Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:09,469
Nell'episodio precedente…
2
00:00:09,552 --> 00:00:11,929
Senti, papà.
È successo qualcosa di pazzesco.
3
00:00:12,013 --> 00:00:17,351
Andy Ronson, il Re della Tecnologia,
mi ha invitato a un raduno.
4
00:00:17,435 --> 00:00:18,436
Benvenuti.
5
00:00:18,936 --> 00:00:21,731
Non è stato facile radunare questo gruppo.
6
00:00:21,814 --> 00:00:24,150
Perciò, i prossimi giorni
saranno molto preziosi.
7
00:00:24,233 --> 00:00:26,360
Sei Darby Hart.
Indovina cosa sto leggendo?
8
00:00:26,819 --> 00:00:29,864
The Silver Doe.
Un giallo basato sulla cronaca nera.
9
00:00:29,947 --> 00:00:30,990
LIBRI
10
00:00:31,074 --> 00:00:33,326
Il libro di Darby
parla di un suo viaggio con FANGS.
11
00:00:33,826 --> 00:00:34,827
Lo conosci.
12
00:00:34,911 --> 00:00:37,789
Tanto tempo fa.
A quei tempi era solo Bill.
13
00:00:38,915 --> 00:00:40,792
Non ci posso credere che sia qui.
14
00:00:42,335 --> 00:00:43,586
Perché sei venuto?
15
00:00:43,669 --> 00:00:44,879
Sono venuto per Lee.
16
00:00:45,755 --> 00:00:47,048
Vieni a scaldarti con me.
17
00:00:48,841 --> 00:00:51,511
- No.
- No, davvero. Devo dirti una cosa.
18
00:00:54,013 --> 00:00:55,014
Bill?
19
00:01:03,731 --> 00:01:05,066
Vado a cercare aiuto.
20
00:01:40,935 --> 00:01:42,145
Qualcuno mi aiuti!
21
00:01:44,981 --> 00:01:45,898
Aiuto!
22
00:01:45,982 --> 00:01:47,608
- Sì?
- Mi serve un dottore.
23
00:01:48,526 --> 00:01:49,527
…Paramedico…
24
00:01:49,610 --> 00:01:52,572
No, mi serve un vero dottore.
Un'ambulanza.
25
00:01:52,655 --> 00:01:53,656
La tempesta…
26
00:01:53,739 --> 00:01:56,909
L'astronauta? Sian Cruise?
Qual è la sua camera?
27
00:02:00,413 --> 00:02:01,455
Camera quattro.
28
00:02:01,539 --> 00:02:03,666
E dobbiamo entrare nella camera
di Bill Farrah.
29
00:02:03,749 --> 00:02:05,209
Camera 11. Puoi farlo?
30
00:02:05,293 --> 00:02:06,294
- Ok.
31
00:02:06,377 --> 00:02:07,753
Ok.
32
00:02:32,820 --> 00:02:34,405
Sian, è per Bill Farrah.
33
00:02:35,323 --> 00:02:37,491
Ti prego, mi serve un medico.
34
00:02:37,992 --> 00:02:39,827
- Che succede?
- Non lo so.
35
00:02:39,911 --> 00:02:42,288
Bill. È ferito.
Sembra grave. Ti prego, vieni.
36
00:02:42,371 --> 00:02:43,372
Sì.
37
00:02:54,467 --> 00:02:55,551
Bene. Aspettami qui.
38
00:03:18,574 --> 00:03:22,245
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei,
39
00:03:22,328 --> 00:03:24,205
sette, otto, nove.
40
00:03:43,099 --> 00:03:44,308
Dai!
41
00:03:45,393 --> 00:03:47,061
- Da quanto?
- Quasi dieci.
42
00:03:47,144 --> 00:03:49,730
Penso sia morfina. Gli serve il Narcan.
43
00:03:49,814 --> 00:03:51,023
Ricevuto.
44
00:03:52,275 --> 00:03:55,278
Quattordici, 15, 16, 17…
45
00:04:24,849 --> 00:04:26,350
Due, due giorni e mezzo.
46
00:04:27,893 --> 00:04:29,937
Niente fluidi o schiuma. Identità?
47
00:04:31,689 --> 00:04:34,525
Sì. Leann Duffer, 28 anni.
48
00:04:38,863 --> 00:04:40,614
Viveva oltre il vecchio liceo.
49
00:04:41,490 --> 00:04:42,533
Sembra suicidio.
50
00:04:49,332 --> 00:04:51,000
Cristo. Hai portato tua figlia?
51
00:04:55,546 --> 00:04:58,049
Nessun problema, non darà fastidio.
52
00:05:03,054 --> 00:05:04,055
Darby…
53
00:05:05,848 --> 00:05:07,016
È morto.
54
00:05:20,488 --> 00:05:22,823
Santo cielo. Mi chiamate solo ora?
55
00:05:22,907 --> 00:05:24,617
- C'è stato qualcun altro?
- No.
56
00:05:26,744 --> 00:05:28,454
Sian, dimmi tutto.
57
00:05:28,537 --> 00:05:32,750
Non aveva battito quando sono arrivata.
Ho tentato la RCP per circa sette minuti.
58
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
E il sangue?
59
00:05:34,460 --> 00:05:36,462
Avrà sbattuto la testa per una crisi.
60
00:05:37,088 --> 00:05:38,172
Qualcuno chiami Eva.
61
00:05:38,839 --> 00:05:41,675
No. Non è così. Qualcosa non quadra.
62
00:05:41,759 --> 00:05:43,552
- Lei è la ragazza di Bill?
- No.
63
00:05:43,636 --> 00:05:46,347
- Però si trovava con lui.
- No, io…
64
00:05:46,430 --> 00:05:48,557
Sa qualcosa su ciò
che è appena accaduto?
65
00:05:48,641 --> 00:05:51,519
- Ho provato a cercare aiuto.
- È una questione privata.
66
00:05:51,602 --> 00:05:53,979
No, è un mio amico. È un mio amico!
67
00:05:56,232 --> 00:05:58,651
Colpa mia.
68
00:06:03,864 --> 00:06:06,242
Il vassoio era diretto alla camera 11?
69
00:06:06,325 --> 00:06:08,911
Devo ripulire tutto.
Faccia attenzione, per favore.
