All language subtitles for Angel’s Revenge E031

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:13,690 --> 00:00:14,810 Get her! 3 00:00:18,790 --> 00:00:20,170 Hey, get her! 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,270 Stop! 5 00:00:25,420 --> 00:00:26,880 Stop right there! 6 00:00:28,550 --> 00:00:29,680 Come here. 7 00:00:40,690 --> 00:00:42,080 Where did she go? 8 00:00:42,090 --> 00:00:43,380 Over there. 9 00:00:55,120 --> 00:00:56,970 - Go inside. - Yes. 10 00:01:03,950 --> 00:01:05,510 No one is inside. 11 00:01:16,920 --> 00:01:20,080 Applicant number 171. 12 00:01:20,090 --> 00:01:23,940 What are some of the relative weaknesses 13 00:01:23,950 --> 00:01:25,740 that L Food products have? 14 00:01:25,750 --> 00:01:28,640 Products have strengths and weaknesses. 15 00:01:29,690 --> 00:01:31,310 Tell us. 16 00:01:42,250 --> 00:01:45,280 I've been guarding the entrance. 17 00:01:53,120 --> 00:01:54,340 Mr. Kim? 18 00:01:55,850 --> 00:01:56,880 Oh. 19 00:01:57,820 --> 00:01:59,070 You're here. 20 00:01:59,080 --> 00:02:01,970 Is the interview over? 21 00:02:01,980 --> 00:02:04,140 Yes, it just finished. 22 00:02:04,150 --> 00:02:05,580 Finished? 23 00:02:05,590 --> 00:02:08,910 Is there an applicant remaining inside? 24 00:02:09,590 --> 00:02:10,640 No. 25 00:02:10,650 --> 00:02:13,810 Everyone has left. What's the matter? 26 00:02:14,790 --> 00:02:18,180 Was there an applicant who was absent? 27 00:02:19,050 --> 00:02:21,240 There was one person. 28 00:02:23,490 --> 00:02:24,810 Yes, I see. 29 00:02:32,950 --> 00:02:34,710 Isn't that Jiseok? 30 00:02:35,320 --> 00:02:37,940 What is he doing here? 31 00:02:40,620 --> 00:02:43,040 She's run off. 32 00:02:43,050 --> 00:02:44,910 Where did she go? 33 00:02:46,790 --> 00:02:49,180 What? You lost her? 34 00:02:49,190 --> 00:02:51,280 I told you to hold onto her for a few hours. 35 00:02:51,290 --> 00:02:53,310 You can't even do that? 36 00:02:57,350 --> 00:02:59,380 No way. 37 00:02:59,390 --> 00:03:02,380 I hope she didn't make it to the interview. 38 00:03:07,250 --> 00:03:09,340 Put the director of HR on the line. 39 00:03:12,190 --> 00:03:13,710 Yes, it's me. 40 00:03:14,620 --> 00:03:17,510 Is the interview over? 41 00:03:19,290 --> 00:03:21,680 Did Lee Seonyu 42 00:03:21,690 --> 00:03:23,410 come for the interview? 43 00:03:26,250 --> 00:03:27,580 She wasn't there? 44 00:03:28,750 --> 00:03:30,140 Okay then. 45 00:03:38,820 --> 00:03:41,240 Miss, you can't come inside. 46 00:03:41,250 --> 00:03:43,040 I'm here for the interview. 47 00:03:43,050 --> 00:03:44,070 Please let me inside. 48 00:03:44,080 --> 00:03:45,810 You can't go looking like that. 49 00:03:45,820 --> 00:03:48,840 Don't talk nonsense and go out. 50 00:03:48,850 --> 00:03:50,340 No. 51 00:03:50,350 --> 00:03:52,110 I have to go inside for the interview. 52 00:03:52,120 --> 00:03:54,280 It's the final interview. 53 00:03:54,290 --> 00:03:56,540 I'll just quickly go for the interview. 54 00:03:56,550 --> 00:03:57,910 What's with the fuss? 55 00:03:59,790 --> 00:04:02,510 Ma'am, it's not a big deal. 56 00:04:03,820 --> 00:04:05,110 Ma'am. 57 00:04:06,280 --> 00:04:07,740 You are... 58 00:04:09,590 --> 00:04:11,740 My name is Lee Seonyu 59 00:04:11,750 --> 00:04:13,270 and I passed the first interview. 60 00:04:13,280 --> 00:04:15,210 On the way to the final interview, 61 00:04:15,220 --> 00:04:17,410 I was late because something came up. 62 00:04:17,420 --> 00:04:19,840 Please give me one more chance. 63 00:04:19,850 --> 00:04:22,040 The interview is over. 64 00:04:22,050 --> 00:04:23,680 - Ma'am. - What are you doing? 65 00:04:23,690 --> 00:04:26,580 We value hard work over talent 66 00:04:26,590 --> 00:04:28,810 when we hire employees. 67 00:04:28,820 --> 00:04:31,180 If you can't be on time for an interview, 68 00:04:31,190 --> 00:04:33,280 who would hire you? 69 00:04:33,280 --> 00:04:35,840 I'm very sorry about being late. 70 00:04:35,850 --> 00:04:38,640 I couldn't keep my promise. 71 00:04:38,650 --> 00:04:42,540 But I had a very good reason. 72 00:04:43,390 --> 00:04:46,110 What is this very good reason? 73 00:04:48,490 --> 00:04:49,840 Well... 74 00:04:50,520 --> 00:04:52,210 If you can't tell me the reason, 75 00:04:52,220 --> 00:04:54,810 don't ask for another chance! 76 00:04:54,820 --> 00:04:56,480 - Let's go. - Yes. 77 00:04:56,490 --> 00:04:58,640 Ma'am, ma'am. 78 00:04:58,650 --> 00:05:00,180 Hey, lady. 79 00:05:01,990 --> 00:05:03,240 Do you want me to get fired? 