Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,426
Anteriormenteem Assassinato no Fim do Mundo�
2
00:00:09,509 --> 00:00:11,886
Ent�o, pai,
aconteceu uma coisa louca.
3
00:00:11,970 --> 00:00:17,308
Andy Ronson, o Rei da Tecnologia,
me convidou para um retiro.
4
00:00:17,392 --> 00:00:18,393
Bem-vindos!
5
00:00:18,893 --> 00:00:24,107
N�o foi f�cil reunir este grupo. Os
pr�ximos cinco dias ser�o inestim�veis.
6
00:00:24,190 --> 00:00:26,317
Voc� � Darby Hart!
Sabe o que estou lendo?
7
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
A MULHER DE PRATA DARBY HART
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,821
A Mulher de Prata,
baseado em um crime real.
9
00:00:29,904 --> 00:00:30,947
LIVROS
10
00:00:31,031 --> 00:00:33,283
Sabia que o livro dela
trata da viagem com o FANGS?
11
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
Voc� o conhece.
12
00:00:34,868 --> 00:00:37,746
Faz muito tempo. Ele
se chamava Bill naquela �poca.
13
00:00:38,872 --> 00:00:40,749
N�o acredito que ele veio aqui!
14
00:00:42,292 --> 00:00:43,543
Por que veio?
15
00:00:43,626 --> 00:00:44,836
Vim pela Lee.
16
00:00:45,712 --> 00:00:47,005
Vem se esquentar comigo.
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,468
- N�o.
- � s�rio, tenho que te contar uma coisa.
18
00:00:53,970 --> 00:00:54,971
Bill?
19
00:01:03,688 --> 00:01:05,023
Bill, vou buscar ajuda!
20
00:01:15,200 --> 00:01:20,121
ASSASSINATO NO FIM DO MUNDO
21
00:01:40,892 --> 00:01:42,102
Algu�m!
22
00:01:44,938 --> 00:01:45,938
Ajuda!
23
00:01:45,939 --> 00:01:47,565
- Sim?
- Preciso de um m�dico.
24
00:01:48,483 --> 00:01:49,484
�param�dico�
25
00:01:49,567 --> 00:01:52,529
N�o, um de verdade.
Uma ambul�ncia.
26
00:01:52,612 --> 00:01:53,613
A tempestade�
27
00:01:53,696 --> 00:01:56,866
A astronauta? Sian Cruise.
Sabe o quarto dela?
28
00:01:58,368 --> 00:02:00,368
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
29
00:02:00,370 --> 00:02:01,412
No quatro.
30
00:02:01,496 --> 00:02:05,166
Temos que entrar no quarto do Bill
Farrah. Quarto 11. Pode ser?
31
00:02:05,250 --> 00:02:06,251
- Certo.
- Certo.
32
00:02:06,334 --> 00:02:07,710
Certo.
33
00:02:32,777 --> 00:02:34,362
Sian, � o Bill Farrah!
34
00:02:35,280 --> 00:02:37,448
Preciso de um m�dico. Sian�
35
00:02:37,949 --> 00:02:39,784
- O que foi?
- Eu n�o sei.
36
00:02:39,868 --> 00:02:42,245
Bill est� ferido.
Parece grave. Pode vir?
37
00:02:42,328 --> 00:02:43,329
Claro.
38
00:02:54,424 --> 00:02:55,508
Espera a�.
39
00:03:18,531 --> 00:03:22,202
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis,
40
00:03:22,285 --> 00:03:24,162
sete, oito, nove�
41
00:03:43,056 --> 00:03:44,265
Reage!
42
00:03:45,350 --> 00:03:47,018
- Quanto tempo?
- Quase dez.
43
00:03:47,101 --> 00:03:49,687
Foi morfina.
Ele precisa de antiopioide.
44
00:03:49,771 --> 00:03:50,980
Entendido.
45
00:03:52,232 --> 00:03:55,235
Catorze, 15, 16, 17�
46
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
Dois dias, dois e meio.
47
00:04:27,850 --> 00:04:29,894
Sem fluidos ou espuma.
Identidade?
48
00:04:31,646 --> 00:04:34,482
Leann Duffer, 28 anos.
49
00:04:38,820 --> 00:04:40,571
Morava perto da velha escola.
50
00:04:41,447 --> 00:04:42,490
Parece suic�dio.
51
00:04:49,289 --> 00:04:50,957
Meu Deus! Trouxe sua filha?
52
00:04:55,503 --> 00:04:58,006
N�o tem problema.