70
00:06:11,622 --> 00:06:12,623
Darby.
71
00:06:13,833 --> 00:06:15,709
- Sì?
- Mi dispiace molto.
72
00:06:16,460 --> 00:06:17,920
È davvero terribile.
73
00:06:19,130 --> 00:06:23,467
Stiamo contattando le autorità locali
e l'ambasciata a Reykjavík.
74
00:06:25,928 --> 00:06:26,929
Tu stai bene?
75
00:06:29,473 --> 00:06:32,476
Lui è Todd Andrews,
il mio capo della sicurezza.
76
00:06:32,560 --> 00:06:36,856
Lui e sua moglie Eva baderanno a te,
mentre io sistemerò tutto.
77
00:06:38,357 --> 00:06:41,277
Dovrei rimanere con lui.
Non ama restare da solo.
78
00:06:41,360 --> 00:06:42,361
No. Non lo sarà.
79
00:06:44,447 --> 00:06:45,906
Va tutto bene. Ok.
80
00:06:57,918 --> 00:06:58,961
Forse solo…
81
00:07:08,762 --> 00:07:09,805
Vieni a sederti.
82
00:07:13,142 --> 00:07:14,602
Stai tremando. Poverina.
83
00:07:20,941 --> 00:07:23,569
Le gambe non reggono in questi momenti.
84
00:07:25,321 --> 00:07:27,740
La gravità si mette contro di noi.
85
00:07:29,366 --> 00:07:31,410
Il cuore non riesce a compensare.
86
00:07:35,706 --> 00:07:37,875
Se ti serve qualsiasi cosa,
puoi chiamarmi.
87
00:07:41,170 --> 00:07:43,088
- Ray?
- Sì, Eva.
88
00:07:43,172 --> 00:07:46,300
Attiva un linea diretta
affinché Darby possa contattarmi.
89
00:07:46,842 --> 00:07:47,843
Certamente.
90
00:07:56,143 --> 00:07:58,103
Ti consiglio di dormire.
91
00:07:58,187 --> 00:08:01,482
Ora è impossibile da immaginare,
ma ti farà bene.
92
00:08:09,782 --> 00:08:11,200
Ti faccio le mie condoglianze.
93
00:11:02,287 --> 00:11:04,707
Mi spiace, piccola.
Ci vorrà solo un attimo.
94
00:11:05,207 --> 00:11:07,042
Tranquillo. Non ho fretta.
95
00:11:21,390 --> 00:11:23,142
- Ehi, Steve.
- Come va?
96
00:11:23,225 --> 00:11:26,145
- Non dovresti essere a scuola?
- E lei?
97
00:11:57,050 --> 00:12:00,137
È piccolo. Forse un bambino?
98
00:12:00,679 --> 00:12:03,015
No. Forse un adolescente.
99
00:12:04,183 --> 00:12:06,769
Non più di 30 anni. Lo ioide non è fuso.
100
00:12:09,146 --> 00:12:11,398
Capelli lunghi, ancora qualche resto.
101
00:12:11,940 --> 00:12:15,235
Una donna, forse? O forse no.
102
00:12:17,404 --> 00:12:19,948
L'ampia tacca sciatica indica
che la vittima è una donna.
103
00:12:23,035 --> 00:12:24,369
Probabilmente del luogo.
104
00:12:25,037 --> 00:12:26,079
O di passaggio.
105
00:12:27,456 --> 00:12:30,292
- Hai scommesso sui Vikings?
- No. Zimmer è scarso.
106
00:12:36,507 --> 00:12:37,508
Questi li ha visti?
107
00:12:38,592 --> 00:12:39,718
Li vedo ora.
108
00:12:40,552 --> 00:12:42,679
- Niente portafoglio? Niente documenti?
- No.
109
00:12:42,763 --> 00:12:43,972
Solo quelli, Sherlock.
110
00:12:45,098 --> 00:12:46,558
E un foro nel cranio.
111
00:12:48,268 --> 00:12:51,855
E non è strano che questi siano
le uniche cose nel suo corpo?
112
00:12:52,856 --> 00:12:54,191
Le donne indossano orecchini.
113
00:12:58,237 --> 00:13:00,364
Imbustateli. Teneteli con il corpo.
114
00:13:41,905 --> 00:13:44,032
Forse qualcuno che la conosceva, no?
115
00:13:44,783 --> 00:13:47,411
Non siamo qui per speculare
sulle sue relazioni.
116
00:14:00,340 --> 00:14:02,968
Trauma da corpo contundente
al lato sinistro del cranio,
117
00:14:03,051 --> 00:14:04,678
perciò l'assalitore è destro.
118
00:14:05,470 --> 00:14:07,598
Che diciamo sulla natura della ferita?
119
00:14:08,181 --> 00:14:12,269
L'area di contatto è piccola,
indica un martello o qualcosa del genere.
120
00:14:13,186 --> 00:14:14,271
Ma…
121
00:14:14,771 --> 00:14:19,735
Il colpo non ha trapassato il cranio,
è difficile stabilire la forma dell'arma.
122
00:14:20,485 --> 00:14:21,528
Che altro deduciamo?
123
00:14:24,197 --> 00:14:26,199
Niente tessuti molli.
124
00:14:26,283 --> 00:14:28,535
Non so se avesse altre ferite.
125
00:14:28,619 --> 00:14:29,620
Nessun documento.
126
00:14:29,703 --> 00:14:30,913
Il che significa?
127
00:14:30,996 --> 00:14:33,832
- Forse nessuna giustizia.
- Forse è così.
128
00:14:34,541 --> 00:14:36,168
Beh, una ferita come questa.
129
00:14:37,294 --> 00:14:38,295
Forse è stato rapido.
130
00:14:39,463 --> 00:14:41,465
- Lo è mai?
- Cosa?
131
00:14:42,049 --> 00:14:43,926
- Abbastanza rapido.
- Smettila.
132
00:14:44,509 --> 00:14:45,969
Insomma, lei lo sapeva.
133
00:14:46,053 --> 00:14:47,220
Non è professionale.
134
00:14:52,434 --> 00:14:53,560
Io la penso così.
135
00:14:54,561 --> 00:14:55,896
Ho la documentazione.
136
00:14:55,979 --> 00:14:58,774
Puoi inscatolare i suoi resti
e portarli al deposito?
