All language subtitles for A.Murder.at.the.End.of.the.World.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:09,469 Nell'episodio precedente… 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,929 Senti, papà. È successo qualcosa di pazzesco. 3 00:00:12,013 --> 00:00:17,351 Andy Ronson, il Re della Tecnologia, mi ha invitato a un raduno. 4 00:00:17,435 --> 00:00:18,436 Benvenuti. 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,731 Non è stato facile radunare questo gruppo. 6 00:00:21,814 --> 00:00:24,150 Perciò, i prossimi giorni saranno molto preziosi. 7 00:00:24,233 --> 00:00:26,360 Sei Darby Hart. Indovina cosa sto leggendo? 8 00:00:26,819 --> 00:00:29,864 The Silver Doe. Un giallo basato sulla cronaca nera. 9 00:00:29,947 --> 00:00:30,990 LIBRI 10 00:00:31,074 --> 00:00:33,326 Il libro di Darby parla di un suo viaggio con FANGS. 11 00:00:33,826 --> 00:00:34,827 Lo conosci. 12 00:00:34,911 --> 00:00:37,789 Tanto tempo fa. A quei tempi era solo Bill. 13 00:00:38,915 --> 00:00:40,792 Non ci posso credere che sia qui. 14 00:00:42,335 --> 00:00:43,586 Perché sei venuto? 15 00:00:43,669 --> 00:00:44,879 Sono venuto per Lee. 16 00:00:45,755 --> 00:00:47,048 Vieni a scaldarti con me. 17 00:00:48,841 --> 00:00:51,511 - No. - No, davvero. Devo dirti una cosa. 18 00:00:54,013 --> 00:00:55,014 Bill? 19 00:01:03,731 --> 00:01:05,066 Vado a cercare aiuto. 20 00:01:40,935 --> 00:01:42,145 Qualcuno mi aiuti! 21 00:01:44,981 --> 00:01:45,898 Aiuto! 22 00:01:45,982 --> 00:01:47,608 - Sì? - Mi serve un dottore. 23 00:01:48,526 --> 00:01:49,527 …Paramedico… 24 00:01:49,610 --> 00:01:52,572 No, mi serve un vero dottore. Un'ambulanza. 25 00:01:52,655 --> 00:01:53,656 La tempesta… 26 00:01:53,739 --> 00:01:56,909 L'astronauta? Sian Cruise? Qual è la sua camera? 27 00:02:00,413 --> 00:02:01,455 Camera quattro. 28 00:02:01,539 --> 00:02:03,666 E dobbiamo entrare nella camera di Bill Farrah. 29 00:02:03,749 --> 00:02:05,209 Camera 11. Puoi farlo? 30 00:02:05,293 --> 00:02:06,294 - Ok. 31 00:02:06,377 --> 00:02:07,753 Ok. 32 00:02:32,820 --> 00:02:34,405 Sian, è per Bill Farrah. 33 00:02:35,323 --> 00:02:37,491 Ti prego, mi serve un medico. 34 00:02:37,992 --> 00:02:39,827 - Che succede? - Non lo so. 35 00:02:39,911 --> 00:02:42,288 Bill. È ferito. Sembra grave. Ti prego, vieni. 36 00:02:42,371 --> 00:02:43,372 Sì. 37 00:02:54,467 --> 00:02:55,551 Bene. Aspettami qui. 38 00:03:18,574 --> 00:03:22,245 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, 39 00:03:22,328 --> 00:03:24,205 sette, otto, nove. 40 00:03:43,099 --> 00:03:44,308 Dai! 41 00:03:45,393 --> 00:03:47,061 - Da quanto? - Quasi dieci. 42 00:03:47,144 --> 00:03:49,730 Penso sia morfina. Gli serve il Narcan. 43 00:03:49,814 --> 00:03:51,023 Ricevuto. 44 00:03:52,275 --> 00:03:55,278 Quattordici, 15, 16, 17… 45 00:04:24,849 --> 00:04:26,350 Due, due giorni e mezzo. 46 00:04:27,893 --> 00:04:29,937 Niente fluidi o schiuma. Identità? 47 00:04:31,689 --> 00:04:34,525 Sì. Leann Duffer, 28 anni. 48 00:04:38,863 --> 00:04:40,614 Viveva oltre il vecchio liceo. 49 00:04:41,490 --> 00:04:42,533 Sembra suicidio. 50 00:04:49,332 --> 00:04:51,000 Cristo. Hai portato tua figlia? 51 00:04:55,546 --> 00:04:58,049 Nessun problema, non darà fastidio. 52 00:05:03,054 --> 00:05:04,055 Darby… 53 00:05:05,848 --> 00:05:07,016 È morto. 54 00:05:20,488 --> 00:05:22,823 Santo cielo. Mi chiamate solo ora? 55 00:05:22,907 --> 00:05:24,617 - C'è stato qualcun altro? - No. 56 00:05:26,744 --> 00:05:28,454 Sian, dimmi tutto. 57 00:05:28,537 --> 00:05:32,750 Non aveva battito quando sono arrivata. Ho tentato la RCP per circa sette minuti. 58 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 E il sangue? 59 00:05:34,460 --> 00:05:36,462 Avrà sbattuto la testa per una crisi. 60 00:05:37,088 --> 00:05:38,172 Qualcuno chiami Eva. 61 00:05:38,839 --> 00:05:41,675 No. Non è così. Qualcosa non quadra. 62 00:05:41,759 --> 00:05:43,552 - Lei è la ragazza di Bill? - No. 63 00:05:43,636 --> 00:05:46,347 - Però si trovava con lui. - No, io… 64 00:05:46,430 --> 00:05:48,557 Sa qualcosa su ciò che è appena accaduto? 65 00:05:48,641 --> 00:05:51,519 - Ho provato a cercare aiuto. - È una questione privata. 66 00:05:51,602 --> 00:05:53,979 No, è un mio amico. È un mio amico! 67 00:05:56,232 --> 00:05:58,651 Colpa mia. 68 00:06:03,864 --> 00:06:06,242 Il vassoio era diretto alla camera 11? 69 00:06:06,325 --> 00:06:08,911 Devo ripulire tutto. Faccia attenzione, per favore. 70 00:06:11,622 --> 00:06:12,623 Darby. 