Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:08,410 --> 00:00:09,370
Move aside.
3
00:00:23,210 --> 00:00:25,000
You still deny it?
4
00:00:25,010 --> 00:00:26,670
You thief!
5
00:00:32,340 --> 00:00:34,330
I knew it all along.
6
00:00:34,340 --> 00:00:35,800
Figures.
7
00:00:35,810 --> 00:00:39,930
I saw you looking at my ring.
8
00:00:40,780 --> 00:00:43,870
No, I didn't steal it.
9
00:00:43,880 --> 00:00:46,800
A thief is lying, too?
10
00:00:46,810 --> 00:00:49,160
How are you training your employees?
11
00:00:49,170 --> 00:00:50,900
Fire her right now!
12
00:00:50,910 --> 00:00:52,070
Please calm down.
13
00:00:52,080 --> 00:00:54,070
Come to my office to talk.
14
00:00:54,080 --> 00:00:57,370
Why? Are you going to take her side?
15
00:00:57,380 --> 00:00:59,130
What's your relationship?
16
00:00:59,140 --> 00:01:02,530
Are you still going to take her side?
17
00:01:02,540 --> 00:01:05,330
Shouldn't we listen to Lee Seonyu's side?
18
00:01:05,340 --> 00:01:08,430
Forget it. I have nothing to say to you.
19
00:01:08,440 --> 00:01:09,960
I'm going to the head office
20
00:01:09,970 --> 00:01:11,230
to speak to management.
21
00:01:11,240 --> 00:01:12,370
You little...
22
00:01:12,380 --> 00:01:15,400
Ma'am, please don't do this.
23
00:01:15,410 --> 00:01:16,630
Let go.
24
00:01:16,640 --> 00:01:19,200
I'm going to make sure you never work here
25
00:01:19,210 --> 00:01:21,000
ever again.
26
00:01:21,740 --> 00:01:22,770
Ma'am.
27
00:01:23,310 --> 00:01:24,470
Lee Seonyu.
28
00:01:25,840 --> 00:01:27,100
Stop it.
29
00:01:28,340 --> 00:01:29,800
We need to talk.
30
00:01:40,310 --> 00:01:42,160
Episode 33
31
00:01:43,610 --> 00:01:45,160
Were you very surprised?
32
00:01:45,170 --> 00:01:46,870
Drink this and calm down.
33
00:01:48,940 --> 00:01:50,730
You seem to want to cry.
34
00:01:50,740 --> 00:01:52,830
So just cry.
35
00:01:52,840 --> 00:01:56,170
Or get mad at this situation.
36
00:01:56,180 --> 00:01:59,900
You can cry and get mad in front of me.
37
00:01:59,910 --> 00:02:01,160
Do as you please.
38
00:02:02,180 --> 00:02:04,570
I'm truly innocent.
39
00:02:04,580 --> 00:02:06,300
I know.
40
00:02:06,310 --> 00:02:08,630
I know who you are.
41
00:02:08,640 --> 00:02:10,600
You'd never do something like that.
42
00:02:11,510 --> 00:02:14,870
I don't know what happened
43
00:02:14,880 --> 00:02:16,530
but I'm on your side.
44
00:02:16,540 --> 00:02:20,230
You would take my side since you trust me.
45
00:02:20,240 --> 00:02:22,230
But since the ring came out from the locker,
46
00:02:22,240 --> 00:02:24,260
everyone would think I did it.
47
00:02:24,280 --> 00:02:26,700
I'll reveal the truth.
48
00:02:26,710 --> 00:02:29,300
So don't be concerned with others.
49
00:02:30,110 --> 00:02:32,570
It's your first day on the job.
50
00:02:32,580 --> 00:02:35,030
I'm sorry I caused this for you.
51
00:02:36,180 --> 00:02:38,570
Are you worrying about me?
52
00:02:38,580 --> 00:02:42,030
You're innocent so it's not a problem.
53
00:02:42,040 --> 00:02:44,300
I'll think of how to deal with this.
54
00:02:46,210 --> 00:02:47,470
Mr. Seo?
55
00:02:49,910 --> 00:02:52,030
Lee Seonyu, give us a moment.
56
00:02:52,040 --> 00:02:53,770
Yes, sir.
57
00:02:59,740 --> 00:03:00,700
What's the matter?
58
00:03:00,710 --> 00:03:01,960
This is big trouble.
59
00:03:01,970 --> 00:03:03,370
The customer has filed
60
00:03:03,380 --> 00:03:06,100
a formal complaint with the head office.
61
00:03:06,110 --> 00:03:08,770
The customer support team will investigate.
62
00:03:08,780 --> 00:03:10,130
What should I do?
63
00:03:10,140 --> 00:03:12,000
Investigate?
64
00:03:16,710 --> 00:03:18,670
Are you okay?
65
00:03:18,680 --> 00:03:21,100
What really happened?
66
00:03:21,110 --> 00:03:22,030
Don't tell me...
67
00:03:22,040 --> 00:03:23,370
What?
68
00:03:23,380 --> 00:03:26,670
Are you saying the hag really did it?
69
00:03:26,680 --> 00:03:28,960
No, I'm just saying that
70
00:03:28,970 --> 00:03:31,370
since the ring came out from the locker.
71
00:03:31,380 --> 00:03:33,830
Don't even think it.
72
00:03:33,840 --> 00:03:36,060
She isn't a hag for nothing.
73
00:03:36,070 --> 00:03:37,800
She used to chase and scold us
74
00:03:37,810 --> 00:03:40,670
if we tried to run a red light.
75
00:03:40,680 --> 00:03:44,670
Such an ethical person is a thief?
76
00:03:44,680 --> 00:03:47,330
Do you think she was framed?
77
00:03:48,580 --> 00:03:51,470
Hag, did you do something to make
78
00:03:51,480 --> 00:03:53,170
someone here resent you?
