Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,580
I know for sure now
3
00:00:08,750 --> 00:00:10,970
what you're afraid of.
4
00:00:13,020 --> 00:00:14,340
Seo Jiseok.
5
00:00:17,220 --> 00:00:20,210
You're afraid that I'll be near
6
00:00:20,220 --> 00:00:22,410
Seo Jiseok, Jihui's brother.
7
00:00:36,550 --> 00:00:37,880
Brother-in-law?
8
00:00:45,620 --> 00:00:48,440
Why are the two of you together?
9
00:00:49,520 --> 00:00:51,210
Do you know each other?
10
00:00:55,250 --> 00:00:56,810
Why can't you answer?
11
00:00:57,950 --> 00:01:00,170
Why are the two of you together?
12
00:01:04,220 --> 00:01:06,710
Well...
13
00:01:08,120 --> 00:01:11,610
I liked the portfolio she submitted
14
00:01:11,620 --> 00:01:13,040
so I came to see her.
15
00:01:14,590 --> 00:01:15,680
Portfolio?
16
00:01:24,020 --> 00:01:25,070
Yes.
17
00:01:26,550 --> 00:01:28,480
I want to use her idea
18
00:01:28,490 --> 00:01:31,480
for a corporate project.
19
00:01:31,490 --> 00:01:33,380
I think there's a problem with copyright.
20
00:01:35,020 --> 00:01:37,840
You came yourself over this issue?
21
00:01:37,850 --> 00:01:40,540
Are you free or full of passion?
22
00:01:43,820 --> 00:01:47,240
I know. I was surprised
23
00:01:47,250 --> 00:01:49,280
that he came to see me in person.
24
00:01:51,820 --> 00:01:54,170
But what are you doing here?
25
00:01:55,820 --> 00:01:58,840
I had something to give Lee Seonyu.
26
00:01:58,850 --> 00:02:00,170
And I saw you.
27
00:02:01,050 --> 00:02:02,780
Didn't Jihui tell you?
28
00:02:02,790 --> 00:02:04,610
This is the person.
29
00:02:04,620 --> 00:02:07,610
Let me introduce my brother-in-law.
30
00:02:10,420 --> 00:02:11,480
I see.
31
00:02:12,120 --> 00:02:14,240
I think that my brother-in-law
32
00:02:14,250 --> 00:02:15,940
really likes your idea.
33
00:02:15,950 --> 00:02:18,140
Can you help him?
34
00:02:19,890 --> 00:02:21,740
I'm sorry.
35
00:02:21,750 --> 00:02:24,070
I don't plan on just selling my idea.
36
00:02:25,790 --> 00:02:28,010
If you really like my idea so much,
37
00:02:28,020 --> 00:02:30,310
what about the main office hiring me?
38
00:02:31,450 --> 00:02:33,580
The formal hiring is over.
39
00:02:33,590 --> 00:02:35,640
I can't do you a special favor.
40
00:02:35,650 --> 00:02:39,540
Tell me how much money you want.
41
00:02:39,550 --> 00:02:41,640
It's not money I want.
42
00:02:41,650 --> 00:02:43,780
I want to work at L Food.
43
00:02:45,450 --> 00:02:48,810
I can make money on my own.
44
00:02:48,820 --> 00:02:50,640
I've already found a place to work.
45
00:02:54,620 --> 00:02:55,980
Mr. Seo,
46
00:02:55,980 --> 00:02:59,810
you asked me to work at the restaurant?
47
00:03:01,450 --> 00:03:05,280
I'll accept your proposal.
48
00:03:05,290 --> 00:03:06,640
Let's work together.
49
00:03:10,850 --> 00:03:12,440
That's great for me.
50
00:03:14,550 --> 00:03:15,940
Let's make it work.
51
00:03:22,980 --> 00:03:24,310
Episode 32
52
00:03:24,320 --> 00:03:25,480
Lee Seonyu.
53
00:03:26,390 --> 00:03:28,110
Thank you.
54
00:03:28,120 --> 00:03:30,640
I thought it would take you long
55
00:03:30,650 --> 00:03:32,510
but you made the decision quickly.
56
00:03:34,950 --> 00:03:38,080
But why did you come back?
57
00:03:38,080 --> 00:03:39,040
Oh.
58
00:03:40,080 --> 00:03:42,210
I almost forgot again.
59
00:03:42,220 --> 00:03:44,680
Since I'm always hanging out with you,
60
00:03:44,690 --> 00:03:46,940
I think I'm taking after you.
61
00:03:48,520 --> 00:03:50,480
Wait, come follow me.
62
00:03:53,720 --> 00:03:56,040
Have a seat.
63
00:03:56,050 --> 00:03:57,780
Sit down.
64
00:03:57,790 --> 00:03:59,280
What is it?
65
00:04:07,150 --> 00:04:08,440
The day of the interview,
66
00:04:09,250 --> 00:04:11,740
I waited to give you this at the office.
67
00:04:12,950 --> 00:04:16,640
I wanted you to wear them for good luck.
68
00:04:16,650 --> 00:04:17,940
But now,
69
00:04:17,950 --> 00:04:20,540
it's your present to celebrate your new job.
70
00:04:22,890 --> 00:04:26,380
Why? Do you feel obligated?
71
00:04:26,390 --> 00:04:29,270
I'm just doing what you did to me.
72
00:04:29,280 --> 00:04:31,070
You bought me shoes last time
73
00:04:31,080 --> 00:04:32,680
for me to work hard.
74
00:04:32,690 --> 00:04:36,310
I'm giving you the shoes in the same way.
75
00:04:36,320 --> 00:04:38,380
Wear them.
76
00:04:39,020 --> 00:04:40,580
I'll wear them later.
77
00:04:40,590 --> 00:04:42,710
Oh, wear them now.
78
00:04:42,720 --> 00:04:43,680
Here.
79
00:04:44,650 --> 00:04:45,710
That's it.
80
00:04:50,790 --> 00:04:52,610
It fits perfectly.
81
00:04:52,620 --> 00:04:54,710
Are they comfy?
82
00:04:54,720 --> 00:04:57,510
How did you know my size?
83
00:04:57,520 --> 00:04:59,680
You were bitten by a dog before
84
00:04:59,690 --> 00:05:01,110
and hurt your leg.
85
00:05:01,120 --> 00:05:05,580
I remembered your shoe size then.