Ela n�o est� fazendo nada.
53
00:05:03,011 --> 00:05:04,012
Darby�
54
00:05:05,805 --> 00:05:06,973
Ele se foi.
55
00:05:20,445 --> 00:05:22,780
Deus do C�u!
Acabaram de me chamar.
56
00:05:22,864 --> 00:05:24,574
- Mais algu�m veio aqui?
- N�o.
57
00:05:26,701 --> 00:05:28,411
Sian, o que houve?
58
00:05:28,494 --> 00:05:32,707
N�o tinha pulso quando cheguei.
Fiz RCP por sete minutos.
59
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
E o sangue?
60
00:05:34,417 --> 00:05:36,419
Poss�vel convuls�o pela pancada.
61
00:05:37,045 --> 00:05:38,129
Chamem a Eva.
62
00:05:38,796 --> 00:05:41,632
N�o, tem algo de errado.
Tem algo de muito errado.
63
00:05:41,716 --> 00:05:43,509
- � namorada do Bill?
- N�o.
64
00:05:43,593 --> 00:05:46,304
- Estava com ele.
- N�o, eu�
65
00:05:46,387 --> 00:05:48,514
Sabe o que aconteceu?
66
00:05:48,598 --> 00:05:51,476
- Eu chamei ajuda.
- Isto � um assunto particular.
67
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
N�o, ele � meu amigo!
68
00:05:56,189 --> 00:05:58,608
Foi culpa minha.
69
00:06:03,821 --> 00:06:06,199
Voc� ia levar para o quarto 11?
70
00:06:06,282 --> 00:06:08,868
Preciso limpar.
Cuidado onde pisa.
71
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
Darby�
72
00:06:13,790 --> 00:06:15,666
- Oi?
- Sinto muito.
73
00:06:16,417 --> 00:06:17,877
Isto � terr�vel.
74
00:06:19,087 --> 00:06:23,424
Ligamos para as autoridades
islandesas e a embaixada na capital.
75
00:06:25,885 --> 00:06:26,886
Est� bem?
76
00:06:29,430 --> 00:06:32,433
Este � Todd Andrews,
meu chefe de seguran�a.
77
00:06:32,517 --> 00:06:36,813
Ele e a esposa, Eva, v�o cuidar
de voc� at� resolvermos tudo.
78
00:06:38,314 --> 00:06:41,234
Eu deveria ficar com ele.
Ele odeia ficar sozinho.
79
00:06:41,317 --> 00:06:42,318
Ele n�o vai ficar.
80
00:06:44,404 --> 00:06:45,863
Est� tudo bem.
81
00:06:57,875 --> 00:06:58,918
Melhor n�o�
82
00:07:08,719 --> 00:07:09,762
Venha se sentar.
83
00:07:13,099 --> 00:07:14,559
Est� tremendo, querida.
84
00:07:20,898 --> 00:07:23,526
Perdemos o ch�o nessas horas.
85
00:07:25,278 --> 00:07:27,697
A gravidade prega
uma pe�a na gente.
86
00:07:29,323 --> 00:07:31,367
O cora��o
nem consegue compensar.
87
00:07:35,663 --> 00:07:37,832
Pode me chamar
se precisar de algo.
88
00:07:41,127 --> 00:07:43,045
- Ray?
- Sim, Eva.
89
00:07:43,129 --> 00:07:46,257
Crie uma linha direta
para a Darby poder me ligar.
90
00:07:46,799 --> 00:07:47,800
Claro.
91
00:07:56,100 --> 00:07:58,060
O melhor que pode
fazer � dormir.
92
00:07:58,144 --> 00:08:01,439
Parece imposs�vel agora,
mas dormir ajuda na cura.
93
00:08:09,739 --> 00:08:11,157
Sinto pela sua perda.
94
00:11:02,244 --> 00:11:04,664
Foi mal, meu bem.
N�o vai demorar.
95
00:11:05,164 --> 00:11:06,999
Tudo bem. N�o tenho pressa.
96
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
- Bom te ver, Steve.
- Como vai?
97
00:11:23,182 --> 00:11:26,102
- N�o era pra estar na escola?
- E voc� n�o?
98
00:11:57,007 --> 00:12:00,094
� pequeno. Uma crian�a?
99
00:12:00,636 --> 00:12:02,972
N�o, talvez um adolescente.
100
00:12:04,140 --> 00:12:06,726
Menos de 30 anos.
O hioide n�o foi fusionado.
101
00:12:09,103 --> 00:12:11,355
Cabelo comprido.
