All language subtitles for Angel’s Revenge E033

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:08,410 --> 00:00:09,370 Move aside. 3 00:00:23,210 --> 00:00:25,000 You still deny it? 4 00:00:25,010 --> 00:00:26,670 You thief! 5 00:00:32,340 --> 00:00:34,330 I knew it all along. 6 00:00:34,340 --> 00:00:35,800 Figures. 7 00:00:35,810 --> 00:00:39,930 I saw you looking at my ring. 8 00:00:40,780 --> 00:00:43,870 No, I didn't steal it. 9 00:00:43,880 --> 00:00:46,800 A thief is lying, too? 10 00:00:46,810 --> 00:00:49,160 How are you training your employees? 11 00:00:49,170 --> 00:00:50,900 Fire her right now! 12 00:00:50,910 --> 00:00:52,070 Please calm down. 13 00:00:52,080 --> 00:00:54,070 Come to my office to talk. 14 00:00:54,080 --> 00:00:57,370 Why? Are you going to take her side? 15 00:00:57,380 --> 00:00:59,130 What's your relationship? 16 00:00:59,140 --> 00:01:02,530 Are you still going to take her side? 17 00:01:02,540 --> 00:01:05,330 Shouldn't we listen to Lee Seonyu's side? 18 00:01:05,340 --> 00:01:08,430 Forget it. I have nothing to say to you. 19 00:01:08,440 --> 00:01:09,960 I'm going to the head office 20 00:01:09,970 --> 00:01:11,230 to speak to management. 21 00:01:11,240 --> 00:01:12,370 You little... 22 00:01:12,380 --> 00:01:15,400 Ma'am, please don't do this. 23 00:01:15,410 --> 00:01:16,630 Let go. 24 00:01:16,640 --> 00:01:19,200 I'm going to make sure you never work here 25 00:01:19,210 --> 00:01:21,000 ever again. 26 00:01:21,740 --> 00:01:22,770 Ma'am. 27 00:01:23,310 --> 00:01:24,470 Lee Seonyu. 28 00:01:25,840 --> 00:01:27,100 Stop it. 29 00:01:28,340 --> 00:01:29,800 We need to talk. 30 00:01:40,310 --> 00:01:42,160 Episode 33 31 00:01:43,610 --> 00:01:45,160 Were you very surprised? 32 00:01:45,170 --> 00:01:46,870 Drink this and calm down. 33 00:01:48,940 --> 00:01:50,730 You seem to want to cry. 34 00:01:50,740 --> 00:01:52,830 So just cry. 35 00:01:52,840 --> 00:01:56,170 Or get mad at this situation. 36 00:01:56,180 --> 00:01:59,900 You can cry and get mad in front of me. 37 00:01:59,910 --> 00:02:01,160 Do as you please. 38 00:02:02,180 --> 00:02:04,570 I'm truly innocent. 39 00:02:04,580 --> 00:02:06,300 I know. 40 00:02:06,310 --> 00:02:08,630 I know who you are. 41 00:02:08,640 --> 00:02:10,600 You'd never do something like that. 42 00:02:11,510 --> 00:02:14,870 I don't know what happened 43 00:02:14,880 --> 00:02:16,530 but I'm on your side. 44 00:02:16,540 --> 00:02:20,230 You would take my side since you trust me. 45 00:02:20,240 --> 00:02:22,230 But since the ring came out from the locker, 46 00:02:22,240 --> 00:02:24,260 everyone would think I did it. 47 00:02:24,280 --> 00:02:26,700 I'll reveal the truth. 48 00:02:26,710 --> 00:02:29,300 So don't be concerned with others. 49 00:02:30,110 --> 00:02:32,570 It's your first day on the job. 50 00:02:32,580 --> 00:02:35,030 I'm sorry I caused this for you. 51 00:02:36,180 --> 00:02:38,570 Are you worrying about me? 52 00:02:38,580 --> 00:02:42,030 You're innocent so it's not a problem. 53 00:02:42,040 --> 00:02:44,300 I'll think of how to deal with this. 54 00:02:46,210 --> 00:02:47,470 Mr. Seo? 55 00:02:49,910 --> 00:02:52,030 Lee Seonyu, give us a moment. 56 00:02:52,040 --> 00:02:53,770 Yes, sir. 57 00:02:59,740 --> 00:03:00,700 What's the matter? 58 00:03:00,710 --> 00:03:01,960 This is big trouble. 59 00:03:01,970 --> 00:03:03,370 The customer has filed 60 00:03:03,380 --> 00:03:06,100 a formal complaint with the head office. 61 00:03:06,110 --> 00:03:08,770 The customer support team will investigate. 62 00:03:08,780 --> 00:03:10,130 What should I do? 63 00:03:10,140 --> 00:03:12,000 Investigate? 64 00:03:16,710 --> 00:03:18,670 Are you okay? 65 00:03:18,680 --> 00:03:21,100 What really happened? 66 00:03:21,110 --> 00:03:22,030 Don't tell me... 67 00:03:22,040 --> 00:03:23,370 What? 68 00:03:23,380 --> 00:03:26,670 Are you saying the hag really did it? 69 00:03:26,680 --> 00:03:28,960 No, I'm just saying that 70 00:03:28,970 --> 00:03:31,370 since the ring came out from the locker. 71 00:03:31,380 --> 00:03:33,830 Don't even think it. 72 00:03:33,840 --> 00:03:36,060 She isn't a hag for nothing. 73 00:03:36,070 --> 00:03:37,800 She used to chase and scold us 74 00:03:37,810 --> 00:03:40,670 if we tried to run a red light. 75 00:03:40,680 --> 00:03:44,670 Such an ethical person is a thief? 76 00:03:44,680 --> 00:03:47,330 Do you think she was framed? 77 00:03:48,580 --> 00:03:51,470 Hag, did you do something to make 78 00:03:51,480 --> 00:03:53,170 someone here resent you? 79 00:03:53,180 --> 00:03:55,930 Do you know someone from before? 