71 00:06:13,833 --> 00:06:15,709 - Sì? - Mi dispiace molto. 72 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 È davvero terribile. 73 00:06:19,130 --> 00:06:23,467 Stiamo contattando le autorità locali e l'ambasciata a Reykjavík. 74 00:06:25,928 --> 00:06:26,929 Tu stai bene? 75 00:06:29,473 --> 00:06:32,476 Lui è Todd Andrews, il mio capo della sicurezza. 76 00:06:32,560 --> 00:06:36,856 Lui e sua moglie Eva baderanno a te, mentre io sistemerò tutto. 77 00:06:38,357 --> 00:06:41,277 Dovrei rimanere con lui. Non ama restare da solo. 78 00:06:41,360 --> 00:06:42,361 No. Non lo sarà. 79 00:06:44,447 --> 00:06:45,906 Va tutto bene. Ok. 80 00:06:57,918 --> 00:06:58,961 Forse solo… 81 00:07:08,762 --> 00:07:09,805 Vieni a sederti. 82 00:07:13,142 --> 00:07:14,602 Stai tremando. Poverina. 83 00:07:20,941 --> 00:07:23,569 Le gambe non reggono in questi momenti. 84 00:07:25,321 --> 00:07:27,740 La gravità si mette contro di noi. 85 00:07:29,366 --> 00:07:31,410 Il cuore non riesce a compensare. 86 00:07:35,706 --> 00:07:37,875 Se ti serve qualsiasi cosa, puoi chiamarmi. 87 00:07:41,170 --> 00:07:43,088 - Ray? - Sì, Eva. 88 00:07:43,172 --> 00:07:46,300 Attiva un linea diretta affinché Darby possa contattarmi. 89 00:07:46,842 --> 00:07:47,843 Certamente. 90 00:07:56,143 --> 00:07:58,103 Ti consiglio di dormire. 91 00:07:58,187 --> 00:08:01,482 Ora è impossibile da immaginare, ma ti farà bene. 92 00:08:09,782 --> 00:08:11,200 Ti faccio le mie condoglianze. 93 00:11:02,287 --> 00:11:04,707 Mi spiace, piccola. Ci vorrà solo un attimo. 94 00:11:05,207 --> 00:11:07,042 Tranquillo. Non ho fretta. 95 00:11:21,390 --> 00:11:23,142 - Ehi, Steve. - Come va? 96 00:11:23,225 --> 00:11:26,145 - Non dovresti essere a scuola? - E lei? 97 00:11:57,050 --> 00:12:00,137 È piccolo. Forse un bambino? 98 00:12:00,679 --> 00:12:03,015 No. Forse un adolescente. 99 00:12:04,183 --> 00:12:06,769 Non più di 30 anni. Lo ioide non è fuso. 100 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Capelli lunghi, ancora qualche resto. 101 00:12:11,940 --> 00:12:15,235 Una donna, forse? O forse no. 102 00:12:17,404 --> 00:12:19,948 L'ampia tacca sciatica indica che la vittima è una donna. 103 00:12:23,035 --> 00:12:24,369 Probabilmente del luogo. 104 00:12:25,037 --> 00:12:26,079 O di passaggio. 105 00:12:27,456 --> 00:12:30,292 - Hai scommesso sui Vikings? - No. Zimmer è scarso. 106 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 Questi li ha visti? 107 00:12:38,592 --> 00:12:39,718 Li vedo ora. 108 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 - Niente portafoglio? Niente documenti? - No. 109 00:12:42,763 --> 00:12:43,972 Solo quelli, Sherlock. 110 00:12:45,098 --> 00:12:46,558 E un foro nel cranio. 111 00:12:48,268 --> 00:12:51,855 E non è strano che questi siano le uniche cose nel suo corpo? 112 00:12:52,856 --> 00:12:54,191 Le donne indossano orecchini. 113 00:12:58,237 --> 00:13:00,364 Imbustateli. Teneteli con il corpo. 114 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 Forse qualcuno che la conosceva, no? 115 00:13:44,783 --> 00:13:47,411 Non siamo qui per speculare sulle sue relazioni. 116 00:14:00,340 --> 00:14:02,968 Trauma da corpo contundente al lato sinistro del cranio, 117 00:14:03,051 --> 00:14:04,678 perciò l'assalitore è destro. 118 00:14:05,470 --> 00:14:07,598 Che diciamo sulla natura della ferita? 119 00:14:08,181 --> 00:14:12,269 L'area di contatto è piccola, indica un martello o qualcosa del genere. 120 00:14:13,186 --> 00:14:14,271 Ma… 121 00:14:14,771 --> 00:14:19,735 Il colpo non ha trapassato il cranio, è difficile stabilire la forma dell'arma. 122 00:14:20,485 --> 00:14:21,528 Che altro deduciamo? 123 00:14:24,197 --> 00:14:26,199 Niente tessuti molli. 124 00:14:26,283 --> 00:14:28,535 Non so se avesse altre ferite. 125 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 Nessun documento. 126 00:14:29,703 --> 00:14:30,913 Il che significa? 127 00:14:30,996 --> 00:14:33,832 - Forse nessuna giustizia. - Forse è così. 128 00:14:34,541 --> 00:14:36,168 Beh, una ferita come questa. 129 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 Forse è stato rapido. 130 00:14:39,463 --> 00:14:41,465 - Lo è mai? - Cosa? 131 00:14:42,049 --> 00:14:43,926 - Abbastanza rapido. - Smettila. 132 00:14:44,509 --> 00:14:45,969 Insomma, lei lo sapeva. 133 00:14:46,053 --> 00:14:47,220 Non è professionale. 134 00:14:52,434 --> 00:14:53,560 Io la penso così. 135 00:14:54,561 --> 00:14:55,896 Ho la documentazione. 