80 00:05:03,250 --> 00:05:04,610 - Wait. - Go on. 81 00:05:04,620 --> 00:05:05,440 Chairman! 82 00:05:05,450 --> 00:05:06,810 Get out. 83 00:05:09,550 --> 00:05:10,740 Go home. 84 00:05:18,590 --> 00:05:19,740 You! 85 00:05:20,250 --> 00:05:22,110 I told you. 86 00:05:22,120 --> 00:05:24,140 You can never come near me. 87 00:05:25,420 --> 00:05:27,210 I'll end things here for today 88 00:05:27,220 --> 00:05:28,510 but if you try to 89 00:05:28,520 --> 00:05:31,410 approach anyone in the company, 90 00:05:31,420 --> 00:05:33,710 you'd better be ready. 91 00:05:42,020 --> 00:05:43,210 Anyone here? 92 00:05:43,220 --> 00:05:44,510 Hello. 93 00:05:44,520 --> 00:05:46,880 What are you doing here? 94 00:05:46,890 --> 00:05:48,780 Are you here to meet Seonyu? 95 00:05:48,790 --> 00:05:50,070 She's not here yet. 96 00:05:50,080 --> 00:05:51,780 She's not at home? 97 00:05:51,790 --> 00:05:53,380 She didn't come for the interview. 98 00:05:53,390 --> 00:05:54,480 And she's not picking up. 99 00:05:54,490 --> 00:05:57,040 She didn't go? She went in the morning. 100 00:05:57,050 --> 00:05:58,710 There must be some mistake. 101 00:05:58,720 --> 00:06:01,140 No, I've just returned from L Food. 102 00:06:01,150 --> 00:06:02,270 She wasn't there. 103 00:06:02,280 --> 00:06:04,740 What? L Food? 104 00:06:04,750 --> 00:06:07,810 Seonyu's interview was at L Food? 105 00:06:07,820 --> 00:06:10,210 Why at the workplace of that guy? 106 00:06:10,220 --> 00:06:13,210 Do you think Seonyu was harmed? 107 00:06:13,220 --> 00:06:16,680 What? What do you mean? 108 00:06:16,690 --> 00:06:18,070 It's nothing. 109 00:06:18,080 --> 00:06:19,910 He's just worried that 110 00:06:19,920 --> 00:06:23,010 Seonyu hasn't been in touch. 111 00:06:23,620 --> 00:06:25,340 I'll look for her outside. 112 00:06:42,550 --> 00:06:43,970 Lee Seonyu? 113 00:06:51,190 --> 00:06:53,110 What's going on? 114 00:06:53,120 --> 00:06:54,910 What happened? 115 00:07:43,690 --> 00:07:45,610 You should wear these. 116 00:08:14,020 --> 00:08:16,310 You don't have to see the doctor? 117 00:08:22,620 --> 00:08:26,080 Tell me what happened. 118 00:08:30,590 --> 00:08:33,040 I must hear about it today. 119 00:08:33,050 --> 00:08:35,380 You were on the street unconscious last time 120 00:08:35,390 --> 00:08:37,380 and today, you're looking awful. 121 00:08:38,090 --> 00:08:40,410 Do you know how you look? 122 00:08:41,280 --> 00:08:44,110 It's like you came back from the dead. 123 00:08:44,120 --> 00:08:45,810 What's going on? 124 00:08:50,720 --> 00:08:53,810 You're making me very frustrated. 125 00:08:54,650 --> 00:08:57,280 Does it hurt you 126 00:08:57,280 --> 00:08:59,710 for me to ask you this? 127 00:08:59,720 --> 00:09:01,540 What's so hard? 128 00:09:09,650 --> 00:09:12,340 There was someone 129 00:09:12,350 --> 00:09:15,110 that I had loved and trusted a long time. 130 00:09:18,690 --> 00:09:21,840 But I was betrayed by him. 131 00:09:24,250 --> 00:09:27,610 He took away the person I loved most. 132 00:09:31,690 --> 00:09:34,180 What am I supposed to do? 133 00:09:34,720 --> 00:09:37,110 What are you talking about? 134 00:09:37,120 --> 00:09:39,040 Tell me so I can understand. 135 00:09:39,690 --> 00:09:42,040 I could be able to empower you. 136 00:09:42,050 --> 00:09:44,580 If it's something I can help with, 137 00:09:44,590 --> 00:09:46,340 I'll do everything I can. 138 00:09:47,720 --> 00:09:49,540 Who is that person? 139 00:09:50,320 --> 00:09:53,270 Who did such a terrible thing? 140 00:09:54,690 --> 00:09:56,240 Jang Taejeong. 141 00:09:57,950 --> 00:10:01,010 The husband of 142 00:10:01,020 --> 00:10:03,440 your sister, Seo Jihui. 143 00:10:03,450 --> 00:10:05,170 Is that true? 144 00:10:06,020 --> 00:10:07,710 Is it Jang Taejeong? 145 00:10:10,120 --> 00:10:12,110 Tell me. 146 00:10:19,420 --> 00:10:23,480 I hope there will be a day 147 00:10:23,490 --> 00:10:25,580 when I can tell you everything. 148 00:10:37,490 --> 00:10:39,480 Have a seat. 149 00:10:39,490 --> 00:10:40,540 Yes. 150 00:10:42,490 --> 00:10:44,880 I heard you didn't make it to the interview. 151 00:10:44,890 --> 00:10:46,540 Did something happen? 152 00:10:48,020 --> 00:10:50,910 I was in a small accident. 153 00:10:50,920 --> 00:10:54,180 Jang Taejeong didn't plot against you? 154 00:10:54,180 --> 00:10:56,480 Hey, don't try to trick me. 155 00:10:56,490 --> 00:10:58,240 We know everything. 156 00:10:58,250 --> 00:11:01,040 You went for the interview at L Food? 157 00:11:01,050 --> 00:11:03,440 Did Jang Taejeong harm you? 158 00:11:03,450 --> 00:11:05,240 In order to stop you from getting hired? 