137
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
Sì.
138
00:15:01,818 --> 00:15:03,195
E questi?
139
00:15:04,404 --> 00:15:06,573
- E se fossero…
- Niente identità. Niente caso.
140
00:15:07,991 --> 00:15:09,451
- Nella scatola.
- Ok.
141
00:15:45,070 --> 00:15:47,072
PROVA
CASO N.
142
00:17:07,235 --> 00:17:09,321
Immagini
143
00:17:13,116 --> 00:17:15,494
Nessun altra dimensione trovata
di questa immagine
144
00:17:17,996 --> 00:17:19,039
Immagini simili
145
00:17:28,590 --> 00:17:30,759
{\an8}orecchini art déco in argento jane doe
146
00:17:36,473 --> 00:17:38,016
{\an8}I gioielli aiutano la polizia
147
00:17:38,100 --> 00:17:40,018
Aggiornamenti
CASI DIMENTICATI
148
00:17:57,244 --> 00:17:59,079
{\an8}orecchini d'argento Jane Doe
149
00:17:59,663 --> 00:18:01,164
{\an8}gioielli d'argento Jane D
150
00:18:01,248 --> 00:18:03,583
{\an8}Le Jane Doe con argento?
151
00:18:07,045 --> 00:18:09,339
Cerco qualcosa/qualcuno
che possa riaprire
152
00:18:09,422 --> 00:18:12,551
i vecchi casi delle Jane Doe nel Midwest.
153
00:18:22,477 --> 00:18:23,895
Ho trovato a Clinton, Iowa…
154
00:18:23,979 --> 00:18:25,522
uno scheletro di donna, età 15-29,
155
00:18:25,605 --> 00:18:27,482
con questi orecchini con il corpo.
156
00:18:33,947 --> 00:18:34,990
Copia
157
00:18:51,715 --> 00:18:53,341
K!LLB!LL
Che altro hai?
158
00:18:56,845 --> 00:18:57,929
Accetta di chattare.
159
00:18:58,013 --> 00:18:59,639
Altrimenti, la chat sarà rimossa.
160
00:19:10,275 --> 00:19:13,612
Questi orecchini
non si confanno alla vittima.
161
00:19:13,695 --> 00:19:15,280
Perché no?
162
00:19:23,955 --> 00:19:27,959
{\an8}Era giovane. Le ragazze giovani
non indossano orecchini così.
163
00:19:30,587 --> 00:19:32,047
Conosci bene gli orecchini?
164
00:19:38,637 --> 00:19:39,638
{\an8}sì
165
00:19:44,434 --> 00:19:46,478
{\an8}più o meno
166
00:19:49,689 --> 00:19:51,691
{\an8}Non basta. Mi serve di più.
167
00:20:00,951 --> 00:20:03,870
{\an8}Il killer ha lasciato il corpo
su terreno agricolo. Fuori strada.
168
00:20:03,954 --> 00:20:05,330
Camionista o uno di passaggio.
169
00:20:07,165 --> 00:20:08,667
Meglio. Tutto qui?
170
00:20:18,051 --> 00:20:21,388
{\an8}I morti mi parlano.
171
00:20:27,519 --> 00:20:28,645
Cazzo.
172
00:20:54,713 --> 00:20:56,131
Inserisci nome o nickname
173
00:21:12,981 --> 00:21:14,566
E così i morti ti parlano?
174
00:21:18,570 --> 00:21:19,571
Sì.
175
00:21:20,530 --> 00:21:21,531
Già.
176
00:21:24,451 --> 00:21:25,869
Cos'hai saputo da loro?
177
00:21:54,773 --> 00:21:55,774
Bill.
178
00:22:22,008 --> 00:22:23,093
Perché no?
179
00:22:23,176 --> 00:22:25,804
- Chi usa iMovie per…
- Io. È fantastico.
180
00:22:25,887 --> 00:22:28,223
- Martin Mitchell.
- Buongiorno, Lu Mei.
181
00:22:28,306 --> 00:22:30,308
- Buon appetito.
- Puoi chiamarmi solo Martin.
182
00:22:31,393 --> 00:22:34,396
Martin Mitchell è
il mio nome americano preferito.
183
00:22:34,479 --> 00:22:36,106
- Lo conosco.
- Suona bene.
184
00:22:36,189 --> 00:22:38,316
- È melodioso.
- Molto piacevole.
185
00:22:38,400 --> 00:22:40,318
Non conoscevo queste predilezioni
sui nomi.
186
00:22:40,402 --> 00:22:42,570
A quanto pare, Lu Mei ama il mio.
187
00:22:42,654 --> 00:22:45,198
Mi dispiace. Mi dispiace tanto, Darby.
188
00:22:47,492 --> 00:22:49,869
- Mi piacerà questo film?
- Spero di sì.
189
00:22:49,953 --> 00:22:52,330
- Come hai dormito dopo ieri sera?
- Come un bebè.
190
00:22:52,414 --> 00:22:55,291
Ho fatto il bagno alla sorgente termale
o come volete chiamarla.
191
00:22:55,375 --> 00:22:56,960
Come la chiamate? Sauna?
192
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
Che c'è?
193
00:22:58,753 --> 00:23:00,713
- Ci stiamo divertendo.
- Grazie.
194
00:23:00,797 --> 00:23:03,299
Scusate per la colazione in ritardo.
195
00:23:03,383 --> 00:23:07,345
Volevo che foste tutti qui per affrontare
una notizia davvero terribile.
196
00:23:11,433 --> 00:23:13,393
Bill Farrah è mancato nella notte.
197
00:23:14,352 --> 00:23:17,063
- Cosa?
- Oh, mio Dio. Che intendi?
198
00:23:18,398 --> 00:23:21,693
A quanto pare, è andato in overdose
poco dopo mezzanotte.
199
00:23:24,654 --> 00:23:27,740
Sian e il paramedico dell'hotel
hanno provato a rianimarlo,
200
00:23:27,824 --> 00:23:29,242
ma c'è stato poco da fare.
201
00:23:32,787 --> 00:23:35,999
Ho contatto la polizia.
Saranno qui in giornata.
202
00:23:36,624 --> 00:23:38,877
Verranno e si occuperanno di tutto.