136 00:14:55,979 --> 00:14:58,774 Puoi inscatolare i suoi resti e portarli al deposito? 137 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Sì. 138 00:15:01,818 --> 00:15:03,195 E questi? 139 00:15:04,404 --> 00:15:06,573 - E se fossero… - Niente identità. Niente caso. 140 00:15:07,991 --> 00:15:09,451 - Nella scatola. - Ok. 141 00:15:45,070 --> 00:15:47,072 PROVA CASO N. 142 00:17:07,235 --> 00:17:09,321 Immagini 143 00:17:13,116 --> 00:17:15,494 Nessun altra dimensione trovata di questa immagine 144 00:17:17,996 --> 00:17:19,039 Immagini simili 145 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 {\an8}orecchini art déco in argento jane doe 146 00:17:36,473 --> 00:17:38,016 {\an8}I gioielli aiutano la polizia 147 00:17:38,100 --> 00:17:40,018 Aggiornamenti CASI DIMENTICATI 148 00:17:57,244 --> 00:17:59,079 {\an8}orecchini d'argento Jane Doe 149 00:17:59,663 --> 00:18:01,164 {\an8}gioielli d'argento Jane D 150 00:18:01,248 --> 00:18:03,583 {\an8}Le Jane Doe con argento? 151 00:18:07,045 --> 00:18:09,339 Cerco qualcosa/qualcuno che possa riaprire 152 00:18:09,422 --> 00:18:12,551 i vecchi casi delle Jane Doe nel Midwest. 153 00:18:22,477 --> 00:18:23,895 Ho trovato a Clinton, Iowa… 154 00:18:23,979 --> 00:18:25,522 uno scheletro di donna, età 15-29, 155 00:18:25,605 --> 00:18:27,482 con questi orecchini con il corpo. 156 00:18:33,947 --> 00:18:34,990 Copia 157 00:18:51,715 --> 00:18:53,341 K!LLB!LL Che altro hai? 158 00:18:56,845 --> 00:18:57,929 Accetta di chattare. 159 00:18:58,013 --> 00:18:59,639 Altrimenti, la chat sarà rimossa. 160 00:19:10,275 --> 00:19:13,612 Questi orecchini non si confanno alla vittima. 161 00:19:13,695 --> 00:19:15,280 Perché no? 162 00:19:23,955 --> 00:19:27,959 {\an8}Era giovane. Le ragazze giovani non indossano orecchini così. 163 00:19:30,587 --> 00:19:32,047 Conosci bene gli orecchini? 164 00:19:38,637 --> 00:19:39,638 {\an8}sì 165 00:19:44,434 --> 00:19:46,478 {\an8}più o meno 166 00:19:49,689 --> 00:19:51,691 {\an8}Non basta. Mi serve di più. 167 00:20:00,951 --> 00:20:03,870 {\an8}Il killer ha lasciato il corpo su terreno agricolo. Fuori strada. 168 00:20:03,954 --> 00:20:05,330 Camionista o uno di passaggio. 169 00:20:07,165 --> 00:20:08,667 Meglio. Tutto qui? 170 00:20:18,051 --> 00:20:21,388 {\an8}I morti mi parlano. 171 00:20:27,519 --> 00:20:28,645 Cazzo. 172 00:20:54,713 --> 00:20:56,131 Inserisci nome o nickname 173 00:21:12,981 --> 00:21:14,566 E così i morti ti parlano? 174 00:21:18,570 --> 00:21:19,571 Sì. 175 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 Già. 176 00:21:24,451 --> 00:21:25,869 Cos'hai saputo da loro? 177 00:21:54,773 --> 00:21:55,774 Bill. 178 00:22:22,008 --> 00:22:23,093 Perché no? 179 00:22:23,176 --> 00:22:25,804 - Chi usa iMovie per… - Io. È fantastico. 180 00:22:25,887 --> 00:22:28,223 - Martin Mitchell. - Buongiorno, Lu Mei. 181 00:22:28,306 --> 00:22:30,308 - Buon appetito. - Puoi chiamarmi solo Martin. 182 00:22:31,393 --> 00:22:34,396 Martin Mitchell è il mio nome americano preferito. 183 00:22:34,479 --> 00:22:36,106 - Lo conosco. - Suona bene. 184 00:22:36,189 --> 00:22:38,316 - È melodioso. - Molto piacevole. 185 00:22:38,400 --> 00:22:40,318 Non conoscevo queste predilezioni sui nomi. 186 00:22:40,402 --> 00:22:42,570 A quanto pare, Lu Mei ama il mio. 187 00:22:42,654 --> 00:22:45,198 Mi dispiace. Mi dispiace tanto, Darby. 188 00:22:47,492 --> 00:22:49,869 - Mi piacerà questo film? - Spero di sì. 189 00:22:49,953 --> 00:22:52,330 - Come hai dormito dopo ieri sera? - Come un bebè. 190 00:22:52,414 --> 00:22:55,291 Ho fatto il bagno alla sorgente termale o come volete chiamarla. 191 00:22:55,375 --> 00:22:56,960 Come la chiamate? Sauna? 192 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 Che c'è? 193 00:22:58,753 --> 00:23:00,713 - Ci stiamo divertendo. - Grazie. 194 00:23:00,797 --> 00:23:03,299 Scusate per la colazione in ritardo. 195 00:23:03,383 --> 00:23:07,345 Volevo che foste tutti qui per affrontare una notizia davvero terribile. 196 00:23:11,433 --> 00:23:13,393 Bill Farrah è mancato nella notte. 197 00:23:14,352 --> 00:23:17,063 - Cosa? - Oh, mio Dio. Che intendi? 198 00:23:18,398 --> 00:23:21,693 A quanto pare, è andato in overdose poco dopo mezzanotte. 199 00:23:24,654 --> 00:23:27,740 Sian e il paramedico dell'hotel hanno provato a rianimarlo, 200 00:23:27,824 --> 00:23:29,242 ma c'è stato poco da fare. 201 00:23:32,787 --> 00:23:35,999 Ho contatto la polizia. Saranno qui in giornata. 