86
00:05:06,350 --> 00:05:09,410
I have a keen memory.
87
00:05:12,050 --> 00:05:15,740
I gave you the gift based on my memory.
88
00:05:15,750 --> 00:05:19,110
You don't have to be moved
89
00:05:19,120 --> 00:05:21,810
but shouldn't you pretend to be surprised?
90
00:05:21,820 --> 00:05:23,940
Why are you so blunt?
91
00:05:25,450 --> 00:05:28,740
Thank you. I'll accept your gift.
92
00:05:32,720 --> 00:05:35,540
Let's work hard wearing them.
93
00:05:35,550 --> 00:05:36,910
Lee Seonyu.
94
00:05:47,720 --> 00:05:49,210
You're home early.
95
00:05:49,220 --> 00:05:50,480
I had some work outside
96
00:05:50,490 --> 00:05:51,540
and came straight home.
97
00:05:51,550 --> 00:05:53,340
Jiseok, you must have some good news.
98
00:05:53,920 --> 00:05:55,440
Yes, I do.
99
00:05:55,450 --> 00:05:58,540
It's something amazingly great.
100
00:05:58,550 --> 00:06:01,140
I guess your love life is doing well.
101
00:06:01,150 --> 00:06:03,270
You're in such high spirits.
102
00:06:03,280 --> 00:06:06,410
I was feeling bad about you since morning.
103
00:06:06,420 --> 00:06:08,940
Because of me? Why?
104
00:06:08,950 --> 00:06:11,040
About my mom's proposal...
105
00:06:11,050 --> 00:06:13,880
Doubling profits isn't easy.
106
00:06:13,890 --> 00:06:17,070
Oh, that? I'm going to give it a try.
107
00:06:17,080 --> 00:06:18,640
It'll turn out fine.
108
00:06:18,650 --> 00:06:21,640
Don't think of it as a joke.
109
00:06:21,650 --> 00:06:24,440
If you took on the job because of me,
110
00:06:24,450 --> 00:06:26,680
you should reconsider.
111
00:06:26,690 --> 00:06:28,480
It's not because of you.
112
00:06:28,490 --> 00:06:32,340
I chose it because I wanted to.
113
00:06:32,350 --> 00:06:34,780
And I think I can do well.
114
00:06:34,790 --> 00:06:36,310
You know the feeling.
115
00:06:36,320 --> 00:06:38,180
In school,
116
00:06:38,190 --> 00:06:40,510
the subject of your favorite teacher.
117
00:06:40,520 --> 00:06:42,410
It's something similar.
118
00:06:42,420 --> 00:06:45,070
There's someone I want to look good for,
119
00:06:45,080 --> 00:06:46,910
so I want to work hard.
120
00:06:46,920 --> 00:06:48,540
Don't worry.
121
00:06:49,250 --> 00:06:53,310
Lee Seonyu, you knew all along
122
00:06:53,320 --> 00:06:55,540
that Seo Jiseok is Jihui's brother.
123
00:06:56,820 --> 00:06:58,510
No matter what,
124
00:06:58,520 --> 00:07:00,510
I'm going to make you leave him.
125
00:07:06,390 --> 00:07:09,640
Mr. Jang, Ms. Wu is here.
126
00:07:09,650 --> 00:07:11,480
Yes, tell her to come inside.
127
00:07:14,950 --> 00:07:17,780
You should've called me instead of coming.
128
00:07:17,790 --> 00:07:19,510
I stopped by on my way.
129
00:07:19,520 --> 00:07:23,210
And I can't make you come and go.
130
00:07:23,220 --> 00:07:24,340
Have a seat.
131
00:07:30,920 --> 00:07:33,310
I know Jiseok won't do well.
132
00:07:33,320 --> 00:07:36,110
But I'm here to tell you
133
00:07:36,120 --> 00:07:38,680
that I feel insecure about how Jiseok
134
00:07:38,690 --> 00:07:40,740
feels so confident.
135
00:07:40,750 --> 00:07:43,640
Do you think he has a good plan?
136
00:07:44,790 --> 00:07:46,480
I don't think so.
137
00:07:46,490 --> 00:07:47,740
I asked him
138
00:07:47,750 --> 00:07:49,480
but he didn't have a specific plan.
139
00:07:49,490 --> 00:07:52,640
But don't let your guard down.
140
00:07:52,650 --> 00:07:55,840
You must stop Jiseok from making profits
141
00:07:55,850 --> 00:07:59,210
and coming back to the main office.
142
00:07:59,220 --> 00:08:02,780
Kick him out to the States.
143
00:08:02,790 --> 00:08:05,510
Okay, I understand what you're saying.
144
00:08:05,520 --> 00:08:06,840
Don't worry.
145
00:08:16,720 --> 00:08:19,710
It's already the second bowl.
146
00:08:19,720 --> 00:08:23,080
Not even dogs are stopped from eating.
147
00:08:24,050 --> 00:08:26,340
At least dogs help guard houses.
148
00:08:26,350 --> 00:08:27,440
You don't do any work at home
149
00:08:27,450 --> 00:08:29,380
so why are you eating so much?
150
00:08:32,050 --> 00:08:34,880
Honey, you haven't finished.
151
00:08:34,890 --> 00:08:38,210
No food for those who don't work?
152
00:08:39,350 --> 00:08:41,170
It's not because of the food itself.
153
00:08:41,180 --> 00:08:43,010
I want to knock sense into Bongchang.
154
00:08:43,020 --> 00:08:45,140
You should keep eating.
155
00:08:45,150 --> 00:08:48,140
Aunt, there's nothing worse than
156
00:08:48,150 --> 00:08:50,140
stopping someone from eating.
157
00:08:50,150 --> 00:08:52,740
My mom relies on food to go on.
158
00:08:52,750 --> 00:08:53,910
Oh.
159
00:08:53,920 --> 00:08:55,940
Eat this.
160
00:08:55,950 --> 00:08:58,780
Eat and do some work.
161
00:08:58,790 --> 00:09:01,580
What about the shop you're looking into?
162
00:09:01,590 --> 00:09:02,740
Oh, that?
163
00:09:02,750 --> 00:09:05,340
I was going to talk about it with Pungho.
164
00:09:05,350 --> 00:09:09,010
Pungho, what do you say to a pizza store?
165
00:09:09,020 --> 00:09:10,140
A pizza store?
