Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:05,890 --> 00:00:07,680
Episode 29
3
00:00:07,690 --> 00:00:10,040
I said I'd go buy it but you're so stubborn.
4
00:00:13,490 --> 00:00:15,270
It's your prize.
5
00:00:15,280 --> 00:00:16,880
You wanted me to compliment you.
6
00:00:18,080 --> 00:00:19,740
It's warm.
7
00:00:19,750 --> 00:00:21,270
My hands were cold.
8
00:00:22,890 --> 00:00:25,610
Did you go back home?
9
00:00:27,220 --> 00:00:31,410
I met my family first
10
00:00:31,420 --> 00:00:33,040
and now I'm going back.
11
00:00:34,020 --> 00:00:35,680
Good thinking.
12
00:00:36,790 --> 00:00:39,810
Let's get up. Your family will be waiting.
13
00:00:41,280 --> 00:00:43,410
Just a bit longer.
14
00:00:43,420 --> 00:00:45,810
Why do you keep sending me away?
15
00:00:46,550 --> 00:00:48,540
I haven't opened the can yet.
16
00:00:59,220 --> 00:01:01,780
Stay with me until I finish drinking this.
17
00:01:04,020 --> 00:01:05,680
Even after making up your mind,
18
00:01:05,690 --> 00:01:07,780
do you find it hard to go home?
19
00:01:10,020 --> 00:01:11,710
Still a bit.
20
00:01:11,720 --> 00:01:13,810
I guess I need some more courage.
21
00:01:18,950 --> 00:01:22,380
You really don't seem interested in me.
22
00:01:22,390 --> 00:01:24,280
Normally, people would ask
23
00:01:24,290 --> 00:01:26,580
what's going on with my family.
24
00:01:27,120 --> 00:01:29,580
Aren't you curious at all about me?
25
00:01:31,420 --> 00:01:34,710
Everyone has something that
26
00:01:34,720 --> 00:01:37,210
he wants to hide from everyone else.
27
00:01:38,150 --> 00:01:40,580
If others try to see it by force,
28
00:01:40,590 --> 00:01:43,640
it could cause yet another scar.
29
00:01:45,180 --> 00:01:47,580
That's why I'm waiting
30
00:01:47,590 --> 00:01:50,140
until you tell me yourself.
31
00:01:53,250 --> 00:01:54,840
Thanks.
32
00:01:55,820 --> 00:01:57,610
The fact that you were waiting
33
00:01:57,620 --> 00:02:00,940
means you were thinking of me just a bit.
34
00:02:03,450 --> 00:02:08,280
Do you remember that I said
35
00:02:08,290 --> 00:02:09,680
I have a separate biological mother?
36
00:02:10,820 --> 00:02:14,480
I wasn't able to return home
37
00:02:14,490 --> 00:02:16,710
because I wanted to find her.
38
00:02:16,720 --> 00:02:20,940
Of course I have a mother at home
39
00:02:20,950 --> 00:02:23,040
but I don't feel any love from her.
40
00:02:23,980 --> 00:02:25,880
And I'm afraid I'd be a burden
41
00:02:25,890 --> 00:02:28,180
on my half-sister.
42
00:02:29,290 --> 00:02:31,970
Because of that and other reasons...
43
00:02:31,980 --> 00:02:33,740
That's why I wandered from place to place.
44
00:02:35,290 --> 00:02:37,640
I'm rather envious of you.
45
00:02:37,650 --> 00:02:40,140
At least you can worry about your family.
46
00:02:41,590 --> 00:02:43,710
I don't even have a single mother,
47
00:02:43,720 --> 00:02:46,610
but you have two.
48
00:02:46,620 --> 00:02:47,980
And you have a sis.
49
00:02:58,190 --> 00:03:00,680
Instead of letting them get to you,
50
00:03:00,690 --> 00:03:03,170
you should approach them first.
51
00:03:05,420 --> 00:03:09,110
I came to be paid a compliment
52
00:03:09,120 --> 00:03:11,010
only to be nagged at.
53
00:03:11,950 --> 00:03:14,440
Yes, I got it.
54
00:03:14,450 --> 00:03:16,680
I'll do as you say, Lee Seonyu.
55
00:03:17,590 --> 00:03:20,040
I'll be back for more compliments.
56
00:03:28,150 --> 00:03:29,780
Welcome home, Mr. Seo.
57
00:03:29,790 --> 00:03:31,240
How is everything?
58
00:03:41,350 --> 00:03:43,380
I said you could leave freely
59
00:03:43,390 --> 00:03:45,610
but you won't be able to return so easily.
60
00:03:45,620 --> 00:03:47,580
I'm sorry, mother.
61
00:03:47,590 --> 00:03:49,040
What?
62
00:03:49,050 --> 00:03:50,970
What did you say?
63
00:03:50,980 --> 00:03:53,240
Did you just call me "mother?"
64
00:03:53,250 --> 00:03:54,610
Yes.
65
00:03:54,620 --> 00:03:58,240
I don't think I've ever called you that.
66
00:03:58,250 --> 00:04:00,680
I'll call you "mother" from now on.
67
00:04:00,690 --> 00:04:02,170
You're my mother.
68
00:04:03,650 --> 00:04:05,940
What do you have up your sleeve?
69
00:04:05,950 --> 00:04:07,610
It's better for you to talk back at me.
70
00:04:07,620 --> 00:04:09,680
Why are you calling me "mother?"
71
00:04:09,690 --> 00:04:12,310
Are you trying to tease me?
72
00:04:13,050 --> 00:04:15,680
No, it's not like that.
73
00:04:15,690 --> 00:04:18,380
I think I've made a big mistake.
74
00:04:19,690 --> 00:04:23,970
I never thought you'd be hurt
75
00:04:23,990 --> 00:04:26,380
because I've been looking for
76
00:04:26,390 --> 00:04:28,180
my biological mother.
77
00:04:28,190 --> 00:04:29,380
I'm sorry.
78
00:04:30,350 --> 00:04:32,440
What's wrong with you?
79
00:04:32,450 --> 00:04:33,980
I don't know why you said
80
00:04:33,990 --> 00:04:35,680
you wanted to remain in the company.
81
00:04:35,690 --> 00:04:39,240
And now, why are you being so sweet?
82
00:04:39,250 --> 00:04:41,040
Are you trying to make me and Jihui
83
00:04:41,050 --> 00:04:43,340
let down our guard
84
00:04:43,350 --> 00:04:45,680
in order to stab us in the back?
85
00:04:45,690 --> 00:04:49,340
I'm not talking about the company.