80 00:03:57,110 --> 00:03:58,570 No. 81 00:03:58,580 --> 00:04:02,030 Then what is it? It's so frustrating. 82 00:04:02,040 --> 00:04:04,300 The ring can't walk on its own. 83 00:04:07,740 --> 00:04:09,230 What? 84 00:04:09,240 --> 00:04:12,130 That happened on the first day of the job? 85 00:04:12,140 --> 00:04:14,800 Yes, she complained so much 86 00:04:14,810 --> 00:04:17,070 that the office had a hard time 87 00:04:17,070 --> 00:04:18,900 trying to calm her down. 88 00:04:20,140 --> 00:04:22,970 He said he'd do a fine job. 89 00:04:22,980 --> 00:04:26,030 How is he managing his employees? 90 00:04:26,040 --> 00:04:30,500 I didn't expect this but it's for the better. 91 00:04:30,510 --> 00:04:33,430 The main office knows about it. 92 00:04:34,880 --> 00:04:38,100 People think of fast food 93 00:04:38,110 --> 00:04:41,470 as being delicious but unhealthy food. 94 00:04:41,480 --> 00:04:44,230 We're trying hard to provide 95 00:04:44,240 --> 00:04:46,630 a different type of pizza for customers. 96 00:04:46,640 --> 00:04:48,200 Those in front of me 97 00:04:48,210 --> 00:04:52,000 can also become a business owner. 98 00:04:52,010 --> 00:04:54,030 What do you think? 99 00:04:54,040 --> 00:04:56,730 Aren't the conditions nice? 100 00:04:56,740 --> 00:04:57,500 Right? 101 00:04:57,510 --> 00:05:00,100 I think it's a good business. 102 00:05:01,580 --> 00:05:03,430 Since it came with recommendations, 103 00:05:03,440 --> 00:05:05,370 the location is nice, too. 104 00:05:05,380 --> 00:05:07,030 There aren't any pizza stores around. 105 00:05:07,040 --> 00:05:08,530 On the way here, 106 00:05:08,540 --> 00:05:10,770 I saw a large apartment complex nearby. 107 00:05:10,780 --> 00:05:12,470 If they call for delivery, 108 00:05:12,480 --> 00:05:14,770 don't you think we'll get rich quick? 109 00:05:14,780 --> 00:05:16,600 That'll be great. 110 00:05:16,610 --> 00:05:19,530 It's a nice neighborhood. I like it. 111 00:05:19,540 --> 00:05:23,260 I don't just like it. I already love it. 112 00:05:23,270 --> 00:05:25,430 You're quick to fall in love 113 00:05:25,440 --> 00:05:27,170 with neighborhoods and men. 114 00:05:34,070 --> 00:05:35,370 Pungho. 115 00:05:37,010 --> 00:05:39,300 Who is this? 116 00:05:39,310 --> 00:05:41,270 Isn't it you, Chang? Bong Chang? 117 00:05:41,270 --> 00:05:43,530 Dalnyeo, how are you? 118 00:05:43,540 --> 00:05:45,160 Don't say hello to her. 119 00:05:45,180 --> 00:05:47,400 Why bow to someone who isn't human? 120 00:05:47,410 --> 00:05:50,730 Just pass her aside like a stray dog. 121 00:05:50,740 --> 00:05:52,770 What's wrong with you? 122 00:05:52,780 --> 00:05:56,400 I'm just glad to see her. 123 00:05:56,410 --> 00:05:59,170 What are you doing in Seoul? 124 00:05:59,180 --> 00:06:00,300 After you got married, 125 00:06:00,310 --> 00:06:03,270 you stopped paying your sis a visit. 126 00:06:04,680 --> 00:06:06,500 It just happened. 127 00:06:07,480 --> 00:06:09,060 Happened? 128 00:06:09,070 --> 00:06:12,000 Did you get divorced? 129 00:06:12,010 --> 00:06:13,400 Oh, Dalnyeo! 130 00:06:13,410 --> 00:06:15,960 You were always so smart! 131 00:06:15,980 --> 00:06:17,830 I have a good sense of things. 132 00:06:17,840 --> 00:06:21,670 Oh, why did you get divorced again? 133 00:06:21,680 --> 00:06:23,900 Instead of talking on the street, 134 00:06:23,910 --> 00:06:26,700 come to my shop for some coffee. 135 00:06:26,710 --> 00:06:27,930 Shop? 136 00:06:27,940 --> 00:06:30,060 Your son got married into a rich family 137 00:06:30,070 --> 00:06:32,700 and the coffee shop he gave you is here? 138 00:06:32,710 --> 00:06:34,570 Yeah, that one. 139 00:06:36,480 --> 00:06:39,600 I knew the neighborhood was too good 140 00:06:39,610 --> 00:06:41,870 to be true. 141 00:06:41,880 --> 00:06:44,000 Chang, let's go elsewhere. 142 00:06:44,010 --> 00:06:47,060 I'm about to get sick looking at Dalnyeo. 143 00:06:49,980 --> 00:06:51,270 He's saying that again. 144 00:06:51,270 --> 00:06:53,930 He's never going to see me again? 145 00:06:54,710 --> 00:06:55,770 Hey, Chang. 146 00:06:55,780 --> 00:06:58,430 You should come alone for some coffee. 147 00:06:58,440 --> 00:07:00,530 I may be a bit slow 148 00:07:00,540 --> 00:07:02,130 but it's not right. 149 00:07:02,140 --> 00:07:03,670 I heard about Jinyu. 150 00:07:03,680 --> 00:07:06,670 How could I drink coffee at your shop? 151 00:07:06,680 --> 00:07:07,730 I'll be going. 152 00:07:10,040 --> 00:07:11,160 Dalnyeo? 