202 00:23:36,624 --> 00:23:38,877 Verranno e si occuperanno di tutto. 203 00:23:41,004 --> 00:23:43,381 - Ho parlato con sua madre stamattina. - Oddio. 204 00:23:43,923 --> 00:23:48,720 Esorto tutti voi, per favore, a non dire niente a nessuno 205 00:23:48,803 --> 00:23:51,181 finché l'intera famiglia non sarà contattata. 206 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 Oddio. 207 00:23:53,808 --> 00:23:54,851 Povero ragazzo. 208 00:23:54,934 --> 00:23:56,352 Dobbiamo mantenere la calma. 209 00:23:57,937 --> 00:24:00,148 Rohan, andrà tutto bene. 210 00:24:00,773 --> 00:24:01,941 Scusate. 211 00:24:07,989 --> 00:24:09,115 Possiamo vederlo? 212 00:24:09,199 --> 00:24:12,494 Forse è meglio lasciare che le autorità si occupino del corpo. 213 00:24:12,577 --> 00:24:15,371 Ovvero… che indaghino? 214 00:24:15,455 --> 00:24:16,956 Sì, un'indagine… 215 00:24:17,040 --> 00:24:19,667 Che confermerà senza dubbio la causa di morte. 216 00:24:21,377 --> 00:24:23,755 Penso che questo gruppo non sia estraneo al fatto 217 00:24:23,838 --> 00:24:27,175 che le menti artistiche più brillanti siano spesso le più fragili. 218 00:24:27,258 --> 00:24:29,636 L'ho visto ieri sera. 219 00:24:29,719 --> 00:24:31,888 Beh, tutti abbiamo visto Bill ieri sera. 220 00:24:31,971 --> 00:24:33,765 No, ero alla sua finestra. 221 00:24:35,850 --> 00:24:38,645 Ero con lui quando è morto. 222 00:24:41,940 --> 00:24:43,107 Ed era spaventato. 223 00:24:43,900 --> 00:24:45,151 Spaventato a morte. 224 00:24:45,985 --> 00:24:47,445 Come se lottasse per la vita. 225 00:24:47,529 --> 00:24:50,949 Chi si toglie la vita, spesso se ne pente quando capisce 226 00:24:51,032 --> 00:24:54,410 - che non si può tornare indietro. - Scusa, ma tu non lo conoscevi. 227 00:24:54,494 --> 00:24:58,957 Mi spiace, ma conosco la dipendenza. Entrambi i miei erano tossicodipendenti. 228 00:24:59,582 --> 00:25:01,167 Ma lui… È… 229 00:25:02,961 --> 00:25:05,672 Bill era sobrio da anni. 230 00:25:05,755 --> 00:25:08,800 Hai detto sull'aereo che non vedevi Bill da sei anni. 231 00:25:10,093 --> 00:25:11,678 Forse era cambiato. 232 00:25:12,512 --> 00:25:14,973 Poverina. Sei scioccata. 233 00:25:16,057 --> 00:25:18,059 Lo capisco subito. 234 00:25:18,142 --> 00:25:19,811 È terribile ciò che abbiamo visto. 235 00:25:20,395 --> 00:25:22,480 Qualcuno le versi del tè. 236 00:25:23,106 --> 00:25:25,483 Annullo la presentazione di oggi. 237 00:25:28,736 --> 00:25:30,947 Starai organizzando la nostra partenza, immagino. 238 00:25:31,030 --> 00:25:34,200 Non possiamo continuare sotto questa campana a morto. 239 00:25:34,951 --> 00:25:36,411 È vero, Andy. 240 00:25:40,373 --> 00:25:43,209 Siamo stati privati di qualcuno a cui molti tenevano molto. 241 00:25:43,293 --> 00:25:47,463 Ed è terribile. È tragico. Sì, oggi potremmo andare tutti a casa. 242 00:25:47,547 --> 00:25:49,465 Ma saremmo dei codardi e io non lo accetto. 243 00:25:49,549 --> 00:25:51,801 Non credo che Bill ci vorrebbe così. 244 00:25:53,595 --> 00:25:57,056 Che suggerite di fare? Di andare a casa nei nostri letti, 245 00:25:57,140 --> 00:26:00,351 con le coperte sopra la testa, visto tutto ciò che abbiamo di fronte? 246 00:26:00,435 --> 00:26:02,395 Ci sono voluti due anni per organizzarlo. 247 00:26:02,478 --> 00:26:05,356 Quando ricapiterà un gruppo così nella stessa stanza? 248 00:26:05,982 --> 00:26:08,151 La morte di Bill rispecchia l'epoca attuale. 249 00:26:08,234 --> 00:26:09,694 C'è morte ovunque, cazzo. 250 00:26:10,987 --> 00:26:14,782 Virus mutanti. Natura in sofferenza. Democrazia a rotoli. 251 00:26:14,866 --> 00:26:17,577 Ma noi non ci arrendiamo. Non molliamo. 252 00:26:19,287 --> 00:26:23,499 Naturalmente, mi occuperò di chiunque voglia andarsene. 253 00:26:23,583 --> 00:26:27,879 Ma credo che questo gruppo abbia ancora molti obiettivi e io voglio restare. 254 00:26:31,299 --> 00:26:32,759 E tu, Lee? 255 00:26:35,219 --> 00:26:36,429 Era un tuo amico. 256 00:26:37,722 --> 00:26:39,265 Che ne pensi? 257 00:26:43,645 --> 00:26:48,066 Penso che la comunità sia l'unica cosa che abbiamo di fronte a una perdita. 258 00:26:49,734 --> 00:26:51,069 Io vorrei restare. 259 00:26:57,909 --> 00:27:00,912 - Accidenti. - D'accordo, Andy. Resterò. 260 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Ma certo. 261 00:27:10,088 --> 00:27:11,130 Anch'io. 262 00:27:57,635 --> 00:28:02,098 Brutti stronzi compiaciuti. 263 00:28:30,376 --> 00:28:33,212 - Sig.na Hart? - Vorrei segnalare un water guasto. 264 00:28:33,838 --> 00:28:35,173 Nell'hotel? 