Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:13,690 --> 00:00:14,810
Get her!
3
00:00:18,790 --> 00:00:20,170
Hey, get her!
4
00:00:20,920 --> 00:00:22,270
Stop!
5
00:00:25,420 --> 00:00:26,880
Stop right there!
6
00:00:28,550 --> 00:00:29,680
Come here.
7
00:00:40,690 --> 00:00:42,080
Where did she go?
8
00:00:42,090 --> 00:00:43,380
Over there.
9
00:00:55,120 --> 00:00:56,970
- Go inside.
- Yes.
10
00:01:03,950 --> 00:01:05,510
No one is inside.
11
00:01:16,920 --> 00:01:20,080
Applicant number 171.
12
00:01:20,090 --> 00:01:23,940
What are some of the relative weaknesses
13
00:01:23,950 --> 00:01:25,740
that L Food products have?
14
00:01:25,750 --> 00:01:28,640
Products have strengths and weaknesses.
15
00:01:29,690 --> 00:01:31,310
Tell us.
16
00:01:42,250 --> 00:01:45,280
I've been guarding the entrance.
17
00:01:53,120 --> 00:01:54,340
Mr. Kim?
18
00:01:55,850 --> 00:01:56,880
Oh.
19
00:01:57,820 --> 00:01:59,070
You're here.
20
00:01:59,080 --> 00:02:01,970
Is the interview over?
21
00:02:01,980 --> 00:02:04,140
Yes, it just finished.
22
00:02:04,150 --> 00:02:05,580
Finished?
23
00:02:05,590 --> 00:02:08,910
Is there an applicant remaining inside?
24
00:02:09,590 --> 00:02:10,640
No.
25
00:02:10,650 --> 00:02:13,810
Everyone has left. What's the matter?
26
00:02:14,790 --> 00:02:18,180
Was there an applicant who was absent?
27
00:02:19,050 --> 00:02:21,240
There was one person.
28
00:02:23,490 --> 00:02:24,810
Yes, I see.
29
00:02:32,950 --> 00:02:34,710
Isn't that Jiseok?
30
00:02:35,320 --> 00:02:37,940
What is he doing here?
31
00:02:40,620 --> 00:02:43,040
She's run off.
32
00:02:43,050 --> 00:02:44,910
Where did she go?
33
00:02:46,790 --> 00:02:49,180
What? You lost her?
34
00:02:49,190 --> 00:02:51,280
I told you to hold onto her for a few hours.
35
00:02:51,290 --> 00:02:53,310
You can't even do that?
36
00:02:57,350 --> 00:02:59,380
No way.
37
00:02:59,390 --> 00:03:02,380
I hope she didn't make it to the interview.
38
00:03:07,250 --> 00:03:09,340
Put the director of HR on the line.
39
00:03:12,190 --> 00:03:13,710
Yes, it's me.
40
00:03:14,620 --> 00:03:17,510
Is the interview over?
41
00:03:19,290 --> 00:03:21,680
Did Lee Seonyu
42
00:03:21,690 --> 00:03:23,410
come for the interview?
43
00:03:26,250 --> 00:03:27,580
She wasn't there?
44
00:03:28,750 --> 00:03:30,140
Okay then.
45
00:03:38,820 --> 00:03:41,240
Miss, you can't come inside.
46
00:03:41,250 --> 00:03:43,040
I'm here for the interview.
47
00:03:43,050 --> 00:03:44,070
Please let me inside.
48
00:03:44,080 --> 00:03:45,810
You can't go looking like that.
49
00:03:45,820 --> 00:03:48,840
Don't talk nonsense and go out.
50
00:03:48,850 --> 00:03:50,340
No.
51
00:03:50,350 --> 00:03:52,110
I have to go inside for the interview.
52
00:03:52,120 --> 00:03:54,280
It's the final interview.
53
00:03:54,290 --> 00:03:56,540
I'll just quickly go for the interview.
54
00:03:56,550 --> 00:03:57,910
What's with the fuss?
55
00:03:59,790 --> 00:04:02,510
Ma'am, it's not a big deal.
56
00:04:03,820 --> 00:04:05,110
Ma'am.
57
00:04:06,280 --> 00:04:07,740
You are...
58
00:04:09,590 --> 00:04:11,740
My name is Lee Seonyu
59
00:04:11,750 --> 00:04:13,270
and I passed the first interview.
60
00:04:13,280 --> 00:04:15,210
On the way to the final interview,
61
00:04:15,220 --> 00:04:17,410
I was late because something came up.
62
00:04:17,420 --> 00:04:19,840
Please give me one more chance.
63
00:04:19,850 --> 00:04:22,040
The interview is over.
64
00:04:22,050 --> 00:04:23,680
- Ma'am.
- What are you doing?
65
00:04:23,690 --> 00:04:26,580
We value hard work over talent
66
00:04:26,590 --> 00:04:28,810
when we hire employees.
67
00:04:28,820 --> 00:04:31,180
If you can't be on time for an interview,
68
00:04:31,190 --> 00:04:33,280
who would hire you?
69
00:04:33,280 --> 00:04:35,840
I'm very sorry about being late.
70
00:04:35,850 --> 00:04:38,640
I couldn't keep my promise.
71
00:04:38,650 --> 00:04:42,540
But I had a very good reason.
72
00:04:43,390 --> 00:04:46,110
What is this very good reason?
73
00:04:48,490 --> 00:04:49,840
Well...
74
00:04:50,520 --> 00:04:52,210
If you can't tell me the reason,
75
00:04:52,220 --> 00:04:54,810
don't ask for another chance!
76
00:04:54,820 --> 00:04:56,480
- Let's go.
- Yes.
77
00:04:56,490 --> 00:04:58,640
Ma'am, ma'am.
78
00:04:58,650 --> 00:05:00,180
Hey, lady.