79
00:03:53,180 --> 00:03:55,930
Do you know someone from before?
80
00:03:57,110 --> 00:03:58,570
No.
81
00:03:58,580 --> 00:04:02,030
Then what is it? It's so frustrating.
82
00:04:02,040 --> 00:04:04,300
The ring can't walk on its own.
83
00:04:07,740 --> 00:04:09,230
What?
84
00:04:09,240 --> 00:04:12,130
That happened on the first day of the job?
85
00:04:12,140 --> 00:04:14,800
Yes, she complained so much
86
00:04:14,810 --> 00:04:17,070
that the office had a hard time
87
00:04:17,070 --> 00:04:18,900
trying to calm her down.
88
00:04:20,140 --> 00:04:22,970
He said he'd do a fine job.
89
00:04:22,980 --> 00:04:26,030
How is he managing his employees?
90
00:04:26,040 --> 00:04:30,500
I didn't expect this but it's for the better.
91
00:04:30,510 --> 00:04:33,430
The main office knows about it.
92
00:04:34,880 --> 00:04:38,100
People think of fast food
93
00:04:38,110 --> 00:04:41,470
as being delicious but unhealthy food.
94
00:04:41,480 --> 00:04:44,230
We're trying hard to provide
95
00:04:44,240 --> 00:04:46,630
a different type of pizza for customers.
96
00:04:46,640 --> 00:04:48,200
Those in front of me
97
00:04:48,210 --> 00:04:52,000
can also become a business owner.
98
00:04:52,010 --> 00:04:54,030
What do you think?
99
00:04:54,040 --> 00:04:56,730
Aren't the conditions nice?
100
00:04:56,740 --> 00:04:57,500
Right?
101
00:04:57,510 --> 00:05:00,100
I think it's a good business.
102
00:05:01,580 --> 00:05:03,430
Since it came with recommendations,
103
00:05:03,440 --> 00:05:05,370
the location is nice, too.
104
00:05:05,380 --> 00:05:07,030
There aren't any pizza stores around.
105
00:05:07,040 --> 00:05:08,530
On the way here,
106
00:05:08,540 --> 00:05:10,770
I saw a large apartment complex nearby.
107
00:05:10,780 --> 00:05:12,470
If they call for delivery,
108
00:05:12,480 --> 00:05:14,770
don't you think we'll get rich quick?
109
00:05:14,780 --> 00:05:16,600
That'll be great.
110
00:05:16,610 --> 00:05:19,530
It's a nice neighborhood. I like it.
111
00:05:19,540 --> 00:05:23,260
I don't just like it. I already love it.
112
00:05:23,270 --> 00:05:25,430
You're quick to fall in love
113
00:05:25,440 --> 00:05:27,170
with neighborhoods and men.
114
00:05:34,070 --> 00:05:35,370
Pungho.
115
00:05:37,010 --> 00:05:39,300
Who is this?
116
00:05:39,310 --> 00:05:41,270
Isn't it you, Chang? Bong Chang?
117
00:05:41,270 --> 00:05:43,530
Dalnyeo, how are you?
118
00:05:43,540 --> 00:05:45,160
Don't say hello to her.
119
00:05:45,180 --> 00:05:47,400
Why bow to someone who isn't human?
120
00:05:47,410 --> 00:05:50,730
Just pass her aside like a stray dog.
121
00:05:50,740 --> 00:05:52,770
What's wrong with you?
122
00:05:52,780 --> 00:05:56,400
I'm just glad to see her.
123
00:05:56,410 --> 00:05:59,170
What are you doing in Seoul?
124
00:05:59,180 --> 00:06:00,300
After you got married,
125
00:06:00,310 --> 00:06:03,270
you stopped paying your sis a visit.
126
00:06:04,680 --> 00:06:06,500
It just happened.
127
00:06:07,480 --> 00:06:09,060
Happened?
128
00:06:09,070 --> 00:06:12,000
Did you get divorced?
129
00:06:12,010 --> 00:06:13,400
Oh, Dalnyeo!
130
00:06:13,410 --> 00:06:15,960
You were always so smart!
131
00:06:15,980 --> 00:06:17,830
I have a good sense of things.
132
00:06:17,840 --> 00:06:21,670
Oh, why did you get divorced again?
133
00:06:21,680 --> 00:06:23,900
Instead of talking on the street,
134
00:06:23,910 --> 00:06:26,700
come to my shop for some coffee.
135
00:06:26,710 --> 00:06:27,930
Shop?
136
00:06:27,940 --> 00:06:30,060
Your son got married into a rich family
137
00:06:30,070 --> 00:06:32,700
and the coffee shop he gave you is here?
138
00:06:32,710 --> 00:06:34,570
Yeah, that one.
139
00:06:36,480 --> 00:06:39,600
I knew the neighborhood was too good
140
00:06:39,610 --> 00:06:41,870
to be true.
141
00:06:41,880 --> 00:06:44,000
Chang, let's go elsewhere.
142
00:06:44,010 --> 00:06:47,060
I'm about to get sick looking at Dalnyeo.
143
00:06:49,980 --> 00:06:51,270
He's saying that again.
144
00:06:51,270 --> 00:06:53,930
He's never going to see me again?
145
00:06:54,710 --> 00:06:55,770
Hey, Chang.
146
00:06:55,780 --> 00:06:58,430
You should come alone for some coffee.
147
00:06:58,440 --> 00:07:00,530
I may be a bit slow
148
00:07:00,540 --> 00:07:02,130
but it's not right.
149
00:07:02,140 --> 00:07:03,670
I heard about Jinyu.
150
00:07:03,680 --> 00:07:06,670
How could I drink coffee at your shop?
151
00:07:06,680 --> 00:07:07,730
I'll be going.