86
00:04:49,350 --> 00:04:51,310
I'm talking about the family, mother.
87
00:04:51,990 --> 00:04:54,340
No matter what you call me,
88
00:04:54,350 --> 00:04:56,270
I don't think of you as my son.
89
00:04:56,280 --> 00:04:57,840
You know that.
90
00:04:57,850 --> 00:05:00,540
Yes, it's not easy for me either.
91
00:05:00,550 --> 00:05:03,480
But I'm going to work at it.
92
00:05:03,490 --> 00:05:07,740
So please accept me as your son.
93
00:05:07,750 --> 00:05:08,780
That's all.
94
00:05:15,790 --> 00:05:19,240
What happened while he was away?
95
00:05:25,890 --> 00:05:29,680
You took good care of the contract.
96
00:05:29,690 --> 00:05:31,580
Jiseok wasn't able to find out,
97
00:05:31,590 --> 00:05:34,040
recognizing it as his own fault.
98
00:05:34,050 --> 00:05:36,270
If you had made a mistake,
99
00:05:36,280 --> 00:05:38,340
he wouldn't have taken the blame so easily.
100
00:05:40,450 --> 00:05:42,710
It's certain mom and Taejeong
101
00:05:42,720 --> 00:05:44,580
had plotted something.
102
00:05:45,850 --> 00:05:46,810
Come in.
103
00:05:51,720 --> 00:05:52,840
Not getting off work?
104
00:05:52,850 --> 00:05:54,040
Let's go home together.
105
00:05:54,250 --> 00:05:55,210
Sure.
106
00:05:55,450 --> 00:05:58,580
I heard Jiseok came to the office today.
107
00:05:58,590 --> 00:06:01,780
Yes, he was at the provisional meeting.
108
00:06:01,790 --> 00:06:03,880
I heard about it later on.
109
00:06:03,890 --> 00:06:05,810
You must've been surprised.
110
00:06:05,820 --> 00:06:07,410
Of course.
111
00:06:07,420 --> 00:06:10,410
I didn't know Jiseok would be there.
112
00:06:10,420 --> 00:06:12,540
Not that.
113
00:06:12,550 --> 00:06:14,780
I'm talking about the Rosine Kim contract.
114
00:06:14,790 --> 00:06:16,840
Weren't you alarmed that Jiseok
115
00:06:16,850 --> 00:06:18,210
wouldn't claim responsibility?
116
00:06:18,890 --> 00:06:20,780
What do you mean?
117
00:06:20,790 --> 00:06:23,780
He recognized his own mistake.
118
00:06:24,690 --> 00:06:28,140
Did Jiseok really make the mistake?
119
00:06:28,150 --> 00:06:30,510
You had nothing to do with it?
120
00:06:30,520 --> 00:06:32,180
Of course not.
121
00:06:32,190 --> 00:06:33,710
The contract was drawn up by Jiseok.
122
00:06:33,720 --> 00:06:35,270
What does it have to do with me?
123
00:06:36,250 --> 00:06:37,780
Don't lie.
124
00:06:38,390 --> 00:06:39,180
Jihui?
125
00:06:39,190 --> 00:06:41,840
I heard you talking to my mom.
126
00:06:41,850 --> 00:06:43,580
The problem with the contract
127
00:06:43,590 --> 00:06:45,680
was created by you and my mom.
128
00:06:47,420 --> 00:06:48,880
Jihui...
129
00:06:48,890 --> 00:06:51,680
I told you not to trick me.
130
00:06:51,690 --> 00:06:54,440
Not knowing you were driving him away,
131
00:06:54,450 --> 00:06:57,040
I even tried to persuade him to return.
132
00:06:57,850 --> 00:07:00,440
Even if my mom made you do it,
133
00:07:00,450 --> 00:07:02,610
you should've told me!
134
00:07:03,280 --> 00:07:05,410
I'm sorry.
135
00:07:05,420 --> 00:07:07,740
I didn't mean to trick you.
136
00:07:07,750 --> 00:07:09,780
I had no other choice.
137
00:07:10,890 --> 00:07:12,270
And you had no choice but to meet
138
00:07:12,280 --> 00:07:13,580
that woman, too?
139
00:07:15,720 --> 00:07:19,310
You met Lee Seonyu, that woman.
140
00:07:20,720 --> 00:07:22,780
I saw everything.
141
00:07:22,790 --> 00:07:24,010
I saw you meeting her.
142
00:07:24,020 --> 00:07:26,110
And I know you talked to her on the phone.
143
00:07:26,120 --> 00:07:28,640
But you lied, denying all of it.
144
00:07:28,650 --> 00:07:32,040
That's because she paid me a visit.
145
00:07:32,050 --> 00:07:33,580
And you met her?
146
00:07:33,590 --> 00:07:35,880
You could've had someone kick her out.
147
00:07:37,420 --> 00:07:40,910
So you met her and talked to her.
148
00:07:40,920 --> 00:07:42,640
Have you been in contact all along?
149
00:07:42,650 --> 00:07:44,580
It's not like that.
150
00:07:44,590 --> 00:07:46,540
She came to see me without calling
151
00:07:46,550 --> 00:07:49,880
and I sent her away quietly.
152
00:07:49,890 --> 00:07:52,010
It's not worth telling you about.
153
00:07:52,020 --> 00:07:55,880
I told you to tell me everything.
154
00:07:55,890 --> 00:07:58,110
What I'm concerned and mad about
155
00:07:58,120 --> 00:08:00,710
is that you keep lying like this.
156
00:08:01,590 --> 00:08:03,540
Why are you making me lose faith?
157
00:08:03,550 --> 00:08:04,940
Why?
158
00:08:08,080 --> 00:08:11,740
I'm sorry. I was wrong.
159
00:08:12,920 --> 00:08:15,210
I couldn't help it with your brother.
160
00:08:16,820 --> 00:08:19,310
I'm sure it'll just sound like an excuse
161
00:08:19,320 --> 00:08:22,380
but I haven't kept in touch with that woman.
162
00:08:22,390 --> 00:08:24,480
You always come first.
163
00:08:24,490 --> 00:08:26,640
And you're most important.
164
00:08:26,650 --> 00:08:28,140
I'll tell you everything from now on.
165
00:08:28,150 --> 00:08:31,480
Even things that may make you feel bad.
166
00:08:33,690 --> 00:08:36,040
I don't know why we have to fight like this.
167
00:08:38,750 --> 00:08:41,540
I don't like myself for being suspicious.
168
00:08:42,350 --> 00:08:45,640
I grew up seeing mom suspecting dad.