79
00:05:01,990 --> 00:05:03,240
Do you want me to get fired?
80
00:05:03,250 --> 00:05:04,610
- Wait.
- Go on.
81
00:05:04,620 --> 00:05:05,440
Chairman!
82
00:05:05,450 --> 00:05:06,810
Get out.
83
00:05:09,550 --> 00:05:10,740
Go home.
84
00:05:18,590 --> 00:05:19,740
You!
85
00:05:20,250 --> 00:05:22,110
I told you.
86
00:05:22,120 --> 00:05:24,140
You can never come near me.
87
00:05:25,420 --> 00:05:27,210
I'll end things here for today
88
00:05:27,220 --> 00:05:28,510
but if you try to
89
00:05:28,520 --> 00:05:31,410
approach anyone in the company,
90
00:05:31,420 --> 00:05:33,710
you'd better be ready.
91
00:05:42,020 --> 00:05:43,210
Anyone here?
92
00:05:43,220 --> 00:05:44,510
Hello.
93
00:05:44,520 --> 00:05:46,880
What are you doing here?
94
00:05:46,890 --> 00:05:48,780
Are you here to meet Seonyu?
95
00:05:48,790 --> 00:05:50,070
She's not here yet.
96
00:05:50,080 --> 00:05:51,780
She's not at home?
97
00:05:51,790 --> 00:05:53,380
She didn't come for the interview.
98
00:05:53,390 --> 00:05:54,480
And she's not picking up.
99
00:05:54,490 --> 00:05:57,040
She didn't go? She went in the morning.
100
00:05:57,050 --> 00:05:58,710
There must be some mistake.
101
00:05:58,720 --> 00:06:01,140
No, I've just returned from L Food.
102
00:06:01,150 --> 00:06:02,270
She wasn't there.
103
00:06:02,280 --> 00:06:04,740
What? L Food?
104
00:06:04,750 --> 00:06:07,810
Seonyu's interview was at L Food?
105
00:06:07,820 --> 00:06:10,210
Why at the workplace of that guy?
106
00:06:10,220 --> 00:06:13,210
Do you think Seonyu was harmed?
107
00:06:13,220 --> 00:06:16,680
What? What do you mean?
108
00:06:16,690 --> 00:06:18,070
It's nothing.
109
00:06:18,080 --> 00:06:19,910
He's just worried that
110
00:06:19,920 --> 00:06:23,010
Seonyu hasn't been in touch.
111
00:06:23,620 --> 00:06:25,340
I'll look for her outside.
112
00:06:42,550 --> 00:06:43,970
Lee Seonyu?
113
00:06:51,190 --> 00:06:53,110
What's going on?
114
00:06:53,120 --> 00:06:54,910
What happened?
115
00:07:43,690 --> 00:07:45,610
You should wear these.
116
00:08:14,020 --> 00:08:16,310
You don't have to see the doctor?
117
00:08:22,620 --> 00:08:26,080
Tell me what happened.
118
00:08:30,590 --> 00:08:33,040
I must hear about it today.
119
00:08:33,050 --> 00:08:35,380
You were on the street unconscious last time
120
00:08:35,390 --> 00:08:37,380
and today, you're looking awful.
121
00:08:38,090 --> 00:08:40,410
Do you know how you look?
122
00:08:41,280 --> 00:08:44,110
It's like you came back from the dead.
123
00:08:44,120 --> 00:08:45,810
What's going on?
124
00:08:50,720 --> 00:08:53,810
You're making me very frustrated.
125
00:08:54,650 --> 00:08:57,280
Does it hurt you
126
00:08:57,280 --> 00:08:59,710
for me to ask you this?
127
00:08:59,720 --> 00:09:01,540
What's so hard?
128
00:09:09,650 --> 00:09:12,340
There was someone
129
00:09:12,350 --> 00:09:15,110
that I had loved and trusted a long time.
130
00:09:18,690 --> 00:09:21,840
But I was betrayed by him.
131
00:09:24,250 --> 00:09:27,610
He took away the person I loved most.
132
00:09:31,690 --> 00:09:34,180
What am I supposed to do?
133
00:09:34,720 --> 00:09:37,110
What are you talking about?
134
00:09:37,120 --> 00:09:39,040
Tell me so I can understand.
135
00:09:39,690 --> 00:09:42,040
I could be able to empower you.
136
00:09:42,050 --> 00:09:44,580
If it's something I can help with,
137
00:09:44,590 --> 00:09:46,340
I'll do everything I can.
138
00:09:47,720 --> 00:09:49,540
Who is that person?
139
00:09:50,320 --> 00:09:53,270
Who did such a terrible thing?
140
00:09:54,690 --> 00:09:56,240
Jang Taejeong.
141
00:09:57,950 --> 00:10:01,010
The husband of
142
00:10:01,020 --> 00:10:03,440
your sister, Seo Jihui.
143
00:10:03,450 --> 00:10:05,170
Is that true?
144
00:10:06,020 --> 00:10:07,710
Is it Jang Taejeong?
145
00:10:10,120 --> 00:10:12,110
Tell me.
146
00:10:19,420 --> 00:10:23,480
I hope there will be a day
147
00:10:23,490 --> 00:10:25,580
when I can tell you everything.
148
00:10:37,490 --> 00:10:39,480
Have a seat.
149
00:10:39,490 --> 00:10:40,540
Yes.
150
00:10:42,490 --> 00:10:44,880
I heard you didn't make it to the interview.
151
00:10:44,890 --> 00:10:46,540
Did something happen?
152
00:10:48,020 --> 00:10:50,910
I was in a small accident.
153
00:10:50,920 --> 00:10:54,180
Jang Taejeong didn't plot against you?
154
00:10:54,180 --> 00:10:56,480
Hey, don't try to trick me.
155
00:10:56,490 --> 00:10:58,240
We know everything.