Ainda tem um pouco.
102
00:12:11,897 --> 00:12:15,192
Talvez uma garota, talvez n�o.
103
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
A incisura isqui�tica maior
indica que era mulher.
104
00:12:22,992 --> 00:12:24,326
Devia ser dom�stica.
105
00:12:24,994 --> 00:12:26,036
Ou uma tempor�ria.
106
00:12:27,413 --> 00:12:30,249
- Apostou nos Vikings?
- N�o, o Zimmer � furada.
107
00:12:36,464 --> 00:12:37,465
Viram isto?
108
00:12:38,549 --> 00:12:39,675
Estou vendo agora.
109
00:12:40,509 --> 00:12:42,636
- Sem carteira nem identidade?
- Nada.
110
00:12:42,720 --> 00:12:43,929
S� isso, Sherlock.
111
00:12:45,055 --> 00:12:46,515
E o buraco no cr�nio.
112
00:12:48,225 --> 00:12:51,812
N�o acha estranho
s� ter isso com o corpo dela?
113
00:12:52,813 --> 00:12:54,148
Garotas usam brinco.
114
00:12:58,194 --> 00:13:00,321
Podem ensacar.
Deixem com o corpo.
115
00:13:41,862 --> 00:13:43,989
Algu�m que ela conhecia, n�?
116
00:13:44,740 --> 00:13:47,368
N�o especulamos
sobre relacionamentos, filha.
117
00:14:00,297 --> 00:14:02,925
Trauma por a��o contundente
do lado esquerdo,
118
00:14:03,008 --> 00:14:04,635
ent�o o agressor era destro.
119
00:14:05,427 --> 00:14:07,555
O que podemos
dizer sobre a ferida?
120
00:14:08,138 --> 00:14:12,226
A �rea de contato � pequena,
indicando martelo ou algo do tipo.
121
00:14:13,143 --> 00:14:14,228
Mas�
122
00:14:14,728 --> 00:14:16,897
n�o tem nenhum furo no cr�nio.
123
00:14:17,982 --> 00:14:21,485
- N�o d� pra saber o formato da arma.
- Ent�o o que temos?
124
00:14:24,154 --> 00:14:28,492
N�o tem tecido mole, ent�o n�o sei
se ela tinha outras feridas.
125
00:14:28,576 --> 00:14:29,577
Sem identidade.
126
00:14:29,660 --> 00:14:30,870
Ent�o quer dizer�
127
00:14:30,953 --> 00:14:33,789
- Provavelmente sem justi�a.
- Provavelmente isso.
128
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Com uma ferida dessas,
129
00:14:37,251 --> 00:14:38,252
pode ter sido r�pido.
130
00:14:39,420 --> 00:14:41,422
- Sempre �?
- O qu�?
131
00:14:42,006 --> 00:14:43,883
- R�pido o bastante?
- N�o come�a.
132
00:14:44,466 --> 00:14:45,926
Ela sabia.
133
00:14:46,010 --> 00:14:47,177
N�o � profissional.
134
00:14:52,391 --> 00:14:53,517
Eu penso assim�
135
00:14:54,518 --> 00:14:55,853
Vou cuidar da papelada.
136
00:14:55,936 --> 00:14:58,731
Pode encaixotar os restos
e levar at� o dep�sito?
137
00:14:59,857 --> 00:15:00,858
Claro.
138
00:15:01,775 --> 00:15:03,152
E esses aqui?
139
00:15:04,361 --> 00:15:06,530
- Se eles�
- Sem identidade, sem caso.
140
00:15:07,948 --> 00:15:09,408
- Na caixa.
- T� bom.
141
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
HOMEM N�O IDENTIFICADO
142
00:15:42,316 --> 00:15:44,151
MULHER N�O IDENTIFICADA
143
00:15:45,027 --> 00:15:47,029
EVID�NCIA CASO N�MERO
144
00:17:07,192 --> 00:17:08,193
Google Imagens
145
00:17:08,277 --> 00:17:09,278
Fazendo upload�
146
00:17:13,073 --> 00:17:15,451
N�o foram encontrados outros
tamanhos Pesquisa relacionada: S�lido
147
00:17:17,953 --> 00:17:18,996
Imagens semelhantes
148
00:17:28,547 --> 00:17:30,716
{\an8}brinco de prata art
d�co n�o identificada
149
00:17:36,430 --> 00:17:37,973
{\an8}Joia leva a reconhecimento
de n�o identificada
150
00:17:38,057 --> 00:17:39,975
Casos Arquivados
CASOS ESQUECIDOS
151
00:17:47,983 --> 00:17:49,818
Caso Arquivado em Foco #42
152
00:17:50,903 --> 00:17:52,738
ARQUIVOS DAS N�O IDENTIFICADAS
153
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
{\an8}brinco de prata n�o identificada
154
00:17:59,620 --> 00:18:01,121
{\an8}brinco de prata n�o ident.