169
00:08:45,650 --> 00:08:48,010
I really hated it. It was scary.
170
00:08:49,220 --> 00:08:51,740
So I beg you.
171
00:08:51,750 --> 00:08:54,140
Don't ever trick me again.
172
00:08:54,150 --> 00:08:57,140
And let's not fight over this, okay?
173
00:08:59,890 --> 00:09:01,040
I'm sorry.
174
00:09:09,890 --> 00:09:12,740
I'm popular and I'm old, too.
175
00:09:12,750 --> 00:09:13,940
It's funny.
176
00:09:14,620 --> 00:09:16,080
Oh, it's funny.
177
00:09:16,090 --> 00:09:18,680
Hey, I'm hungry. Make me some snacks.
178
00:09:18,690 --> 00:09:21,110
The dinner wasn't very filling
179
00:09:21,120 --> 00:09:23,080
and I'm hungry again.
180
00:09:23,090 --> 00:09:25,610
You ate two bowls of rice.
181
00:09:25,620 --> 00:09:27,640
Why do you need snacks?
182
00:09:27,650 --> 00:09:31,140
Are you going to do this at our house?
183
00:09:31,150 --> 00:09:32,210
Why, Taemi?
184
00:09:32,220 --> 00:09:33,910
Do you hate me for being here?
185
00:09:33,920 --> 00:09:36,480
Then I'll go to your coffee shop instead.
186
00:09:36,490 --> 00:09:39,540
I'll stuff myself with coffee and cake
187
00:09:39,550 --> 00:09:41,940
and yell out "Madam Na."
188
00:09:41,950 --> 00:09:44,410
It'll be fun to treat you like a slave.
189
00:09:45,150 --> 00:09:47,380
Mom, get some snacks.
190
00:09:47,390 --> 00:09:50,170
Fine, I'll get you a snack.
191
00:09:52,320 --> 00:09:54,910
Who told you to raise your son like that?
192
00:09:59,990 --> 00:10:03,210
Hello? Honey.
193
00:10:03,220 --> 00:10:04,640
What is it?
194
00:10:04,650 --> 00:10:05,980
Where are you?
195
00:10:05,990 --> 00:10:08,210
Why aren't you coming home?
196
00:10:08,220 --> 00:10:10,810
Huh? Oh.
197
00:10:10,820 --> 00:10:13,980
I'm with a friend.
198
00:10:13,990 --> 00:10:18,840
We just ate and we're having some tea.
199
00:10:18,850 --> 00:10:21,480
Huh? Here?
200
00:10:22,050 --> 00:10:25,680
A tea shop in the neighborhood.
201
00:10:25,690 --> 00:10:27,410
Shall we make tteokbokki? Or dumplings?
202
00:10:27,420 --> 00:10:28,510
Wait a moment.
203
00:10:28,520 --> 00:10:32,380
Nothing is the matter.
204
00:10:32,390 --> 00:10:34,480
I'm doing nothing wrong.
205
00:10:34,490 --> 00:10:35,410
Huh?
206
00:10:35,420 --> 00:10:38,580
I felt empty after closing the shop
207
00:10:38,590 --> 00:10:41,740
so I'm chatting away with a friend.
208
00:10:41,750 --> 00:10:44,580
Okay, I'll go right away.
209
00:10:44,590 --> 00:10:46,940
Wait for me, Pungho.
210
00:10:49,620 --> 00:10:50,940
What's wrong, mom?
211
00:10:50,950 --> 00:10:52,980
Can't you tell?
212
00:10:52,990 --> 00:10:55,240
She came barging in here
213
00:10:55,250 --> 00:10:57,170
without telling Pungho.
214
00:10:57,180 --> 00:11:00,170
So she came secretly? Why?
215
00:11:00,180 --> 00:11:03,240
Why else? It's obvious.
216
00:11:03,250 --> 00:11:04,940
She's hiding it from Pungho since he's sick.
217
00:11:04,950 --> 00:11:06,810
She doesn't want him to be shocked.
218
00:11:06,820 --> 00:11:10,440
I think I can get rid of her.
219
00:11:11,420 --> 00:11:12,980
- What are you doing?
- What a surprise!
220
00:11:12,990 --> 00:11:14,780
Why? Leaving?
221
00:11:14,790 --> 00:11:16,310
You wanted some snacks.
222
00:11:16,320 --> 00:11:17,610
I'll have plenty of time.
223
00:11:17,620 --> 00:11:20,340
I'll be here every day starting tomorrow
224
00:11:20,350 --> 00:11:21,510
so wait for me.
225
00:11:21,520 --> 00:11:24,040
Until I get back the $20,000 your son took,
226
00:11:24,050 --> 00:11:27,140
I'll be here every single day.
227
00:11:27,150 --> 00:11:30,640
Have a safe trip back.
228
00:11:33,550 --> 00:11:35,740
Let's see who wins first.
229
00:11:38,180 --> 00:11:39,840
Jiseok.
230
00:11:39,850 --> 00:11:41,240
Hey Jihui.
231
00:11:42,050 --> 00:11:43,540
Not sleeping yet?
232
00:11:44,620 --> 00:11:46,040
I'm about to.
233
00:11:47,050 --> 00:11:50,640
Jiseok, I'm sorry.
234
00:11:50,650 --> 00:11:51,880
What?
235
00:11:52,650 --> 00:11:56,010
Instead of scolding me for leaving home,
236
00:11:56,020 --> 00:11:58,080
you say you're sorry?
237
00:11:58,650 --> 00:12:03,010
I know the contract wasn't your fault.
238
00:12:03,020 --> 00:12:06,210
But you said it was your fault.
239
00:12:06,220 --> 00:12:08,340
I wondered what you were going to say.
240
00:12:08,350 --> 00:12:11,310
It's in the past, so don't be concerned.
241
00:12:12,750 --> 00:12:15,740
It's because I know why you did it.
242
00:12:15,750 --> 00:12:18,080
You're always the one who's stepping back.
243
00:12:20,820 --> 00:12:22,110
Jihui.
244
00:12:22,620 --> 00:12:24,540
Let's not be sorry for every single thing
245
00:12:24,550 --> 00:12:26,480
or be grateful.
246
00:12:26,490 --> 00:12:28,640
It's not necessary between family.
247
00:12:28,650 --> 00:12:33,080
If I feel bad, I'm going to get mad.
248
00:12:33,090 --> 00:12:36,180
And if you do wrong, I'll nag at you.
249
00:12:36,180 --> 00:12:39,540
So be sure to be good to me.
250
00:12:39,550 --> 00:12:40,880
Got it?
