I miss you.
572
00:31:28,790 --> 00:31:32,140
You're here because I said I missed you?
573
00:31:32,150 --> 00:31:34,110
Totally worth it.
574
00:31:35,750 --> 00:31:36,880
Have a seat.
575
00:31:38,850 --> 00:31:41,410
Seonyu, take a look at this.
576
00:31:41,420 --> 00:31:44,080
The cocktail show and the kids' invitations
577
00:31:44,090 --> 00:31:45,910
were posted on an SNS site.
578
00:31:45,920 --> 00:31:48,680
It's gone viral.
579
00:31:49,990 --> 00:31:51,440
That's great.
580
00:31:52,050 --> 00:31:53,980
You seem less than thrilled.
581
00:31:53,990 --> 00:31:56,540
It was a great promotional event.
582
00:31:56,550 --> 00:31:58,110
Revenue is sure to go up.
583
00:31:58,120 --> 00:32:01,340
It's all thanks to you.
584
00:32:01,950 --> 00:32:04,140
With you by my side,
585
00:32:04,150 --> 00:32:06,810
everything just goes so smoothly.
586
00:32:12,790 --> 00:32:14,010
What's wrong?
587
00:32:15,750 --> 00:32:19,210
Mr. Seo, I have something to say.
588
00:32:20,380 --> 00:32:22,570
What is it? Tell me.
589
00:32:25,890 --> 00:32:30,610
Is it about what I asked you earlier?
590
00:32:30,620 --> 00:32:33,010
Is that what this is about?
591
00:32:33,020 --> 00:32:36,440
If "yes," go on. But if "no," then don't.
592
00:32:38,650 --> 00:32:41,370
I have to tell you.
593
00:32:41,380 --> 00:32:43,080
It's very important.
594
00:32:57,090 --> 00:32:58,910
You bastard.
595
00:32:58,920 --> 00:33:00,740
Instead of begging for forgiveness,
596
00:33:00,750 --> 00:33:02,210
you throw divorce papers at me?
597
00:33:03,620 --> 00:33:06,180
Well. It's this coldness that allowed you
598
00:33:06,190 --> 00:33:09,380
to abandon your child and its mother.
599
00:33:09,380 --> 00:33:10,710
I'm sure you'll turn your
600
00:33:10,720 --> 00:33:13,080
back on this baby too.
601
00:33:13,090 --> 00:33:14,910
Turn my back?
602
00:33:14,920 --> 00:33:16,240
I'm going to raise the kid.
603
00:33:17,520 --> 00:33:20,280
A man like you raising a kid?
604
00:33:20,290 --> 00:33:21,370
Don't make me laugh.
605
00:33:21,380 --> 00:33:23,640
I won't let the kid go near you.
606
00:33:24,450 --> 00:33:26,370
Are you done?
607
00:33:26,380 --> 00:33:27,710
You don't trust in my innocence.
608
00:33:27,720 --> 00:33:29,670
That's why we're getting divorced.
609
00:33:32,420 --> 00:33:33,910
I'm the baby's father.
610
00:33:33,920 --> 00:33:35,480
I have my rights.
611
00:33:35,490 --> 00:33:38,570
And I won't leave my kid fatherless.
612
00:33:39,890 --> 00:33:41,380
Rights?
613
00:33:41,380 --> 00:33:43,570
You have no rights.
614
00:33:43,580 --> 00:33:46,370
Better to have no father than you as one.
615
00:33:52,850 --> 00:33:53,780
Jihui!
616
00:33:57,250 --> 00:33:58,310
No!
40217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.