265 00:28:35,256 --> 00:28:36,466 No, nel ghiacciaio. 266 00:28:37,091 --> 00:28:38,217 Sì, nell'hotel. 267 00:28:38,301 --> 00:28:39,343 Il bagno di servizio? 268 00:28:39,427 --> 00:28:41,763 Sì. È piuttosto disgustoso. 269 00:28:41,846 --> 00:28:43,347 I bagni non mi competono. 270 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 Sì, lo so. Ma la colazione è stata rimandata 271 00:28:48,060 --> 00:28:52,023 e non so se gli altri ospiti abbiano le scarpe da feci come ho io. 272 00:29:16,964 --> 00:29:18,174 {\an8}Codifica Anello 273 00:29:18,800 --> 00:29:20,051 Dai, dai. 274 00:31:05,406 --> 00:31:06,407 Ray? 275 00:31:06,991 --> 00:31:07,992 Sì, Darby? 276 00:31:09,201 --> 00:31:11,454 Quali dati di questa camera sono conservati? 277 00:31:12,455 --> 00:31:13,873 L'audio dopo un comando diretto 278 00:31:13,956 --> 00:31:16,334 per imparare a soddisfare meglio ogni esigenza. 279 00:31:16,834 --> 00:31:19,295 Ray, disattiva la registrazione dei comandi audio. 280 00:31:19,378 --> 00:31:21,964 Fatto. Modalità privacy per l'audio: inserita. 281 00:31:26,260 --> 00:31:27,470 Puoi aiutarmi? 282 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 Certo. 283 00:31:30,848 --> 00:31:35,478 I destrimani di solito si fanno da soli le iniezioni sul braccio destro? 284 00:31:35,978 --> 00:31:37,480 Raramente, se non mai. 285 00:31:37,563 --> 00:31:40,775 Il braccio non dominante è il sito di iniezione a un tasso del 98%. 286 00:31:42,234 --> 00:31:43,235 Tombola. 287 00:31:44,278 --> 00:31:49,784 E quali sono gli altri siti di iniezione più comuni utilizzati dai drogati? 288 00:31:52,662 --> 00:31:57,083 Quali sono gli altri siti di iniezione più comuni utilizzati dai drogati, Ray? 289 00:31:57,583 --> 00:32:02,129 Quasi tutti, il 99%, utilizzano la fossa cubitale, allo snodo del braccio. 290 00:32:02,630 --> 00:32:05,549 Al secondo posto, l'avambraccio, il 71%. 291 00:32:05,633 --> 00:32:09,845 Altri siti includono la mano, il 53%, e il piede, il 19%. 292 00:32:31,242 --> 00:32:32,493 Qualcuno ti ha ucciso. 293 00:32:41,335 --> 00:32:42,461 Qualcuno ti ha ucciso. 294 00:33:33,929 --> 00:33:35,014 Ray? 295 00:33:35,097 --> 00:33:36,098 Sì, Darby? 296 00:33:37,391 --> 00:33:40,394 Un utente si inietterebbe mai droga da solo indossando i guanti? 297 00:33:40,895 --> 00:33:44,273 Per "utente" intendi "una persona che possiede o utilizza qualcosa, 298 00:33:44,356 --> 00:33:46,067 come una macchina o un computer"? 299 00:33:48,235 --> 00:33:50,071 No, stavo… Lascia stare. 300 00:35:46,145 --> 00:35:47,146 Cazzo. 301 00:36:06,248 --> 00:36:08,459 Siamo qui riuniti in un giorno triste. 302 00:36:08,542 --> 00:36:10,836 Bill Farrah è morto la notte scorsa. 303 00:36:11,795 --> 00:36:13,839 Ma sapevo che voi sareste venuti 304 00:36:13,923 --> 00:36:17,051 e non volevo deludervi, perciò eccomi qua. 305 00:36:18,010 --> 00:36:21,805 Lavoro a Hollywood da dieci anni. Ho scritto cose originali. 306 00:36:21,889 --> 00:36:26,060 Ho adattato libri. Ho sempre lavorato da solo. 307 00:36:26,810 --> 00:36:31,565 Ma per la mia ultima sceneggiatura ho collaborato con un esordiente. 308 00:36:32,191 --> 00:36:34,735 E conoscete tutti il mio collaboratore, 309 00:36:34,818 --> 00:36:36,695 perché è in questa stanza. 310 00:36:42,952 --> 00:36:44,036 È Ray. 311 00:36:44,119 --> 00:36:45,329 Posso aiutarti, Martin? 312 00:36:46,205 --> 00:36:50,626 Ray, disattiva il riconoscimento del nome "Ray". 313 00:36:50,709 --> 00:36:51,919 Disattivato. 314 00:36:53,170 --> 00:36:55,506 So che cosa state pensando. Lo capisco. 315 00:36:55,589 --> 00:36:58,467 "Un computer… Un algoritmo non può fare arte." 316 00:36:58,968 --> 00:36:59,969 Può. 317 00:37:00,052 --> 00:37:06,433 Ma non di buon livello. Non arte dall'anima. Non quella che ci serve. 318 00:37:06,517 --> 00:37:10,980 Ray non è un artista. È uno strumento che gli artisti possono utilizzare. 319 00:37:12,439 --> 00:37:13,941 L'anima sono io. 320 00:37:14,024 --> 00:37:19,530 Nei miei trent'anni su questo pianeta, ho guardato migliaia di film. 321 00:37:19,613 --> 00:37:21,323 Ho letto centinaia di libri. 322 00:37:21,407 --> 00:37:23,117 Ma Ray… Ray… 323 00:37:24,618 --> 00:37:29,331 Ha letto tutto Shakespeare, Toni Morrison e Stephen King. 324 00:37:29,415 --> 00:37:32,126 Ha guardato ogni singolo film mai fatto. 325 00:37:33,002 --> 00:37:37,089 Ray è migliore di quanto mai sarò io perché Ray è più erudito. 326 00:37:37,756 --> 00:37:41,635 Vi darò un esempio. Ray, attiva il riconoscimento del nome. 327 00:37:41,719 --> 00:37:43,012 Attivato. 