156
00:10:58,250 --> 00:11:01,040
You went for the interview at L Food?
157
00:11:01,050 --> 00:11:03,440
Did Jang Taejeong harm you?
158
00:11:03,450 --> 00:11:05,240
In order to stop you from getting hired?
159
00:11:06,920 --> 00:11:08,180
No.
160
00:11:08,180 --> 00:11:09,610
I was just in an accident
161
00:11:09,620 --> 00:11:11,580
which is why I couldn't go.
162
00:11:11,590 --> 00:11:13,610
Really?
163
00:11:13,620 --> 00:11:15,780
That's a relief.
164
00:11:15,790 --> 00:11:17,810
I'm so glad that
165
00:11:17,820 --> 00:11:20,040
you didn't get hired there.
166
00:11:20,050 --> 00:11:21,440
I guess you were thinking of
167
00:11:21,450 --> 00:11:24,340
getting back at Taejeong at work.
168
00:11:24,350 --> 00:11:25,640
But don't do it.
169
00:11:25,650 --> 00:11:29,080
You're lucky not to be bitten by that snake.
170
00:11:29,090 --> 00:11:31,810
Why do you think Seonyu thought of it?
171
00:11:31,820 --> 00:11:33,410
Think of what he did to Jinyu
172
00:11:33,420 --> 00:11:34,910
and of what he did to close down our shop.
173
00:11:34,920 --> 00:11:36,510
Do you call him a human being?
174
00:11:36,520 --> 00:11:38,540
Close down the shop?
175
00:11:38,550 --> 00:11:41,940
Huh? I'm just saying that
176
00:11:41,950 --> 00:11:43,240
our shop had to close down
177
00:11:43,250 --> 00:11:46,380
because of what Taejeong did earlier on.
178
00:11:48,050 --> 00:11:50,580
Seonyu, listen to me well.
179
00:11:50,590 --> 00:11:52,340
Don't do anything foolish
180
00:11:52,350 --> 00:11:55,510
as to return to that company.
181
00:11:55,520 --> 00:11:58,740
I want Taejeong to be punished
182
00:11:58,750 --> 00:12:00,610
but I can't stand to see you in danger.
183
00:12:00,620 --> 00:12:01,710
Got it?
184
00:12:04,280 --> 00:12:07,110
What were you doing at the company earlier?
185
00:12:08,120 --> 00:12:11,010
I saw you passing by after the interview.
186
00:12:11,020 --> 00:12:12,840
Did you have something to do?
187
00:12:12,850 --> 00:12:16,210
I just had to meet someone.
188
00:12:16,220 --> 00:12:18,310
Did you enjoy the interview?
189
00:12:20,320 --> 00:12:24,310
How was the funny lady you liked?
190
00:12:24,320 --> 00:12:26,010
Did she do well this time?
191
00:12:26,020 --> 00:12:27,510
Not at all.
192
00:12:27,520 --> 00:12:30,110
She didn't even show up.
193
00:12:30,120 --> 00:12:31,210
Really?
194
00:12:31,220 --> 00:12:33,780
I'm sure something came up.
195
00:12:33,790 --> 00:12:35,140
In that case,
196
00:12:35,150 --> 00:12:37,410
you can invite her for another interview.
197
00:12:37,420 --> 00:12:39,580
You liked her that much.
198
00:12:39,590 --> 00:12:41,540
Isn't she too good to miss?
199
00:12:41,550 --> 00:12:44,270
Too good? She doesn't have the basics.
200
00:12:44,280 --> 00:12:45,340
What?
201
00:12:47,820 --> 00:12:51,380
She did come to the company late.
202
00:12:51,390 --> 00:12:53,170
She begged me for another chance
203
00:12:53,180 --> 00:12:54,380
but I turned her down.
204
00:12:54,390 --> 00:12:57,310
Grandma, you're so cold.
205
00:12:57,320 --> 00:12:59,270
You turned her down instantly?
206
00:12:59,280 --> 00:13:01,240
Why are you so excited?
207
00:13:02,320 --> 00:13:04,840
Because you're too much.
208
00:13:04,850 --> 00:13:06,610
A person can be late
209
00:13:06,620 --> 00:13:08,410
and make mistakes.
210
00:13:08,420 --> 00:13:10,270
You can't even allow that?
211
00:13:10,280 --> 00:13:12,780
There are no excuses when it comes to work.
212
00:13:12,790 --> 00:13:14,270
If you're working at a company,
213
00:13:14,280 --> 00:13:17,210
you're bound to have personal reasons.
214
00:13:17,220 --> 00:13:19,310
Must I exempt her every time?
215
00:13:19,320 --> 00:13:21,380
Even so...
216
00:13:22,450 --> 00:13:25,380
You don't even know her
217
00:13:25,390 --> 00:13:27,270
so why all the interest?
218
00:13:27,920 --> 00:13:29,780
Don't even mention it.
219
00:13:30,450 --> 00:13:32,940
I thought she was a nice lady
220
00:13:32,950 --> 00:13:35,340
but she doesn't have good attitude.
221
00:13:35,350 --> 00:13:37,780
She's all talk
222
00:13:37,790 --> 00:13:39,540
and doesn't have the basics.
223
00:13:43,050 --> 00:13:45,510
No, it's not true.
224
00:13:45,520 --> 00:13:47,580
She has great basics.
225
00:13:47,590 --> 00:13:51,110
I wanted to ask for another chance
226
00:13:51,120 --> 00:13:52,980
but I couldn't even bring it up.
227
00:13:54,280 --> 00:13:55,480
Oh.
228
00:14:08,280 --> 00:14:10,610
I could be able to empower you.
229
00:14:10,620 --> 00:14:13,180
If it's something I can help with,
230
00:14:13,180 --> 00:14:14,970
I'll do everything I can.
231
00:14:28,150 --> 00:14:29,480
Taejeong?