251
00:12:44,790 --> 00:12:47,780
You're really different now.
252
00:12:47,790 --> 00:12:49,710
Is it because of her, too?
253
00:12:50,650 --> 00:12:51,840
Who?
254
00:12:51,850 --> 00:12:53,540
The person you told me about.
255
00:12:53,550 --> 00:12:55,780
You said you're remaining in Korea for her.
256
00:12:57,120 --> 00:12:59,040
Yes, that's the person.
257
00:12:59,050 --> 00:13:03,080
She told me to face my problems head on.
258
00:13:03,090 --> 00:13:04,880
That's why I'll try it.
259
00:13:06,650 --> 00:13:09,340
I wonder who she is.
260
00:13:09,350 --> 00:13:11,070
If I ever get to meet her,
261
00:13:11,090 --> 00:13:13,480
I want to thank her
262
00:13:13,490 --> 00:13:15,440
for making you come back.
263
00:13:16,550 --> 00:13:18,680
When the time is right,
264
00:13:18,690 --> 00:13:20,480
I'll introduce you to her first.
265
00:13:20,490 --> 00:13:21,840
Really?
266
00:13:21,850 --> 00:13:24,210
- It's a promise.
- Sure.
267
00:13:24,220 --> 00:13:27,110
Okay, you should get some rest.
268
00:13:27,120 --> 00:13:29,210
Your husband is waiting.
269
00:13:29,220 --> 00:13:30,310
Okay.
270
00:13:30,320 --> 00:13:32,440
Good night.
271
00:13:42,490 --> 00:13:45,740
I have to make excuses to meet her.
272
00:13:45,750 --> 00:13:48,540
I don't know when I'll introduce her to you.
273
00:14:00,890 --> 00:14:02,270
Hello?
274
00:14:03,720 --> 00:14:06,270
Yes, I'm Lee Seonyu.
275
00:14:07,920 --> 00:14:09,340
Really?
276
00:14:09,350 --> 00:14:11,310
I passed the first round?
277
00:14:13,590 --> 00:14:16,540
Yes, I'll prepare the presentation.
278
00:14:16,550 --> 00:14:18,180
Yes, thank you.
279
00:14:32,920 --> 00:14:34,540
Everyone is here today.
280
00:14:34,550 --> 00:14:36,840
All seven of us are here.
281
00:14:36,850 --> 00:14:39,240
Lucky seven.
282
00:14:39,250 --> 00:14:41,680
Uncle, can't you count?
283
00:14:41,690 --> 00:14:43,380
It's six people.
284
00:14:45,220 --> 00:14:48,040
You're the one who can't count.
285
00:14:48,050 --> 00:14:50,140
Isn't Jihui's baby part of the family?
286
00:14:50,150 --> 00:14:52,380
The baby is in Jihui's stomach.
287
00:14:52,390 --> 00:14:54,210
Gosh.
288
00:14:54,220 --> 00:14:56,510
You're the one who cares about the baby.
289
00:14:56,520 --> 00:14:58,940
Jihui, have an extra serving
290
00:14:58,950 --> 00:15:00,580
since you're eating for two.
291
00:15:00,590 --> 00:15:02,080
Have some more beef.
292
00:15:02,090 --> 00:15:03,880
Yes, that's right.
293
00:15:03,890 --> 00:15:07,270
It's great to hear laughter over dinner.
294
00:15:07,280 --> 00:15:08,380
After Jihui got married,
295
00:15:08,390 --> 00:15:11,040
it's the first time we're eating together.
296
00:15:11,050 --> 00:15:13,540
Yes, grandma.
297
00:15:13,550 --> 00:15:15,740
I'm sorry to the both of you.
298
00:15:15,750 --> 00:15:17,040
You couldn't enjoy your honeymoon
299
00:15:17,050 --> 00:15:18,310
because of me.
300
00:15:18,320 --> 00:15:21,880
I'm sorry for making you worried.
301
00:15:21,890 --> 00:15:23,980
No, not at all.
302
00:15:23,990 --> 00:15:26,410
It's great to be in high spirits
303
00:15:26,420 --> 00:15:29,440
but I have something to ask.
304
00:15:30,020 --> 00:15:31,040
Jiseok.
305
00:15:31,050 --> 00:15:33,380
What did you have in mind when you said
306
00:15:33,390 --> 00:15:36,780
you were willing to take on any position?
307
00:15:36,790 --> 00:15:38,640
It's just as I said.
308
00:15:38,650 --> 00:15:40,580
I can do anything.
309
00:15:40,590 --> 00:15:43,680
Don't you ever think about anyone else?
310
00:15:43,690 --> 00:15:45,180
If you go to a very low position,
311
00:15:45,180 --> 00:15:47,740
the employees would be uncomfortable.
312
00:15:47,750 --> 00:15:49,640
If you take on a high position,
313
00:15:49,650 --> 00:15:51,940
mother will be in trouble.
314
00:15:53,550 --> 00:15:56,010
I'll think about
315
00:15:56,020 --> 00:15:59,210
Jiseok's job and make a decision.
316
00:15:59,220 --> 00:16:00,480
And Taejeong?
317
00:16:01,180 --> 00:16:02,210
Yes?
318
00:16:02,790 --> 00:16:06,310
I'll designate you as managing director.
319
00:16:06,320 --> 00:16:08,040
The shareholders proposed it
320
00:16:08,050 --> 00:16:10,010
and I have no reason to refuse
321
00:16:10,020 --> 00:16:11,810
after how you did on the project.
322
00:16:12,750 --> 00:16:15,010
You made the right decision, mother.
323
00:16:15,020 --> 00:16:16,780
Thank you.
324
00:16:16,790 --> 00:16:18,740
Taejeong, congratulations.
325
00:16:19,490 --> 00:16:20,680
I'll work very hard.
326
00:16:20,690 --> 00:16:25,640
Taejeong, you've experienced it
327
00:16:25,650 --> 00:16:29,840
but a high position requires responsibility.
328
00:16:29,850 --> 00:16:33,070
Everyone is looking at you.
329
00:16:33,090 --> 00:16:35,510
If you make a small mistake,
330
00:16:35,520 --> 00:16:37,910
they'll be quick to turn their backs
331
00:16:37,920 --> 00:16:39,340
and ask you to give up.
332
00:16:39,350 --> 00:16:43,010
Yes, grandma. I'll remember what you said.
333
00:16:48,050 --> 00:16:49,310
Oh, Jiseok?
334
00:16:51,180 --> 00:16:53,010
I know I'm lacking.