328 00:37:43,095 --> 00:37:48,851 Ray, puoi enunciarci un capitolo di un nuovo libro di Harry Potter 329 00:37:48,934 --> 00:37:50,769 scritto nello stile di Ernest Hemingway? 330 00:37:51,812 --> 00:37:53,814 Era una giornata fredda a Privet Drive. 331 00:37:53,897 --> 00:37:55,316 Un bimbo piangeva. 332 00:37:56,066 --> 00:37:57,443 Harry non provava niente. 333 00:37:57,526 --> 00:37:59,278 Era più secco della polvere. 334 00:37:59,361 --> 00:38:01,196 Era rimasto silenzioso troppo a lungo. 335 00:38:01,280 --> 00:38:02,781 Non aveva provato amore. 336 00:38:03,407 --> 00:38:04,658 A stento aveva provato odio. 337 00:38:05,451 --> 00:38:08,579 Un attimo. Ray lo sta scrivendo sul momento? 338 00:38:08,662 --> 00:38:09,663 - Sì. 339 00:38:10,664 --> 00:38:13,500 Sembra un trucchetto da festa. Non sono sicura di crederci. 340 00:38:14,209 --> 00:38:15,210 Lo farai. 341 00:38:15,753 --> 00:38:19,465 Il futuro di tutto è in collaborazione con l'intelligenza artificiale. 342 00:38:19,548 --> 00:38:22,468 Preferiamo "intelligenza alternativa". 343 00:38:24,136 --> 00:38:26,930 Voglio condividere con voi i primi minuti del mio nuovo film. 344 00:38:27,014 --> 00:38:30,392 Quindi, mettetevi comodi e godetevi il futuro della narrazione. 345 00:38:30,476 --> 00:38:31,685 Ray, via le luci. 346 00:38:33,645 --> 00:38:34,938 Devi essere letterale. 347 00:38:35,522 --> 00:38:37,024 Ray non è bravo con la poesia. 348 00:38:37,858 --> 00:38:39,860 Ray, spegni le luci. 349 00:38:54,917 --> 00:38:56,835 Stiamo fuggendo dalla morte. 350 00:38:58,128 --> 00:39:00,798 Il che significa che stiamo fuggendo dal tempo. 351 00:39:02,383 --> 00:39:03,634 Il tempo. 352 00:39:04,843 --> 00:39:06,303 Che cos'è il tempo? 353 00:39:19,733 --> 00:39:21,068 Bill non si è suicidato. 354 00:39:24,780 --> 00:39:25,989 È una sensazione? 355 00:39:27,324 --> 00:39:29,243 L'iniezione era nel braccio dominante. 356 00:39:30,035 --> 00:39:31,161 Niente impronte sull'ago. 357 00:39:31,245 --> 00:39:32,454 Come lo sai? 358 00:39:34,206 --> 00:39:35,916 Ho visto 57 scene del crimine. 359 00:39:40,462 --> 00:39:43,799 - Credi che Bill… - Non si è conficcato l'ago da solo. 360 00:39:45,008 --> 00:39:46,176 L'ha fatto qualcun altro. 361 00:39:47,970 --> 00:39:49,471 Forse qualcuno dei presenti. 362 00:39:59,565 --> 00:40:01,442 Questa nave… 363 00:40:01,525 --> 00:40:03,152 Che stavi cercando? 364 00:40:03,777 --> 00:40:04,778 Cosa? 365 00:40:05,654 --> 00:40:08,490 Hai controllato la sua borsa. Hai perquisito la camera. 366 00:40:10,325 --> 00:40:13,745 Penso che dovessi vederlo con i miei occhi per… 367 00:40:30,345 --> 00:40:31,680 Stavi cercando qualcosa. 368 00:40:32,639 --> 00:40:36,894 Dopo colazione, mi è sembrata strana la teoria dell'overdose. 369 00:40:36,977 --> 00:40:39,104 Cercavo degli indizi. 370 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Ok. 371 00:40:46,403 --> 00:40:48,572 Senti, mio marito non conosceva Bill come noi 372 00:40:48,655 --> 00:40:50,032 e qui ha molte cose in ballo, 373 00:40:50,115 --> 00:40:52,784 perciò capisco le sue ragioni per voler continuare. 374 00:40:53,702 --> 00:40:54,870 Ma… 375 00:41:00,125 --> 00:41:02,044 …qui le telecamere sono wireless. 376 00:41:02,544 --> 00:41:03,879 Hanno la loro VLAN. 377 00:41:04,546 --> 00:41:08,383 I filmati della telecamera di ogni porta fluttuano invisibilmente nell'aria 378 00:41:08,467 --> 00:41:11,094 attraverso il tuo corpo, il mio, in questo momento. 379 00:41:14,431 --> 00:41:18,977 Dubito che Marius o tuo marito mi daranno l'SSID e la password. 380 00:41:20,854 --> 00:41:22,856 La mia parte preferita del tuo libro? 381 00:41:24,233 --> 00:41:27,528 Quando hai usato un mio hackeraggio per entrare nella casa del killer. 382 00:41:30,113 --> 00:41:34,326 Ma non farti beccare. 383 00:41:42,209 --> 00:41:44,461 Lee Andersen Hackeraggio Videocitofono 384 00:41:45,879 --> 00:41:47,130 {\an8}L'Archivio di Lee Andersen 385 00:41:47,214 --> 00:41:48,590 Gli Anni Mancanti… 386 00:41:53,679 --> 00:41:55,806 {\an8}Risultati: "hackeraggio videocitofono" Nessuno 387 00:41:57,391 --> 00:41:58,392 hackeraggio telecamera 388 00:41:58,475 --> 00:42:00,227 Nessun risultato trovato 389 00:42:12,447 --> 00:42:13,657 Bene, dunque… 390 00:42:17,661 --> 00:42:22,583 Mi serve una SSID perché le telecamere sono tutte sulla loro rete. 391 00:42:24,334 --> 00:42:25,335 E… 392 00:42:30,090 --> 00:42:31,466 Così posso smontarlo. 