152
00:07:10,040 --> 00:07:11,160
Dalnyeo?
153
00:07:11,180 --> 00:07:14,370
I'll give you advice as a mom.
154
00:07:16,780 --> 00:07:19,800
Don't live like this.
155
00:07:19,810 --> 00:07:21,300
I'm really going.
156
00:07:24,040 --> 00:07:26,630
She's cursing with a smile on.
157
00:07:26,640 --> 00:07:29,060
She's worse than her sister.
158
00:07:30,010 --> 00:07:33,400
Do you know her contact information?
159
00:07:33,410 --> 00:07:35,500
How would I know that?
160
00:07:35,510 --> 00:07:37,370
If she is a regular customer,
161
00:07:37,380 --> 00:07:40,330
I thought you would know her number.
162
00:07:41,010 --> 00:07:43,500
Even if I did know her number,
163
00:07:43,510 --> 00:07:45,630
what would you do?
164
00:07:45,640 --> 00:07:48,170
Are you going to apologize to her?
165
00:07:48,910 --> 00:07:51,700
I just wanted to find out what happened.
166
00:07:51,710 --> 00:07:53,930
There was some mistake.
167
00:07:53,940 --> 00:07:56,570
I'll talk to her once more.
168
00:07:57,440 --> 00:07:58,830
It's not necessary.
169
00:08:05,980 --> 00:08:07,600
Why would you meet someone
170
00:08:07,610 --> 00:08:10,130
and talk about what you didn't do?
171
00:08:10,140 --> 00:08:11,870
You can get off work.
172
00:08:13,480 --> 00:08:14,630
Even so...
173
00:08:14,640 --> 00:08:15,870
Now.
174
00:08:17,410 --> 00:08:19,260
We need to talk.
175
00:08:19,270 --> 00:08:20,700
Yes, sir.
176
00:08:29,980 --> 00:08:32,030
Was there really one else who
177
00:08:32,040 --> 00:08:33,300
went into the locker room?
178
00:08:33,310 --> 00:08:35,730
I checked with the other employees.
179
00:08:35,740 --> 00:08:37,630
There was no one else.
180
00:08:37,640 --> 00:08:41,530
Lee Seonyu went inside to get changed.
181
00:08:41,540 --> 00:08:43,100
Really?
182
00:08:43,110 --> 00:08:46,470
Then can I check the security cameras?
183
00:08:46,480 --> 00:08:47,930
Security cameras?
184
00:08:47,940 --> 00:08:51,730
Yes, I'm sure the entrance to the lockers
185
00:08:51,740 --> 00:08:53,930
and the bathroom are filmed.
186
00:08:54,440 --> 00:08:56,300
The bathroom and locker rooms
187
00:08:56,310 --> 00:08:58,970
don't have security cameras installed.
188
00:09:00,310 --> 00:09:01,260
Really?
189
00:09:02,240 --> 00:09:06,100
Bring me all of the security camera records.
190
00:09:06,810 --> 00:09:09,600
All of them?
191
00:09:09,610 --> 00:09:12,230
The locker room and bathroom aren't filmed.
192
00:09:13,540 --> 00:09:15,670
I have something to find.
193
00:09:15,680 --> 00:09:18,270
Why? Is there a problem?
194
00:09:19,170 --> 00:09:21,600
No, I'm bring them right away.
195
00:09:31,380 --> 00:09:32,600
Well-being?
196
00:09:32,610 --> 00:09:34,430
I'm all for it.
197
00:09:34,440 --> 00:09:36,600
Good tasting and healthy
198
00:09:36,610 --> 00:09:38,230
as well as money making.
199
00:09:38,240 --> 00:09:40,770
That's truly well-being.
200
00:09:40,780 --> 00:09:42,100
It's the best.
201
00:09:42,110 --> 00:09:44,130
Sure, just hearing about it
202
00:09:44,140 --> 00:09:46,070
makes me want to make money.
203
00:09:46,080 --> 00:09:48,070
Why are the two of you indifferent?
204
00:09:48,080 --> 00:09:50,000
You were even recommended a location.
205
00:09:50,010 --> 00:09:53,370
Don't even talk about it. I'm not going there.
206
00:09:53,380 --> 00:09:55,500
Why? Is there a problem?
207
00:09:55,510 --> 00:09:56,700
Not enough money?
208
00:09:56,710 --> 00:09:59,430
No, the money is perfectly right.
209
00:09:59,440 --> 00:10:00,770
But...
210
00:10:00,780 --> 00:10:03,030
Dalnyeo's store is nearby.
211
00:10:03,040 --> 00:10:05,300
What? Madam Na?
212
00:10:05,310 --> 00:10:07,160
Yes, I can't go on pizza deliveries
213
00:10:07,170 --> 00:10:09,470
if I have to see her all the time.
214
00:10:09,480 --> 00:10:11,700
Chang, let's look elsewhere.
215
00:10:11,710 --> 00:10:15,130
I'm not sure if we can find a better location.
216
00:10:15,140 --> 00:10:16,230
You know?
217
00:10:16,240 --> 00:10:18,100
It's an urgent sale
218
00:10:18,110 --> 00:10:20,430
so the deposit is much lower than elsewhere.
219
00:10:20,440 --> 00:10:22,200
Stop, wait.
220
00:10:22,210 --> 00:10:24,100
So everything else is fine
221
00:10:24,110 --> 00:10:27,170
but Madam Na's shop is nearby?
222
00:10:28,210 --> 00:10:30,470
Why would we avoid her?
223
00:10:30,480 --> 00:10:32,160
Honey, did we commit a crime?
224
00:10:32,170 --> 00:10:34,700
Crime? How can you say that?
225
00:10:34,710 --> 00:10:36,800
Her family did the wrongdoing.
226
00:10:36,810 --> 00:10:38,600
I know.