335
00:16:53,020 --> 00:16:54,510
Please help me out.
336
00:16:54,520 --> 00:16:55,940
Okay.
337
00:16:56,650 --> 00:16:58,980
I'll ask you for a favor, too.
338
00:17:00,120 --> 00:17:01,710
From now on,
339
00:17:01,720 --> 00:17:03,980
don't do things behind my back.
340
00:17:05,220 --> 00:17:07,710
Say things to my face.
341
00:17:07,720 --> 00:17:09,910
If you have something you want, ask.
342
00:17:11,450 --> 00:17:15,840
I can let it pass once for everyone's sakes
343
00:17:15,850 --> 00:17:17,480
but not twice.
344
00:17:34,250 --> 00:17:35,540
Who is it?
345
00:17:39,220 --> 00:17:41,740
Pungho, it's me. Dalnyeo.
346
00:17:41,750 --> 00:17:44,340
Pungho, Pungho.
347
00:17:44,350 --> 00:17:46,740
Your face is so thin.
348
00:17:46,750 --> 00:17:50,440
After the surgery, you won't be the same.
349
00:17:51,020 --> 00:17:52,610
I've bought some abalone.
350
00:17:52,620 --> 00:17:54,740
I'll make you some gruel.
351
00:17:54,750 --> 00:17:56,040
Gruel?
352
00:17:56,050 --> 00:17:58,340
Go away before I pour gruel on you.
353
00:17:58,350 --> 00:17:59,940
Leave now.
354
00:17:59,950 --> 00:18:02,940
Don't tell me to leave.
355
00:18:02,950 --> 00:18:05,210
Last time, you didn't seem healthy.
356
00:18:05,220 --> 00:18:07,680
And I felt worried about you.
357
00:18:07,690 --> 00:18:11,110
With the shop gone, what will you do?
358
00:18:11,120 --> 00:18:13,380
I was worried about that, too.
359
00:18:13,390 --> 00:18:15,780
No one is glad to see you here.
360
00:18:15,790 --> 00:18:18,540
How dare you come here in the morning?
361
00:18:18,550 --> 00:18:21,480
Before someone came to my house,
362
00:18:21,490 --> 00:18:24,180
I came here instead.
363
00:18:24,180 --> 00:18:25,740
Stop talking nonsense and come out.
364
00:18:25,750 --> 00:18:26,810
Come out now.
365
00:18:26,820 --> 00:18:28,780
What's wrong? Pungho, I'll leave the abalone.
366
00:18:28,790 --> 00:18:30,910
It's all natural and it's good for you.
367
00:18:30,920 --> 00:18:33,510
You don't have to thank me.
368
00:18:33,520 --> 00:18:36,040
- Come out.
- Okay.
369
00:18:36,050 --> 00:18:38,440
That little rascal!
370
00:18:42,050 --> 00:18:45,270
Stop it. Pungho isn't here.
371
00:18:45,290 --> 00:18:46,410
What is this?
372
00:18:46,420 --> 00:18:48,710
You don't know? I'm Dalnyeo.
373
00:18:48,720 --> 00:18:50,580
I'm not interested in your jokes.
374
00:18:50,590 --> 00:18:52,140
What are you doing early in the morning?
375
00:18:52,150 --> 00:18:53,170
I told you I'd go to your place.
376
00:18:53,180 --> 00:18:55,270
I came here before you came to my house.
377
00:18:55,290 --> 00:18:56,240
If you come once more,
378
00:18:56,250 --> 00:18:58,010
I'm going to tell Pungho everything.
379
00:18:58,020 --> 00:18:59,140
Tell him about what?
380
00:18:59,150 --> 00:19:01,540
I don't believe Taejeong did it
381
00:19:01,550 --> 00:19:03,710
but you keep insisting.
382
00:19:03,720 --> 00:19:05,340
Whether it's true or not,
383
00:19:05,350 --> 00:19:07,380
Pungho doesn't know anything.
384
00:19:07,390 --> 00:19:09,080
You're hiding it in case Pungho passes out.
385
00:19:09,090 --> 00:19:10,680
That's why you're hiding it, right?
386
00:19:10,690 --> 00:19:12,170
Are you threatening me
387
00:19:12,180 --> 00:19:13,940
about telling Pungho?
388
00:19:13,950 --> 00:19:17,480
The sinner is threatening the victim.
389
00:19:17,490 --> 00:19:19,840
I'm trying to negotiate.
390
00:19:21,720 --> 00:19:23,170
Take this.
391
00:19:23,180 --> 00:19:24,410
What is this?
392
00:19:25,290 --> 00:19:28,340
What else? You wanted money.
393
00:19:28,850 --> 00:19:32,010
So you recognize what your son did.
394
00:19:32,020 --> 00:19:33,170
Not at all.
395
00:19:33,180 --> 00:19:36,110
Taejeong didn't do anything wrong.
396
00:19:36,120 --> 00:19:38,270
I'm giving it to you for Pungho's sake.
397
00:19:38,290 --> 00:19:40,980
It's a donation, not compensation.
398
00:19:40,980 --> 00:19:42,440
Donation?
399
00:19:47,590 --> 00:19:50,310
I'm donating a lot of money.
400
00:19:50,320 --> 00:19:52,910
I'm rather generous when I can be.
401
00:19:58,320 --> 00:20:00,210
Take the money
402
00:20:00,220 --> 00:20:02,080
and stop bothering us.
403
00:20:02,090 --> 00:20:04,010
Don't come to my house.
404
00:20:04,020 --> 00:20:06,140
Don't go to Taejeong either.
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,410
Please promise that, okay?
406
00:20:10,180 --> 00:20:12,710
I'll give you more money when I get more.
407
00:20:12,720 --> 00:20:15,910
Think of this as a deposit.
408
00:20:16,420 --> 00:20:18,110
Aunt.
409
00:20:18,120 --> 00:20:20,640
Oh, Seonyu.
410
00:20:22,690 --> 00:20:24,610
Where were you?
411
00:20:26,820 --> 00:20:28,380
Take it back.
412
00:20:28,390 --> 00:20:29,280
What?
413
00:20:29,290 --> 00:20:32,180
Right, I won't accept your dirty money.
414
00:20:32,180 --> 00:20:33,680
How dare you try to buy me out?
415
00:20:33,690 --> 00:20:35,880
You say you did nothing wrong?
416
00:20:35,890 --> 00:20:37,280
Take it back.
417
00:20:38,650 --> 00:20:40,280
What's wrong? Your shop closed down
418
00:20:40,290 --> 00:20:42,380
and you don't have any money.