159 00:11:06,920 --> 00:11:08,180 No. 160 00:11:08,180 --> 00:11:09,610 I was just in an accident 161 00:11:09,620 --> 00:11:11,580 which is why I couldn't go. 162 00:11:11,590 --> 00:11:13,610 Really? 163 00:11:13,620 --> 00:11:15,780 That's a relief. 164 00:11:15,790 --> 00:11:17,810 I'm so glad that 165 00:11:17,820 --> 00:11:20,040 you didn't get hired there. 166 00:11:20,050 --> 00:11:21,440 I guess you were thinking of 167 00:11:21,450 --> 00:11:24,340 getting back at Taejeong at work. 168 00:11:24,350 --> 00:11:25,640 But don't do it. 169 00:11:25,650 --> 00:11:29,080 You're lucky not to be bitten by that snake. 170 00:11:29,090 --> 00:11:31,810 Why do you think Seonyu thought of it? 171 00:11:31,820 --> 00:11:33,410 Think of what he did to Jinyu 172 00:11:33,420 --> 00:11:34,910 and of what he did to close down our shop. 173 00:11:34,920 --> 00:11:36,510 Do you call him a human being? 174 00:11:36,520 --> 00:11:38,540 Close down the shop? 175 00:11:38,550 --> 00:11:41,940 Huh? I'm just saying that 176 00:11:41,950 --> 00:11:43,240 our shop had to close down 177 00:11:43,250 --> 00:11:46,380 because of what Taejeong did earlier on. 178 00:11:48,050 --> 00:11:50,580 Seonyu, listen to me well. 179 00:11:50,590 --> 00:11:52,340 Don't do anything foolish 180 00:11:52,350 --> 00:11:55,510 as to return to that company. 181 00:11:55,520 --> 00:11:58,740 I want Taejeong to be punished 182 00:11:58,750 --> 00:12:00,610 but I can't stand to see you in danger. 183 00:12:00,620 --> 00:12:01,710 Got it? 184 00:12:04,280 --> 00:12:07,110 What were you doing at the company earlier? 185 00:12:08,120 --> 00:12:11,010 I saw you passing by after the interview. 186 00:12:11,020 --> 00:12:12,840 Did you have something to do? 187 00:12:12,850 --> 00:12:16,210 I just had to meet someone. 188 00:12:16,220 --> 00:12:18,310 Did you enjoy the interview? 189 00:12:20,320 --> 00:12:24,310 How was the funny lady you liked? 190 00:12:24,320 --> 00:12:26,010 Did she do well this time? 191 00:12:26,020 --> 00:12:27,510 Not at all. 192 00:12:27,520 --> 00:12:30,110 She didn't even show up. 193 00:12:30,120 --> 00:12:31,210 Really? 194 00:12:31,220 --> 00:12:33,780 I'm sure something came up. 195 00:12:33,790 --> 00:12:35,140 In that case, 196 00:12:35,150 --> 00:12:37,410 you can invite her for another interview. 197 00:12:37,420 --> 00:12:39,580 You liked her that much. 198 00:12:39,590 --> 00:12:41,540 Isn't she too good to miss? 199 00:12:41,550 --> 00:12:44,270 Too good? She doesn't have the basics. 200 00:12:44,280 --> 00:12:45,340 What? 201 00:12:47,820 --> 00:12:51,380 She did come to the company late. 202 00:12:51,390 --> 00:12:53,170 She begged me for another chance 203 00:12:53,180 --> 00:12:54,380 but I turned her down. 204 00:12:54,390 --> 00:12:57,310 Grandma, you're so cold. 205 00:12:57,320 --> 00:12:59,270 You turned her down instantly? 206 00:12:59,280 --> 00:13:01,240 Why are you so excited? 207 00:13:02,320 --> 00:13:04,840 Because you're too much. 208 00:13:04,850 --> 00:13:06,610 A person can be late 209 00:13:06,620 --> 00:13:08,410 and make mistakes. 210 00:13:08,420 --> 00:13:10,270 You can't even allow that? 211 00:13:10,280 --> 00:13:12,780 There are no excuses when it comes to work. 212 00:13:12,790 --> 00:13:14,270 If you're working at a company, 213 00:13:14,280 --> 00:13:17,210 you're bound to have personal reasons. 214 00:13:17,220 --> 00:13:19,310 Must I exempt her every time? 215 00:13:19,320 --> 00:13:21,380 Even so... 216 00:13:22,450 --> 00:13:25,380 You don't even know her 217 00:13:25,390 --> 00:13:27,270 so why all the interest? 218 00:13:27,920 --> 00:13:29,780 Don't even mention it. 219 00:13:30,450 --> 00:13:32,940 I thought she was a nice lady 220 00:13:32,950 --> 00:13:35,340 but she doesn't have good attitude. 221 00:13:35,350 --> 00:13:37,780 She's all talk 222 00:13:37,790 --> 00:13:39,540 and doesn't have the basics. 223 00:13:43,050 --> 00:13:45,510 No, it's not true. 224 00:13:45,520 --> 00:13:47,580 She has great basics. 225 00:13:47,590 --> 00:13:51,110 I wanted to ask for another chance 226 00:13:51,120 --> 00:13:52,980 but I couldn't even bring it up. 227 00:13:54,280 --> 00:13:55,480 Oh. 228 00:14:08,280 --> 00:14:10,610 I could be able to empower you. 229 00:14:10,620 --> 00:14:13,180 If it's something I can help with, 230 00:14:13,180 --> 00:14:14,970 I'll do everything I can. 231 00:14:28,150 --> 00:14:29,480 Taejeong? 232 00:14:29,990 --> 00:14:33,040 Update me on the factory land buyout. 