153 00:07:11,180 --> 00:07:14,370 I'll give you advice as a mom. 154 00:07:16,780 --> 00:07:19,800 Don't live like this. 155 00:07:19,810 --> 00:07:21,300 I'm really going. 156 00:07:24,040 --> 00:07:26,630 She's cursing with a smile on. 157 00:07:26,640 --> 00:07:29,060 She's worse than her sister. 158 00:07:30,010 --> 00:07:33,400 Do you know her contact information? 159 00:07:33,410 --> 00:07:35,500 How would I know that? 160 00:07:35,510 --> 00:07:37,370 If she is a regular customer, 161 00:07:37,380 --> 00:07:40,330 I thought you would know her number. 162 00:07:41,010 --> 00:07:43,500 Even if I did know her number, 163 00:07:43,510 --> 00:07:45,630 what would you do? 164 00:07:45,640 --> 00:07:48,170 Are you going to apologize to her? 165 00:07:48,910 --> 00:07:51,700 I just wanted to find out what happened. 166 00:07:51,710 --> 00:07:53,930 There was some mistake. 167 00:07:53,940 --> 00:07:56,570 I'll talk to her once more. 168 00:07:57,440 --> 00:07:58,830 It's not necessary. 169 00:08:05,980 --> 00:08:07,600 Why would you meet someone 170 00:08:07,610 --> 00:08:10,130 and talk about what you didn't do? 171 00:08:10,140 --> 00:08:11,870 You can get off work. 172 00:08:13,480 --> 00:08:14,630 Even so... 173 00:08:14,640 --> 00:08:15,870 Now. 174 00:08:17,410 --> 00:08:19,260 We need to talk. 175 00:08:19,270 --> 00:08:20,700 Yes, sir. 176 00:08:29,980 --> 00:08:32,030 Was there really one else who 177 00:08:32,040 --> 00:08:33,300 went into the locker room? 178 00:08:33,310 --> 00:08:35,730 I checked with the other employees. 179 00:08:35,740 --> 00:08:37,630 There was no one else. 180 00:08:37,640 --> 00:08:41,530 Lee Seonyu went inside to get changed. 181 00:08:41,540 --> 00:08:43,100 Really? 182 00:08:43,110 --> 00:08:46,470 Then can I check the security cameras? 183 00:08:46,480 --> 00:08:47,930 Security cameras? 184 00:08:47,940 --> 00:08:51,730 Yes, I'm sure the entrance to the lockers 185 00:08:51,740 --> 00:08:53,930 and the bathroom are filmed. 186 00:08:54,440 --> 00:08:56,300 The bathroom and locker rooms 187 00:08:56,310 --> 00:08:58,970 don't have security cameras installed. 188 00:09:00,310 --> 00:09:01,260 Really? 189 00:09:02,240 --> 00:09:06,100 Bring me all of the security camera records. 190 00:09:06,810 --> 00:09:09,600 All of them? 191 00:09:09,610 --> 00:09:12,230 The locker room and bathroom aren't filmed. 192 00:09:13,540 --> 00:09:15,670 I have something to find. 193 00:09:15,680 --> 00:09:18,270 Why? Is there a problem? 194 00:09:19,170 --> 00:09:21,600 No, I'm bring them right away. 195 00:09:31,380 --> 00:09:32,600 Well-being? 196 00:09:32,610 --> 00:09:34,430 I'm all for it. 197 00:09:34,440 --> 00:09:36,600 Good tasting and healthy 198 00:09:36,610 --> 00:09:38,230 as well as money making. 199 00:09:38,240 --> 00:09:40,770 That's truly well-being. 200 00:09:40,780 --> 00:09:42,100 It's the best. 201 00:09:42,110 --> 00:09:44,130 Sure, just hearing about it 202 00:09:44,140 --> 00:09:46,070 makes me want to make money. 203 00:09:46,080 --> 00:09:48,070 Why are the two of you indifferent? 204 00:09:48,080 --> 00:09:50,000 You were even recommended a location. 205 00:09:50,010 --> 00:09:53,370 Don't even talk about it. I'm not going there. 206 00:09:53,380 --> 00:09:55,500 Why? Is there a problem? 207 00:09:55,510 --> 00:09:56,700 Not enough money? 208 00:09:56,710 --> 00:09:59,430 No, the money is perfectly right. 209 00:09:59,440 --> 00:10:00,770 But... 210 00:10:00,780 --> 00:10:03,030 Dalnyeo's store is nearby. 211 00:10:03,040 --> 00:10:05,300 What? Madam Na? 212 00:10:05,310 --> 00:10:07,160 Yes, I can't go on pizza deliveries 213 00:10:07,170 --> 00:10:09,470 if I have to see her all the time. 214 00:10:09,480 --> 00:10:11,700 Chang, let's look elsewhere. 215 00:10:11,710 --> 00:10:15,130 I'm not sure if we can find a better location. 216 00:10:15,140 --> 00:10:16,230 You know? 217 00:10:16,240 --> 00:10:18,100 It's an urgent sale 218 00:10:18,110 --> 00:10:20,430 so the deposit is much lower than elsewhere. 219 00:10:20,440 --> 00:10:22,200 Stop, wait. 220 00:10:22,210 --> 00:10:24,100 So everything else is fine 221 00:10:24,110 --> 00:10:27,170 but Madam Na's shop is nearby? 222 00:10:28,210 --> 00:10:30,470 Why would we avoid her? 223 00:10:30,480 --> 00:10:32,160 Honey, did we commit a crime? 224 00:10:32,170 --> 00:10:34,700 Crime? How can you say that? 225 00:10:34,710 --> 00:10:36,800 Her family did the wrongdoing. 