419
00:20:42,390 --> 00:20:44,680
Trying to cover up your sin with money?
420
00:20:44,690 --> 00:20:45,810
Hey, Seonyu.
421
00:20:45,820 --> 00:20:48,170
Why do you keep talking about sin?
422
00:20:48,180 --> 00:20:49,740
You don't know what you did
423
00:20:49,750 --> 00:20:52,140
so your sin is getting bigger.
424
00:20:52,150 --> 00:20:53,740
You'll be punished.
425
00:20:53,750 --> 00:20:55,780
Don't try to pay us off.
426
00:21:02,920 --> 00:21:04,680
Why would I be punished?
427
00:21:04,690 --> 00:21:07,540
Taejeong will be applauded not punished.
428
00:21:07,550 --> 00:21:10,310
He'll be the chairman of L Food.
429
00:21:10,320 --> 00:21:12,010
She doesn't even know.
430
00:21:12,720 --> 00:21:15,440
She won't be barging into my house
431
00:21:15,450 --> 00:21:17,680
if she's worried about Pungho.
432
00:21:20,750 --> 00:21:22,010
Pick a vehicle you like
433
00:21:22,020 --> 00:21:23,810
if there's one you want.
434
00:21:24,790 --> 00:21:26,810
This isn't necessary.
435
00:21:26,820 --> 00:21:28,880
My current car is fine, too.
436
00:21:28,890 --> 00:21:31,780
You need to elevate your status.
437
00:21:33,050 --> 00:21:36,510
What about this car?
438
00:21:40,350 --> 00:21:42,310
I like it, mother.
439
00:21:42,320 --> 00:21:45,240
Then we'll take it.
440
00:21:45,920 --> 00:21:50,170
Taejeong, it's just the beginning.
441
00:21:50,180 --> 00:21:53,480
Until she becomes chairman,
442
00:21:53,490 --> 00:21:56,140
you must protect Jihui.
443
00:21:56,150 --> 00:21:57,340
Got it?
444
00:21:58,050 --> 00:22:00,880
Yes, I know very well.
445
00:22:08,980 --> 00:22:11,910
Jihui will be chairman?
446
00:22:14,420 --> 00:22:18,310
Ms. Wu, you've gotten it wrong.
447
00:22:19,950 --> 00:22:24,340
My dream is bigger than yours.
448
00:22:27,920 --> 00:22:30,140
We must attack the global market
449
00:22:30,150 --> 00:22:31,910
more aggressively
450
00:22:31,920 --> 00:22:35,540
in order to heighten L Food's image.
451
00:22:35,550 --> 00:22:36,640
That's all.
452
00:22:38,290 --> 00:22:39,880
You studied abroad
453
00:22:39,890 --> 00:22:42,780
so your global analysis is accurate.
454
00:22:43,980 --> 00:22:46,910
Next up is Kim Jiseon.
455
00:22:46,920 --> 00:22:48,210
Yes.
456
00:22:48,220 --> 00:22:52,040
I'm sorry, but isn't it my turn?
457
00:22:54,150 --> 00:22:55,680
Lee Seonyu?
458
00:22:56,520 --> 00:23:00,080
Yes, it's your turn.
459
00:23:00,090 --> 00:23:01,640
But after looking at your portfolio,
460
00:23:01,650 --> 00:23:03,880
I don't think we need
461
00:23:03,890 --> 00:23:05,640
to see your presentation.
462
00:23:05,650 --> 00:23:06,840
Miss Kim Jiseon?
463
00:23:08,250 --> 00:23:09,910
I've prepared it.
464
00:23:09,920 --> 00:23:11,880
Please give me a chance.
465
00:23:12,750 --> 00:23:14,510
Lee Seonyu.
466
00:23:14,520 --> 00:23:16,880
You should try to understand.
467
00:23:17,590 --> 00:23:21,580
You have no education or experience.
468
00:23:21,590 --> 00:23:25,110
You're too far behind the other applicants.
469
00:23:26,950 --> 00:23:29,740
Then you shouldn't have
470
00:23:29,750 --> 00:23:32,170
placed an ad that way.
471
00:23:36,550 --> 00:23:40,610
I applied to L Food because
472
00:23:40,620 --> 00:23:42,410
there wasn't an age limit
473
00:23:42,420 --> 00:23:43,710
nor was experience necessary.
474
00:23:43,720 --> 00:23:46,880
Am I mistaken?
475
00:23:48,350 --> 00:23:49,780
Fine.
476
00:23:49,790 --> 00:23:54,440
Then let's see your presentation.
477
00:24:01,590 --> 00:24:03,880
In order to improve L Food's image,
478
00:24:03,890 --> 00:24:06,010
I've prepared an idea.
479
00:24:07,590 --> 00:24:08,970
This is it.
480
00:24:11,980 --> 00:24:14,070
This small egg
481
00:24:14,090 --> 00:24:16,510
can realize love and sharing.
482
00:24:16,520 --> 00:24:20,240
How can that elevate the image
483
00:24:20,250 --> 00:24:22,210
of L Food?
484
00:24:23,720 --> 00:24:26,170
Every year, L Food is sending money
485
00:24:26,180 --> 00:24:29,540
to Africa to fight hunger.
486
00:24:29,550 --> 00:24:31,310
But that's only temporary.
487
00:24:31,320 --> 00:24:34,170
It doesn't solve famine in the long-term.
488
00:24:34,180 --> 00:24:37,010
And the publicity isn't effective.
489
00:24:37,020 --> 00:24:39,610
Why don't you send chickens
490
00:24:39,620 --> 00:24:43,580
that can lay eggs instead of money?
491
00:24:43,590 --> 00:24:45,170
That's the same thing.
492
00:24:45,180 --> 00:24:46,740
What's different about it?
493
00:24:46,750 --> 00:24:48,840
Money can't beget more money
494
00:24:48,850 --> 00:24:51,680
but a chicken can lay eggs.
495
00:24:51,690 --> 00:24:54,070
And if the egg grows into more chicken,
496
00:24:54,090 --> 00:24:56,170
it can help save more lives.
497
00:24:57,520 --> 00:24:59,880
By making this egg hatch,
498
00:24:59,890 --> 00:25:02,080
you can move the hearts of consumers
499
00:25:02,090 --> 00:25:05,040
like the hearts of a mother hen.
500
00:25:05,050 --> 00:25:06,710
In that case,
501
00:25:06,720 --> 00:25:10,240
L Food can have a motherly image.
502
00:25:10,980 --> 00:25:12,380
That's all.
503
00:25:40,120 --> 00:25:41,970
What are you doing?