227
00:10:38,610 --> 00:10:41,430
Criminals carry on with her heads up high.
228
00:10:41,440 --> 00:10:43,530
So why should we avoid them?
229
00:10:43,540 --> 00:10:45,830
We're the victims. We're innocent.
230
00:10:45,840 --> 00:10:46,960
Bong Chang.
231
00:10:46,980 --> 00:10:49,770
Go and sign the contract tomorrow.
232
00:10:49,780 --> 00:10:52,400
Come on.
233
00:10:52,410 --> 00:10:55,300
Pungho, what should I do?
234
00:10:55,310 --> 00:10:57,530
Why would we avoid them?
235
00:10:57,540 --> 00:10:59,000
The best revenge is
236
00:10:59,010 --> 00:11:02,230
to show them how well off we are.
237
00:11:02,240 --> 00:11:03,570
That's true revenge.
238
00:11:03,580 --> 00:11:05,370
Let's sign the contract.
239
00:11:06,510 --> 00:11:09,330
Then it's been passed.
240
00:11:09,340 --> 00:11:10,600
Oh, yeah.
241
00:11:12,340 --> 00:11:13,830
Oh, welcome home.
242
00:11:13,840 --> 00:11:15,600
Yes, I'm home.
243
00:11:15,610 --> 00:11:16,930
And dinner?
244
00:11:16,940 --> 00:11:19,160
I already ate.
245
00:11:19,170 --> 00:11:22,530
She works at a restaurant so don't worry.
246
00:11:22,540 --> 00:11:24,770
Get changed and come out.
247
00:11:24,780 --> 00:11:26,100
Let's have some fruit.
248
00:11:26,110 --> 00:11:28,500
You finished late on your first day.
249
00:12:00,780 --> 00:12:03,100
You should've been careful.
250
00:12:03,110 --> 00:12:04,300
I'm sorry.
251
00:12:06,940 --> 00:12:09,300
It was strange from the start.
252
00:12:09,310 --> 00:12:10,870
I didn't pour it by mistake
253
00:12:10,880 --> 00:12:12,470
so why did she get mad at me?
254
00:12:12,480 --> 00:12:14,470
And she went to the bathroom.
255
00:12:15,480 --> 00:12:17,700
Why did she do it?
256
00:12:17,710 --> 00:12:20,000
Why blame me as a thief?
257
00:12:20,840 --> 00:12:24,200
Mother, how was golf?
258
00:12:24,210 --> 00:12:26,670
Wasn't it too cold for the field?
259
00:12:26,680 --> 00:12:28,630
The weather has gotten warmer.
260
00:12:28,640 --> 00:12:32,270
With spring soon, it was a good work out.
261
00:12:32,270 --> 00:12:33,630
Who won this time?
262
00:12:33,640 --> 00:12:36,800
Did you win? Or was it Mr. Han?
263
00:12:36,810 --> 00:12:40,670
We're just playing for fun.
264
00:12:40,680 --> 00:12:42,330
Mr. Han was being nice to me
265
00:12:42,340 --> 00:12:44,160
and he let me win on purpose.
266
00:12:44,170 --> 00:12:46,130
You were great with golf
267
00:12:46,140 --> 00:12:48,400
and you're in a good mood.
268
00:12:48,410 --> 00:12:51,570
I wish Jiseok would've done better.
269
00:12:51,580 --> 00:12:53,930
Then it would've been a perfect day.
270
00:12:54,640 --> 00:12:56,170
What about Jiseok?
271
00:12:56,170 --> 00:12:59,960
Didn't you know?
272
00:12:59,980 --> 00:13:02,700
I shouldn't have mentioned it.
273
00:13:02,710 --> 00:13:03,870
I'm sorry.
274
00:13:03,880 --> 00:13:05,830
This is what you always do.
275
00:13:05,840 --> 00:13:07,430
You bring it up
276
00:13:07,440 --> 00:13:09,970
only to apologize for saying it.
277
00:13:09,980 --> 00:13:12,230
Then don't bring it up in the first place.
278
00:13:12,240 --> 00:13:15,400
Or just spit it out without stalling.
279
00:13:16,710 --> 00:13:19,030
Tell me what it is.
280
00:13:20,240 --> 00:13:23,470
On Jiseok's first day on the job,
281
00:13:23,480 --> 00:13:26,230
there was a problem.
282
00:13:26,240 --> 00:13:27,830
An employee stole
283
00:13:27,840 --> 00:13:30,000
something from a customer.
284
00:13:30,010 --> 00:13:31,900
And the main office received a complaint
285
00:13:31,910 --> 00:13:33,970
causing a great frenzy.
286
00:13:33,980 --> 00:13:35,630
Really?
287
00:13:35,640 --> 00:13:38,030
Just find the lost item or pay compensation
288
00:13:38,040 --> 00:13:40,500
to solve the problem.
289
00:13:40,510 --> 00:13:43,200
But it's not such a simple matter.
290
00:13:43,210 --> 00:13:46,770
Taejeong, tell me the details.
291
00:13:46,780 --> 00:13:48,160
Yes.
292
00:13:48,170 --> 00:13:51,670
The main office wanted to solve the matter
293
00:13:51,680 --> 00:13:55,130
but the customer wanted the staff fired.
294
00:13:55,140 --> 00:13:56,770
We're having a hard time.
295
00:13:57,910 --> 00:14:00,030
What do we do, mother?
296
00:14:00,040 --> 00:14:02,500
As the branch manager,
297
00:14:02,510 --> 00:14:05,530
he should solve it at his end.
298
00:14:05,540 --> 00:14:07,230
Instead of showing his talent,
299
00:14:07,240 --> 00:14:09,470
he's about to be disgraced.
300
00:14:16,740 --> 00:14:18,870
Mom, why did you say that?