166
00:09:10,150 --> 00:09:12,010
Are you inviting me to work with you?
167
00:09:12,020 --> 00:09:14,840
Yes, I know a nice franchise.
168
00:09:14,850 --> 00:09:16,910
But I don't know much about business
169
00:09:16,920 --> 00:09:19,080
so you can help me.
170
00:09:19,090 --> 00:09:22,480
Sure, all Bongchang knows is love.
171
00:09:22,490 --> 00:09:23,910
She knows nothing about the real world.
172
00:09:23,920 --> 00:09:26,080
That's why strange guys approach her.
173
00:09:26,090 --> 00:09:27,480
If you don't help her now,
174
00:09:27,490 --> 00:09:29,440
she'll be conned.
175
00:09:29,450 --> 00:09:31,910
But I don't have any money.
176
00:09:31,920 --> 00:09:33,810
You can start up on small capital.
177
00:09:33,820 --> 00:09:35,640
And I was paid alimony.
178
00:09:35,650 --> 00:09:38,280
All you have to do is be the owner.
179
00:09:38,280 --> 00:09:41,270
So a business owner in contract only?
180
00:09:41,280 --> 00:09:43,810
What difference does that make?
181
00:09:43,820 --> 00:09:45,540
An owner is all the same.
182
00:09:45,550 --> 00:09:47,610
You're a person with experience.
183
00:09:47,620 --> 00:09:49,140
It was just a snack shop,
184
00:09:49,150 --> 00:09:51,080
but you ran it for a long time.
185
00:09:51,090 --> 00:09:52,040
Right.
186
00:09:52,050 --> 00:09:55,270
You're experienced and you're a good cook.
187
00:09:55,280 --> 00:09:57,840
I think the two of you will do great.
188
00:09:57,850 --> 00:09:59,540
Do you feel the same way?
189
00:09:59,550 --> 00:10:01,710
I do, too.
190
00:10:01,720 --> 00:10:04,840
I don't want Seonyu to work late
191
00:10:04,850 --> 00:10:06,270
so I'll do anything.
192
00:10:06,280 --> 00:10:09,310
Thanks, Bongchang. I'll work very hard.
193
00:10:09,950 --> 00:10:11,980
I'm the one to thank you, Pungho.
194
00:10:13,280 --> 00:10:17,170
I have something to tell you.
195
00:10:17,180 --> 00:10:19,640
I'll be working, too.
196
00:10:19,650 --> 00:10:21,440
Is it a part-time job?
197
00:10:21,450 --> 00:10:24,380
No, it's a restaurant for families.
198
00:10:24,390 --> 00:10:25,780
I'll be a full-time employee.
199
00:10:25,790 --> 00:10:27,480
You're very able.
200
00:10:27,490 --> 00:10:29,740
It's hard to get a job these days.
201
00:10:30,750 --> 00:10:32,540
Someone introduced me to the job.
202
00:10:32,550 --> 00:10:33,940
It's great.
203
00:10:33,950 --> 00:10:36,270
You and Bongchang will start a business
204
00:10:36,280 --> 00:10:37,640
while Seonyu starts her job.
205
00:10:37,650 --> 00:10:39,380
I'm so excited.
206
00:10:39,390 --> 00:10:41,440
It's a very constructive dinner.
207
00:10:41,450 --> 00:10:44,810
Then can my mother have another bowl?
208
00:10:44,820 --> 00:10:46,740
A bowl is nothing.
209
00:10:46,750 --> 00:10:49,040
I'll bring the entire batch!
210
00:10:49,050 --> 00:10:51,680
I'm so excited.
211
00:10:51,690 --> 00:10:55,310
I haven't seen her smiling for a long time.
212
00:10:55,320 --> 00:10:56,710
It's great to be surrounded by family
213
00:10:56,720 --> 00:10:59,210
and to hear laughter.
214
00:10:59,220 --> 00:11:01,010
This is what living is all about.
215
00:11:01,020 --> 00:11:02,440
Yes, you're right.
216
00:11:02,450 --> 00:11:04,240
Bangtong, here.
217
00:11:13,090 --> 00:11:15,110
Honey, have some tea.
218
00:11:16,050 --> 00:11:17,240
Okay.
219
00:11:26,990 --> 00:11:29,110
Employee record
220
00:11:33,820 --> 00:11:37,010
Restaurant? Why are you looking at records?
221
00:11:37,020 --> 00:11:39,910
It's nothing much. I have something to check.
222
00:11:39,920 --> 00:11:41,110
Let's drink tea.
223
00:11:42,250 --> 00:11:44,310
I have something to show you.
224
00:11:46,750 --> 00:11:49,710
Ta-da, it's our baby.
225
00:11:49,720 --> 00:11:51,480
Isn't it pretty?
226
00:11:51,490 --> 00:11:53,480
Yes, it is.
227
00:11:53,490 --> 00:11:55,140
Look carefully.
228
00:11:55,150 --> 00:11:57,310
Doesn't it take after me?
229
00:11:58,320 --> 00:12:01,310
I can't see the eyes, nose or mouth.
230
00:12:01,320 --> 00:12:02,710
How can I know?
231
00:12:03,320 --> 00:12:06,680
Look at it. It looks like me
232
00:12:06,690 --> 00:12:08,640
not you.
233
00:12:10,750 --> 00:12:12,140
I'm not sure.
234
00:12:13,050 --> 00:12:15,010
You really don't understand.
235
00:12:15,020 --> 00:12:16,440
I'm saying it's a daughter.
236
00:12:16,450 --> 00:12:18,810
It takes after you not me.
237
00:12:19,790 --> 00:12:21,840
Really? It's a daughter?
238
00:12:23,790 --> 00:12:26,010
What's with the response?
239
00:12:26,020 --> 00:12:27,940
It's the same as your mother's.
240
00:12:27,950 --> 00:12:30,980
She seemed disappointed at the news.
241
00:12:30,990 --> 00:12:33,510
Did you expect a son, too?
242
00:12:33,520 --> 00:12:35,210
No.
243
00:12:35,220 --> 00:12:37,710
I prefer a daughter who looks like you.
244
00:12:37,720 --> 00:12:40,010
You don't seem happy at all.
245
00:12:40,620 --> 00:12:42,810
To be honest, I'm upset.
246
00:12:42,820 --> 00:12:45,880
You don't seem interested in the baby.