233 00:14:33,050 --> 00:14:35,440 We'll be buying the land next week 234 00:14:35,450 --> 00:14:37,010 and start building the factory. 235 00:14:37,020 --> 00:14:38,110 Really? 236 00:14:38,120 --> 00:14:40,710 The residents were against it. 237 00:14:40,720 --> 00:14:44,010 How did you solve it already? 238 00:14:45,050 --> 00:14:47,080 I didn't do it alone. 239 00:14:47,090 --> 00:14:48,610 Don't be modest. 240 00:14:48,620 --> 00:14:51,040 It was a hard task when I held the job. 241 00:14:51,050 --> 00:14:53,080 Taejeong is certainly talented. 242 00:14:55,250 --> 00:14:56,680 Jiseok. 243 00:14:56,690 --> 00:14:59,040 How long will you be complementing him? 244 00:14:59,050 --> 00:15:01,380 You should show off your talent, too. 245 00:15:01,390 --> 00:15:04,680 Why are you pressuring him? 246 00:15:05,220 --> 00:15:07,540 If you wanted him to work properly, 247 00:15:07,550 --> 00:15:10,580 why did you tell him to work at a restaurant? 248 00:15:10,590 --> 00:15:12,810 Mom, you told Jiseok that? 249 00:15:12,820 --> 00:15:15,210 What's wrong with a restaurant manager? 250 00:15:15,220 --> 00:15:18,610 Not anyone can do it. 251 00:15:18,620 --> 00:15:20,540 If I wasn't born into this family, 252 00:15:20,550 --> 00:15:23,180 it would be impossible at my age. 253 00:15:23,180 --> 00:15:25,380 It takes over 10 years 254 00:15:25,390 --> 00:15:27,010 to get to that position. 255 00:15:27,020 --> 00:15:30,310 Jiseok, you have the right idea. 256 00:15:31,090 --> 00:15:33,140 Jiseok is right, mother. 257 00:15:33,150 --> 00:15:36,680 If he works at the branch least profitable 258 00:15:36,690 --> 00:15:39,010 and helps increase the profits totally, 259 00:15:39,020 --> 00:15:41,810 won't he be able to show off his talent? 260 00:15:41,820 --> 00:15:45,680 What? The branch least profitable? 261 00:15:45,690 --> 00:15:46,810 Yes. 262 00:15:46,820 --> 00:15:48,440 He should go to the least profitable branch 263 00:15:48,450 --> 00:15:51,510 so that he'll shine when profits are up. 264 00:15:51,520 --> 00:15:54,640 Yes, mother. You're right. 265 00:15:54,650 --> 00:15:56,340 Right? 266 00:15:56,350 --> 00:15:58,740 If you do it properly, 267 00:15:58,750 --> 00:16:01,910 the main office will change their thoughts. 268 00:16:01,920 --> 00:16:04,780 Do you really think so? 269 00:16:05,850 --> 00:16:07,440 Of course. 270 00:16:07,450 --> 00:16:08,510 Fine. 271 00:16:08,520 --> 00:16:11,680 If Jiseok increases the profits 272 00:16:11,690 --> 00:16:13,810 by one hundred percent, 273 00:16:13,820 --> 00:16:16,510 you won't mind him back at the main office? 274 00:16:17,120 --> 00:16:18,010 What? 275 00:16:18,020 --> 00:16:19,710 Why? You don't want it? 276 00:16:20,890 --> 00:16:25,340 Why would I hate it? 277 00:16:25,350 --> 00:16:28,510 Who would stop him if he does well? 278 00:16:28,520 --> 00:16:31,240 But mother? 279 00:16:31,250 --> 00:16:33,640 What if he won't be successful? 280 00:16:35,390 --> 00:16:37,910 He left the main office causing a problem. 281 00:16:37,920 --> 00:16:40,440 So if he can't work properly at a branch, 282 00:16:40,450 --> 00:16:44,540 wouldn't that make you look bad? 283 00:16:44,550 --> 00:16:46,270 Jiseok would have no chance 284 00:16:46,280 --> 00:16:49,110 but to return to the States? 285 00:16:49,620 --> 00:16:51,780 Are you mentioning the States again? 286 00:16:51,790 --> 00:16:54,940 Why do you want to kick him out? 287 00:16:54,950 --> 00:16:57,440 If you like the States, you can go. 288 00:16:57,450 --> 00:16:58,680 Wuhyeon. 289 00:17:00,520 --> 00:17:03,170 Yes, I understand what you're saying. 290 00:17:03,180 --> 00:17:06,940 But I won't go back to the States. 291 00:17:18,390 --> 00:17:20,340 Since you say I'll be hired, 292 00:17:20,350 --> 00:17:22,510 thanks for the nice words. 293 00:17:22,520 --> 00:17:25,680 I really must get hired at L Food. 294 00:17:25,690 --> 00:17:28,440 I really hope I can get hired as you say. 295 00:17:45,750 --> 00:17:47,840 Hey, get up. 296 00:17:47,850 --> 00:17:50,380 Do you know what time it is? 297 00:17:50,390 --> 00:17:52,740 I'm sleepy. Let me go. 298 00:17:52,750 --> 00:17:54,640 I want to sleep some more. 299 00:17:56,150 --> 00:18:00,140 Aunt, let my mother be. 300 00:18:00,150 --> 00:18:02,440 She has nowhere to go and nothing to do. 301 00:18:02,450 --> 00:18:04,110 Why wake her up? 302 00:18:04,120 --> 00:18:06,810 She'll only be hungry. 303 00:18:06,820 --> 00:18:08,340 Neck exercise. 304 00:18:10,750 --> 00:18:13,510 Her son is up early doing exercises. 