203
00:23:41,004 --> 00:23:43,381
- Ho parlato con sua madre stamattina.
- Oddio.
204
00:23:43,923 --> 00:23:48,720
Esorto tutti voi, per favore,
a non dire niente a nessuno
205
00:23:48,803 --> 00:23:51,181
finché l'intera famiglia
non sarà contattata.
206
00:23:52,015 --> 00:23:53,016
Oddio.
207
00:23:53,808 --> 00:23:54,851
Povero ragazzo.
208
00:23:54,934 --> 00:23:56,352
Dobbiamo mantenere la calma.
209
00:23:57,937 --> 00:24:00,148
Rohan, andrà tutto bene.
210
00:24:00,773 --> 00:24:01,941
Scusate.
211
00:24:07,989 --> 00:24:09,115
Possiamo vederlo?
212
00:24:09,199 --> 00:24:12,494
Forse è meglio lasciare
che le autorità si occupino del corpo.
213
00:24:12,577 --> 00:24:15,371
Ovvero… che indaghino?
214
00:24:15,455 --> 00:24:16,956
Sì, un'indagine…
215
00:24:17,040 --> 00:24:19,667
Che confermerà senza dubbio
la causa di morte.
216
00:24:21,377 --> 00:24:23,755
Penso che questo gruppo
non sia estraneo al fatto
217
00:24:23,838 --> 00:24:27,175
che le menti artistiche più brillanti
siano spesso le più fragili.
218
00:24:27,258 --> 00:24:29,636
L'ho visto ieri sera.
219
00:24:29,719 --> 00:24:31,888
Beh, tutti abbiamo visto Bill ieri sera.
220
00:24:31,971 --> 00:24:33,765
No, ero alla sua finestra.
221
00:24:35,850 --> 00:24:38,645
Ero con lui quando è morto.
222
00:24:41,940 --> 00:24:43,107
Ed era spaventato.
223
00:24:43,900 --> 00:24:45,151
Spaventato a morte.
224
00:24:45,985 --> 00:24:47,445
Come se lottasse per la vita.
225
00:24:47,529 --> 00:24:50,949
Chi si toglie la vita, spesso se ne pente
quando capisce
226
00:24:51,032 --> 00:24:54,410
- che non si può tornare indietro.
- Scusa, ma tu non lo conoscevi.
227
00:24:54,494 --> 00:24:58,957
Mi spiace, ma conosco la dipendenza.
Entrambi i miei erano tossicodipendenti.
228
00:24:59,582 --> 00:25:01,167
Ma lui… È…
229
00:25:02,961 --> 00:25:05,672
Bill era sobrio da anni.
230
00:25:05,755 --> 00:25:08,800
Hai detto sull'aereo
che non vedevi Bill da sei anni.
231
00:25:10,093 --> 00:25:11,678
Forse era cambiato.
232
00:25:12,512 --> 00:25:14,973
Poverina. Sei scioccata.
233
00:25:16,057 --> 00:25:18,059
Lo capisco subito.
234
00:25:18,142 --> 00:25:19,811
È terribile ciò che abbiamo visto.
235
00:25:20,395 --> 00:25:22,480
Qualcuno le versi del tè.
236
00:25:23,106 --> 00:25:25,483
Annullo la presentazione di oggi.
237
00:25:28,736 --> 00:25:30,947
Starai organizzando la nostra partenza,
immagino.
238
00:25:31,030 --> 00:25:34,200
Non possiamo continuare
sotto questa campana a morto.
239
00:25:34,951 --> 00:25:36,411
È vero, Andy.
240
00:25:40,373 --> 00:25:43,209
Siamo stati privati di qualcuno
a cui molti tenevano molto.
241
00:25:43,293 --> 00:25:47,463
Ed è terribile. È tragico.
Sì, oggi potremmo andare tutti a casa.
242
00:25:47,547 --> 00:25:49,465
Ma saremmo dei codardi
e io non lo accetto.
243
00:25:49,549 --> 00:25:51,801
Non credo che Bill ci vorrebbe così.
244
00:25:53,595 --> 00:25:57,056
Che suggerite di fare?
Di andare a casa nei nostri letti,
245
00:25:57,140 --> 00:26:00,351
con le coperte sopra la testa,
visto tutto ciò che abbiamo di fronte?
246
00:26:00,435 --> 00:26:02,395
Ci sono voluti due anni per organizzarlo.
247
00:26:02,478 --> 00:26:05,356
Quando ricapiterà un gruppo così
nella stessa stanza?
248
00:26:05,982 --> 00:26:08,151
La morte di Bill
rispecchia l'epoca attuale.
249
00:26:08,234 --> 00:26:09,694
C'è morte ovunque, cazzo.
250
00:26:10,987 --> 00:26:14,782
Virus mutanti. Natura in sofferenza.
Democrazia a rotoli.
251
00:26:14,866 --> 00:26:17,577
Ma noi non ci arrendiamo. Non molliamo.
252
00:26:19,287 --> 00:26:23,499
Naturalmente, mi occuperò
di chiunque voglia andarsene.
253
00:26:23,583 --> 00:26:27,879
Ma credo che questo gruppo abbia ancora
molti obiettivi e io voglio restare.
254
00:26:31,299 --> 00:26:32,759
E tu, Lee?
255
00:26:35,219 --> 00:26:36,429
Era un tuo amico.
256
00:26:37,722 --> 00:26:39,265
Che ne pensi?
257
00:26:43,645 --> 00:26:48,066
Penso che la comunità sia l'unica cosa
che abbiamo di fronte a una perdita.
258
00:26:49,734 --> 00:26:51,069
Io vorrei restare.
259
00:26:57,909 --> 00:27:00,912
- Accidenti.
- D'accordo, Andy. Resterò.
260
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Ma certo.
261
00:27:10,088 --> 00:27:11,130
Anch'io.
262
00:27:57,635 --> 00:28:02,098
Brutti stronzi compiaciuti.
263
00:28:30,376 --> 00:28:33,212
- Sig.na Hart?
- Vorrei segnalare un water guasto.
264
00:28:33,838 --> 00:28:35,173
Nell'hotel?
265
00:28:35,256 --> 00:28:36,466
No, nel ghiacciaio.
266
00:28:37,091 --> 00:28:38,217
Sì, nell'hotel.