247
00:12:45,890 --> 00:12:48,510
You say you like it but don't show it.
248
00:12:48,520 --> 00:12:51,440
I can't express my feelings very well.
249
00:12:52,320 --> 00:12:54,140
I'll be a good father
250
00:12:54,150 --> 00:12:56,910
to our baby and a good husband.
251
00:12:57,950 --> 00:13:00,610
I'll give you one more chance.
252
00:13:10,820 --> 00:13:12,340
I'm going out, mother.
253
00:13:13,590 --> 00:13:15,880
Why do you look so happy?
254
00:13:15,890 --> 00:13:18,440
You were kicked out of the main office.
255
00:13:18,450 --> 00:13:20,170
People would think you were going
256
00:13:20,180 --> 00:13:21,840
on a date and not to work.
257
00:13:21,850 --> 00:13:23,170
Does it look that way?
258
00:13:23,180 --> 00:13:24,810
Then I'll go on a date, too.
259
00:13:25,250 --> 00:13:27,140
You're even cracking jokes.
260
00:13:27,950 --> 00:13:30,940
What are you really up to?
261
00:13:30,950 --> 00:13:33,210
There's nothing like that. I told you.
262
00:13:33,220 --> 00:13:36,410
I want to be a good son and employee.
263
00:13:36,420 --> 00:13:38,680
I'll try very hard.
264
00:13:38,690 --> 00:13:41,910
Okay, give it your best shot.
265
00:13:41,920 --> 00:13:45,240
Working hard won't help anything.
266
00:13:45,250 --> 00:13:46,780
I'd be glad if
267
00:13:46,790 --> 00:13:49,040
the revenue doesn't fall.
268
00:13:51,420 --> 00:13:53,240
Mom, you're always pretty.
269
00:13:55,990 --> 00:13:57,980
Grandma, I'm going to work.
270
00:13:58,590 --> 00:14:00,710
Jiseok, are you going out?
271
00:14:00,720 --> 00:14:02,440
Yes, uncle. I'm going.
272
00:14:02,450 --> 00:14:03,380
Yeah.
273
00:14:03,390 --> 00:14:05,310
You must do well.
274
00:14:05,320 --> 00:14:06,680
Even on the edge of a cliff,
275
00:14:06,690 --> 00:14:10,010
if you keep in balance, you won't fall.
276
00:14:10,020 --> 00:14:11,610
I trust that
277
00:14:11,620 --> 00:14:13,910
you'll be able to overcome this crisis.
278
00:14:13,920 --> 00:14:15,080
Yes, grandma.
279
00:14:15,090 --> 00:14:17,210
I won't disappoint you anymore.
280
00:14:17,220 --> 00:14:19,780
When Aran sent you there,
281
00:14:19,790 --> 00:14:23,340
she's looking to find dirt on you.
282
00:14:23,350 --> 00:14:25,110
Make sure no one can find fault with you
283
00:14:25,120 --> 00:14:27,840
and make sure you're on guard.
284
00:14:28,490 --> 00:14:31,940
Mom, Jiseok isn't seven years old.
285
00:14:31,950 --> 00:14:34,270
Jiseok is over thirty years old.
286
00:14:34,280 --> 00:14:36,040
You don't have to worry about him.
287
00:14:36,050 --> 00:14:37,410
Worries be gone!
288
00:14:38,120 --> 00:14:40,640
Uncle is very smart.
289
00:14:40,650 --> 00:14:41,680
Grandma.
290
00:14:41,690 --> 00:14:44,210
Why worry about my first day of work?
291
00:14:44,220 --> 00:14:46,240
I'm looking forward to it already.
292
00:14:46,250 --> 00:14:50,910
I feel so relieved to see you smile.
293
00:14:50,920 --> 00:14:52,010
You should go.
294
00:14:52,020 --> 00:14:53,080
Yes.
295
00:15:03,650 --> 00:15:04,880
Lee Seonyu.
296
00:15:12,280 --> 00:15:14,070
Are you really going to work?
297
00:15:15,090 --> 00:15:18,410
Jang Taejeong, you heard it yourself.
298
00:15:18,420 --> 00:15:20,340
Seo Jiseok offered me the job first
299
00:15:20,350 --> 00:15:22,740
and I have no reason to refuse him.
300
00:15:22,750 --> 00:15:23,780
Why you...
301
00:15:23,790 --> 00:15:25,680
You said you were sorry
302
00:15:25,690 --> 00:15:27,540
only to be getting mad now?
303
00:15:28,650 --> 00:15:32,410
Wait, you weren't being sincere.
304
00:15:32,420 --> 00:15:35,010
You were faking tears in order
305
00:15:35,020 --> 00:15:37,180
to separate me from Seo Jiseok.
306
00:15:37,180 --> 00:15:39,970
Did you plan this from the start?
307
00:15:39,990 --> 00:15:42,110
Is that why you approached Seo Jiseok?
308
00:15:42,120 --> 00:15:44,340
After you knew he was my brother-in-law?
309
00:15:44,350 --> 00:15:46,810
I never went to him.
310
00:15:46,820 --> 00:15:48,840
He came to me.
311
00:15:49,850 --> 00:15:52,310
What are you really up to?
312
00:15:52,320 --> 00:15:54,010
What's your purpose?
313
00:15:55,280 --> 00:15:58,070
Just because Jiseok likes you,
314
00:15:58,090 --> 00:16:01,380
are you thinking of marrying him?
315
00:16:04,020 --> 00:16:07,240
Yeah, that's a good method.
316
00:16:07,250 --> 00:16:10,110
I didn't think that far ahead.
317
00:16:10,820 --> 00:16:12,810
Thank you for telling me.
318
00:16:12,820 --> 00:16:13,680
What?
319
00:16:13,690 --> 00:16:15,240
Jang Taejeong.
320
00:16:15,250 --> 00:16:18,740
You married Seo Jihui to start a new life.
321
00:16:18,750 --> 00:16:20,410
Why can't I do the same?
322
00:16:21,150 --> 00:16:23,110
If I can destroy you,
323
00:16:23,120 --> 00:16:25,080
I can do anything.
324
00:16:38,350 --> 00:16:39,810
Yes, come inside.
325
00:16:44,720 --> 00:16:46,940
Did you call for me?
326
00:16:47,720 --> 00:16:48,910
Have a seat.