226 00:10:36,810 --> 00:10:38,600 I know. 227 00:10:38,610 --> 00:10:41,430 Criminals carry on with her heads up high. 228 00:10:41,440 --> 00:10:43,530 So why should we avoid them? 229 00:10:43,540 --> 00:10:45,830 We're the victims. We're innocent. 230 00:10:45,840 --> 00:10:46,960 Bong Chang. 231 00:10:46,980 --> 00:10:49,770 Go and sign the contract tomorrow. 232 00:10:49,780 --> 00:10:52,400 Come on. 233 00:10:52,410 --> 00:10:55,300 Pungho, what should I do? 234 00:10:55,310 --> 00:10:57,530 Why would we avoid them? 235 00:10:57,540 --> 00:10:59,000 The best revenge is 236 00:10:59,010 --> 00:11:02,230 to show them how well off we are. 237 00:11:02,240 --> 00:11:03,570 That's true revenge. 238 00:11:03,580 --> 00:11:05,370 Let's sign the contract. 239 00:11:06,510 --> 00:11:09,330 Then it's been passed. 240 00:11:09,340 --> 00:11:10,600 Oh, yeah. 241 00:11:12,340 --> 00:11:13,830 Oh, welcome home. 242 00:11:13,840 --> 00:11:15,600 Yes, I'm home. 243 00:11:15,610 --> 00:11:16,930 And dinner? 244 00:11:16,940 --> 00:11:19,160 I already ate. 245 00:11:19,170 --> 00:11:22,530 She works at a restaurant so don't worry. 246 00:11:22,540 --> 00:11:24,770 Get changed and come out. 247 00:11:24,780 --> 00:11:26,100 Let's have some fruit. 248 00:11:26,110 --> 00:11:28,500 You finished late on your first day. 249 00:12:00,780 --> 00:12:03,100 You should've been careful. 250 00:12:03,110 --> 00:12:04,300 I'm sorry. 251 00:12:06,940 --> 00:12:09,300 It was strange from the start. 252 00:12:09,310 --> 00:12:10,870 I didn't pour it by mistake 253 00:12:10,880 --> 00:12:12,470 so why did she get mad at me? 254 00:12:12,480 --> 00:12:14,470 And she went to the bathroom. 255 00:12:15,480 --> 00:12:17,700 Why did she do it? 256 00:12:17,710 --> 00:12:20,000 Why blame me as a thief? 257 00:12:20,840 --> 00:12:24,200 Mother, how was golf? 258 00:12:24,210 --> 00:12:26,670 Wasn't it too cold for the field? 259 00:12:26,680 --> 00:12:28,630 The weather has gotten warmer. 260 00:12:28,640 --> 00:12:32,270 With spring soon, it was a good work out. 261 00:12:32,270 --> 00:12:33,630 Who won this time? 262 00:12:33,640 --> 00:12:36,800 Did you win? Or was it Mr. Han? 263 00:12:36,810 --> 00:12:40,670 We're just playing for fun. 264 00:12:40,680 --> 00:12:42,330 Mr. Han was being nice to me 265 00:12:42,340 --> 00:12:44,160 and he let me win on purpose. 266 00:12:44,170 --> 00:12:46,130 You were great with golf 267 00:12:46,140 --> 00:12:48,400 and you're in a good mood. 268 00:12:48,410 --> 00:12:51,570 I wish Jiseok would've done better. 269 00:12:51,580 --> 00:12:53,930 Then it would've been a perfect day. 270 00:12:54,640 --> 00:12:56,170 What about Jiseok? 271 00:12:56,170 --> 00:12:59,960 Didn't you know? 272 00:12:59,980 --> 00:13:02,700 I shouldn't have mentioned it. 273 00:13:02,710 --> 00:13:03,870 I'm sorry. 274 00:13:03,880 --> 00:13:05,830 This is what you always do. 275 00:13:05,840 --> 00:13:07,430 You bring it up 276 00:13:07,440 --> 00:13:09,970 only to apologize for saying it. 277 00:13:09,980 --> 00:13:12,230 Then don't bring it up in the first place. 278 00:13:12,240 --> 00:13:15,400 Or just spit it out without stalling. 279 00:13:16,710 --> 00:13:19,030 Tell me what it is. 280 00:13:20,240 --> 00:13:23,470 On Jiseok's first day on the job, 281 00:13:23,480 --> 00:13:26,230 there was a problem. 282 00:13:26,240 --> 00:13:27,830 An employee stole 283 00:13:27,840 --> 00:13:30,000 something from a customer. 284 00:13:30,010 --> 00:13:31,900 And the main office received a complaint 285 00:13:31,910 --> 00:13:33,970 causing a great frenzy. 286 00:13:33,980 --> 00:13:35,630 Really? 287 00:13:35,640 --> 00:13:38,030 Just find the lost item or pay compensation 288 00:13:38,040 --> 00:13:40,500 to solve the problem. 289 00:13:40,510 --> 00:13:43,200 But it's not such a simple matter. 290 00:13:43,210 --> 00:13:46,770 Taejeong, tell me the details. 291 00:13:46,780 --> 00:13:48,160 Yes. 292 00:13:48,170 --> 00:13:51,670 The main office wanted to solve the matter 293 00:13:51,680 --> 00:13:55,130 but the customer wanted the staff fired. 294 00:13:55,140 --> 00:13:56,770 We're having a hard time. 295 00:13:57,910 --> 00:14:00,030 What do we do, mother? 296 00:14:00,040 --> 00:14:02,500 As the branch manager, 297 00:14:02,510 --> 00:14:05,530 he should solve it at his end. 298 00:14:05,540 --> 00:14:07,230 Instead of showing his talent, 299 00:14:07,240 --> 00:14:09,470 he's about to be disgraced. 300 00:14:16,740 --> 00:14:18,870 Mom, why did you say that? 301 00:14:18,880 --> 00:14:20,770 Is brother upstairs? 