301
00:14:18,880 --> 00:14:20,770
Is brother upstairs?
302
00:14:20,780 --> 00:14:25,030
No, Jiseok didn't come home yet.
303
00:14:25,040 --> 00:14:28,730
And Aran, that's not right.
304
00:14:28,740 --> 00:14:31,000
You're not worried about Jiseok.
305
00:14:31,010 --> 00:14:35,230
You look as if you want to dance.
306
00:14:35,240 --> 00:14:37,930
This isn't right as a human being.
307
00:14:42,710 --> 00:14:45,130
Is Jiseok not off work yet?
308
00:14:45,680 --> 00:14:48,470
He's probably unable to.
309
00:14:48,480 --> 00:14:51,400
He's too embarrassed to come home.
310
00:15:06,410 --> 00:15:09,370
There's nothing special.
311
00:15:11,840 --> 00:15:13,400
It's quite late.
312
00:15:13,410 --> 00:15:14,600
You should go home.
313
00:15:14,610 --> 00:15:16,030
What?
314
00:15:16,040 --> 00:15:17,500
You're still in the office
315
00:15:17,510 --> 00:15:20,130
so how can I go home first?
316
00:15:20,140 --> 00:15:21,930
Aren't you almost finished?
317
00:15:21,940 --> 00:15:23,770
I am.
318
00:15:23,780 --> 00:15:25,870
But I want to check a bit longer.
319
00:15:25,880 --> 00:15:27,160
Go home first.
320
00:15:28,340 --> 00:15:31,130
Okay then. See you tomorrow.
321
00:15:31,140 --> 00:15:32,200
Bye.
322
00:15:50,080 --> 00:15:51,370
Yes, grandma.
323
00:15:52,540 --> 00:15:55,600
Word travels quite fast.
324
00:15:55,610 --> 00:15:57,330
It's already spread to the main office
325
00:15:57,340 --> 00:15:59,130
and into your ears?
326
00:15:59,140 --> 00:16:01,800
People are talking about you.
327
00:16:01,810 --> 00:16:03,830
Why aren't you coming home?
328
00:16:03,840 --> 00:16:06,330
I have something to look into.
329
00:16:06,340 --> 00:16:08,830
What else is there?
330
00:16:08,840 --> 00:16:10,800
Just fire the employee.
331
00:16:10,810 --> 00:16:12,500
That's all it takes.
332
00:16:12,510 --> 00:16:15,330
Why spend overtime at the office?
333
00:16:15,340 --> 00:16:18,430
How can I fire an employee who is innocent?
334
00:16:20,440 --> 00:16:23,200
She wouldn't do that. I can guarantee it.
335
00:16:24,240 --> 00:16:27,300
I'll look into it a bit more.
336
00:16:27,310 --> 00:16:29,260
You should go to bed first.
337
00:16:30,080 --> 00:16:31,500
I'm hanging up.
338
00:16:45,040 --> 00:16:46,000
Huh?
339
00:16:49,310 --> 00:16:50,570
What is this?
340
00:16:54,380 --> 00:16:57,270
Why is she showing Ms. Yu the ring?
341
00:17:00,810 --> 00:17:02,300
The two people...
342
00:17:16,780 --> 00:17:18,200
Hello?
343
00:17:19,080 --> 00:17:21,430
Yes I'm Lee Seonyu.
344
00:17:24,080 --> 00:17:26,400
To the head office?
345
00:17:30,580 --> 00:17:32,600
What a surprise!
346
00:17:32,610 --> 00:17:35,060
Mister, when did you come to work?
347
00:17:35,080 --> 00:17:36,430
Mister?
348
00:17:36,440 --> 00:17:41,100
Okay. I meant, boss.
349
00:17:41,970 --> 00:17:44,130
It seems you didn't come to work.
350
00:17:44,140 --> 00:17:46,400
You didn't get off work yet.
351
00:17:46,410 --> 00:17:48,700
You're wearing the same drags as yesterday.
352
00:17:48,710 --> 00:17:50,500
What did you say?
353
00:17:50,510 --> 00:17:53,030
You're not being nice.
354
00:17:53,040 --> 00:17:55,570
Where is Ms. Yu?
355
00:17:55,580 --> 00:17:58,270
She didn't come to work yet.
356
00:17:58,280 --> 00:17:59,530
Not yet?
357
00:18:00,310 --> 00:18:01,570
What about Lee Seonyu?
358
00:18:03,140 --> 00:18:05,470
She called to say she'll be late.
359
00:18:05,480 --> 00:18:06,770
She's going to the head office.
360
00:18:06,780 --> 00:18:08,430
Didn't you know?
361
00:18:08,440 --> 00:18:09,500
Head office?
362
00:18:10,240 --> 00:18:13,300
She's being called about yesterday.
363
00:18:13,310 --> 00:18:15,300
She's being investigated.
364
00:18:15,310 --> 00:18:19,700
But the hag would never do that.
365
00:18:19,710 --> 00:18:21,000
What should we do?
366
00:18:42,310 --> 00:18:43,470
Go upstairs.
367
00:18:43,480 --> 00:18:45,000
Why won't you come with me?
368
00:18:45,010 --> 00:18:47,270
I left something in the car.
369
00:18:49,340 --> 00:18:50,930
Get in.
370
00:18:50,940 --> 00:18:53,230
You have a marketing meeting.
371
00:18:53,240 --> 00:18:54,930
Okay, see you later.
372
00:19:11,310 --> 00:19:13,260
How can you come to the office?
373
00:19:13,280 --> 00:19:16,030
You didn't answer my calls.
374
00:19:16,040 --> 00:19:18,400
I had no other way.
375
00:19:18,410 --> 00:19:21,870
I think Mr. Seo is suspicious.
376
00:19:21,880 --> 00:19:25,270
He's looking through the security footage.