327
00:16:58,320 --> 00:16:59,880
Is the work at the restaurant tough?
328
00:17:01,550 --> 00:17:03,510
According to your record,
329
00:17:03,520 --> 00:17:05,480
you applied to be transferred many times.
330
00:17:05,490 --> 00:17:07,980
Working at the restaurant has meaning,
331
00:17:07,980 --> 00:17:09,410
but I think I can have more opportunities
332
00:17:09,420 --> 00:17:12,380
if I work at the main office.
333
00:17:15,150 --> 00:17:16,940
You really want to be transferred
334
00:17:16,950 --> 00:17:19,140
to the main office?
335
00:17:28,220 --> 00:17:29,380
Hag?
336
00:17:30,790 --> 00:17:34,440
Hi, Jeongin and Gyuri.
337
00:17:35,290 --> 00:17:37,640
What are you doing here?
338
00:17:37,650 --> 00:17:39,610
Are you here to dine?
339
00:17:39,620 --> 00:17:41,740
It's not time to open yet.
340
00:17:41,750 --> 00:17:45,110
I don't think she's here to dine.
341
00:17:45,120 --> 00:17:46,170
Hag.
342
00:17:46,180 --> 00:17:48,840
Are you here to keep an eye on us?
343
00:17:48,850 --> 00:17:50,940
Are you still causing trouble?
344
00:17:50,950 --> 00:17:53,210
Do I have to keep an eye on you?
345
00:17:53,220 --> 00:17:55,480
We should keep an eye on you.
346
00:17:55,490 --> 00:17:57,440
Do you know how surprised we were
347
00:17:57,450 --> 00:17:59,110
to think you were working at a bar?
348
00:17:59,820 --> 00:18:01,680
But what are you doing here?
349
00:18:01,690 --> 00:18:03,580
Are you here to watch over us?
350
00:18:04,420 --> 00:18:09,480
I'll be keeping an eye on both of you.
351
00:18:09,490 --> 00:18:10,610
Let's go inside.
352
00:18:10,620 --> 00:18:12,840
I can't be late on my first day of work.
353
00:18:17,180 --> 00:18:18,340
First day of work?
354
00:18:22,890 --> 00:18:24,480
She'll be working with us starting today.
355
00:18:24,490 --> 00:18:25,880
She's Lee Seonyu.
356
00:18:25,890 --> 00:18:27,010
Say hello.
357
00:18:28,650 --> 00:18:30,780
Hello, I'm Lee Seonyu.
358
00:18:30,790 --> 00:18:32,610
I hope we can get along.
359
00:18:32,620 --> 00:18:34,410
It was for real!
360
00:18:34,420 --> 00:18:36,840
We're dead now.
361
00:18:36,850 --> 00:18:39,410
Please check the cleanliness
362
00:18:39,420 --> 00:18:41,280
of the restaurant and kitchen.
363
00:18:41,290 --> 00:18:42,440
The new branch manager
364
00:18:42,450 --> 00:18:43,840
will be coming today.
365
00:18:44,420 --> 00:18:46,410
Am I a bit late?
366
00:18:46,420 --> 00:18:48,040
Good morning, sir.
367
00:18:53,120 --> 00:18:55,910
I wanted to come earlier but traffic was bad.
368
00:18:55,920 --> 00:18:57,940
I'm sorry to be late on the first day of work.
369
00:18:57,950 --> 00:19:01,280
My name is Seo Jiseok.
370
00:19:01,290 --> 00:19:02,610
I hope we can get along.
371
00:19:07,790 --> 00:19:08,940
Were you surprised
372
00:19:08,950 --> 00:19:11,410
that I appeared as the branch manager?
373
00:19:13,150 --> 00:19:15,340
You don't seem too surprised.
374
00:19:15,350 --> 00:19:18,540
I hid it because I wanted to surprise you.
375
00:19:19,620 --> 00:19:23,240
Did you know I was the branch manager?
376
00:19:24,150 --> 00:19:26,440
Not exactly.
377
00:19:26,450 --> 00:19:29,340
You got Jeongin and Gyuri a job
378
00:19:29,350 --> 00:19:31,980
and you helped me get a job, too.
379
00:19:31,980 --> 00:19:35,410
And I thought that you weren't just
380
00:19:35,420 --> 00:19:37,310
a normal employee.
381
00:19:37,320 --> 00:19:40,170
You're very smart.
382
00:19:40,180 --> 00:19:41,640
I felt shy about telling you
383
00:19:41,650 --> 00:19:43,980
that I was the branch manager.
384
00:19:43,980 --> 00:19:46,740
So I wanted you to naturally find out.
385
00:19:46,750 --> 00:19:49,040
You don't feel obligated, do you?
386
00:19:49,050 --> 00:19:50,010
No.
387
00:19:50,520 --> 00:19:53,840
I may have sounded playful
388
00:19:54,950 --> 00:19:57,340
but I asked you to work here
389
00:19:57,350 --> 00:19:59,740
because I wanted your help.
390
00:19:59,750 --> 00:20:02,480
I'm in a desperate state.
391
00:20:03,350 --> 00:20:04,880
What state?
392
00:20:06,850 --> 00:20:09,880
It's hard to explain but I'll tell you later.
393
00:20:09,890 --> 00:20:12,970
I have to increase our revenue
394
00:20:12,980 --> 00:20:15,510
so please help me.
395
00:20:15,520 --> 00:20:17,440
Yes, I will.
396
00:20:25,950 --> 00:20:28,310
Why didn't she wear them?
397
00:20:29,120 --> 00:20:31,540
It would be great to wear them.
398
00:20:32,390 --> 00:20:33,910
Maybe she doesn't like them.
399
00:20:34,250 --> 00:20:37,440
How did you know I liked clothes
400
00:20:37,450 --> 00:20:39,040
to be buying them?
401
00:20:39,050 --> 00:20:41,640
It's a long way off from my birthday.
402
00:20:41,650 --> 00:20:44,480
I'll get you a separate birthday present.
403
00:20:44,490 --> 00:20:46,280
I want to go shopping with you
404
00:20:46,290 --> 00:20:47,840
and spend some time.
405
00:20:47,850 --> 00:20:49,310
I have something to buy, too.
406
00:20:49,320 --> 00:20:51,610
I'm sorry that I'm doing all the receiving.
407
00:20:51,620 --> 00:20:54,070
You can buy your stuff now.