302 00:14:20,780 --> 00:14:25,030 No, Jiseok didn't come home yet. 303 00:14:25,040 --> 00:14:28,730 And Aran, that's not right. 304 00:14:28,740 --> 00:14:31,000 You're not worried about Jiseok. 305 00:14:31,010 --> 00:14:35,230 You look as if you want to dance. 306 00:14:35,240 --> 00:14:37,930 This isn't right as a human being. 307 00:14:42,710 --> 00:14:45,130 Is Jiseok not off work yet? 308 00:14:45,680 --> 00:14:48,470 He's probably unable to. 309 00:14:48,480 --> 00:14:51,400 He's too embarrassed to come home. 310 00:15:06,410 --> 00:15:09,370 There's nothing special. 311 00:15:11,840 --> 00:15:13,400 It's quite late. 312 00:15:13,410 --> 00:15:14,600 You should go home. 313 00:15:14,610 --> 00:15:16,030 What? 314 00:15:16,040 --> 00:15:17,500 You're still in the office 315 00:15:17,510 --> 00:15:20,130 so how can I go home first? 316 00:15:20,140 --> 00:15:21,930 Aren't you almost finished? 317 00:15:21,940 --> 00:15:23,770 I am. 318 00:15:23,780 --> 00:15:25,870 But I want to check a bit longer. 319 00:15:25,880 --> 00:15:27,160 Go home first. 320 00:15:28,340 --> 00:15:31,130 Okay then. See you tomorrow. 321 00:15:31,140 --> 00:15:32,200 Bye. 322 00:15:50,080 --> 00:15:51,370 Yes, grandma. 323 00:15:52,540 --> 00:15:55,600 Word travels quite fast. 324 00:15:55,610 --> 00:15:57,330 It's already spread to the main office 325 00:15:57,340 --> 00:15:59,130 and into your ears? 326 00:15:59,140 --> 00:16:01,800 People are talking about you. 327 00:16:01,810 --> 00:16:03,830 Why aren't you coming home? 328 00:16:03,840 --> 00:16:06,330 I have something to look into. 329 00:16:06,340 --> 00:16:08,830 What else is there? 330 00:16:08,840 --> 00:16:10,800 Just fire the employee. 331 00:16:10,810 --> 00:16:12,500 That's all it takes. 332 00:16:12,510 --> 00:16:15,330 Why spend overtime at the office? 333 00:16:15,340 --> 00:16:18,430 How can I fire an employee who is innocent? 334 00:16:20,440 --> 00:16:23,200 She wouldn't do that. I can guarantee it. 335 00:16:24,240 --> 00:16:27,300 I'll look into it a bit more. 336 00:16:27,310 --> 00:16:29,260 You should go to bed first. 337 00:16:30,080 --> 00:16:31,500 I'm hanging up. 338 00:16:45,040 --> 00:16:46,000 Huh? 339 00:16:49,310 --> 00:16:50,570 What is this? 340 00:16:54,380 --> 00:16:57,270 Why is she showing Ms. Yu the ring? 341 00:17:00,810 --> 00:17:02,300 The two people... 342 00:17:16,780 --> 00:17:18,200 Hello? 343 00:17:19,080 --> 00:17:21,430 Yes I'm Lee Seonyu. 344 00:17:24,080 --> 00:17:26,400 To the head office? 345 00:17:30,580 --> 00:17:32,600 What a surprise! 346 00:17:32,610 --> 00:17:35,060 Mister, when did you come to work? 347 00:17:35,080 --> 00:17:36,430 Mister? 348 00:17:36,440 --> 00:17:41,100 Okay. I meant, boss. 349 00:17:41,970 --> 00:17:44,130 It seems you didn't come to work. 350 00:17:44,140 --> 00:17:46,400 You didn't get off work yet. 351 00:17:46,410 --> 00:17:48,700 You're wearing the same drags as yesterday. 352 00:17:48,710 --> 00:17:50,500 What did you say? 353 00:17:50,510 --> 00:17:53,030 You're not being nice. 354 00:17:53,040 --> 00:17:55,570 Where is Ms. Yu? 355 00:17:55,580 --> 00:17:58,270 She didn't come to work yet. 356 00:17:58,280 --> 00:17:59,530 Not yet? 357 00:18:00,310 --> 00:18:01,570 What about Lee Seonyu? 358 00:18:03,140 --> 00:18:05,470 She called to say she'll be late. 359 00:18:05,480 --> 00:18:06,770 She's going to the head office. 360 00:18:06,780 --> 00:18:08,430 Didn't you know? 361 00:18:08,440 --> 00:18:09,500 Head office? 362 00:18:10,240 --> 00:18:13,300 She's being called about yesterday. 363 00:18:13,310 --> 00:18:15,300 She's being investigated. 364 00:18:15,310 --> 00:18:19,700 But the hag would never do that. 365 00:18:19,710 --> 00:18:21,000 What should we do? 366 00:18:42,310 --> 00:18:43,470 Go upstairs. 367 00:18:43,480 --> 00:18:45,000 Why won't you come with me? 368 00:18:45,010 --> 00:18:47,270 I left something in the car. 369 00:18:49,340 --> 00:18:50,930 Get in. 370 00:18:50,940 --> 00:18:53,230 You have a marketing meeting. 371 00:18:53,240 --> 00:18:54,930 Okay, see you later. 372 00:19:11,310 --> 00:19:13,260 How can you come to the office? 373 00:19:13,280 --> 00:19:16,030 You didn't answer my calls. 374 00:19:16,040 --> 00:19:18,400 I had no other way. 375 00:19:18,410 --> 00:19:21,870 I think Mr. Seo is suspicious. 376 00:19:21,880 --> 00:19:25,270 He's looking through the security footage. 377 00:19:27,610 --> 00:19:30,600 Did you do anything to attract suspicion? 