267
00:28:38,301 --> 00:28:39,343
Il bagno di servizio?
268
00:28:39,427 --> 00:28:41,763
Sì. È piuttosto disgustoso.
269
00:28:41,846 --> 00:28:43,347
I bagni non mi competono.
270
00:28:45,141 --> 00:28:47,977
Sì, lo so.
Ma la colazione è stata rimandata
271
00:28:48,060 --> 00:28:52,023
e non so se gli altri ospiti
abbiano le scarpe da feci come ho io.
272
00:29:16,964 --> 00:29:18,174
{\an8}Codifica Anello
273
00:29:18,800 --> 00:29:20,051
Dai, dai.
274
00:31:05,406 --> 00:31:06,407
Ray?
275
00:31:06,991 --> 00:31:07,992
Sì, Darby?
276
00:31:09,201 --> 00:31:11,454
Quali dati di questa camera
sono conservati?
277
00:31:12,455 --> 00:31:13,873
L'audio dopo un comando diretto
278
00:31:13,956 --> 00:31:16,334
per imparare a soddisfare meglio
ogni esigenza.
279
00:31:16,834 --> 00:31:19,295
Ray, disattiva la registrazione
dei comandi audio.
280
00:31:19,378 --> 00:31:21,964
Fatto. Modalità privacy
per l'audio: inserita.
281
00:31:26,260 --> 00:31:27,470
Puoi aiutarmi?
282
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
Certo.
283
00:31:30,848 --> 00:31:35,478
I destrimani di solito si fanno da soli
le iniezioni sul braccio destro?
284
00:31:35,978 --> 00:31:37,480
Raramente, se non mai.
285
00:31:37,563 --> 00:31:40,775
Il braccio non dominante è il sito
di iniezione a un tasso del 98%.
286
00:31:42,234 --> 00:31:43,235
Tombola.
287
00:31:44,278 --> 00:31:49,784
E quali sono gli altri siti di iniezione
più comuni utilizzati dai drogati?
288
00:31:52,662 --> 00:31:57,083
Quali sono gli altri siti di iniezione
più comuni utilizzati dai drogati, Ray?
289
00:31:57,583 --> 00:32:02,129
Quasi tutti, il 99%, utilizzano
la fossa cubitale, allo snodo del braccio.
290
00:32:02,630 --> 00:32:05,549
Al secondo posto, l'avambraccio, il 71%.
291
00:32:05,633 --> 00:32:09,845
Altri siti includono la mano, il 53%,
e il piede, il 19%.
292
00:32:31,242 --> 00:32:32,493
Qualcuno ti ha ucciso.
293
00:32:41,335 --> 00:32:42,461
Qualcuno ti ha ucciso.
294
00:33:33,929 --> 00:33:35,014
Ray?
295
00:33:35,097 --> 00:33:36,098
Sì, Darby?
296
00:33:37,391 --> 00:33:40,394
Un utente si inietterebbe mai droga
da solo indossando i guanti?
297
00:33:40,895 --> 00:33:44,273
Per "utente" intendi "una persona
che possiede o utilizza qualcosa,
298
00:33:44,356 --> 00:33:46,067
come una macchina o un computer"?
299
00:33:48,235 --> 00:33:50,071
No, stavo… Lascia stare.
300
00:35:46,145 --> 00:35:47,146
Cazzo.
301
00:36:06,248 --> 00:36:08,459
Siamo qui riuniti in un giorno triste.
302
00:36:08,542 --> 00:36:10,836
Bill Farrah è morto la notte scorsa.
303
00:36:11,795 --> 00:36:13,839
Ma sapevo che voi sareste venuti
304
00:36:13,923 --> 00:36:17,051
e non volevo deludervi, perciò eccomi qua.
305
00:36:18,010 --> 00:36:21,805
Lavoro a Hollywood da dieci anni.
Ho scritto cose originali.
306
00:36:21,889 --> 00:36:26,060
Ho adattato libri.
Ho sempre lavorato da solo.
307
00:36:26,810 --> 00:36:31,565
Ma per la mia ultima sceneggiatura
ho collaborato con un esordiente.
308
00:36:32,191 --> 00:36:34,735
E conoscete tutti il mio collaboratore,
309
00:36:34,818 --> 00:36:36,695
perché è in questa stanza.
310
00:36:42,952 --> 00:36:44,036
È Ray.
311
00:36:44,119 --> 00:36:45,329
Posso aiutarti, Martin?
312
00:36:46,205 --> 00:36:50,626
Ray, disattiva il riconoscimento
del nome "Ray".
313
00:36:50,709 --> 00:36:51,919
Disattivato.
314
00:36:53,170 --> 00:36:55,506
So che cosa state pensando. Lo capisco.
315
00:36:55,589 --> 00:36:58,467
"Un computer…
Un algoritmo non può fare arte."
316
00:36:58,968 --> 00:36:59,969
Può.
317
00:37:00,052 --> 00:37:06,433
Ma non di buon livello. Non arte
dall'anima. Non quella che ci serve.
318
00:37:06,517 --> 00:37:10,980
Ray non è un artista. È uno strumento
che gli artisti possono utilizzare.
319
00:37:12,439 --> 00:37:13,941
L'anima sono io.
320
00:37:14,024 --> 00:37:19,530
Nei miei trent'anni su questo pianeta,
ho guardato migliaia di film.
321
00:37:19,613 --> 00:37:21,323
Ho letto centinaia di libri.
322
00:37:21,407 --> 00:37:23,117
Ma Ray… Ray…
323
00:37:24,618 --> 00:37:29,331
Ha letto tutto Shakespeare,
Toni Morrison e Stephen King.
324
00:37:29,415 --> 00:37:32,126
Ha guardato ogni singolo film mai fatto.
325
00:37:33,002 --> 00:37:37,089
Ray è migliore di quanto mai sarò io
perché Ray è più erudito.
326
00:37:37,756 --> 00:37:41,635
Vi darò un esempio.
Ray, attiva il riconoscimento del nome.
327
00:37:41,719 --> 00:37:43,012
Attivato.
328
00:37:43,095 --> 00:37:48,851
Ray, puoi enunciarci un capitolo
di un nuovo libro di Harry Potter
329
00:37:48,934 --> 00:37:50,769
scritto nello stile di Ernest Hemingway?