408
00:20:54,090 --> 00:20:55,910
Mother, shall we visit this shop?
409
00:20:55,920 --> 00:20:58,110
To buy baby products?
410
00:20:59,250 --> 00:21:01,170
I should start to get ready
411
00:21:01,180 --> 00:21:02,840
and decorate the nursery.
412
00:21:03,950 --> 00:21:04,840
Yes.
413
00:21:12,750 --> 00:21:17,210
My second grandchild was born with money
414
00:21:17,220 --> 00:21:19,240
so she'll be living in a warm room.
415
00:21:19,920 --> 00:21:23,310
My grandson was left in the cold.
416
00:21:24,980 --> 00:21:27,940
I hope he's doing well in the orphanage.
417
00:21:32,550 --> 00:21:35,010
Is he big enough to wear this?
418
00:21:36,690 --> 00:21:37,780
Oh.
419
00:21:39,590 --> 00:21:42,210
Mother, take a look at this.
420
00:21:49,750 --> 00:21:52,910
There are so many nice things.
421
00:21:52,920 --> 00:21:54,840
I want to send them all.
422
00:21:56,250 --> 00:21:57,710
- Mother? / - What a surprise.
423
00:21:57,720 --> 00:22:00,010
You surprised me.
424
00:22:00,950 --> 00:22:04,110
Are you upset about the baby?
425
00:22:04,120 --> 00:22:06,780
Huh? About what?
426
00:22:06,790 --> 00:22:10,880
You seemed unhappy about the baby girl
427
00:22:10,890 --> 00:22:14,040
and you're looking at boys' clothes.
428
00:22:14,050 --> 00:22:16,170
Come on.
429
00:22:16,180 --> 00:22:18,710
It's not like that.
430
00:22:18,720 --> 00:22:22,210
I just like blue.
431
00:22:23,150 --> 00:22:25,840
You can be honest with me.
432
00:22:25,850 --> 00:22:28,580
Taejeong didn't seem happy either.
433
00:22:28,590 --> 00:22:31,210
That can't be true.
434
00:22:31,220 --> 00:22:34,080
It's not because you're carrying a girl.
435
00:22:34,090 --> 00:22:39,340
I have somewhere to send baby clothes.
436
00:22:39,350 --> 00:22:41,640
Send baby clothes? Where?
437
00:22:41,650 --> 00:22:45,170
Oh, well...
438
00:22:45,180 --> 00:22:49,010
I'm supporting an orphanage.
439
00:22:49,020 --> 00:22:50,510
Seeing such nice clothes
440
00:22:50,520 --> 00:22:52,710
got me thinking of the kids there.
441
00:22:52,720 --> 00:22:53,810
You should shop.
442
00:22:53,820 --> 00:22:56,840
I'll pick out the ones to send.
443
00:22:56,850 --> 00:22:58,840
I'll buy some clothes for the kids, too.
444
00:22:58,850 --> 00:22:59,940
You?
445
00:22:59,950 --> 00:23:02,040
It's okay. I can do it.
446
00:23:02,050 --> 00:23:05,210
I want to help out with a good deed, too.
447
00:23:05,220 --> 00:23:07,110
But which orphanage is it?
448
00:23:07,120 --> 00:23:09,780
Huh? Why?
449
00:23:09,790 --> 00:23:13,110
Our company supports orphanages regularly.
450
00:23:13,120 --> 00:23:15,440
It would be nice to support yours, too.
451
00:23:15,450 --> 00:23:18,840
Hey, don't make things get out of hand.
452
00:23:18,850 --> 00:23:22,810
I hate telling people about it.
453
00:23:22,820 --> 00:23:24,380
Don't even mention it.
454
00:23:24,390 --> 00:23:27,810
Don't tell Taejeong. Never tell him.
455
00:23:28,890 --> 00:23:30,410
Okay then.
456
00:23:30,420 --> 00:23:33,110
Let me help you out this once, mother.
457
00:23:33,120 --> 00:23:37,480
Okay, if you insist.
458
00:23:37,490 --> 00:23:38,610
Okay.
459
00:23:38,950 --> 00:23:41,010
I'll pick out some clothes.
460
00:23:47,550 --> 00:23:50,040
How can I have my grandson wear
461
00:23:50,050 --> 00:23:51,780
the clothes she sends?
462
00:23:51,790 --> 00:23:55,210
She doesn't know how I feel.
463
00:24:02,790 --> 00:24:04,280
Mom, what's this?
464
00:24:04,290 --> 00:24:06,880
This? I went shopping with Jihui.
465
00:24:06,890 --> 00:24:09,780
You should've taken me along.
466
00:24:09,790 --> 00:24:12,040
I picked out all the latest items.
467
00:24:12,050 --> 00:24:15,070
Instead of shopping,
468
00:24:15,090 --> 00:24:16,880
I almost lost my cover.
469
00:24:16,890 --> 00:24:19,280
I almost told her about the orphanage.
470
00:24:19,290 --> 00:24:20,580
Orphanage?
471
00:24:21,550 --> 00:24:23,070
Never mind.
472
00:24:23,090 --> 00:24:26,210
I'm going to send these to the orphanage.
473
00:24:26,220 --> 00:24:27,710
Mom.
474
00:24:28,490 --> 00:24:31,480
What are you going to send?
475
00:24:31,490 --> 00:24:33,580
You're helping out or something?
476
00:24:33,590 --> 00:24:37,080
I've never seen you make a donation.
477
00:24:37,090 --> 00:24:38,440
Why not?
478
00:24:38,450 --> 00:24:41,480
I made at least one donation.
479
00:24:41,490 --> 00:24:43,380
You don't know the details.
480
00:24:46,390 --> 00:24:48,940
You bought a lot of clothes.
481
00:24:48,950 --> 00:24:50,840
I'm not able to live with my little boy
482
00:24:50,850 --> 00:24:53,710
or feed him or put him to sleep.
483
00:24:53,720 --> 00:24:55,410
I'll have to send him some clothes.
484
00:24:55,420 --> 00:24:56,640
Little boy?
485
00:24:56,650 --> 00:24:58,310
Stop asking me stuff.
486
00:24:58,320 --> 00:25:00,510
Just bring me a glass of iced Americano.
487
00:25:00,520 --> 00:25:02,610
Put the bags over there.
488
00:25:02,620 --> 00:25:03,880
Okay.