305 00:18:13,520 --> 00:18:15,910 So get up! 306 00:18:17,420 --> 00:18:18,610 Come on. 307 00:18:18,620 --> 00:18:21,210 You should've let me sleep a bit more. 308 00:18:21,220 --> 00:18:22,880 I met Bangtong's father in my dream 309 00:18:22,890 --> 00:18:24,280 and made up. 310 00:18:24,290 --> 00:18:26,110 It was going nicely. 311 00:18:26,120 --> 00:18:29,740 Mother, I'm glad you woke up. 312 00:18:29,750 --> 00:18:31,970 Why make up with a man 313 00:18:31,980 --> 00:18:33,610 who left home for another woman? 314 00:18:33,620 --> 00:18:35,610 That's just a bad dream. 315 00:18:35,620 --> 00:18:37,940 When will you grow up? 316 00:18:37,950 --> 00:18:39,640 You're less mature than your son. 317 00:18:39,650 --> 00:18:41,780 And starting this month, 318 00:18:41,790 --> 00:18:44,010 pay rent and your own living expenses. 319 00:18:44,020 --> 00:18:45,740 Sis, you're so harsh. 320 00:18:45,750 --> 00:18:49,010 Bangtong and I don't eat a lot. 321 00:18:49,590 --> 00:18:52,380 It's not because of the rice. 322 00:18:52,390 --> 00:18:54,110 I want you to become a human being. 323 00:18:54,120 --> 00:18:56,310 You divorced because your husband cheated? 324 00:18:56,320 --> 00:18:58,170 Then you must've gotten alimony. 325 00:18:58,180 --> 00:18:59,880 Use that to earn a living. 326 00:19:00,980 --> 00:19:03,140 Did you leave empty-handed? 327 00:19:03,150 --> 00:19:04,810 That's not true. 328 00:19:04,820 --> 00:19:06,270 Father refused to pay alimony 329 00:19:06,290 --> 00:19:09,040 but I forced it out of him. 330 00:19:09,050 --> 00:19:11,240 If mother opens a small shop, 331 00:19:11,250 --> 00:19:13,540 we'll be able to make a living. 332 00:19:13,550 --> 00:19:16,210 That little kid is smart. 333 00:19:16,220 --> 00:19:18,110 What are you doing? 334 00:19:18,120 --> 00:19:20,510 You should be carrying your son on you back. 335 00:19:21,290 --> 00:19:23,240 That's true, sis. 336 00:19:23,250 --> 00:19:26,040 But I can't carry him on my back anymore. 337 00:19:26,050 --> 00:19:28,010 He's gotten so big. 338 00:19:29,320 --> 00:19:31,580 I didn't mean it literally. 339 00:19:32,320 --> 00:19:33,480 This is frustrating. 340 00:19:33,490 --> 00:19:36,310 Aunt, is it frustrating? 341 00:19:36,320 --> 00:19:40,010 I'm frustrated with my mother at times. 342 00:19:40,020 --> 00:19:41,810 But go easy on her. 343 00:19:41,820 --> 00:19:44,110 My mother is cute. 344 00:19:47,090 --> 00:19:48,710 Was that what you meant? 345 00:19:51,650 --> 00:19:54,280 - Enjoy yourself. - Thank you. 346 00:19:54,890 --> 00:19:56,170 They're here. 347 00:19:56,180 --> 00:19:58,440 I told you they'd be home fast. 348 00:19:58,450 --> 00:19:59,340 I got it right. 349 00:19:59,350 --> 00:20:01,640 Hello, Ms. Wu. 350 00:20:01,650 --> 00:20:04,580 Yes, you've come again. 351 00:20:04,590 --> 00:20:06,940 Mother, what are you doing here? 352 00:20:08,320 --> 00:20:11,410 I had something to give your mother. 353 00:20:11,420 --> 00:20:13,510 I didn't think I'd see you at home, Jihui. 354 00:20:13,520 --> 00:20:15,210 But we meet here. 355 00:20:15,220 --> 00:20:16,740 I heard you went to the doctor. 356 00:20:16,750 --> 00:20:19,380 Yes, I went with my mom. 357 00:20:19,390 --> 00:20:21,810 Yes, is the baby healthy? 358 00:20:21,820 --> 00:20:23,680 Everything is fine. 359 00:20:23,690 --> 00:20:26,970 But mother, what's that? 360 00:20:26,980 --> 00:20:28,170 This? 361 00:20:33,620 --> 00:20:35,510 What's so long? 362 00:20:35,520 --> 00:20:37,740 Kudos to the promotion of Jang Taejeong, 363 00:20:37,750 --> 00:20:40,240 son-in-law of Wu Aran. 364 00:20:41,420 --> 00:20:44,440 When I heard Taejeong was promoted, 365 00:20:44,450 --> 00:20:47,740 I couldn't stay still. 366 00:20:47,750 --> 00:20:51,080 I was so grateful. I brought some rice cakes. 367 00:20:51,090 --> 00:20:53,340 You could've written just Taejeong's name. 368 00:20:53,350 --> 00:20:57,140 Why did you write my name, too? 369 00:20:57,720 --> 00:21:00,210 Taejeong ended up being managing director 370 00:21:00,220 --> 00:21:02,380 thanks to your influence. 371 00:21:02,390 --> 00:21:04,610 That's why I should include 372 00:21:04,620 --> 00:21:06,510 your name, too. 373 00:21:06,520 --> 00:21:09,210 Please think of Taejeong as your son 374 00:21:09,220 --> 00:21:12,580 and be good to him. 375 00:21:12,590 --> 00:21:13,740 Sure. 376 00:21:13,750 --> 00:21:15,810 Since he listens to me well, 377 00:21:15,820 --> 00:21:17,510 I'll lead him in the right direction. 378 00:21:17,520 --> 00:21:20,240 Sure, of course. 379 00:21:20,250 --> 00:21:21,140 Mother. 