378 00:19:31,140 --> 00:19:33,830 Nothing like that. 379 00:19:33,840 --> 00:19:35,630 No one saw me going into bathroom 380 00:19:35,640 --> 00:19:37,970 to take the ring to the locker room. 381 00:19:37,970 --> 00:19:40,030 It didn't make it onto the security footage. 382 00:19:40,040 --> 00:19:42,030 Cameras aren't installed there. 383 00:19:43,170 --> 00:19:45,070 Okay then. 384 00:19:45,080 --> 00:19:47,270 You can go back. I'll call you. 385 00:19:47,280 --> 00:19:48,800 Mr. Jang. 386 00:19:48,810 --> 00:19:51,700 When this is all over, 387 00:19:51,710 --> 00:19:53,770 you will transfer me to the head office? 388 00:19:53,780 --> 00:19:55,270 So that was it? 389 00:19:57,280 --> 00:19:58,470 Mr. Seo. 390 00:20:01,580 --> 00:20:02,800 We need to talk. 391 00:20:21,970 --> 00:20:25,160 I told you clearly before. 392 00:20:25,170 --> 00:20:28,370 I told you not to stab me in the back. 393 00:20:29,340 --> 00:20:30,870 I think there's a misunderstanding. 394 00:20:30,880 --> 00:20:35,000 Shall I show you evidence? 395 00:20:35,010 --> 00:20:36,970 Shall I question the manager? 396 00:20:36,970 --> 00:20:38,770 Shall we fight until the end? 397 00:20:41,110 --> 00:20:43,030 Even with the investment contract, 398 00:20:43,040 --> 00:20:45,160 I could've revealed the truth. 399 00:20:45,170 --> 00:20:51,400 But I didn't because of my family. 400 00:20:53,710 --> 00:20:57,530 If I reveal the truth, both myself 401 00:20:57,540 --> 00:20:59,700 and my family would be hurt. 402 00:21:02,280 --> 00:21:04,500 Did you plot this on your own? 403 00:21:04,510 --> 00:21:05,670 I'm sorry. 404 00:21:06,480 --> 00:21:10,670 Both you and I are the same. 405 00:21:10,680 --> 00:21:13,470 You have nothing against me 406 00:21:13,480 --> 00:21:15,100 to do this. 407 00:21:34,040 --> 00:21:36,160 You didn't come home last night 408 00:21:36,170 --> 00:21:38,430 only to appear at the head office? 409 00:21:38,440 --> 00:21:40,770 I have someone to meet. 410 00:21:40,780 --> 00:21:44,160 Are you going to beg grandma for help? 411 00:21:44,910 --> 00:21:48,430 But she won't be able to help you. 412 00:21:48,440 --> 00:21:51,000 She made a promise to me. 413 00:21:51,010 --> 00:21:53,870 If she takes your side again, 414 00:21:53,880 --> 00:21:56,130 I won't stand still. 415 00:21:56,140 --> 00:21:58,730 I'm not asking for much. 416 00:21:58,740 --> 00:22:00,570 I told you 417 00:22:00,580 --> 00:22:02,830 I just want to help out the company. 418 00:22:02,840 --> 00:22:05,530 I never claimed to stop you. 419 00:22:05,540 --> 00:22:08,100 So why do you keep picking a fight? 420 00:22:08,110 --> 00:22:10,960 What do you mean? 421 00:22:12,140 --> 00:22:14,930 You're the one creating the problem. 422 00:22:17,680 --> 00:22:20,230 I wanted to open my heart 423 00:22:20,240 --> 00:22:22,470 and to yield everything. 424 00:22:22,480 --> 00:22:25,170 When will you understand my sincerity? 425 00:22:26,880 --> 00:22:30,670 You want me to understand? 426 00:22:30,680 --> 00:22:35,100 Fine, then I'll tell you how I feel. 427 00:22:35,110 --> 00:22:38,030 How I think about you. 428 00:22:39,210 --> 00:22:42,070 You never 429 00:22:42,080 --> 00:22:46,530 should have been born from the start. 430 00:22:49,240 --> 00:22:52,570 When you came into the house, 431 00:22:52,580 --> 00:22:56,070 I was never at peace a single day. 432 00:22:56,080 --> 00:22:58,130 If you didn't exist, 433 00:22:58,140 --> 00:23:00,870 neither you nor Jihui 434 00:23:00,880 --> 00:23:03,530 would've needed to fight against you. 435 00:23:04,910 --> 00:23:07,730 Do you really think 436 00:23:07,740 --> 00:23:09,470 you would be happy without me? 437 00:23:09,480 --> 00:23:10,770 Yes. 438 00:23:11,580 --> 00:23:13,470 Even now, 439 00:23:13,480 --> 00:23:17,070 I wish you would disappear from my sight. 440 00:23:17,080 --> 00:23:18,870 Just as you had done, 441 00:23:18,880 --> 00:23:21,400 you should just wander around. 442 00:23:21,410 --> 00:23:24,770 Why do you want to be my son 443 00:23:24,780 --> 00:23:26,500 and help the company? 444 00:23:29,540 --> 00:23:32,100 No matter what you say, 445 00:23:32,110 --> 00:23:34,130 I won't change my mind. 446 00:23:37,110 --> 00:23:38,470 I'll work hard. 447 00:23:39,540 --> 00:23:43,000 Then maybe you will understand me 448 00:23:43,010 --> 00:23:45,270 in the future. 449 00:23:49,970 --> 00:23:54,160 No, that will never happen. 450 00:23:54,170 --> 00:23:57,070 There are things you can't help. 451 00:23:57,080 --> 00:24:02,370 The relationship between you and me. 452 00:24:36,210 --> 00:24:40,970 I came to get you 453 00:24:40,970 --> 00:24:43,630 only to show you something awful. 