232
00:14:29,990 --> 00:14:33,040
Update me on the factory land buyout.
233
00:14:33,050 --> 00:14:35,440
We'll be buying the land next week
234
00:14:35,450 --> 00:14:37,010
and start building the factory.
235
00:14:37,020 --> 00:14:38,110
Really?
236
00:14:38,120 --> 00:14:40,710
The residents were against it.
237
00:14:40,720 --> 00:14:44,010
How did you solve it already?
238
00:14:45,050 --> 00:14:47,080
I didn't do it alone.
239
00:14:47,090 --> 00:14:48,610
Don't be modest.
240
00:14:48,620 --> 00:14:51,040
It was a hard task when I held the job.
241
00:14:51,050 --> 00:14:53,080
Taejeong is certainly talented.
242
00:14:55,250 --> 00:14:56,680
Jiseok.
243
00:14:56,690 --> 00:14:59,040
How long will you be complementing him?
244
00:14:59,050 --> 00:15:01,380
You should show off your talent, too.
245
00:15:01,390 --> 00:15:04,680
Why are you pressuring him?
246
00:15:05,220 --> 00:15:07,540
If you wanted him to work properly,
247
00:15:07,550 --> 00:15:10,580
why did you tell him to work at a restaurant?
248
00:15:10,590 --> 00:15:12,810
Mom, you told Jiseok that?
249
00:15:12,820 --> 00:15:15,210
What's wrong with a restaurant manager?
250
00:15:15,220 --> 00:15:18,610
Not anyone can do it.
251
00:15:18,620 --> 00:15:20,540
If I wasn't born into this family,
252
00:15:20,550 --> 00:15:23,180
it would be impossible at my age.
253
00:15:23,180 --> 00:15:25,380
It takes over 10 years
254
00:15:25,390 --> 00:15:27,010
to get to that position.
255
00:15:27,020 --> 00:15:30,310
Jiseok, you have the right idea.
256
00:15:31,090 --> 00:15:33,140
Jiseok is right, mother.
257
00:15:33,150 --> 00:15:36,680
If he works at the branch least profitable
258
00:15:36,690 --> 00:15:39,010
and helps increase the profits totally,
259
00:15:39,020 --> 00:15:41,810
won't he be able to show off his talent?
260
00:15:41,820 --> 00:15:45,680
What? The branch least profitable?
261
00:15:45,690 --> 00:15:46,810
Yes.
262
00:15:46,820 --> 00:15:48,440
He should go to the least profitable branch
263
00:15:48,450 --> 00:15:51,510
so that he'll shine when profits are up.
264
00:15:51,520 --> 00:15:54,640
Yes, mother. You're right.
265
00:15:54,650 --> 00:15:56,340
Right?
266
00:15:56,350 --> 00:15:58,740
If you do it properly,
267
00:15:58,750 --> 00:16:01,910
the main office will change their thoughts.
268
00:16:01,920 --> 00:16:04,780
Do you really think so?
269
00:16:05,850 --> 00:16:07,440
Of course.
270
00:16:07,450 --> 00:16:08,510
Fine.
271
00:16:08,520 --> 00:16:11,680
If Jiseok increases the profits
272
00:16:11,690 --> 00:16:13,810
by one hundred percent,
273
00:16:13,820 --> 00:16:16,510
you won't mind him back at the main office?
274
00:16:17,120 --> 00:16:18,010
What?
275
00:16:18,020 --> 00:16:19,710
Why? You don't want it?
276
00:16:20,890 --> 00:16:25,340
Why would I hate it?
277
00:16:25,350 --> 00:16:28,510
Who would stop him if he does well?
278
00:16:28,520 --> 00:16:31,240
But mother?
279
00:16:31,250 --> 00:16:33,640
What if he won't be successful?
280
00:16:35,390 --> 00:16:37,910
He left the main office causing a problem.
281
00:16:37,920 --> 00:16:40,440
So if he can't work properly at a branch,
282
00:16:40,450 --> 00:16:44,540
wouldn't that make you look bad?
283
00:16:44,550 --> 00:16:46,270
Jiseok would have no chance
284
00:16:46,280 --> 00:16:49,110
but to return to the States?
285
00:16:49,620 --> 00:16:51,780
Are you mentioning the States again?
286
00:16:51,790 --> 00:16:54,940
Why do you want to kick him out?
287
00:16:54,950 --> 00:16:57,440
If you like the States, you can go.
288
00:16:57,450 --> 00:16:58,680
Wuhyeon.
289
00:17:00,520 --> 00:17:03,170
Yes, I understand what you're saying.
290
00:17:03,180 --> 00:17:06,940
But I won't go back to the States.
291
00:17:18,390 --> 00:17:20,340
Since you say I'll be hired,
292
00:17:20,350 --> 00:17:22,510
thanks for the nice words.
293
00:17:22,520 --> 00:17:25,680
I really must get hired at L Food.
294
00:17:25,690 --> 00:17:28,440
I really hope I can get hired as you say.
295
00:17:45,750 --> 00:17:47,840
Hey, get up.
296
00:17:47,850 --> 00:17:50,380
Do you know what time it is?
297
00:17:50,390 --> 00:17:52,740
I'm sleepy. Let me go.
298
00:17:52,750 --> 00:17:54,640
I want to sleep some more.
299
00:17:56,150 --> 00:18:00,140
Aunt, let my mother be.
300
00:18:00,150 --> 00:18:02,440
She has nowhere to go and nothing to do.
301
00:18:02,450 --> 00:18:04,110
Why wake her up?
302
00:18:04,120 --> 00:18:06,810
She'll only be hungry.
303
00:18:06,820 --> 00:18:08,340
Neck exercise.
304
00:18:10,750 --> 00:18:13,510
Her son is up early doing exercises.
305
00:18:13,520 --> 00:18:15,910
So get up!