380 00:21:21,150 --> 00:21:22,840 I wasn't here the last time you visited. 381 00:21:22,850 --> 00:21:24,640 So you weren't able to see our room. 382 00:21:24,650 --> 00:21:25,810 Let's go upstairs. 383 00:21:26,690 --> 00:21:27,940 Shall we? 384 00:21:28,620 --> 00:21:31,340 Ms. Wu, enjoy it. You, too. 385 00:21:33,620 --> 00:21:35,910 We're not of the same class. 386 00:21:38,920 --> 00:21:40,610 Oh. 387 00:21:40,620 --> 00:21:44,640 So this is Taejeong's room? 388 00:21:46,890 --> 00:21:48,410 You don't like it? 389 00:21:48,420 --> 00:21:51,540 It's not that exactly. 390 00:21:51,550 --> 00:21:54,780 I asked your mother just now 391 00:21:54,790 --> 00:21:57,740 to take good care of Taejeong. 392 00:21:57,750 --> 00:21:59,740 But to see him living with his in-laws, 393 00:21:59,750 --> 00:22:01,740 it doesn't make me feel good. 394 00:22:01,750 --> 00:22:03,740 It's just how I feel as a mother. 395 00:22:03,750 --> 00:22:08,310 If you have a son later, you'll know. 396 00:22:09,180 --> 00:22:11,940 I hope my second child is a son. 397 00:22:11,950 --> 00:22:13,080 Really? 398 00:22:13,090 --> 00:22:15,610 Are you saying that the baby 399 00:22:15,620 --> 00:22:17,140 you're carrying is a girl? 400 00:22:17,150 --> 00:22:19,440 The doctor didn't tell me directly. 401 00:22:19,450 --> 00:22:21,080 But I could tell. 402 00:22:21,090 --> 00:22:23,580 She told me to buy pink baby clothes. 403 00:22:23,590 --> 00:22:25,640 Really? 404 00:22:25,650 --> 00:22:27,780 Then it must be a daughter. 405 00:22:27,790 --> 00:22:29,340 What's wrong? 406 00:22:29,350 --> 00:22:31,810 Are you upset it's not a son? 407 00:22:31,820 --> 00:22:33,510 Of course not. 408 00:22:33,520 --> 00:22:36,310 What a thing to say in this modern world? 409 00:22:36,320 --> 00:22:38,610 Who cares if it's a son or a daughter? 410 00:22:38,620 --> 00:22:41,340 It's not the first-born grandson anyway. 411 00:22:41,350 --> 00:22:44,210 What? Not your first grandson? 412 00:22:45,980 --> 00:22:48,110 I told you 413 00:22:48,120 --> 00:22:50,780 about it before. 414 00:22:50,790 --> 00:22:53,310 I have many relatives. 415 00:22:53,320 --> 00:22:55,710 All of the children my nieces have 416 00:22:55,720 --> 00:22:58,980 are like my own grandchildren. 417 00:22:58,980 --> 00:23:00,110 That's what I'm saying. 418 00:23:00,120 --> 00:23:01,210 Oh. 419 00:23:01,850 --> 00:23:04,780 Did your relative give birth? 420 00:23:06,250 --> 00:23:07,510 Who? 421 00:23:07,520 --> 00:23:10,680 Remember the relative I met 422 00:23:10,690 --> 00:23:13,110 when I came to visit you? 423 00:23:13,120 --> 00:23:14,310 She was fully pregnant then 424 00:23:14,320 --> 00:23:15,910 so she must've given birth by now. 425 00:23:15,920 --> 00:23:18,340 Oh? Her? 426 00:23:18,350 --> 00:23:20,410 I'm sure she has. 427 00:23:20,420 --> 00:23:21,840 Is it a son or a daughter? 428 00:23:21,850 --> 00:23:24,540 How would I know? 429 00:23:24,550 --> 00:23:29,140 Maybe she had a son. 430 00:23:31,150 --> 00:23:33,740 But why are you so curious? 431 00:23:33,750 --> 00:23:38,610 You have quite a good memory. 432 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 You just mentioned your relative. 433 00:23:41,850 --> 00:23:43,710 And now that I have a child, 434 00:23:43,720 --> 00:23:46,040 I'm quite interested in pregnant women. 435 00:23:56,620 --> 00:23:59,480 Why did she mention Jinyu suddenly, 436 00:23:59,490 --> 00:24:02,010 making me shake in fear? 437 00:24:02,020 --> 00:24:05,910 She remembers after seeing just a moment. 438 00:24:10,720 --> 00:24:13,170 I guess my grandson 439 00:24:13,180 --> 00:24:15,410 has grown up a lot? 440 00:24:17,790 --> 00:24:19,710 He's so cute. 441 00:24:26,450 --> 00:24:28,240 Thinking of him, 442 00:24:28,250 --> 00:24:31,440 I can see him in front of my eyes. 443 00:24:31,450 --> 00:24:35,810 He's my first grandchild. 444 00:24:35,820 --> 00:24:38,340 I miss my baby. 445 00:24:40,120 --> 00:24:43,640 This is why attachment is harsh. 446 00:24:47,120 --> 00:24:49,840 This is the data you've requested. 447 00:24:49,850 --> 00:24:52,310 This is the revenue of last year 448 00:24:52,320 --> 00:24:54,740 and the evaluation by consumers. 449 00:24:54,750 --> 00:24:55,880 Thanks. 450 00:24:57,350 --> 00:24:58,980 I could've brought it home. 451 00:24:58,980 --> 00:25:00,710 Why did you come here? 452 00:25:01,820 --> 00:25:04,480 I can't make you do all the work. 453 00:25:04,490 --> 00:25:06,910 I was outside anyway. 454 00:25:08,350 --> 00:25:09,810 I'm sorry. 