330
00:37:51,812 --> 00:37:53,814
Era una giornata fredda a Privet Drive.
331
00:37:53,897 --> 00:37:55,316
Un bimbo piangeva.
332
00:37:56,066 --> 00:37:57,443
Harry non provava niente.
333
00:37:57,526 --> 00:37:59,278
Era più secco della polvere.
334
00:37:59,361 --> 00:38:01,196
Era rimasto silenzioso troppo a lungo.
335
00:38:01,280 --> 00:38:02,781
Non aveva provato amore.
336
00:38:03,407 --> 00:38:04,658
A stento aveva provato odio.
337
00:38:05,451 --> 00:38:08,579
Un attimo.
Ray lo sta scrivendo sul momento?
338
00:38:08,662 --> 00:38:09,663
- Sì.
339
00:38:10,664 --> 00:38:13,500
Sembra un trucchetto da festa.
Non sono sicura di crederci.
340
00:38:14,209 --> 00:38:15,210
Lo farai.
341
00:38:15,753 --> 00:38:19,465
Il futuro di tutto è in collaborazione
con l'intelligenza artificiale.
342
00:38:19,548 --> 00:38:22,468
Preferiamo "intelligenza alternativa".
343
00:38:24,136 --> 00:38:26,930
Voglio condividere con voi
i primi minuti del mio nuovo film.
344
00:38:27,014 --> 00:38:30,392
Quindi, mettetevi comodi
e godetevi il futuro della narrazione.
345
00:38:30,476 --> 00:38:31,685
Ray, via le luci.
346
00:38:33,645 --> 00:38:34,938
Devi essere letterale.
347
00:38:35,522 --> 00:38:37,024
Ray non è bravo con la poesia.
348
00:38:37,858 --> 00:38:39,860
Ray, spegni le luci.
349
00:38:54,917 --> 00:38:56,835
Stiamo fuggendo dalla morte.
350
00:38:58,128 --> 00:39:00,798
Il che significa
che stiamo fuggendo dal tempo.
351
00:39:02,383 --> 00:39:03,634
Il tempo.
352
00:39:04,843 --> 00:39:06,303
Che cos'è il tempo?
353
00:39:19,733 --> 00:39:21,068
Bill non si è suicidato.
354
00:39:24,780 --> 00:39:25,989
È una sensazione?
355
00:39:27,324 --> 00:39:29,243
L'iniezione era nel braccio dominante.
356
00:39:30,035 --> 00:39:31,161
Niente impronte sull'ago.
357
00:39:31,245 --> 00:39:32,454
Come lo sai?
358
00:39:34,206 --> 00:39:35,916
Ho visto 57 scene del crimine.
359
00:39:40,462 --> 00:39:43,799
- Credi che Bill…
- Non si è conficcato l'ago da solo.
360
00:39:45,008 --> 00:39:46,176
L'ha fatto qualcun altro.
361
00:39:47,970 --> 00:39:49,471
Forse qualcuno dei presenti.
362
00:39:59,565 --> 00:40:01,442
Questa nave…
363
00:40:01,525 --> 00:40:03,152
Che stavi cercando?
364
00:40:03,777 --> 00:40:04,778
Cosa?
365
00:40:05,654 --> 00:40:08,490
Hai controllato la sua borsa.
Hai perquisito la camera.
366
00:40:10,325 --> 00:40:13,745
Penso che dovessi vederlo
con i miei occhi per…
367
00:40:30,345 --> 00:40:31,680
Stavi cercando qualcosa.
368
00:40:32,639 --> 00:40:36,894
Dopo colazione, mi è sembrata strana
la teoria dell'overdose.
369
00:40:36,977 --> 00:40:39,104
Cercavo degli indizi.
370
00:40:41,398 --> 00:40:42,524
Ok.
371
00:40:46,403 --> 00:40:48,572
Senti, mio marito
non conosceva Bill come noi
372
00:40:48,655 --> 00:40:50,032
e qui ha molte cose in ballo,
373
00:40:50,115 --> 00:40:52,784
perciò capisco le sue ragioni
per voler continuare.
374
00:40:53,702 --> 00:40:54,870
Ma…
375
00:41:00,125 --> 00:41:02,044
…qui le telecamere sono wireless.
376
00:41:02,544 --> 00:41:03,879
Hanno la loro VLAN.
377
00:41:04,546 --> 00:41:08,383
I filmati della telecamera di ogni porta
fluttuano invisibilmente nell'aria
378
00:41:08,467 --> 00:41:11,094
attraverso il tuo corpo, il mio,
in questo momento.
379
00:41:14,431 --> 00:41:18,977
Dubito che Marius o tuo marito mi daranno
l'SSID e la password.
380
00:41:20,854 --> 00:41:22,856
La mia parte preferita del tuo libro?
381
00:41:24,233 --> 00:41:27,528
Quando hai usato un mio hackeraggio
per entrare nella casa del killer.
382
00:41:30,113 --> 00:41:34,326
Ma non farti beccare.
383
00:41:42,209 --> 00:41:44,461
Lee Andersen Hackeraggio Videocitofono
384
00:41:45,879 --> 00:41:47,130
{\an8}L'Archivio di Lee Andersen
385
00:41:47,214 --> 00:41:48,590
Gli Anni Mancanti…
386
00:41:53,679 --> 00:41:55,806
{\an8}Risultati: "hackeraggio videocitofono"
Nessuno
387
00:41:57,391 --> 00:41:58,392
hackeraggio telecamera
388
00:41:58,475 --> 00:42:00,227
Nessun risultato trovato
389
00:42:12,447 --> 00:42:13,657
Bene, dunque…
390
00:42:17,661 --> 00:42:22,583
Mi serve una SSID perché le telecamere
sono tutte sulla loro rete.
391
00:42:24,334 --> 00:42:25,335
E…
392
00:42:30,090 --> 00:42:31,466
Così posso smontarlo.
393
00:43:46,041 --> 00:43:48,335
Che fai? Ti stai fumando un canna?
394
00:43:49,294 --> 00:43:51,963
Sì. Mi aiuta a rilassarmi.
395
00:43:52,964 --> 00:43:54,341
Mi fa pensare in modo diverso.
396
00:43:54,841 --> 00:43:55,842
Giusto.