489
00:25:07,620 --> 00:25:09,480
I can't tell anyone.
490
00:25:09,490 --> 00:25:11,680
But I keep missing my grandson.
491
00:25:11,690 --> 00:25:14,740
I wish I could yell out in a bamboo field.
492
00:25:16,450 --> 00:25:19,310
The king's ears aren't donkey ears.
493
00:25:19,320 --> 00:25:21,710
It's Jang Taejeong's son I'm talking about.
494
00:25:21,720 --> 00:25:23,580
Na Dalnyeo's grandson.
495
00:25:23,590 --> 00:25:25,680
I wish I could yell it all out.
496
00:25:25,690 --> 00:25:28,880
It's so frustrating.
497
00:25:31,820 --> 00:25:34,940
Why is this branch so low in revenue?
498
00:25:35,620 --> 00:25:37,110
Transportation is convenient
499
00:25:37,120 --> 00:25:39,240
and there's a big population.
500
00:25:39,250 --> 00:25:40,310
How many similar restaurants
501
00:25:40,320 --> 00:25:42,810
are found near ours?
502
00:25:43,320 --> 00:25:46,440
There are three geared towards families.
503
00:25:46,450 --> 00:25:50,110
There are many Italian restaurants, too.
504
00:25:50,720 --> 00:25:54,540
Maybe there're too many similar restaurants.
505
00:25:56,220 --> 00:25:57,940
Okay then.
506
00:25:59,220 --> 00:26:00,940
Wait a moment.
507
00:26:01,950 --> 00:26:03,640
I have to ask a favor.
508
00:26:05,020 --> 00:26:07,380
The employees here don't know who I am?
509
00:26:07,390 --> 00:26:08,910
No.
510
00:26:08,920 --> 00:26:11,010
Just as you had asked,
511
00:26:11,020 --> 00:26:13,410
I didn't speak of your former position.
512
00:26:13,420 --> 00:26:14,610
Thank you.
513
00:26:14,620 --> 00:26:17,710
Please don't tell them my family owns it.
514
00:26:17,720 --> 00:26:20,840
That way, the others won't feel obligated.
515
00:26:20,850 --> 00:26:22,080
Okay.
516
00:26:26,250 --> 00:26:28,040
My gosh.
517
00:26:28,050 --> 00:26:31,440
The hag and the lying mister.
518
00:26:31,450 --> 00:26:34,140
What a bolt out of the blue!
519
00:26:35,050 --> 00:26:38,310
Do we have to call him "sir?"
520
00:26:38,320 --> 00:26:40,480
No way.
521
00:26:40,490 --> 00:26:44,680
I thought he was just a jobless guy.
522
00:26:44,690 --> 00:26:46,970
Do you think you can call him that?
523
00:26:47,590 --> 00:26:48,940
And if you can't?
524
00:26:50,950 --> 00:26:54,210
Then call me "Jiseok" instead.
525
00:26:54,220 --> 00:26:58,840
No, sir. I should call you "sir."
526
00:26:58,850 --> 00:27:00,210
Gosh.
527
00:27:00,220 --> 00:27:03,110
Hey, let's try to get along.
528
00:27:03,120 --> 00:27:05,070
I got you jobs here
529
00:27:05,090 --> 00:27:06,980
so you should cooperate.
530
00:27:06,980 --> 00:27:10,110
You're my seniors at work here.
531
00:27:10,120 --> 00:27:12,810
Then call us "ma'am."
532
00:27:14,550 --> 00:27:16,440
Yes, ma'am.
533
00:27:16,450 --> 00:27:19,210
But where is Lee Seonyu, ma'am?
534
00:27:19,220 --> 00:27:21,880
Finally your true colors.
535
00:27:21,890 --> 00:27:24,880
So you want cooperation to date her?
536
00:27:24,890 --> 00:27:25,970
Hey.
537
00:27:27,450 --> 00:27:29,280
She'll be in the hall.
538
00:27:29,980 --> 00:27:31,910
Thank you, ma'am.
539
00:27:31,920 --> 00:27:33,340
Be sure to clean up after yourself.
540
00:27:44,020 --> 00:27:46,710
Welcome, how many people?
541
00:27:46,720 --> 00:27:48,380
Yes, come this way.
542
00:27:51,020 --> 00:27:52,910
Hello and welcome.
543
00:27:52,920 --> 00:27:54,110
How many?
544
00:27:54,120 --> 00:27:55,380
This way.
545
00:27:59,750 --> 00:28:01,170
Lee Seonyu?
546
00:28:01,180 --> 00:28:02,840
Please take the order at table number five.
547
00:28:02,850 --> 00:28:04,180
Yes, I will.
548
00:28:12,790 --> 00:28:14,810
I'll take your order.
549
00:28:14,820 --> 00:28:16,970
What's good as the main menu?
550
00:28:16,980 --> 00:28:18,140
Give it to me.
551
00:28:28,450 --> 00:28:31,010
You should've been careful.
552
00:28:31,020 --> 00:28:33,640
I'm sorry. Oh, no.
553
00:28:33,650 --> 00:28:35,340
I'm really sorry.
554
00:28:35,350 --> 00:28:36,780
Do you think this is good enough?
555
00:28:36,790 --> 00:28:38,140
This is annoying.
556
00:28:38,150 --> 00:28:39,910
Do you know how expensive this is?
557
00:28:39,920 --> 00:28:41,880
Where's the bathroom?
558
00:28:41,890 --> 00:28:43,340
Come this way.
559
00:28:54,820 --> 00:28:57,270
What are you doing? It's spreading more.
560
00:28:57,290 --> 00:28:58,810
Come on.
561
00:28:58,820 --> 00:29:00,640
I'll do it so move aside.
562
00:29:00,650 --> 00:29:02,170
Gosh.
563
00:29:05,450 --> 00:29:07,610
Why don't you wipe the smudge
564
00:29:07,620 --> 00:29:09,940
from my shoes?
565
00:29:09,950 --> 00:29:12,080
Yes, okay.
566
00:29:32,250 --> 00:29:33,540
I'm really sorry.
567
00:29:33,550 --> 00:29:36,170
I made a mistake because it's my first day.
568
00:29:36,180 --> 00:29:39,540
I'm so upset. Look at my clothes.
569
00:29:39,550 --> 00:29:40,740
I'm sorry.