455 00:25:09,820 --> 00:25:11,810 I feel bad because I think 456 00:25:11,820 --> 00:25:13,510 I'm responsible. 457 00:25:14,520 --> 00:25:17,810 Since that's long over, 458 00:25:17,820 --> 00:25:19,540 don't mention it. 459 00:25:21,050 --> 00:25:23,610 If you need anything, ask me. 460 00:25:23,620 --> 00:25:25,910 I'll help you with everything. 461 00:25:25,920 --> 00:25:27,880 I'll hire new staff. 462 00:25:29,550 --> 00:25:30,910 That's not necessary. 463 00:25:30,920 --> 00:25:33,380 I'll take my own people. 464 00:25:33,390 --> 00:25:35,540 Is there someone 465 00:25:35,550 --> 00:25:37,740 from the main office you want to hire? 466 00:25:37,750 --> 00:25:40,910 No, she's not a company employee. 467 00:25:41,890 --> 00:25:43,410 Then who? 468 00:25:43,920 --> 00:25:46,740 There's a person who didn't pass 469 00:25:46,750 --> 00:25:48,380 the interview. 470 00:25:48,390 --> 00:25:50,740 Even if she made it, 471 00:25:50,750 --> 00:25:53,080 I would've asked her to come with me. 472 00:25:55,920 --> 00:25:59,040 Oh, the woman? 473 00:25:59,790 --> 00:26:00,880 Huh? 474 00:26:00,890 --> 00:26:02,710 I heard about it from Jihui. 475 00:26:02,720 --> 00:26:05,010 I heard you're dating someone. 476 00:26:05,020 --> 00:26:07,410 Word travels fast. 477 00:26:08,050 --> 00:26:10,710 Yes, she's someone I like. 478 00:26:12,320 --> 00:26:15,810 She'll be working with me now. 479 00:26:15,820 --> 00:26:18,610 So you'll be able to meet her soon. 480 00:26:19,450 --> 00:26:21,810 Oh, I see. 481 00:26:21,820 --> 00:26:23,780 Look at me. 482 00:26:23,790 --> 00:26:26,940 I'm taking valuable time from you. 483 00:26:26,950 --> 00:26:28,640 I'm going now. See you at home. 484 00:26:28,650 --> 00:26:30,340 Okay, see you. 485 00:26:32,320 --> 00:26:33,610 Bye. 486 00:26:37,720 --> 00:26:39,780 He likes Lee Seonyu? 487 00:26:41,490 --> 00:26:43,680 I don't think Seonyu knows it yet. 488 00:26:45,150 --> 00:26:47,410 I must stop her. 489 00:26:47,420 --> 00:26:49,510 She must never know 490 00:26:49,520 --> 00:26:51,340 Seo Jiseok is Jihui's brother. 491 00:27:00,590 --> 00:27:02,510 I told you. 492 00:27:02,520 --> 00:27:04,810 You can never come near me. 493 00:27:05,750 --> 00:27:07,610 I'll end things here for today 494 00:27:07,620 --> 00:27:08,910 but if you try to 495 00:27:08,920 --> 00:27:11,880 approach anyone in the company, 496 00:27:11,890 --> 00:27:13,970 you'd better be ready. 497 00:27:15,390 --> 00:27:18,510 Who is he talking about? 498 00:27:26,220 --> 00:27:28,170 Mr. Seo 499 00:27:38,980 --> 00:27:40,380 Are you feeling okay? 500 00:27:41,720 --> 00:27:42,710 Yes. 501 00:27:43,620 --> 00:27:46,480 No, you don't seem rested at all. 502 00:27:48,090 --> 00:27:51,410 Are you upset because of the interview 503 00:27:51,420 --> 00:27:54,110 or because of the person who bothered you? 504 00:27:54,120 --> 00:27:57,410 Or because you were thinking of me? 505 00:27:59,720 --> 00:28:01,380 I'm just kidding. 506 00:28:01,390 --> 00:28:03,480 Why are you looking so alarmed? 507 00:28:03,490 --> 00:28:04,810 You're making me embarrassed. 508 00:28:07,090 --> 00:28:08,540 I'm here to provide 509 00:28:08,550 --> 00:28:10,740 some great service today. 510 00:28:10,750 --> 00:28:13,110 Since my prediction was wrong, 511 00:28:13,120 --> 00:28:14,710 I'll make it up to you. 512 00:28:15,720 --> 00:28:17,110 What do you mean? 513 00:28:17,120 --> 00:28:19,970 You finally open your mouth. 514 00:28:20,550 --> 00:28:23,440 I was wrong about you coming in first 515 00:28:23,450 --> 00:28:25,110 but I'll make sure that 516 00:28:25,120 --> 00:28:27,540 you get hired at L Food for sure. 517 00:28:27,550 --> 00:28:28,480 What? 518 00:28:29,490 --> 00:28:32,310 How do you feel about working at the place 519 00:28:32,320 --> 00:28:33,780 where Jeongin and Gyuri were hired? 520 00:28:33,790 --> 00:28:37,640 I'm going to be working at that branch, too. 521 00:28:39,720 --> 00:28:42,680 Seonyu, let's work together. 522 00:28:47,550 --> 00:28:50,170 What's wrong with your face? 523 00:28:50,180 --> 00:28:52,170 I thought you'd like it. 524 00:28:52,180 --> 00:28:54,610 I thought you wanted to work at L Food. 525 00:28:54,620 --> 00:28:57,480 The restaurant is owned by L Food, too. 526 00:29:00,120 --> 00:29:02,440 You look even worse than the time 527 00:29:02,450 --> 00:29:04,610 I said I liked you. 528 00:29:07,650 --> 00:29:08,980 You don't want to work? 529 00:29:13,350 --> 00:29:15,180 Mr. Seo, 530 00:29:15,180 --> 00:29:17,880 can you give me some time to think? 