454 00:24:47,140 --> 00:24:48,330 Have a seat. 455 00:25:02,810 --> 00:25:05,500 Don't just look at me. 456 00:25:05,510 --> 00:25:07,770 It's not just once or twice. 457 00:25:07,780 --> 00:25:09,900 I've been scolded as a child. 458 00:25:12,840 --> 00:25:16,670 All children get scolded by their mothers. 459 00:25:16,680 --> 00:25:20,030 It's embarrassing for friends to find out. 460 00:25:22,010 --> 00:25:24,000 It's like this even as an adult. 461 00:25:30,110 --> 00:25:33,960 You can tell me anything you want to say. 462 00:25:33,970 --> 00:25:36,600 Think of it as talking to a wall. 463 00:25:36,610 --> 00:25:40,260 I'll be your wall for a day. 464 00:25:44,170 --> 00:25:46,430 I didn't know walls were so warm. 465 00:25:56,480 --> 00:26:00,930 As you can see, the woman you saw 466 00:26:00,940 --> 00:26:02,570 is my step-mother. 467 00:26:03,810 --> 00:26:06,700 I'm an awful existence to her. 468 00:26:08,580 --> 00:26:12,670 There are things you can't help in life. 469 00:26:14,240 --> 00:26:16,430 I wanted us to be a family. 470 00:26:16,440 --> 00:26:18,200 But she pushes me away. 471 00:26:25,640 --> 00:26:28,230 You just started. 472 00:26:28,240 --> 00:26:30,530 Are you giving up already? 473 00:26:32,080 --> 00:26:34,970 After trying everything you can 474 00:26:34,970 --> 00:26:36,900 and when you think you can't do anymore, 475 00:26:36,910 --> 00:26:39,030 you can still give up then. 476 00:26:40,880 --> 00:26:43,070 Even if 477 00:26:43,080 --> 00:26:45,470 working hard burdens you? 478 00:26:46,970 --> 00:26:51,600 You were framed because of me. 479 00:26:51,610 --> 00:26:55,200 Why is it your fault? 480 00:26:55,210 --> 00:27:00,870 Because Ms. Yu planned it against me. 481 00:27:02,580 --> 00:27:05,960 It was just my stepmother at first 482 00:27:05,970 --> 00:27:08,160 but now it's my brother-in-law. 483 00:27:09,110 --> 00:27:11,430 Your brother-in-law? 484 00:27:11,440 --> 00:27:15,330 Are you talking about the managing director? 485 00:27:16,780 --> 00:27:18,930 I think he promised Ms. Yu 486 00:27:18,940 --> 00:27:20,930 a transfer to the main office 487 00:27:20,940 --> 00:27:23,600 if she created a problem at our own branch. 488 00:27:26,970 --> 00:27:30,260 There's no problem between me and my sis. 489 00:27:30,280 --> 00:27:34,830 It's already shaky with my brother-in-law. 490 00:27:39,710 --> 00:27:41,270 I'm sorry. 491 00:27:41,940 --> 00:27:46,000 This happened to you because of me. 492 00:27:46,010 --> 00:27:48,030 And you were questioned, too. 493 00:27:48,940 --> 00:27:52,300 No, I'm the one who is sorry. 494 00:27:52,310 --> 00:27:53,870 Why would you be sorry? 495 00:27:55,080 --> 00:27:57,530 Just because. 496 00:27:57,540 --> 00:28:00,800 I'm sorry for everything. 497 00:28:02,510 --> 00:28:05,230 You did nothing wrong at all. 498 00:28:05,970 --> 00:28:08,100 I'll make sure you don't get involved 499 00:28:08,110 --> 00:28:11,260 in my family affairs. 500 00:28:11,280 --> 00:28:12,600 So trust me. 501 00:28:26,970 --> 00:28:29,830 That person seemed familiar. 502 00:28:30,510 --> 00:28:31,930 Employee record 503 00:28:34,340 --> 00:28:37,530 Restaurant? Why are you looking at records? 504 00:28:37,540 --> 00:28:40,430 It's nothing much. I have something to check. 505 00:28:41,410 --> 00:28:45,030 Yes, she's the manager at Jiseok's branch. 506 00:28:45,040 --> 00:28:47,600 But why did she meet Taejeong? 507 00:28:59,740 --> 00:29:00,800 What's up? 508 00:29:02,780 --> 00:29:05,400 Are you involved with the case 509 00:29:05,410 --> 00:29:08,130 surrounding Jiseok's branch? 510 00:29:11,410 --> 00:29:13,030 Is it true? 511 00:29:15,970 --> 00:29:18,960 I didn't believe it. 512 00:29:18,970 --> 00:29:21,800 You hired the manager to cause a problem? 513 00:29:21,810 --> 00:29:23,670 To trouble Jiseok? 514 00:29:25,540 --> 00:29:27,570 What's wrong with you? 515 00:29:29,610 --> 00:29:30,870 Jihui. 516 00:29:30,880 --> 00:29:33,400 I didn't want to do it. 517 00:29:33,910 --> 00:29:36,570 Are you saying you had no choice? 518 00:29:36,580 --> 00:29:38,830 That it was because of mom? 519 00:29:38,840 --> 00:29:41,770 Your mother didn't want your brother 520 00:29:41,780 --> 00:29:44,330 living in Korea. 521 00:29:44,910 --> 00:29:47,670 So how can you do this? 522 00:29:47,680 --> 00:29:50,500 You tricked me and framed Jiseok. 523 00:29:50,510 --> 00:29:52,570 How can I face Jiseok? 524 00:29:56,010 --> 00:29:58,330 I'm really disappointed. 525 00:30:00,970 --> 00:30:02,160 Jihui. 526 00:30:09,240 --> 00:30:10,670 I'm sorry. 