393 00:43:46,041 --> 00:43:48,335 Che fai? Ti stai fumando un canna? 394 00:43:49,294 --> 00:43:51,963 Sì. Mi aiuta a rilassarmi. 395 00:43:52,964 --> 00:43:54,341 Mi fa pensare in modo diverso. 396 00:43:54,841 --> 00:43:55,842 Giusto. 397 00:43:58,261 --> 00:44:00,180 Forse ci serve un nuovo approccio. 398 00:44:00,764 --> 00:44:02,307 Sì. Del tipo? 399 00:44:02,391 --> 00:44:04,643 Forse non dovremmo guardare i morti. 400 00:44:04,726 --> 00:44:06,895 Forse dovremmo cercare i vivi. 401 00:44:07,479 --> 00:44:10,190 Cerchiamo di identificare i corpi di queste Jane Doe 402 00:44:10,273 --> 00:44:12,984 perché ci serve un nome per trovare il killer, ma… 403 00:44:13,652 --> 00:44:15,821 E se trovassimo una Jane in vita? 404 00:44:16,530 --> 00:44:18,782 Una donna che l'ha battuto ed è sopravvissuta. 405 00:44:21,076 --> 00:44:24,121 Devono esserci migliaia di verbali così. 406 00:44:26,289 --> 00:44:27,290 No, milioni. 407 00:44:27,791 --> 00:44:30,419 Ce ne serve uno che menzioni i gioielli d'argento. 408 00:44:32,170 --> 00:44:35,549 Ok, ragazzi. Cinque minuti sul compito, poi via i telefoni. 409 00:44:41,054 --> 00:44:44,099 E se hackerassimo i database della polizia in altri Stati? 410 00:44:54,776 --> 00:44:56,319 Non è illegale? 411 00:44:57,654 --> 00:44:58,947 Se ti beccano. 412 00:45:04,619 --> 00:45:10,333 Io prenderò l'Ilinois. Tu prendi l'Ohio. 413 00:45:13,754 --> 00:45:17,007 Bene, chiunque trovi un indizio per primo vincerà un premio. 414 00:45:19,050 --> 00:45:22,846 L'indizio è già il premio, credo. 415 00:45:24,055 --> 00:45:25,849 Non hai tanta immaginazione. 416 00:45:31,772 --> 00:45:36,860 Allora ti lascerò sognare il premio che mi darai. 417 00:45:39,654 --> 00:45:40,655 D'accordo. 418 00:45:47,579 --> 00:45:48,747 Te l'ho già detto. 419 00:45:48,830 --> 00:45:52,918 No. Io ti chiedo di parlarmi di desiderio e tu continui a darmi i fatti. 420 00:45:56,171 --> 00:46:00,926 Non lo so. Non è come se sentissi i morti letteralmente. 421 00:46:01,009 --> 00:46:02,010 È… 422 00:46:04,513 --> 00:46:08,767 È più come se il loro silenzio entrasse in me. 423 00:46:10,519 --> 00:46:14,648 Come quando metti la mano in un guanto e animi le dita. 424 00:46:14,731 --> 00:46:20,904 È come se mi costringessero a fargli ottenere ciò che vogliono. 425 00:46:27,160 --> 00:46:28,537 Tu perché lo fai? 426 00:46:31,915 --> 00:46:34,876 Non sono nobile come te. Mi piacciono solo gli enigmi. 427 00:46:36,127 --> 00:46:37,963 Per questo mi piace hackerare. 428 00:46:38,046 --> 00:46:42,050 Le mura di questo mondo sembravano sempre così alte e impenetrabili. 429 00:46:42,676 --> 00:46:46,346 Come se il mondo dovesse restare come è stato costruito tanto tempo fa. 430 00:46:47,264 --> 00:46:53,019 Ma con un computer, è… Non so, è… 431 00:46:53,103 --> 00:46:56,815 Nel 2010, io e un amico trovammo una vulnerabilità nel RouterOS 432 00:46:56,898 --> 00:46:58,650 che connette i due terzi a Internet. 433 00:46:59,234 --> 00:47:02,696 Potevamo disconnettere più della metà del mondo a Internet con un tasto. 434 00:47:04,114 --> 00:47:06,867 Quando mai dei ragazzi punk hanno avuto un tale potere? 435 00:47:06,950 --> 00:47:10,370 È pazzesco. Da un seminterrato del cazzo in Ohio. 436 00:47:11,955 --> 00:47:15,041 Al computer, posso costruire il mio accesso a qualsiasi cosa, 437 00:47:15,125 --> 00:47:17,002 a qualsiasi posto, a chiunque. 438 00:47:21,172 --> 00:47:22,340 Sei ancora là? 439 00:47:24,050 --> 00:47:25,302 È così che mi vedi? 440 00:47:26,678 --> 00:47:32,142 No, tu sei inhackerabile, Darby. È del tutto inutile provare a capirti. 441 00:47:37,439 --> 00:47:39,691 Inizierò a controllare i verbali del Missouri. 442 00:47:41,234 --> 00:47:42,235 D'accordo. 443 00:47:48,700 --> 00:47:50,410 {\an8}Verbale dell'Incidente 444 00:47:54,080 --> 00:47:57,375 Verbale dell'Incidente 445 00:48:11,806 --> 00:48:13,516 Descrizione: Tentato Rapimento 446 00:48:15,477 --> 00:48:17,896 (femmina, 29 anni) 447 00:48:21,024 --> 00:48:22,317 Resoconto di: Marta Diaz 448 00:48:24,194 --> 00:48:26,363 {\an8}Ci siamo conosciuti online - John - 30 anni. 449 00:48:26,446 --> 00:48:28,531 {\an8}deciso di incontrarci. Era strano. E poi… 450 00:48:28,615 --> 00:48:29,699 {\an8}me li ha strappati. 451 00:48:30,909 --> 00:48:32,911 {\an8}I miei grossi orecchini d'argento. 452 00:48:49,302 --> 00:48:50,303 Bill? 453 00:48:51,471 --> 00:48:53,890 Ho trovato una cosa importante. Te l'ho mandata. 454 00:48:53,974 --> 00:48:55,642 Darby… sono le 3:00 di notte. 