377
00:19:27,610 --> 00:19:30,600
Did you do anything to attract suspicion?
378
00:19:31,140 --> 00:19:33,830
Nothing like that.
379
00:19:33,840 --> 00:19:35,630
No one saw me going into bathroom
380
00:19:35,640 --> 00:19:37,970
to take the ring to the locker room.
381
00:19:37,970 --> 00:19:40,030
It didn't make it onto the security footage.
382
00:19:40,040 --> 00:19:42,030
Cameras aren't installed there.
383
00:19:43,170 --> 00:19:45,070
Okay then.
384
00:19:45,080 --> 00:19:47,270
You can go back. I'll call you.
385
00:19:47,280 --> 00:19:48,800
Mr. Jang.
386
00:19:48,810 --> 00:19:51,700
When this is all over,
387
00:19:51,710 --> 00:19:53,770
you will transfer me to the head office?
388
00:19:53,780 --> 00:19:55,270
So that was it?
389
00:19:57,280 --> 00:19:58,470
Mr. Seo.
390
00:20:01,580 --> 00:20:02,800
We need to talk.
391
00:20:21,970 --> 00:20:25,160
I told you clearly before.
392
00:20:25,170 --> 00:20:28,370
I told you not to stab me in the back.
393
00:20:29,340 --> 00:20:30,870
I think there's a misunderstanding.
394
00:20:30,880 --> 00:20:35,000
Shall I show you evidence?
395
00:20:35,010 --> 00:20:36,970
Shall I question the manager?
396
00:20:36,970 --> 00:20:38,770
Shall we fight until the end?
397
00:20:41,110 --> 00:20:43,030
Even with the investment contract,
398
00:20:43,040 --> 00:20:45,160
I could've revealed the truth.
399
00:20:45,170 --> 00:20:51,400
But I didn't because of my family.
400
00:20:53,710 --> 00:20:57,530
If I reveal the truth, both myself
401
00:20:57,540 --> 00:20:59,700
and my family would be hurt.
402
00:21:02,280 --> 00:21:04,500
Did you plot this on your own?
403
00:21:04,510 --> 00:21:05,670
I'm sorry.
404
00:21:06,480 --> 00:21:10,670
Both you and I are the same.
405
00:21:10,680 --> 00:21:13,470
You have nothing against me
406
00:21:13,480 --> 00:21:15,100
to do this.
407
00:21:34,040 --> 00:21:36,160
You didn't come home last night
408
00:21:36,170 --> 00:21:38,430
only to appear at the head office?
409
00:21:38,440 --> 00:21:40,770
I have someone to meet.
410
00:21:40,780 --> 00:21:44,160
Are you going to beg grandma for help?
411
00:21:44,910 --> 00:21:48,430
But she won't be able to help you.
412
00:21:48,440 --> 00:21:51,000
She made a promise to me.
413
00:21:51,010 --> 00:21:53,870
If she takes your side again,
414
00:21:53,880 --> 00:21:56,130
I won't stand still.
415
00:21:56,140 --> 00:21:58,730
I'm not asking for much.
416
00:21:58,740 --> 00:22:00,570
I told you
417
00:22:00,580 --> 00:22:02,830
I just want to help out the company.
418
00:22:02,840 --> 00:22:05,530
I never claimed to stop you.
419
00:22:05,540 --> 00:22:08,100
So why do you keep picking a fight?
420
00:22:08,110 --> 00:22:10,960
What do you mean?
421
00:22:12,140 --> 00:22:14,930
You're the one creating the problem.
422
00:22:17,680 --> 00:22:20,230
I wanted to open my heart
423
00:22:20,240 --> 00:22:22,470
and to yield everything.
424
00:22:22,480 --> 00:22:25,170
When will you understand my sincerity?
425
00:22:26,880 --> 00:22:30,670
You want me to understand?
426
00:22:30,680 --> 00:22:35,100
Fine, then I'll tell you how I feel.
427
00:22:35,110 --> 00:22:38,030
How I think about you.
428
00:22:39,210 --> 00:22:42,070
You never
429
00:22:42,080 --> 00:22:46,530
should have been born from the start.
430
00:22:49,240 --> 00:22:52,570
When you came into the house,
431
00:22:52,580 --> 00:22:56,070
I was never at peace a single day.
432
00:22:56,080 --> 00:22:58,130
If you didn't exist,
433
00:22:58,140 --> 00:23:00,870
neither you nor Jihui
434
00:23:00,880 --> 00:23:03,530
would've needed to fight against you.
435
00:23:04,910 --> 00:23:07,730
Do you really think
436
00:23:07,740 --> 00:23:09,470
you would be happy without me?
437
00:23:09,480 --> 00:23:10,770
Yes.
438
00:23:11,580 --> 00:23:13,470
Even now,
439
00:23:13,480 --> 00:23:17,070
I wish you would disappear from my sight.
440
00:23:17,080 --> 00:23:18,870
Just as you had done,
441
00:23:18,880 --> 00:23:21,400
you should just wander around.
442
00:23:21,410 --> 00:23:24,770
Why do you want to be my son
443
00:23:24,780 --> 00:23:26,500
and help the company?
444
00:23:29,540 --> 00:23:32,100
No matter what you say,
445
00:23:32,110 --> 00:23:34,130
I won't change my mind.
446
00:23:37,110 --> 00:23:38,470
I'll work hard.
447
00:23:39,540 --> 00:23:43,000
Then maybe you will understand me
448
00:23:43,010 --> 00:23:45,270
in the future.
449
00:23:49,970 --> 00:23:54,160
No, that will never happen.
450
00:23:54,170 --> 00:23:57,070
There are things you can't help.
451
00:23:57,080 --> 00:24:02,370
The relationship between you and me.