527 00:30:10,680 --> 00:30:12,630 I'd like to explain. 528 00:30:12,640 --> 00:30:14,970 I've already checked the security cameras. 529 00:30:14,970 --> 00:30:17,900 It's a fact that you and the customer 530 00:30:17,910 --> 00:30:20,030 are acquaintances. 531 00:30:20,040 --> 00:30:20,930 That's... 532 00:30:20,940 --> 00:30:24,160 And I've checked your whereabouts. 533 00:30:24,170 --> 00:30:26,530 Everyone else is accounted for 534 00:30:26,540 --> 00:30:29,400 but you were missing from the tape. 535 00:30:29,410 --> 00:30:31,030 If you weren't filmed, 536 00:30:31,040 --> 00:30:33,770 you were in a place without a camera. 537 00:30:34,440 --> 00:30:36,770 You said it yourself. 538 00:30:36,780 --> 00:30:40,160 The bathroom and locker rooms lack cameras. 539 00:30:40,170 --> 00:30:43,100 Do I need other evidence? 540 00:30:45,740 --> 00:30:47,530 Tell the customer 541 00:30:47,540 --> 00:30:50,130 to retract the complaint. 542 00:30:50,140 --> 00:30:51,700 And resign from the company. 543 00:30:52,840 --> 00:30:55,870 I'm really sorry. Please forgive me. 544 00:30:55,880 --> 00:30:57,670 I just did what I was told. 545 00:30:57,680 --> 00:31:00,330 That's why a resignation is all. 546 00:31:00,340 --> 00:31:02,670 I don't want to make it a bigger problem. 547 00:31:03,540 --> 00:31:06,630 You must never mention anyone. 548 00:31:06,640 --> 00:31:09,500 If you do, I'm going to make you 549 00:31:09,510 --> 00:31:11,830 be responsible for what you did. 550 00:31:15,240 --> 00:31:19,130 I'm so glad that it worked out well. 551 00:31:19,140 --> 00:31:21,130 Thanks for worrying about me. 552 00:31:21,140 --> 00:31:24,830 You should thank the mister instead. 553 00:31:24,840 --> 00:31:26,430 If it weren't for him, 554 00:31:26,440 --> 00:31:28,470 you wouldn't be free from blame. 555 00:31:28,480 --> 00:31:29,770 What? 556 00:31:29,780 --> 00:31:31,160 Didn't you know? 557 00:31:31,170 --> 00:31:32,600 He was up all night 558 00:31:32,610 --> 00:31:35,330 looking into the security footage. 559 00:31:35,340 --> 00:31:38,370 He's a real detective. 560 00:31:43,780 --> 00:31:45,300 I can't talk for a long time. 561 00:31:45,310 --> 00:31:46,700 I'm hanging up, Taejeong. 562 00:31:48,240 --> 00:31:50,870 I'm outside. I came to see Jiseok. 563 00:31:50,880 --> 00:31:53,570 So you're at his restaurant right now? 564 00:31:53,580 --> 00:31:55,730 Yeah, we can talk later at home. 565 00:31:56,810 --> 00:31:58,730 Jihui, Jihui. 566 00:32:01,810 --> 00:32:05,330 No, she can't meet Seonyu there. 567 00:32:05,340 --> 00:32:06,630 No way. 568 00:32:12,080 --> 00:32:13,130 Come in. 569 00:32:16,210 --> 00:32:17,970 What are you doing here? 570 00:32:17,970 --> 00:32:19,060 Just because. 571 00:32:20,310 --> 00:32:21,600 Leave this in the office. 572 00:32:21,610 --> 00:32:24,200 Herbal plants will clear your head. 573 00:32:24,710 --> 00:32:26,400 You didn't have to bring it. 574 00:32:26,410 --> 00:32:27,370 Have a seat. 575 00:32:28,010 --> 00:32:29,470 It's the first time coming to your office. 576 00:32:29,480 --> 00:32:31,430 I couldn't come empty-handed. 577 00:32:34,040 --> 00:32:35,370 Jiseok. 578 00:32:36,840 --> 00:32:38,870 I just met Taejeong. 579 00:32:41,540 --> 00:32:43,260 So you know about it? 580 00:32:46,780 --> 00:32:48,730 You, Taejeong and mom 581 00:32:48,740 --> 00:32:51,570 are all people I love. 582 00:32:51,580 --> 00:32:54,200 I don't know why they're hurting you. 583 00:32:55,410 --> 00:32:58,170 When I think of what they did to you, 584 00:32:58,170 --> 00:33:00,900 I'm really upset. 585 00:33:00,910 --> 00:33:03,230 But since it was for me, 586 00:33:03,240 --> 00:33:05,500 I don't know what I should do. 587 00:33:07,340 --> 00:33:09,770 I know how you feel 588 00:33:09,780 --> 00:33:12,030 so you don't have to explain. 589 00:33:12,040 --> 00:33:15,000 Just until the end, 590 00:33:15,010 --> 00:33:18,700 the two of us don't have to change 591 00:33:18,710 --> 00:33:21,160 and remain good siblings. 592 00:33:21,170 --> 00:33:23,300 That's all I expect from you. 593 00:33:27,740 --> 00:33:29,700 It smells nice. 594 00:33:31,210 --> 00:33:32,330 Thanks. 595 00:33:48,170 --> 00:33:49,130 Follow me. 596 00:33:49,940 --> 00:33:51,430 Why? 597 00:33:51,440 --> 00:33:52,700 Come outside. 598 00:33:54,840 --> 00:33:56,830 You don't have to come outside. 599 00:33:57,740 --> 00:34:00,000 There's a lot to eat. 600 00:34:00,010 --> 00:34:02,600 You should stay for dinner. 39196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.