531 00:29:19,120 --> 00:29:21,310 What is there to think about? 532 00:29:21,320 --> 00:29:23,440 I'm not asking you to like me. 533 00:29:23,450 --> 00:29:26,240 What's there to think about? 534 00:29:26,250 --> 00:29:27,840 Just do it. 535 00:29:28,620 --> 00:29:31,680 It's just so sudden. 536 00:29:31,690 --> 00:29:34,070 Just give me a bit more time. 537 00:29:35,290 --> 00:29:36,580 Then... 538 00:29:37,550 --> 00:29:38,710 Huh? 539 00:29:40,950 --> 00:29:43,810 Lee Seonyu? 540 00:29:45,790 --> 00:29:48,010 What's wrong with her? 541 00:29:48,020 --> 00:29:49,810 I thought she'd like it. 542 00:29:51,920 --> 00:29:54,410 At least, she didn't turn me down. 543 00:30:13,850 --> 00:30:15,810 Why are you here? 544 00:30:15,820 --> 00:30:17,740 What are you trying to do now? 545 00:30:18,690 --> 00:30:20,170 We need to talk. 546 00:30:21,550 --> 00:30:23,710 I have something to say quietly. 547 00:30:30,890 --> 00:30:32,680 Oh, right. 548 00:30:43,550 --> 00:30:44,510 Huh? 549 00:30:59,120 --> 00:31:01,040 After doing this to me, 550 00:31:01,050 --> 00:31:04,610 how can you come to see me? 551 00:31:04,620 --> 00:31:05,940 Wait. 552 00:31:05,950 --> 00:31:08,540 You killed my sis shamelessly 553 00:31:08,550 --> 00:31:11,380 so you don't have a conscience. 554 00:31:15,520 --> 00:31:18,110 When I think of Jinyu and the baby, 555 00:31:18,120 --> 00:31:19,610 my heart aches, too. 556 00:31:21,090 --> 00:31:23,610 Do you think I feel great about it? 557 00:31:23,620 --> 00:31:26,510 But I can't take your blame. 558 00:31:26,520 --> 00:31:28,410 You keep putting me in the corner 559 00:31:28,420 --> 00:31:30,440 so I couldn't stand for it. 560 00:31:30,450 --> 00:31:32,310 Take my blame? 561 00:31:33,020 --> 00:31:35,210 Are you saying you're innocent? 562 00:31:35,790 --> 00:31:37,980 Of course I'm at fault. 563 00:31:39,120 --> 00:31:41,410 I was too harsh for 564 00:31:41,420 --> 00:31:42,980 closing down the shop. 565 00:31:44,890 --> 00:31:46,780 Seonyu. 566 00:31:46,790 --> 00:31:49,010 I had no other choice though. 567 00:31:50,450 --> 00:31:53,680 I have to guard myself and my life. 568 00:31:53,690 --> 00:31:55,640 The same applies to you, too. 569 00:31:55,650 --> 00:31:57,170 How long will you obsess with the past 570 00:31:57,180 --> 00:31:59,140 and waste your life? 571 00:31:59,150 --> 00:32:00,340 Even if we do this, 572 00:32:00,350 --> 00:32:02,640 Jinyu won't come back to life. 573 00:32:03,220 --> 00:32:07,170 Don't mention my sis' name. 574 00:32:08,820 --> 00:32:11,610 Seonyu, let's stop it. 575 00:32:12,320 --> 00:32:14,210 I'm sorry for everything. 576 00:32:14,220 --> 00:32:15,780 It's my fault. 577 00:32:17,690 --> 00:32:19,580 In order to apologize, 578 00:32:19,590 --> 00:32:22,610 I'll return money for your uncle's shop. 579 00:32:22,620 --> 00:32:26,270 I can ensure that he's well provided for. 580 00:32:26,290 --> 00:32:28,980 And you can continue your studies. 581 00:32:28,980 --> 00:32:30,680 I'll help you out. 582 00:32:31,650 --> 00:32:33,640 Are you really going to apologize? 583 00:32:34,250 --> 00:32:35,640 Yes. 584 00:32:35,650 --> 00:32:37,610 I've done great wrong. 585 00:32:38,920 --> 00:32:40,380 Let's not cause misunderstandings 586 00:32:40,390 --> 00:32:43,940 and hurt each other. 587 00:32:45,150 --> 00:32:47,340 Jang Taejeong. 588 00:32:47,350 --> 00:32:49,480 Why are you really here? 589 00:32:49,490 --> 00:32:52,380 Seonyu, I don't have another agenda. 590 00:32:52,390 --> 00:32:53,780 This is my sincerity. 591 00:32:53,790 --> 00:32:55,640 Don't be funny. 592 00:32:55,650 --> 00:32:58,680 You tried to stop me with power and money. 593 00:32:58,690 --> 00:33:00,510 And you're sorry now? 594 00:33:00,520 --> 00:33:02,240 Then you should've apologized long ago. 595 00:33:02,250 --> 00:33:04,880 You should've begged when my sis died. 596 00:33:06,720 --> 00:33:08,010 Jang Taejeong. 597 00:33:08,690 --> 00:33:11,410 You're not doing this because you're sorry. 598 00:33:11,420 --> 00:33:13,410 It's because you're scared. 599 00:33:18,520 --> 00:33:20,780 I know for sure now 600 00:33:21,950 --> 00:33:24,170 what you're afraid of. 601 00:33:26,220 --> 00:33:27,540 Seo Jiseok. 602 00:33:30,420 --> 00:33:33,410 You're afraid that I'll be near 603 00:33:33,420 --> 00:33:35,610 Seo Jiseok, Jihui's brother. 604 00:33:49,820 --> 00:33:51,140 Brother-in-law? 605 00:33:58,890 --> 00:34:01,640 Why are the two of you together? 606 00:34:04,120 --> 00:34:05,810 Do you know each other? 39188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.