455 00:48:55,725 --> 00:48:57,686 Sì, ti prego, dai un'occhiata. 456 00:48:58,269 --> 00:48:59,270 Aspetta. 457 00:49:07,821 --> 00:49:08,822 Oh, cazzo. 458 00:49:09,698 --> 00:49:10,949 Cosa? 459 00:49:11,032 --> 00:49:15,745 Porca troia. Sig.ra Marta Diaz? Dovremmo parlarle di persona. 460 00:49:15,829 --> 00:49:17,163 Aspetta, come? 461 00:49:18,456 --> 00:49:20,583 Vengo a prenderti. Possiamo andare in Iowa. 462 00:49:24,212 --> 00:49:27,716 Sì, devo… Devo dormire, in effetti. 463 00:49:27,799 --> 00:49:32,429 Domani ho un sacco di cose da fare. Però, sì, ti chiamerò. 464 00:49:56,161 --> 00:49:57,162 Torno subito. 465 00:50:02,542 --> 00:50:05,003 Ehi. Sto aiutando mio padre. 466 00:50:06,254 --> 00:50:07,505 Non mi hai mai richiamato. 467 00:50:08,173 --> 00:50:10,633 Oh, sì, scusa, io… 468 00:50:10,717 --> 00:50:13,094 Non fa niente. Ascolta, devi vedere una cosa. 469 00:50:13,178 --> 00:50:15,305 Ok. Puoi mandarmela? 470 00:50:15,388 --> 00:50:18,349 No. Di persona. Attiva Trova i miei amici, così posso seguirti. 471 00:50:18,433 --> 00:50:19,851 Ma devi venire subito. 472 00:50:20,852 --> 00:50:21,895 Ok. 473 00:50:35,742 --> 00:50:36,868 Dove sto andando? 474 00:50:37,744 --> 00:50:38,745 È un mistero. 475 00:50:40,246 --> 00:50:42,415 È il tuo metodo per tenermi al telefono? 476 00:50:42,916 --> 00:50:44,542 Tu sei sempre al telefono. 477 00:50:46,044 --> 00:50:47,462 - Sinistra. - Giro a sinistra? 478 00:50:48,004 --> 00:50:49,506 - Sì. - Come, qui? 479 00:51:09,400 --> 00:51:10,401 Proprio qui? 480 00:51:10,985 --> 00:51:12,821 Sì. Lungo il binario. 481 00:51:17,408 --> 00:51:19,953 Sono qui. E ora? 482 00:51:20,495 --> 00:51:22,497 - Lo vedrai. - Devi dirmelo. 483 00:51:23,623 --> 00:51:24,916 Sii paziente. 484 00:51:24,999 --> 00:51:27,710 Non è divertente. Sono su un binario ferroviario. 485 00:51:29,629 --> 00:51:30,630 Bill? 486 00:51:32,382 --> 00:51:33,383 Bill? 487 00:51:35,093 --> 00:51:36,094 Bill? 488 00:51:39,347 --> 00:51:40,348 Cazzo. 489 00:52:01,286 --> 00:52:02,829 Santo cielo. 490 00:52:27,228 --> 00:52:31,316 Lo sapevo. Questi binari sono posseduti. 491 00:52:32,192 --> 00:52:37,864 No, è opera di un hacker. È il codice Morse. 492 00:52:38,406 --> 00:52:41,534 Ma che… Cosa dice? 493 00:52:49,626 --> 00:52:50,710 Dice… 494 00:52:56,549 --> 00:52:57,926 …"Buon compleanno… 495 00:53:02,263 --> 00:53:03,473 …Darby". 496 00:53:04,349 --> 00:53:06,226 Chi diavolo è Darby? 497 00:53:09,771 --> 00:53:12,148 Bill, sei un genio. 498 00:53:18,238 --> 00:53:22,533 Ray, alcune delle luci presenti sono lampadine LED smart? 499 00:53:22,617 --> 00:53:24,285 La luce incassata nel soffitto, sì. 500 00:53:27,288 --> 00:53:30,792 E tutti i dispositivi smart dell'hotel sono collegati alla stessa rete? 501 00:53:30,875 --> 00:53:32,252 Non ti posso rispondere. 502 00:53:34,796 --> 00:53:35,880 Correrò il rischio. 503 00:54:14,877 --> 00:54:16,921 È ora di rivelare i tuoi segreti. 504 00:54:53,708 --> 00:54:55,043 Tombola. 505 00:55:05,428 --> 00:55:06,429 SSID. 506 00:55:10,433 --> 00:55:11,976 Ora mi serve la password. 507 00:55:14,145 --> 00:55:15,730 Password… 508 00:55:16,898 --> 00:55:17,982 Ehi, Ray? 509 00:55:18,066 --> 00:55:20,318 Sì, Darby? Come posso aiutarti? 510 00:55:20,985 --> 00:55:25,656 I numeri 04142017 511 00:55:25,740 --> 00:55:28,284 hanno qualche significato per Andy Ronson? 512 00:55:28,368 --> 00:55:32,872 14 aprile 2017. La data di nascita di Zoomer Andersen Ronson. 513 00:55:36,459 --> 00:55:37,460 Beccato. 514 00:55:47,220 --> 00:55:48,513 Amministrazione Hotel 515 00:55:50,807 --> 00:55:52,725 Telecamere - Allarmi Serrature Automatiche 516 00:55:55,395 --> 00:55:56,562 Videocitofoni 517 00:55:59,857 --> 00:56:01,150 Camera11 518 00:56:23,840 --> 00:56:24,882 David? 519 00:57:02,253 --> 00:57:03,254 Ziba. 520 00:58:44,230 --> 00:58:45,439 Grazie mille. 521 00:59:07,670 --> 00:59:09,005 Può lasciarmi qui. 522 00:59:09,589 --> 00:59:11,048 - Proprio qui? - Sì. 523 00:59:11,132 --> 00:59:13,384 Va bene. Eccoci qua. 524 00:59:22,351 --> 00:59:24,562 Ehi. Sicura di cavartela? 525 00:59:24,645 --> 00:59:25,646 Sì, grazie. 526 00:59:30,776 --> 00:59:32,820 LA TAVERNA DI RAY Il Posto per TUTTI 527 00:59:36,824 --> 00:59:37,825 Mai dai. 528 00:59:37,908 --> 00:59:39,035 Non è mai tornato. 529 00:59:39,702 --> 00:59:40,911 Continua a suonare… 530 01:00:35,675 --> 01:00:36,676 Ehi. 531 01:02:48,432 --> 01:02:50,434 Sottotitoli: Simone Moretti 38509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.