570
00:29:48,450 --> 00:29:50,680
I'm sorry for the trouble.
571
00:29:50,690 --> 00:29:53,310
We'll pay for the dry cleaning.
572
00:29:54,050 --> 00:29:55,540
I'll escort her.
573
00:29:55,550 --> 00:29:57,510
So why don't you get changed?
574
00:29:59,420 --> 00:30:00,340
Yes.
575
00:30:02,050 --> 00:30:04,210
Come to my office.
576
00:30:08,350 --> 00:30:11,980
Oh, my ring. My ring is gone.
577
00:30:11,980 --> 00:30:14,110
Where is it? Oh, no.
578
00:30:14,120 --> 00:30:16,610
Where did it go?
579
00:30:17,790 --> 00:30:18,880
Oh, my.
580
00:30:18,890 --> 00:30:21,880
Where is my ring?
581
00:30:23,090 --> 00:30:24,510
Where did it go?
582
00:30:24,520 --> 00:30:27,440
I was just wearing it.
583
00:30:27,450 --> 00:30:29,240
Are you sure you left it here?
584
00:30:29,250 --> 00:30:30,380
Yes.
585
00:30:30,390 --> 00:30:33,240
I took it off briefly while washing my hands.
586
00:30:33,250 --> 00:30:35,110
The ring doesn't have feet.
587
00:30:35,120 --> 00:30:37,070
Where do you think it is?
588
00:30:38,150 --> 00:30:41,940
Oh, right. It's the lady.
589
00:30:43,420 --> 00:30:44,940
The lady from before.
590
00:30:44,950 --> 00:30:48,110
Bring the lady who was here with me.
591
00:30:51,180 --> 00:30:53,010
Is she talking about the hag?
592
00:30:53,020 --> 00:30:55,110
I think so. What do we do?
593
00:30:57,420 --> 00:30:58,780
What's going on?
594
00:30:59,590 --> 00:31:01,840
A customer says she lost her ring.
595
00:31:04,720 --> 00:31:06,380
Bring her here!
596
00:31:06,390 --> 00:31:07,640
She's the thief!
597
00:31:07,650 --> 00:31:09,740
She stole my ring.
598
00:31:09,750 --> 00:31:11,640
That employee wouldn't do that.
599
00:31:11,650 --> 00:31:14,580
You're taking her side?
600
00:31:14,590 --> 00:31:16,640
You don't care what I say?
601
00:31:19,650 --> 00:31:20,740
Stay outside.
602
00:31:23,650 --> 00:31:25,170
What's the matter?
603
00:31:25,180 --> 00:31:27,940
I'm glad you're here.
604
00:31:27,950 --> 00:31:29,970
Give me my ring.
605
00:31:29,980 --> 00:31:30,840
What?
606
00:31:30,850 --> 00:31:32,880
Give me back my ring.
607
00:31:32,890 --> 00:31:34,280
Where's my ring.
608
00:31:34,790 --> 00:31:38,410
You left the ring on the sink.
609
00:31:38,420 --> 00:31:40,110
Right.
610
00:31:40,120 --> 00:31:42,680
So you were eyeing it all along.
611
00:31:42,690 --> 00:31:43,710
No.
612
00:31:43,720 --> 00:31:46,540
It was strange when you spilled the drink.
613
00:31:46,550 --> 00:31:48,740
You were planning to steal it, right?
614
00:31:48,750 --> 00:31:50,710
Give it back now! Where is it?
615
00:31:50,720 --> 00:31:52,240
Please calm down.
616
00:31:53,420 --> 00:31:55,210
Instead of creating a scene,
617
00:31:55,220 --> 00:31:57,640
let's go to the office.
618
00:31:57,650 --> 00:31:59,380
Let's go.
619
00:31:59,390 --> 00:32:02,510
You have the wrong person.
620
00:32:10,290 --> 00:32:12,040
Do you know how expensive it is?
621
00:32:12,050 --> 00:32:13,910
She has tastes.
622
00:32:13,920 --> 00:32:16,440
If you lost it, we'll be responsible.
623
00:32:16,450 --> 00:32:17,310
Let's go.
624
00:32:17,320 --> 00:32:20,440
Hey, do you think this is about money?
625
00:32:20,450 --> 00:32:23,640
Do you think it's because of the ring?
626
00:32:23,650 --> 00:32:26,110
How dare a young person steal?
627
00:32:26,120 --> 00:32:28,140
- Please calm down. / - Let go.
628
00:32:28,150 --> 00:32:30,680
I'm going to get to the bottom of this.
629
00:32:30,690 --> 00:32:31,940
Where's the locker room?
630
00:32:31,950 --> 00:32:34,380
Ma'am, why are you looking for the lockers?
631
00:32:34,390 --> 00:32:36,580
She went to get changed.
632
00:32:36,590 --> 00:32:38,910
I'm sure she hid it then.
633
00:32:38,920 --> 00:32:41,170
Where's the locker room?
634
00:32:48,520 --> 00:32:50,640
Hag, you're in trouble.
635
00:32:50,650 --> 00:32:53,440
She's going through your locker.
636
00:32:53,450 --> 00:32:54,440
What?
637
00:32:54,450 --> 00:32:56,110
Open it now.
638
00:32:56,120 --> 00:32:59,040
Why can't you open the locker?
639
00:32:59,050 --> 00:33:01,680
Even an employee has her privacy.
640
00:33:01,690 --> 00:33:03,910
A thief has privacy?
641
00:33:03,920 --> 00:33:07,680
You don't have evidence she stole it.
642
00:33:07,690 --> 00:33:10,380
You had taken her side earlier.
643
00:33:10,390 --> 00:33:11,610
And now again?
644
00:33:11,620 --> 00:33:13,170
We'll know if she stole it
645
00:33:13,180 --> 00:33:15,040
by opening the locker.
646
00:33:15,050 --> 00:33:16,840
If she's innocent, why can't she?
647
00:33:16,850 --> 00:33:19,640
Fine, I'll open the locker.
648
00:33:19,650 --> 00:33:22,210
Lee Seonyu, it's not necessary.
649
00:33:23,050 --> 00:33:25,040
I have nothing to hide.
650
00:33:31,820 --> 00:33:32,810
Move aside.
651
00:33:46,650 --> 00:33:48,510
You still deny it?
652
00:33:48,520 --> 00:33:50,140
You thief!
42564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.