306
00:18:17,420 --> 00:18:18,610
Come on.
307
00:18:18,620 --> 00:18:21,210
You should've let me sleep a bit more.
308
00:18:21,220 --> 00:18:22,880
I met Bangtong's father in my dream
309
00:18:22,890 --> 00:18:24,280
and made up.
310
00:18:24,290 --> 00:18:26,110
It was going nicely.
311
00:18:26,120 --> 00:18:29,740
Mother, I'm glad you woke up.
312
00:18:29,750 --> 00:18:31,970
Why make up with a man
313
00:18:31,980 --> 00:18:33,610
who left home for another woman?
314
00:18:33,620 --> 00:18:35,610
That's just a bad dream.
315
00:18:35,620 --> 00:18:37,940
When will you grow up?
316
00:18:37,950 --> 00:18:39,640
You're less mature than your son.
317
00:18:39,650 --> 00:18:41,780
And starting this month,
318
00:18:41,790 --> 00:18:44,010
pay rent and your own living expenses.
319
00:18:44,020 --> 00:18:45,740
Sis, you're so harsh.
320
00:18:45,750 --> 00:18:49,010
Bangtong and I don't eat a lot.
321
00:18:49,590 --> 00:18:52,380
It's not because of the rice.
322
00:18:52,390 --> 00:18:54,110
I want you to become a human being.
323
00:18:54,120 --> 00:18:56,310
You divorced because your husband cheated?
324
00:18:56,320 --> 00:18:58,170
Then you must've gotten alimony.
325
00:18:58,180 --> 00:18:59,880
Use that to earn a living.
326
00:19:00,980 --> 00:19:03,140
Did you leave empty-handed?
327
00:19:03,150 --> 00:19:04,810
That's not true.
328
00:19:04,820 --> 00:19:06,270
Father refused to pay alimony
329
00:19:06,290 --> 00:19:09,040
but I forced it out of him.
330
00:19:09,050 --> 00:19:11,240
If mother opens a small shop,
331
00:19:11,250 --> 00:19:13,540
we'll be able to make a living.
332
00:19:13,550 --> 00:19:16,210
That little kid is smart.
333
00:19:16,220 --> 00:19:18,110
What are you doing?
334
00:19:18,120 --> 00:19:20,510
You should be carrying your son on you back.
335
00:19:21,290 --> 00:19:23,240
That's true, sis.
336
00:19:23,250 --> 00:19:26,040
But I can't carry him on my back anymore.
337
00:19:26,050 --> 00:19:28,010
He's gotten so big.
338
00:19:29,320 --> 00:19:31,580
I didn't mean it literally.
339
00:19:32,320 --> 00:19:33,480
This is frustrating.
340
00:19:33,490 --> 00:19:36,310
Aunt, is it frustrating?
341
00:19:36,320 --> 00:19:40,010
I'm frustrated with my mother at times.
342
00:19:40,020 --> 00:19:41,810
But go easy on her.
343
00:19:41,820 --> 00:19:44,110
My mother is cute.
344
00:19:47,090 --> 00:19:48,710
Was that what you meant?
345
00:19:51,650 --> 00:19:54,280
- Enjoy yourself.
- Thank you.
346
00:19:54,890 --> 00:19:56,170
They're here.
347
00:19:56,180 --> 00:19:58,440
I told you they'd be home fast.
348
00:19:58,450 --> 00:19:59,340
I got it right.
349
00:19:59,350 --> 00:20:01,640
Hello, Ms. Wu.
350
00:20:01,650 --> 00:20:04,580
Yes, you've come again.
351
00:20:04,590 --> 00:20:06,940
Mother, what are you doing here?
352
00:20:08,320 --> 00:20:11,410
I had something to give your mother.
353
00:20:11,420 --> 00:20:13,510
I didn't think I'd see you at home, Jihui.
354
00:20:13,520 --> 00:20:15,210
But we meet here.
355
00:20:15,220 --> 00:20:16,740
I heard you went to the doctor.
356
00:20:16,750 --> 00:20:19,380
Yes, I went with my mom.
357
00:20:19,390 --> 00:20:21,810
Yes, is the baby healthy?
358
00:20:21,820 --> 00:20:23,680
Everything is fine.
359
00:20:23,690 --> 00:20:26,970
But mother, what's that?
360
00:20:26,980 --> 00:20:28,170
This?
361
00:20:33,620 --> 00:20:35,510
What's so long?
362
00:20:35,520 --> 00:20:37,740
Kudos to the promotion of Jang Taejeong,
363
00:20:37,750 --> 00:20:40,240
son-in-law of Wu Aran.
364
00:20:41,420 --> 00:20:44,440
When I heard Taejeong was promoted,
365
00:20:44,450 --> 00:20:47,740
I couldn't stay still.
366
00:20:47,750 --> 00:20:51,080
I was so grateful. I brought some rice cakes.
367
00:20:51,090 --> 00:20:53,340
You could've written just Taejeong's name.
368
00:20:53,350 --> 00:20:57,140
Why did you write my name, too?
369
00:20:57,720 --> 00:21:00,210
Taejeong ended up being managing director
370
00:21:00,220 --> 00:21:02,380
thanks to your influence.
371
00:21:02,390 --> 00:21:04,610
That's why I should include
372
00:21:04,620 --> 00:21:06,510
your name, too.
373
00:21:06,520 --> 00:21:09,210
Please think of Taejeong as your son
374
00:21:09,220 --> 00:21:12,580
and be good to him.
375
00:21:12,590 --> 00:21:13,740
Sure.
376
00:21:13,750 --> 00:21:15,810
Since he listens to me well,
377
00:21:15,820 --> 00:21:17,510
I'll lead him in the right direction.
378
00:21:17,520 --> 00:21:20,240
Sure, of course.
379
00:21:20,250 --> 00:21:21,140
Mother.