155
00:18:01,205 --> 00:18:03,540
{\an8}Mulher
n�o identificada com prata?
156
00:18:07,002 --> 00:18:09,296
Procurando
algo/algu�m que reabra
157
00:18:09,379 --> 00:18:12,508
casos das mulheres
n�o identificadas do Centro-Oeste.
158
00:18:22,434 --> 00:18:25,479
Tenho algo. Clinton, Iowa�
restos de uma jovem, 15-29 anos,
159
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
morta nos anos 2000.
Os brincos estavam com o corpo.
160
00:18:33,904 --> 00:18:34,947
Copiar
161
00:18:51,672 --> 00:18:53,298
K! LLB! LL O que mais tem a�?
162
00:18:56,802 --> 00:18:57,886
Aceitar conversar.
163
00:18:57,970 --> 00:18:59,596
Se ignorar,
o pedido ser� removido.
164
00:19:10,232 --> 00:19:13,569
Os brincos
n�o combinam com a v�tima.
165
00:19:13,652 --> 00:19:15,237
Por que n�o?
166
00:19:23,912 --> 00:19:27,916
{\an8}Ela era jovem.
Garotas n�o usam brincos assim.
167
00:19:30,544 --> 00:19:32,004
� especialista em brinco?
168
00:19:38,594 --> 00:19:39,595
{\an8}si
169
00:19:40,304 --> 00:19:41,930
{\an8}n�
170
00:19:44,391 --> 00:19:46,435
{\an8}tipo isso
171
00:19:49,646 --> 00:19:51,648
{\an8}F�cil demais. Quero mais.
172
00:20:00,908 --> 00:20:03,827
{\an8}Assassino desovou o corpo
na fazenda. Fora da estrada.
173
00:20:03,911 --> 00:20:05,287
Um caminhoneiro ou viajante.
174
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Melhorou. S� isso?
175
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
{\an8}Os mortos falam comigo.
176
00:20:27,476 --> 00:20:28,602
Merda!
177
00:20:54,670 --> 00:20:56,088
Digite seu nome ou usu�rio Darbz
178
00:21:12,938 --> 00:21:14,523
Os mortos falam com voc�?
179
00:21:18,527 --> 00:21:19,528
Falam.
180
00:21:20,487 --> 00:21:21,488
Falam, sim.
181
00:21:24,408 --> 00:21:25,826
E o que ouviu?
182
00:21:54,730 --> 00:21:55,731
Bill�
183
00:22:21,965 --> 00:22:23,050
Por que n�o?
184
00:22:23,133 --> 00:22:25,761
- Quem usa iMovie pra�
- Eu! � perfeito!
185
00:22:25,844 --> 00:22:28,180
- Martin Mitchell!
- Bom dia, Lu Mei.
186
00:22:28,263 --> 00:22:30,265
- Aproveitem.
- Pode me chamar s� de Martin.
187
00:22:31,350 --> 00:22:34,353
Martin Mitchell
� meu nome americano favorito.
188
00:22:34,436 --> 00:22:36,063
- Ouvi falar dele.
- � legal.
189
00:22:36,146 --> 00:22:38,273
- Soa bem.
- � bem agrad�vel.
190
00:22:38,357 --> 00:22:40,275
E d� para ter nomes favoritos?
191
00:22:40,359 --> 00:22:42,527
Parece que d�,
e o da Lu Mei � o meu�
192
00:22:42,611 --> 00:22:45,155
Sinto muito, Darby.
193
00:22:47,449 --> 00:22:49,826
- Vou gostar do filme?
- Tomara que sim.
194
00:22:49,910 --> 00:22:52,287
- Como dormiu ontem?
- Penso como um beb�.
195
00:22:52,371 --> 00:22:54,081
- Fui nas termas, �guas quentes�
- Bom.
196
00:22:54,164 --> 00:22:55,248
�seja l� como se chama.
197
00:22:55,332 --> 00:22:56,917
Como chamou? �guas quentes?
198
00:22:57,626 --> 00:22:58,627
O que foi?
199
00:22:58,710 --> 00:23:00,670
- Estamos adorando.
- Obrigada.