504
00:25:42,720 --> 00:25:45,110
Are you here to see Taejeong again?
505
00:25:45,850 --> 00:25:47,540
No.
506
00:25:47,550 --> 00:25:50,240
I'm here for an interview.
507
00:25:50,250 --> 00:25:51,580
Interview?
508
00:25:52,550 --> 00:25:57,340
Don't tell me you applied to my company.
509
00:25:58,590 --> 00:26:01,810
I applied so I'm here for the interview.
510
00:26:04,980 --> 00:26:07,510
You're out of your mind.
511
00:26:07,520 --> 00:26:09,810
How dare you think of working here?
512
00:26:09,820 --> 00:26:12,510
Is there a reason I can't?
513
00:26:12,520 --> 00:26:14,380
No matter what I do,
514
00:26:14,390 --> 00:26:16,940
it's none of your business.
515
00:26:16,950 --> 00:26:19,080
How is it not my business?
516
00:26:19,090 --> 00:26:20,610
You're obsessed with my husband
517
00:26:20,620 --> 00:26:22,880
which is why you're trying to work here.
518
00:26:23,590 --> 00:26:26,080
You said you trust Jang Taejeong.
519
00:26:27,120 --> 00:26:28,640
If you trust your husband,
520
00:26:28,650 --> 00:26:30,710
you don't have to worry
521
00:26:30,720 --> 00:26:33,170
whether I work at this company or not.
522
00:26:33,180 --> 00:26:34,680
What?
523
00:26:34,690 --> 00:26:36,940
You made the choice
524
00:26:36,950 --> 00:26:38,740
to trust Jang Taejeong.
525
00:26:40,020 --> 00:26:42,340
Then trust him until the end.
526
00:26:53,850 --> 00:26:56,280
Did you know about it?
527
00:26:56,290 --> 00:26:58,140
What do you mean?
528
00:26:58,150 --> 00:27:00,840
Do you know who I just met?
529
00:27:00,850 --> 00:27:01,940
Lee Seonyu.
530
00:27:01,950 --> 00:27:04,480
I just met her at work.
531
00:27:04,490 --> 00:27:06,080
What?
532
00:27:06,090 --> 00:27:07,610
She came to see you?
533
00:27:07,620 --> 00:27:09,840
She didn't come to see me
534
00:27:10,620 --> 00:27:13,010
but I saw her after her interview.
535
00:27:13,020 --> 00:27:15,080
She had an interview? Lee Seonyu?
536
00:27:15,090 --> 00:27:18,040
She applied to our company.
537
00:27:18,050 --> 00:27:20,140
You really didn't know?
538
00:27:20,150 --> 00:27:22,040
How would I know that?
539
00:27:22,920 --> 00:27:25,480
How could she do this?
540
00:27:25,490 --> 00:27:27,010
That woman
541
00:27:27,020 --> 00:27:30,280
is a very obsessive person.
542
00:27:30,290 --> 00:27:31,710
You don't have to worry.
543
00:27:31,720 --> 00:27:34,380
Not all applicants are successful.
544
00:27:34,390 --> 00:27:37,010
Now that I know, I'll take care of it.
545
00:27:37,020 --> 00:27:38,680
What will you do?
546
00:27:38,690 --> 00:27:39,740
I don't want you
547
00:27:39,750 --> 00:27:42,410
to get involved with her again.
548
00:27:42,420 --> 00:27:44,610
That won't happen.
549
00:27:44,620 --> 00:27:46,810
I'll make sure
550
00:27:46,820 --> 00:27:48,880
she doesn't come close to our company.
551
00:27:56,220 --> 00:27:59,110
I'm the only one who can do this right.
552
00:27:59,120 --> 00:28:00,710
Does it feel good?
553
00:28:00,720 --> 00:28:02,640
Yes, it does.
554
00:28:03,180 --> 00:28:06,010
Jiseok, did you think about
555
00:28:06,020 --> 00:28:07,680
which post you want?
556
00:28:08,250 --> 00:28:09,680
I don't know.
557
00:28:09,690 --> 00:28:11,710
I'll do as you say.
558
00:28:11,720 --> 00:28:14,340
The factory of even the branch shop.
559
00:28:14,350 --> 00:28:16,110
If it's what you tell me,
560
00:28:16,120 --> 00:28:18,710
I'll be willing to go to Africa.
561
00:28:18,720 --> 00:28:21,080
Africa?
562
00:28:21,090 --> 00:28:22,110
That's too far.
563
00:28:22,120 --> 00:28:24,580
There are lions and cheetahs.
564
00:28:24,590 --> 00:28:26,170
Jiseok, don't go there.
565
00:28:26,180 --> 00:28:28,880
Wuhyeon, don't worry.
566
00:28:28,890 --> 00:28:31,480
Jiseok is joking.
567
00:28:31,490 --> 00:28:34,780
We don't have a branch in Africa.
568
00:28:34,790 --> 00:28:36,440
We don't?
569
00:28:37,250 --> 00:28:39,580
That's a relief.
570
00:28:40,720 --> 00:28:42,510
There isn't a branch in Africa
571
00:28:42,520 --> 00:28:45,280
but you may need to go there.
572
00:28:45,290 --> 00:28:46,280
What?
573
00:28:46,980 --> 00:28:48,940
There was a very funny lady
574
00:28:48,950 --> 00:28:51,740
who applied to our company.
575
00:28:51,750 --> 00:28:53,540
Instead of sending money to Africa,
576
00:28:53,550 --> 00:28:57,040
she says we should send chickens.
577
00:28:57,050 --> 00:28:58,140
Really?
578
00:28:58,150 --> 00:29:00,840
I'll take the chickens to Africa then.
579
00:29:02,350 --> 00:29:03,340
Chairman,
580
00:29:04,320 --> 00:29:05,840
I've brought the resumes
581
00:29:05,850 --> 00:29:07,910
of the applicants you asked for.
582
00:29:07,920 --> 00:29:08,970
Thanks.
583
00:29:10,290 --> 00:29:11,640
You can go back now.
584
00:29:12,250 --> 00:29:14,510
Chairman Grandma,
585
00:29:14,520 --> 00:29:16,940
you're taking work home now.
586
00:29:16,950 --> 00:29:18,240
Mom, what's this?
587
00:29:18,250 --> 00:29:20,740
There are photos. Let me see.
588
00:29:23,150 --> 00:29:24,980
I just wanted to take a look.
589
00:29:24,980 --> 00:29:26,740
Mom, I'm sorry.
590
00:29:26,750 --> 00:29:28,710
That kid.