380
00:21:21,150 --> 00:21:22,840
I wasn't here the last time you visited.
381
00:21:22,850 --> 00:21:24,640
So you weren't able to see our room.
382
00:21:24,650 --> 00:21:25,810
Let's go upstairs.
383
00:21:26,690 --> 00:21:27,940
Shall we?
384
00:21:28,620 --> 00:21:31,340
Ms. Wu, enjoy it. You, too.
385
00:21:33,620 --> 00:21:35,910
We're not of the same class.
386
00:21:38,920 --> 00:21:40,610
Oh.
387
00:21:40,620 --> 00:21:44,640
So this is Taejeong's room?
388
00:21:46,890 --> 00:21:48,410
You don't like it?
389
00:21:48,420 --> 00:21:51,540
It's not that exactly.
390
00:21:51,550 --> 00:21:54,780
I asked your mother just now
391
00:21:54,790 --> 00:21:57,740
to take good care of Taejeong.
392
00:21:57,750 --> 00:21:59,740
But to see him living with his in-laws,
393
00:21:59,750 --> 00:22:01,740
it doesn't make me feel good.
394
00:22:01,750 --> 00:22:03,740
It's just how I feel as a mother.
395
00:22:03,750 --> 00:22:08,310
If you have a son later, you'll know.
396
00:22:09,180 --> 00:22:11,940
I hope my second child is a son.
397
00:22:11,950 --> 00:22:13,080
Really?
398
00:22:13,090 --> 00:22:15,610
Are you saying that the baby
399
00:22:15,620 --> 00:22:17,140
you're carrying is a girl?
400
00:22:17,150 --> 00:22:19,440
The doctor didn't tell me directly.
401
00:22:19,450 --> 00:22:21,080
But I could tell.
402
00:22:21,090 --> 00:22:23,580
She told me to buy pink baby clothes.
403
00:22:23,590 --> 00:22:25,640
Really?
404
00:22:25,650 --> 00:22:27,780
Then it must be a daughter.
405
00:22:27,790 --> 00:22:29,340
What's wrong?
406
00:22:29,350 --> 00:22:31,810
Are you upset it's not a son?
407
00:22:31,820 --> 00:22:33,510
Of course not.
408
00:22:33,520 --> 00:22:36,310
What a thing to say in this modern world?
409
00:22:36,320 --> 00:22:38,610
Who cares if it's a son or a daughter?
410
00:22:38,620 --> 00:22:41,340
It's not the first-born grandson anyway.
411
00:22:41,350 --> 00:22:44,210
What? Not your first grandson?
412
00:22:45,980 --> 00:22:48,110
I told you
413
00:22:48,120 --> 00:22:50,780
about it before.
414
00:22:50,790 --> 00:22:53,310
I have many relatives.
415
00:22:53,320 --> 00:22:55,710
All of the children my nieces have
416
00:22:55,720 --> 00:22:58,980
are like my own grandchildren.
417
00:22:58,980 --> 00:23:00,110
That's what I'm saying.
418
00:23:00,120 --> 00:23:01,210
Oh.
419
00:23:01,850 --> 00:23:04,780
Did your relative give birth?
420
00:23:06,250 --> 00:23:07,510
Who?
421
00:23:07,520 --> 00:23:10,680
Remember the relative I met
422
00:23:10,690 --> 00:23:13,110
when I came to visit you?
423
00:23:13,120 --> 00:23:14,310
She was fully pregnant then
424
00:23:14,320 --> 00:23:15,910
so she must've given birth by now.
425
00:23:15,920 --> 00:23:18,340
Oh? Her?
426
00:23:18,350 --> 00:23:20,410
I'm sure she has.
427
00:23:20,420 --> 00:23:21,840
Is it a son or a daughter?
428
00:23:21,850 --> 00:23:24,540
How would I know?
429
00:23:24,550 --> 00:23:29,140
Maybe she had a son.
430
00:23:31,150 --> 00:23:33,740
But why are you so curious?
431
00:23:33,750 --> 00:23:38,610
You have quite a good memory.
432
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
You just mentioned your relative.
433
00:23:41,850 --> 00:23:43,710
And now that I have a child,
434
00:23:43,720 --> 00:23:46,040
I'm quite interested in pregnant women.
435
00:23:56,620 --> 00:23:59,480
Why did she mention Jinyu suddenly,
436
00:23:59,490 --> 00:24:02,010
making me shake in fear?
437
00:24:02,020 --> 00:24:05,910
She remembers after seeing just a moment.
438
00:24:10,720 --> 00:24:13,170
I guess my grandson
439
00:24:13,180 --> 00:24:15,410
has grown up a lot?
440
00:24:17,790 --> 00:24:19,710
He's so cute.
441
00:24:26,450 --> 00:24:28,240
Thinking of him,
442
00:24:28,250 --> 00:24:31,440
I can see him in front of my eyes.
443
00:24:31,450 --> 00:24:35,810
He's my first grandchild.
444
00:24:35,820 --> 00:24:38,340
I miss my baby.
445
00:24:40,120 --> 00:24:43,640
This is why attachment is harsh.
446
00:24:47,120 --> 00:24:49,840
This is the data you've requested.
447
00:24:49,850 --> 00:24:52,310
This is the revenue of last year
448
00:24:52,320 --> 00:24:54,740
and the evaluation by consumers.
449
00:24:54,750 --> 00:24:55,880
Thanks.
450
00:24:57,350 --> 00:24:58,980
I could've brought it home.
451
00:24:58,980 --> 00:25:00,710
Why did you come here?
452
00:25:01,820 --> 00:25:04,480
I can't make you do all the work.
453
00:25:04,490 --> 00:25:06,910
I was outside anyway.
454
00:25:08,350 --> 00:25:09,810
I'm sorry.