452
00:24:36,210 --> 00:24:40,970
I came to get you
453
00:24:40,970 --> 00:24:43,630
only to show you something awful.
454
00:24:47,140 --> 00:24:48,330
Have a seat.
455
00:25:02,810 --> 00:25:05,500
Don't just look at me.
456
00:25:05,510 --> 00:25:07,770
It's not just once or twice.
457
00:25:07,780 --> 00:25:09,900
I've been scolded as a child.
458
00:25:12,840 --> 00:25:16,670
All children get scolded by their mothers.
459
00:25:16,680 --> 00:25:20,030
It's embarrassing for friends to find out.
460
00:25:22,010 --> 00:25:24,000
It's like this even as an adult.
461
00:25:30,110 --> 00:25:33,960
You can tell me anything you want to say.
462
00:25:33,970 --> 00:25:36,600
Think of it as talking to a wall.
463
00:25:36,610 --> 00:25:40,260
I'll be your wall for a day.
464
00:25:44,170 --> 00:25:46,430
I didn't know walls were so warm.
465
00:25:56,480 --> 00:26:00,930
As you can see, the woman you saw
466
00:26:00,940 --> 00:26:02,570
is my step-mother.
467
00:26:03,810 --> 00:26:06,700
I'm an awful existence to her.
468
00:26:08,580 --> 00:26:12,670
There are things you can't help in life.
469
00:26:14,240 --> 00:26:16,430
I wanted us to be a family.
470
00:26:16,440 --> 00:26:18,200
But she pushes me away.
471
00:26:25,640 --> 00:26:28,230
You just started.
472
00:26:28,240 --> 00:26:30,530
Are you giving up already?
473
00:26:32,080 --> 00:26:34,970
After trying everything you can
474
00:26:34,970 --> 00:26:36,900
and when you think you can't do anymore,
475
00:26:36,910 --> 00:26:39,030
you can still give up then.
476
00:26:40,880 --> 00:26:43,070
Even if
477
00:26:43,080 --> 00:26:45,470
working hard burdens you?
478
00:26:46,970 --> 00:26:51,600
You were framed because of me.
479
00:26:51,610 --> 00:26:55,200
Why is it your fault?
480
00:26:55,210 --> 00:27:00,870
Because Ms. Yu planned it against me.
481
00:27:02,580 --> 00:27:05,960
It was just my stepmother at first
482
00:27:05,970 --> 00:27:08,160
but now it's my brother-in-law.
483
00:27:09,110 --> 00:27:11,430
Your brother-in-law?
484
00:27:11,440 --> 00:27:15,330
Are you talking about the managing director?
485
00:27:16,780 --> 00:27:18,930
I think he promised Ms. Yu
486
00:27:18,940 --> 00:27:20,930
a transfer to the main office
487
00:27:20,940 --> 00:27:23,600
if she created a problem at our own branch.
488
00:27:26,970 --> 00:27:30,260
There's no problem between me and my sis.
489
00:27:30,280 --> 00:27:34,830
It's already shaky with my brother-in-law.
490
00:27:39,710 --> 00:27:41,270
I'm sorry.
491
00:27:41,940 --> 00:27:46,000
This happened to you because of me.
492
00:27:46,010 --> 00:27:48,030
And you were questioned, too.
493
00:27:48,940 --> 00:27:52,300
No, I'm the one who is sorry.
494
00:27:52,310 --> 00:27:53,870
Why would you be sorry?
495
00:27:55,080 --> 00:27:57,530
Just because.
496
00:27:57,540 --> 00:28:00,800
I'm sorry for everything.
497
00:28:02,510 --> 00:28:05,230
You did nothing wrong at all.
498
00:28:05,970 --> 00:28:08,100
I'll make sure you don't get involved
499
00:28:08,110 --> 00:28:11,260
in my family affairs.
500
00:28:11,280 --> 00:28:12,600
So trust me.
501
00:28:26,970 --> 00:28:29,830
That person seemed familiar.
502
00:28:30,510 --> 00:28:31,930
Employee record
503
00:28:34,340 --> 00:28:37,530
Restaurant? Why are you looking at records?
504
00:28:37,540 --> 00:28:40,430
It's nothing much. I have something to check.
505
00:28:41,410 --> 00:28:45,030
Yes, she's the manager at Jiseok's branch.
506
00:28:45,040 --> 00:28:47,600
But why did she meet Taejeong?
507
00:28:59,740 --> 00:29:00,800
What's up?
508
00:29:02,780 --> 00:29:05,400
Are you involved with the case
509
00:29:05,410 --> 00:29:08,130
surrounding Jiseok's branch?
510
00:29:11,410 --> 00:29:13,030
Is it true?
511
00:29:15,970 --> 00:29:18,960
I didn't believe it.
512
00:29:18,970 --> 00:29:21,800
You hired the manager to cause a problem?
513
00:29:21,810 --> 00:29:23,670
To trouble Jiseok?
514
00:29:25,540 --> 00:29:27,570
What's wrong with you?
515
00:29:29,610 --> 00:29:30,870
Jihui.
516
00:29:30,880 --> 00:29:33,400
I didn't want to do it.
517
00:29:33,910 --> 00:29:36,570
Are you saying you had no choice?
518
00:29:36,580 --> 00:29:38,830
That it was because of mom?
519
00:29:38,840 --> 00:29:41,770
Your mother didn't want your brother
520
00:29:41,780 --> 00:29:44,330
living in Korea.
521
00:29:44,910 --> 00:29:47,670
So how can you do this?
522
00:29:47,680 --> 00:29:50,500
You tricked me and framed Jiseok.
523
00:29:50,510 --> 00:29:52,570
How can I face Jiseok?
524
00:29:56,010 --> 00:29:58,330
I'm really disappointed.
525
00:30:00,970 --> 00:30:02,160
Jihui.