591
00:29:31,620 --> 00:29:32,610
Huh?
592
00:29:34,790 --> 00:29:36,110
Why? What is it?
593
00:29:37,490 --> 00:29:39,140
It's nothing.
594
00:29:43,250 --> 00:29:44,480
Here.
595
00:29:45,590 --> 00:29:48,680
This lady looks very nice.
596
00:29:48,690 --> 00:29:50,040
She does.
597
00:29:50,050 --> 00:29:53,780
This is the applicant I told you about.
598
00:29:54,520 --> 00:29:56,540
Really?
599
00:29:57,450 --> 00:30:00,970
She doesn't have much experience
600
00:30:00,980 --> 00:30:03,340
but she's very deep.
601
00:30:03,350 --> 00:30:05,980
She knows how to think of
602
00:30:05,980 --> 00:30:08,540
the person receiving the donation.
603
00:30:08,550 --> 00:30:09,880
She's smart.
604
00:30:13,980 --> 00:30:15,340
Why are you laughing?
605
00:30:15,350 --> 00:30:16,840
What?
606
00:30:16,850 --> 00:30:18,410
It's nothing.
607
00:30:19,020 --> 00:30:21,110
She said she'd be near me.
608
00:30:21,120 --> 00:30:23,840
So she meant she was joining the company?
609
00:30:23,850 --> 00:30:25,210
Lee Seonyu.
610
00:30:32,590 --> 00:30:35,410
Oh, this is Jang Taejeong.
611
00:30:36,650 --> 00:30:38,310
Of the applicants,
612
00:30:38,320 --> 00:30:39,780
is there a Lee Seonyu?
613
00:30:39,790 --> 00:30:41,610
Oh, Lee Seonyu?
614
00:30:41,620 --> 00:30:45,110
She has reached the final interview.
615
00:30:46,520 --> 00:30:48,640
I'll ask for a favor.
616
00:30:48,650 --> 00:30:51,110
Please have Lee Seonyu
617
00:30:51,120 --> 00:30:53,310
deleted from the list.
618
00:30:53,320 --> 00:30:55,240
I can't explain it.
619
00:30:55,250 --> 00:30:57,080
But the applicant is problematic.
620
00:30:57,090 --> 00:30:59,680
I'm sorry but that won't be possible.
621
00:30:59,690 --> 00:31:02,810
The chairman has ordered it herself.
622
00:31:04,250 --> 00:31:05,640
The chairman?
623
00:31:05,650 --> 00:31:08,840
Yes, the chairman had Lee Seonyu
624
00:31:08,850 --> 00:31:10,780
hired especially.
625
00:31:20,980 --> 00:31:22,340
Mr. Seo?
626
00:31:23,550 --> 00:31:25,580
What are you doing here today?
627
00:31:26,620 --> 00:31:28,840
Here's a prize.
628
00:31:30,550 --> 00:31:32,640
Prize?
629
00:31:32,650 --> 00:31:35,010
I have no reason to receive a prize.
630
00:31:35,020 --> 00:31:37,810
You worked hard for the interview today.
631
00:31:37,820 --> 00:31:39,410
I'm giving it to you as a prize.
632
00:31:40,250 --> 00:31:42,780
How did you know I had an interview?
633
00:31:43,590 --> 00:31:47,040
I know everything about you.
634
00:31:47,050 --> 00:31:48,140
Let me see.
635
00:31:49,890 --> 00:31:52,210
You've already applied.
636
00:31:53,690 --> 00:31:57,210
And you gave the presentation today.
637
00:31:57,220 --> 00:32:01,380
Will you get hired or not?
638
00:32:02,950 --> 00:32:05,640
Hired or not?
639
00:32:05,650 --> 00:32:08,610
Hired or not?
640
00:32:08,620 --> 00:32:09,810
Hired.
641
00:32:11,090 --> 00:32:14,810
"Hired" is written all over your face.
642
00:32:14,820 --> 00:32:15,940
Wait.
643
00:32:17,920 --> 00:32:20,580
There's something else written as well.
644
00:32:20,590 --> 00:32:22,170
What is it?
645
00:32:22,180 --> 00:32:24,880
It says "first place."
646
00:32:24,890 --> 00:32:27,410
Congratulations on coming in first.
647
00:32:27,420 --> 00:32:30,640
Mr. Seo, stop teasing me
648
00:32:30,650 --> 00:32:33,610
and tell me so I can understand.
649
00:32:33,620 --> 00:32:36,170
How did you know I applied to L Food?
650
00:32:36,180 --> 00:32:39,170
And what do you mean I got hired?
651
00:32:40,520 --> 00:32:42,110
I don't know the details.
652
00:32:42,120 --> 00:32:44,170
You're just hired.
653
00:32:44,180 --> 00:32:47,080
Don't ask, but you're hired.
654
00:32:47,090 --> 00:32:51,240
Are you associated with L Food?
655
00:32:51,250 --> 00:32:53,640
I was curious since last time
656
00:32:53,650 --> 00:32:56,140
when you got Jeongin and Gyuri hired
657
00:32:56,150 --> 00:32:58,010
at the restaurant operated by L Food.
658
00:32:59,050 --> 00:33:03,270
I know a few people in that company.
659
00:33:03,290 --> 00:33:05,680
That's why I got the kids hired.
660
00:33:05,690 --> 00:33:07,970
Really?
661
00:33:08,620 --> 00:33:10,580
Since you say I'll be hired,
662
00:33:10,590 --> 00:33:12,740
thanks for the nice words.
663
00:33:12,750 --> 00:33:15,910
I really must get hired at L Food.
664
00:33:15,920 --> 00:33:18,680
I really hope I can get hired as you say.
665
00:33:18,690 --> 00:33:20,310
I said you will.
666
00:33:20,320 --> 00:33:21,970
If you really come in first,
667
00:33:21,980 --> 00:33:24,040
what will you do for me?
668
00:33:24,050 --> 00:33:28,170
Now that you've given me good advice,
669
00:33:28,180 --> 00:33:30,380
I'll buy you a meal.
670
00:33:31,390 --> 00:33:34,280
That's too weak.
671
00:33:34,290 --> 00:33:36,980
Make a wish come true.
672
00:33:36,980 --> 00:33:39,880
A wish? What wish?
673
00:33:39,890 --> 00:33:42,680
I can't tell you now. It's a wish.
674
00:33:42,690 --> 00:33:45,340
I'll tell you when you get hired.
675
00:33:45,980 --> 00:33:48,310
Keep being curious.
676
00:33:48,320 --> 00:33:50,010
And think of me, too.
44183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.