455
00:25:09,820 --> 00:25:11,810
I feel bad because I think
456
00:25:11,820 --> 00:25:13,510
I'm responsible.
457
00:25:14,520 --> 00:25:17,810
Since that's long over,
458
00:25:17,820 --> 00:25:19,540
don't mention it.
459
00:25:21,050 --> 00:25:23,610
If you need anything, ask me.
460
00:25:23,620 --> 00:25:25,910
I'll help you with everything.
461
00:25:25,920 --> 00:25:27,880
I'll hire new staff.
462
00:25:29,550 --> 00:25:30,910
That's not necessary.
463
00:25:30,920 --> 00:25:33,380
I'll take my own people.
464
00:25:33,390 --> 00:25:35,540
Is there someone
465
00:25:35,550 --> 00:25:37,740
from the main office you want to hire?
466
00:25:37,750 --> 00:25:40,910
No, she's not a company employee.
467
00:25:41,890 --> 00:25:43,410
Then who?
468
00:25:43,920 --> 00:25:46,740
There's a person who didn't pass
469
00:25:46,750 --> 00:25:48,380
the interview.
470
00:25:48,390 --> 00:25:50,740
Even if she made it,
471
00:25:50,750 --> 00:25:53,080
I would've asked her to come with me.
472
00:25:55,920 --> 00:25:59,040
Oh, the woman?
473
00:25:59,790 --> 00:26:00,880
Huh?
474
00:26:00,890 --> 00:26:02,710
I heard about it from Jihui.
475
00:26:02,720 --> 00:26:05,010
I heard you're dating someone.
476
00:26:05,020 --> 00:26:07,410
Word travels fast.
477
00:26:08,050 --> 00:26:10,710
Yes, she's someone I like.
478
00:26:12,320 --> 00:26:15,810
She'll be working with me now.
479
00:26:15,820 --> 00:26:18,610
So you'll be able to meet her soon.
480
00:26:19,450 --> 00:26:21,810
Oh, I see.
481
00:26:21,820 --> 00:26:23,780
Look at me.
482
00:26:23,790 --> 00:26:26,940
I'm taking valuable time from you.
483
00:26:26,950 --> 00:26:28,640
I'm going now. See you at home.
484
00:26:28,650 --> 00:26:30,340
Okay, see you.
485
00:26:32,320 --> 00:26:33,610
Bye.
486
00:26:37,720 --> 00:26:39,780
He likes Lee Seonyu?
487
00:26:41,490 --> 00:26:43,680
I don't think Seonyu knows it yet.
488
00:26:45,150 --> 00:26:47,410
I must stop her.
489
00:26:47,420 --> 00:26:49,510
She must never know
490
00:26:49,520 --> 00:26:51,340
Seo Jiseok is Jihui's brother.
491
00:27:00,590 --> 00:27:02,510
I told you.
492
00:27:02,520 --> 00:27:04,810
You can never come near me.
493
00:27:05,750 --> 00:27:07,610
I'll end things here for today
494
00:27:07,620 --> 00:27:08,910
but if you try to
495
00:27:08,920 --> 00:27:11,880
approach anyone in the company,
496
00:27:11,890 --> 00:27:13,970
you'd better be ready.
497
00:27:15,390 --> 00:27:18,510
Who is he talking about?
498
00:27:26,220 --> 00:27:28,170
Mr. Seo
499
00:27:38,980 --> 00:27:40,380
Are you feeling okay?
500
00:27:41,720 --> 00:27:42,710
Yes.
501
00:27:43,620 --> 00:27:46,480
No, you don't seem rested at all.
502
00:27:48,090 --> 00:27:51,410
Are you upset because of the interview
503
00:27:51,420 --> 00:27:54,110
or because of the person who bothered you?
504
00:27:54,120 --> 00:27:57,410
Or because you were thinking of me?
505
00:27:59,720 --> 00:28:01,380
I'm just kidding.
506
00:28:01,390 --> 00:28:03,480
Why are you looking so alarmed?
507
00:28:03,490 --> 00:28:04,810
You're making me embarrassed.
508
00:28:07,090 --> 00:28:08,540
I'm here to provide
509
00:28:08,550 --> 00:28:10,740
some great service today.
510
00:28:10,750 --> 00:28:13,110
Since my prediction was wrong,
511
00:28:13,120 --> 00:28:14,710
I'll make it up to you.
512
00:28:15,720 --> 00:28:17,110
What do you mean?
513
00:28:17,120 --> 00:28:19,970
You finally open your mouth.
514
00:28:20,550 --> 00:28:23,440
I was wrong about you coming in first
515
00:28:23,450 --> 00:28:25,110
but I'll make sure that
516
00:28:25,120 --> 00:28:27,540
you get hired at L Food for sure.
517
00:28:27,550 --> 00:28:28,480
What?
518
00:28:29,490 --> 00:28:32,310
How do you feel about working at the place
519
00:28:32,320 --> 00:28:33,780
where Jeongin and Gyuri were hired?
520
00:28:33,790 --> 00:28:37,640
I'm going to be working at that branch, too.
521
00:28:39,720 --> 00:28:42,680
Seonyu, let's work together.
522
00:28:47,550 --> 00:28:50,170
What's wrong with your face?
523
00:28:50,180 --> 00:28:52,170
I thought you'd like it.
524
00:28:52,180 --> 00:28:54,610
I thought you wanted to work at L Food.
525
00:28:54,620 --> 00:28:57,480
The restaurant is owned by L Food, too.
526
00:29:00,120 --> 00:29:02,440
You look even worse than the time
527
00:29:02,450 --> 00:29:04,610
I said I liked you.
528
00:29:07,650 --> 00:29:08,980
You don't want to work?
529
00:29:13,350 --> 00:29:15,180
Mr. Seo,
530
00:29:15,180 --> 00:29:17,880
can you give me some time to think?
531
00:29:19,120 --> 00:29:21,310
What is there to think about?