397
00:43:58,261 --> 00:44:00,180
Forse ci serve un nuovo approccio.
398
00:44:00,764 --> 00:44:02,307
Sì. Del tipo?
399
00:44:02,391 --> 00:44:04,643
Forse non dovremmo guardare i morti.
400
00:44:04,726 --> 00:44:06,895
Forse dovremmo cercare i vivi.
401
00:44:07,479 --> 00:44:10,190
Cerchiamo di identificare i corpi
di queste Jane Doe
402
00:44:10,273 --> 00:44:12,984
perché ci serve un nome
per trovare il killer, ma…
403
00:44:13,652 --> 00:44:15,821
E se trovassimo una Jane in vita?
404
00:44:16,530 --> 00:44:18,782
Una donna che l'ha battuto
ed è sopravvissuta.
405
00:44:21,076 --> 00:44:24,121
Devono esserci migliaia di verbali così.
406
00:44:26,289 --> 00:44:27,290
No, milioni.
407
00:44:27,791 --> 00:44:30,419
Ce ne serve uno che menzioni
i gioielli d'argento.
408
00:44:32,170 --> 00:44:35,549
Ok, ragazzi. Cinque minuti sul compito,
poi via i telefoni.
409
00:44:41,054 --> 00:44:44,099
E se hackerassimo i database della polizia
in altri Stati?
410
00:44:54,776 --> 00:44:56,319
Non è illegale?
411
00:44:57,654 --> 00:44:58,947
Se ti beccano.
412
00:45:04,619 --> 00:45:10,333
Io prenderò l'Ilinois. Tu prendi l'Ohio.
413
00:45:13,754 --> 00:45:17,007
Bene, chiunque trovi un indizio per primo
vincerà un premio.
414
00:45:19,050 --> 00:45:22,846
L'indizio è già il premio, credo.
415
00:45:24,055 --> 00:45:25,849
Non hai tanta immaginazione.
416
00:45:31,772 --> 00:45:36,860
Allora ti lascerò sognare
il premio che mi darai.
417
00:45:39,654 --> 00:45:40,655
D'accordo.
418
00:45:47,579 --> 00:45:48,747
Te l'ho già detto.
419
00:45:48,830 --> 00:45:52,918
No. Io ti chiedo di parlarmi di desiderio
e tu continui a darmi i fatti.
420
00:45:56,171 --> 00:46:00,926
Non lo so. Non è come
se sentissi i morti letteralmente.
421
00:46:01,009 --> 00:46:02,010
È…
422
00:46:04,513 --> 00:46:08,767
È più come
se il loro silenzio entrasse in me.
423
00:46:10,519 --> 00:46:14,648
Come quando metti la mano in un guanto
e animi le dita.
424
00:46:14,731 --> 00:46:20,904
È come se mi costringessero
a fargli ottenere ciò che vogliono.
425
00:46:27,160 --> 00:46:28,537
Tu perché lo fai?
426
00:46:31,915 --> 00:46:34,876
Non sono nobile come te.
Mi piacciono solo gli enigmi.
427
00:46:36,127 --> 00:46:37,963
Per questo mi piace hackerare.
428
00:46:38,046 --> 00:46:42,050
Le mura di questo mondo sembravano sempre
così alte e impenetrabili.
429
00:46:42,676 --> 00:46:46,346
Come se il mondo dovesse restare
come è stato costruito tanto tempo fa.
430
00:46:47,264 --> 00:46:53,019
Ma con un computer, è… Non so, è…
431
00:46:53,103 --> 00:46:56,815
Nel 2010, io e un amico trovammo
una vulnerabilità nel RouterOS
432
00:46:56,898 --> 00:46:58,650
che connette i due terzi a Internet.
433
00:46:59,234 --> 00:47:02,696
Potevamo disconnettere più della metà
del mondo a Internet con un tasto.
434
00:47:04,114 --> 00:47:06,867
Quando mai dei ragazzi punk
hanno avuto un tale potere?
435
00:47:06,950 --> 00:47:10,370
È pazzesco.
Da un seminterrato del cazzo in Ohio.
436
00:47:11,955 --> 00:47:15,041
Al computer, posso costruire
il mio accesso a qualsiasi cosa,
437
00:47:15,125 --> 00:47:17,002
a qualsiasi posto, a chiunque.
438
00:47:21,172 --> 00:47:22,340
Sei ancora là?
439
00:47:24,050 --> 00:47:25,302
È così che mi vedi?
440
00:47:26,678 --> 00:47:32,142
No, tu sei inhackerabile, Darby.
È del tutto inutile provare a capirti.
441
00:47:37,439 --> 00:47:39,691
Inizierò a controllare
i verbali del Missouri.
442
00:47:41,234 --> 00:47:42,235
D'accordo.
443
00:47:48,700 --> 00:47:50,410
{\an8}Verbale dell'Incidente
444
00:47:54,080 --> 00:47:57,375
Verbale dell'Incidente
445
00:48:11,806 --> 00:48:13,516
Descrizione:
Tentato Rapimento
446
00:48:15,477 --> 00:48:17,896
(femmina, 29 anni)
447
00:48:21,024 --> 00:48:22,317
Resoconto di: Marta Diaz
448
00:48:24,194 --> 00:48:26,363
{\an8}Ci siamo conosciuti online -
John - 30 anni.
449
00:48:26,446 --> 00:48:28,531
{\an8}deciso di incontrarci. Era strano. E poi…
450
00:48:28,615 --> 00:48:29,699
{\an8}me li ha strappati.
451
00:48:30,909 --> 00:48:32,911
{\an8}I miei grossi orecchini d'argento.
452
00:48:49,302 --> 00:48:50,303
Bill?
453
00:48:51,471 --> 00:48:53,890
Ho trovato una cosa importante.
Te l'ho mandata.
454
00:48:53,974 --> 00:48:55,642
Darby… sono le 3:00 di notte.
455
00:48:55,725 --> 00:48:57,686
Sì, ti prego, dai un'occhiata.
456
00:48:58,269 --> 00:48:59,270
Aspetta.
457
00:49:07,821 --> 00:49:08,822
Oh, cazzo.
458
00:49:09,698 --> 00:49:10,949
Cosa?
459
00:49:11,032 --> 00:49:15,745
Porca troia. Sig.ra Marta Diaz?