526
00:30:09,240 --> 00:30:10,670
I'm sorry.
527
00:30:10,680 --> 00:30:12,630
I'd like to explain.
528
00:30:12,640 --> 00:30:14,970
I've already checked the security cameras.
529
00:30:14,970 --> 00:30:17,900
It's a fact that you and the customer
530
00:30:17,910 --> 00:30:20,030
are acquaintances.
531
00:30:20,040 --> 00:30:20,930
That's...
532
00:30:20,940 --> 00:30:24,160
And I've checked your whereabouts.
533
00:30:24,170 --> 00:30:26,530
Everyone else is accounted for
534
00:30:26,540 --> 00:30:29,400
but you were missing from the tape.
535
00:30:29,410 --> 00:30:31,030
If you weren't filmed,
536
00:30:31,040 --> 00:30:33,770
you were in a place without a camera.
537
00:30:34,440 --> 00:30:36,770
You said it yourself.
538
00:30:36,780 --> 00:30:40,160
The bathroom and locker rooms lack cameras.
539
00:30:40,170 --> 00:30:43,100
Do I need other evidence?
540
00:30:45,740 --> 00:30:47,530
Tell the customer
541
00:30:47,540 --> 00:30:50,130
to retract the complaint.
542
00:30:50,140 --> 00:30:51,700
And resign from the company.
543
00:30:52,840 --> 00:30:55,870
I'm really sorry. Please forgive me.
544
00:30:55,880 --> 00:30:57,670
I just did what I was told.
545
00:30:57,680 --> 00:31:00,330
That's why a resignation is all.
546
00:31:00,340 --> 00:31:02,670
I don't want to make it a bigger problem.
547
00:31:03,540 --> 00:31:06,630
You must never mention anyone.
548
00:31:06,640 --> 00:31:09,500
If you do, I'm going to make you
549
00:31:09,510 --> 00:31:11,830
be responsible for what you did.
550
00:31:15,240 --> 00:31:19,130
I'm so glad that it worked out well.
551
00:31:19,140 --> 00:31:21,130
Thanks for worrying about me.
552
00:31:21,140 --> 00:31:24,830
You should thank the mister instead.
553
00:31:24,840 --> 00:31:26,430
If it weren't for him,
554
00:31:26,440 --> 00:31:28,470
you wouldn't be free from blame.
555
00:31:28,480 --> 00:31:29,770
What?
556
00:31:29,780 --> 00:31:31,160
Didn't you know?
557
00:31:31,170 --> 00:31:32,600
He was up all night
558
00:31:32,610 --> 00:31:35,330
looking into the security footage.
559
00:31:35,340 --> 00:31:38,370
He's a real detective.
560
00:31:43,780 --> 00:31:45,300
I can't talk for a long time.
561
00:31:45,310 --> 00:31:46,700
I'm hanging up, Taejeong.
562
00:31:48,240 --> 00:31:50,870
I'm outside. I came to see Jiseok.
563
00:31:50,880 --> 00:31:53,570
So you're at his restaurant right now?
564
00:31:53,580 --> 00:31:55,730
Yeah, we can talk later at home.
565
00:31:56,810 --> 00:31:58,730
Jihui, Jihui.
566
00:32:01,810 --> 00:32:05,330
No, she can't meet Seonyu there.
567
00:32:05,340 --> 00:32:06,630
No way.
568
00:32:12,080 --> 00:32:13,130
Come in.
569
00:32:16,210 --> 00:32:17,970
What are you doing here?
570
00:32:17,970 --> 00:32:19,060
Just because.
571
00:32:20,310 --> 00:32:21,600
Leave this in the office.
572
00:32:21,610 --> 00:32:24,200
Herbal plants will clear your head.
573
00:32:24,710 --> 00:32:26,400
You didn't have to bring it.
574
00:32:26,410 --> 00:32:27,370
Have a seat.
575
00:32:28,010 --> 00:32:29,470
It's the first time coming to your office.
576
00:32:29,480 --> 00:32:31,430
I couldn't come empty-handed.
577
00:32:34,040 --> 00:32:35,370
Jiseok.
578
00:32:36,840 --> 00:32:38,870
I just met Taejeong.
579
00:32:41,540 --> 00:32:43,260
So you know about it?
580
00:32:46,780 --> 00:32:48,730
You, Taejeong and mom
581
00:32:48,740 --> 00:32:51,570
are all people I love.
582
00:32:51,580 --> 00:32:54,200
I don't know why they're hurting you.
583
00:32:55,410 --> 00:32:58,170
When I think of what they did to you,
584
00:32:58,170 --> 00:33:00,900
I'm really upset.
585
00:33:00,910 --> 00:33:03,230
But since it was for me,
586
00:33:03,240 --> 00:33:05,500
I don't know what I should do.
587
00:33:07,340 --> 00:33:09,770
I know how you feel
588
00:33:09,780 --> 00:33:12,030
so you don't have to explain.
589
00:33:12,040 --> 00:33:15,000
Just until the end,
590
00:33:15,010 --> 00:33:18,700
the two of us don't have to change
591
00:33:18,710 --> 00:33:21,160
and remain good siblings.
592
00:33:21,170 --> 00:33:23,300
That's all I expect from you.
593
00:33:27,740 --> 00:33:29,700
It smells nice.
594
00:33:31,210 --> 00:33:32,330
Thanks.
595
00:33:48,170 --> 00:33:49,130
Follow me.
596
00:33:49,940 --> 00:33:51,430
Why?
597
00:33:51,440 --> 00:33:52,700
Come outside.
598
00:33:54,840 --> 00:33:56,830
You don't have to come outside.
599
00:33:57,740 --> 00:34:00,000
There's a lot to eat.
600
00:34:00,010 --> 00:34:02,600
You should stay for dinner.
39196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.