532
00:29:21,320 --> 00:29:23,440
I'm not asking you to like me.
533
00:29:23,450 --> 00:29:26,240
What's there to think about?
534
00:29:26,250 --> 00:29:27,840
Just do it.
535
00:29:28,620 --> 00:29:31,680
It's just so sudden.
536
00:29:31,690 --> 00:29:34,070
Just give me a bit more time.
537
00:29:35,290 --> 00:29:36,580
Then...
538
00:29:37,550 --> 00:29:38,710
Huh?
539
00:29:40,950 --> 00:29:43,810
Lee Seonyu?
540
00:29:45,790 --> 00:29:48,010
What's wrong with her?
541
00:29:48,020 --> 00:29:49,810
I thought she'd like it.
542
00:29:51,920 --> 00:29:54,410
At least, she didn't turn me down.
543
00:30:13,850 --> 00:30:15,810
Why are you here?
544
00:30:15,820 --> 00:30:17,740
What are you trying to do now?
545
00:30:18,690 --> 00:30:20,170
We need to talk.
546
00:30:21,550 --> 00:30:23,710
I have something to say quietly.
547
00:30:30,890 --> 00:30:32,680
Oh, right.
548
00:30:43,550 --> 00:30:44,510
Huh?
549
00:30:59,120 --> 00:31:01,040
After doing this to me,
550
00:31:01,050 --> 00:31:04,610
how can you come to see me?
551
00:31:04,620 --> 00:31:05,940
Wait.
552
00:31:05,950 --> 00:31:08,540
You killed my sis shamelessly
553
00:31:08,550 --> 00:31:11,380
so you don't have a conscience.
554
00:31:15,520 --> 00:31:18,110
When I think of Jinyu and the baby,
555
00:31:18,120 --> 00:31:19,610
my heart aches, too.
556
00:31:21,090 --> 00:31:23,610
Do you think I feel great about it?
557
00:31:23,620 --> 00:31:26,510
But I can't take your blame.
558
00:31:26,520 --> 00:31:28,410
You keep putting me in the corner
559
00:31:28,420 --> 00:31:30,440
so I couldn't stand for it.
560
00:31:30,450 --> 00:31:32,310
Take my blame?
561
00:31:33,020 --> 00:31:35,210
Are you saying you're innocent?
562
00:31:35,790 --> 00:31:37,980
Of course I'm at fault.
563
00:31:39,120 --> 00:31:41,410
I was too harsh for
564
00:31:41,420 --> 00:31:42,980
closing down the shop.
565
00:31:44,890 --> 00:31:46,780
Seonyu.
566
00:31:46,790 --> 00:31:49,010
I had no other choice though.
567
00:31:50,450 --> 00:31:53,680
I have to guard myself and my life.
568
00:31:53,690 --> 00:31:55,640
The same applies to you, too.
569
00:31:55,650 --> 00:31:57,170
How long will you obsess with the past
570
00:31:57,180 --> 00:31:59,140
and waste your life?
571
00:31:59,150 --> 00:32:00,340
Even if we do this,
572
00:32:00,350 --> 00:32:02,640
Jinyu won't come back to life.
573
00:32:03,220 --> 00:32:07,170
Don't mention my sis' name.
574
00:32:08,820 --> 00:32:11,610
Seonyu, let's stop it.
575
00:32:12,320 --> 00:32:14,210
I'm sorry for everything.
576
00:32:14,220 --> 00:32:15,780
It's my fault.
577
00:32:17,690 --> 00:32:19,580
In order to apologize,
578
00:32:19,590 --> 00:32:22,610
I'll return money for your uncle's shop.
579
00:32:22,620 --> 00:32:26,270
I can ensure that he's well provided for.
580
00:32:26,290 --> 00:32:28,980
And you can continue your studies.
581
00:32:28,980 --> 00:32:30,680
I'll help you out.
582
00:32:31,650 --> 00:32:33,640
Are you really going to apologize?
583
00:32:34,250 --> 00:32:35,640
Yes.
584
00:32:35,650 --> 00:32:37,610
I've done great wrong.
585
00:32:38,920 --> 00:32:40,380
Let's not cause misunderstandings
586
00:32:40,390 --> 00:32:43,940
and hurt each other.
587
00:32:45,150 --> 00:32:47,340
Jang Taejeong.
588
00:32:47,350 --> 00:32:49,480
Why are you really here?
589
00:32:49,490 --> 00:32:52,380
Seonyu, I don't have another agenda.
590
00:32:52,390 --> 00:32:53,780
This is my sincerity.
591
00:32:53,790 --> 00:32:55,640
Don't be funny.
592
00:32:55,650 --> 00:32:58,680
You tried to stop me with power and money.
593
00:32:58,690 --> 00:33:00,510
And you're sorry now?
594
00:33:00,520 --> 00:33:02,240
Then you should've apologized long ago.
595
00:33:02,250 --> 00:33:04,880
You should've begged when my sis died.
596
00:33:06,720 --> 00:33:08,010
Jang Taejeong.
597
00:33:08,690 --> 00:33:11,410
You're not doing this because you're sorry.
598
00:33:11,420 --> 00:33:13,410
It's because you're scared.
599
00:33:18,520 --> 00:33:20,780
I know for sure now
600
00:33:21,950 --> 00:33:24,170
what you're afraid of.
601
00:33:26,220 --> 00:33:27,540
Seo Jiseok.
602
00:33:30,420 --> 00:33:33,410
You're afraid that I'll be near
603
00:33:33,420 --> 00:33:35,610
Seo Jiseok, Jihui's brother.
604
00:33:49,820 --> 00:33:51,140
Brother-in-law?
605
00:33:58,890 --> 00:34:01,640
Why are the two of you together?
606
00:34:04,120 --> 00:34:05,810
Do you know each other?
39188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.