Dovremmo parlarle di persona.
460
00:49:15,829 --> 00:49:17,163
Aspetta, come?
461
00:49:18,456 --> 00:49:20,583
Vengo a prenderti.
Possiamo andare in Iowa.
462
00:49:24,212 --> 00:49:27,716
Sì, devo… Devo dormire, in effetti.
463
00:49:27,799 --> 00:49:32,429
Domani ho un sacco di cose da fare.
Però, sì, ti chiamerò.
464
00:49:56,161 --> 00:49:57,162
Torno subito.
465
00:50:02,542 --> 00:50:05,003
Ehi. Sto aiutando mio padre.
466
00:50:06,254 --> 00:50:07,505
Non mi hai mai richiamato.
467
00:50:08,173 --> 00:50:10,633
Oh, sì, scusa, io…
468
00:50:10,717 --> 00:50:13,094
Non fa niente.
Ascolta, devi vedere una cosa.
469
00:50:13,178 --> 00:50:15,305
Ok. Puoi mandarmela?
470
00:50:15,388 --> 00:50:18,349
No. Di persona. Attiva
Trova i miei amici, così posso seguirti.
471
00:50:18,433 --> 00:50:19,851
Ma devi venire subito.
472
00:50:20,852 --> 00:50:21,895
Ok.
473
00:50:35,742 --> 00:50:36,868
Dove sto andando?
474
00:50:37,744 --> 00:50:38,745
È un mistero.
475
00:50:40,246 --> 00:50:42,415
È il tuo metodo per tenermi al telefono?
476
00:50:42,916 --> 00:50:44,542
Tu sei sempre al telefono.
477
00:50:46,044 --> 00:50:47,462
- Sinistra.
- Giro a sinistra?
478
00:50:48,004 --> 00:50:49,506
- Sì.
- Come, qui?
479
00:51:09,400 --> 00:51:10,401
Proprio qui?
480
00:51:10,985 --> 00:51:12,821
Sì. Lungo il binario.
481
00:51:17,408 --> 00:51:19,953
Sono qui. E ora?
482
00:51:20,495 --> 00:51:22,497
- Lo vedrai.
- Devi dirmelo.
483
00:51:23,623 --> 00:51:24,916
Sii paziente.
484
00:51:24,999 --> 00:51:27,710
Non è divertente.
Sono su un binario ferroviario.
485
00:51:29,629 --> 00:51:30,630
Bill?
486
00:51:32,382 --> 00:51:33,383
Bill?
487
00:51:35,093 --> 00:51:36,094
Bill?
488
00:51:39,347 --> 00:51:40,348
Cazzo.
489
00:52:01,286 --> 00:52:02,829
Santo cielo.
490
00:52:27,228 --> 00:52:31,316
Lo sapevo. Questi binari sono posseduti.
491
00:52:32,192 --> 00:52:37,864
No, è opera di un hacker.
È il codice Morse.
492
00:52:38,406 --> 00:52:41,534
Ma che… Cosa dice?
493
00:52:49,626 --> 00:52:50,710
Dice…
494
00:52:56,549 --> 00:52:57,926
…"Buon compleanno…
495
00:53:02,263 --> 00:53:03,473
…Darby".
496
00:53:04,349 --> 00:53:06,226
Chi diavolo è Darby?
497
00:53:09,771 --> 00:53:12,148
Bill, sei un genio.
498
00:53:18,238 --> 00:53:22,533
Ray, alcune delle luci presenti
sono lampadine LED smart?
499
00:53:22,617 --> 00:53:24,285
La luce incassata nel soffitto, sì.
500
00:53:27,288 --> 00:53:30,792
E tutti i dispositivi smart dell'hotel
sono collegati alla stessa rete?
501
00:53:30,875 --> 00:53:32,252
Non ti posso rispondere.
502
00:53:34,796 --> 00:53:35,880
Correrò il rischio.
503
00:54:14,877 --> 00:54:16,921
È ora di rivelare i tuoi segreti.
504
00:54:53,708 --> 00:54:55,043
Tombola.
505
00:55:05,428 --> 00:55:06,429
SSID.
506
00:55:10,433 --> 00:55:11,976
Ora mi serve la password.
507
00:55:14,145 --> 00:55:15,730
Password…
508
00:55:16,898 --> 00:55:17,982
Ehi, Ray?
509
00:55:18,066 --> 00:55:20,318
Sì, Darby? Come posso aiutarti?
510
00:55:20,985 --> 00:55:25,656
I numeri 04142017
511
00:55:25,740 --> 00:55:28,284
hanno qualche significato per Andy Ronson?
512
00:55:28,368 --> 00:55:32,872
14 aprile 2017. La data di nascita
di Zoomer Andersen Ronson.
513
00:55:36,459 --> 00:55:37,460
Beccato.
514
00:55:47,220 --> 00:55:48,513
Amministrazione Hotel
515
00:55:50,807 --> 00:55:52,725
Telecamere - Allarmi
Serrature Automatiche
516
00:55:55,395 --> 00:55:56,562
Videocitofoni
517
00:55:59,857 --> 00:56:01,150
Camera11
518
00:56:23,840 --> 00:56:24,882
David?
519
00:57:02,253 --> 00:57:03,254
Ziba.
520
00:58:44,230 --> 00:58:45,439
Grazie mille.
521
00:59:07,670 --> 00:59:09,005
Può lasciarmi qui.
522
00:59:09,589 --> 00:59:11,048
- Proprio qui?
- Sì.
523
00:59:11,132 --> 00:59:13,384
Va bene. Eccoci qua.
524
00:59:22,351 --> 00:59:24,562
Ehi. Sicura di cavartela?
525
00:59:24,645 --> 00:59:25,646
Sì, grazie.
526
00:59:30,776 --> 00:59:32,820
LA TAVERNA DI RAY
Il Posto per TUTTI
527
00:59:36,824 --> 00:59:37,825
Mai dai.
528
00:59:37,908 --> 00:59:39,035
Non è mai tornato.
529
00:59:39,702 --> 00:59:40,911
Continua a suonare…
530
01:00:35,675 --> 01:00:36,676
Ehi.
531
01:02:48,432 --> 01:02:50,434
Sottotitoli: Simone Moretti
38509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.