200
00:23:00,754 --> 00:23:03,256
Perd�o pelo atraso
no caf� da manh�.
201
00:23:03,340 --> 00:23:07,302
Queria que estiv�ssemos todos juntos
para contar uma not�cia terr�vel.
202
00:23:11,390 --> 00:23:13,350
Bill Farrah
faleceu ontem � noite.
203
00:23:14,309 --> 00:23:17,020
- O qu�?
- Minha nossa! Como assim?
204
00:23:18,355 --> 00:23:21,650
Parece que teve uma overdose
em seu quarto de madrugada.
205
00:23:24,611 --> 00:23:27,697
Sian e o param�dico do hotel
tentaram reanim�-lo,
206
00:23:27,781 --> 00:23:29,199
mas n�o tiveram sucesso.
207
00:23:32,744 --> 00:23:35,956
Liguei para a pol�cia,
e v�o chegar antes de anoitecer.
208
00:23:36,581 --> 00:23:38,834
Eles v�o cuidar de tudo.
209
00:23:40,961 --> 00:23:43,338
- Falei com a m�e dele hoje cedo.
- Meu Deus!
210
00:23:43,880 --> 00:23:48,677
Eu imploro que n�o digam
absolutamente nada a ningu�m
211
00:23:48,760 --> 00:23:51,138
at� que a fam�lia toda saiba.
212
00:23:51,972 --> 00:23:52,973
Meu Deus�
213
00:23:53,765 --> 00:23:54,808
Pobrezinho�
214
00:23:54,891 --> 00:23:56,309
Devemos manter a calma.
215
00:23:57,894 --> 00:24:00,105
Rohan, vai ficar tudo bem.
216
00:24:00,730 --> 00:24:01,898
Sinto muito.
217
00:24:07,946 --> 00:24:09,072
Podemos v�-lo?
218
00:24:09,156 --> 00:24:12,451
Acho melhor n�o. Vamos
deixar para as autoridades.
219
00:24:12,534 --> 00:24:15,328
Quer dizer que v�o investigar?
220
00:24:15,412 --> 00:24:16,913
Sim, uma investiga��o�
221
00:24:16,997 --> 00:24:19,624
S� confirmaria a causa da morte.
222
00:24:21,334 --> 00:24:23,712
Acho que este grupo tem no��o
223
00:24:23,795 --> 00:24:27,132
de que mentes art�sticas
brilhantes s�o tamb�m fr�geis.
224
00:24:27,215 --> 00:24:29,593
Eu o vi ontem � noite!
225
00:24:29,676 --> 00:24:31,845
Todos n�s vimos o Bill ontem.
226
00:24:31,928 --> 00:24:33,722
N�o, eu estava na janela dele.
227
00:24:35,807 --> 00:24:38,602
Eu estava com ele quando morreu.
228
00:24:41,897 --> 00:24:43,064
Ele estava assustado.
229
00:24:43,857 --> 00:24:45,108
Pra valer.
230
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Como se lutasse pela vida.
231
00:24:47,486 --> 00:24:50,906
Aqueles que tiram suas vidas
se arrependem ao perceber
232
00:24:50,989 --> 00:24:54,367
- que n�o tem volta.
- Me desculpe, mas voc� nem o conhecia!
233
00:24:54,451 --> 00:24:58,914
Me desculpe, mas conhe�o o v�cio.
Meus pais biol�gicos eram dependentes.
234
00:24:59,539 --> 00:25:01,124
Mas ele�
235
00:25:02,918 --> 00:25:05,629
O Bill estava s�brio fazia anos.
236
00:25:05,712 --> 00:25:08,757
Voc� disse no avi�o
que n�o o via h� seis anos.
237
00:25:10,050 --> 00:25:11,635
Talvez n�o o conhecesse mais.
238
00:25:12,469 --> 00:25:14,930
Coitadinha! Est� em choque.
239
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
Eu sei quando vejo.
240
00:25:18,099 --> 00:25:19,768
O que vimos foi horr�vel.
241
00:25:20,352 --> 00:25:22,437
Deem uma x�cara de ch� para ela.
242
00:25:23,063 --> 00:25:25,440
Acho melhor
cancelar a apresenta��o.
243
00:25:28,693 --> 00:25:30,904
Imagino que esteja preparando
nosso retorno.
244
00:25:30,987 --> 00:25:34,157
N�o podemos continuar aqui
depois de uma morte.
245
00:25:34,908 --> 00:25:36,368
� verdade, Andy.
246
00:25:40,330 --> 00:25:43,166
Algu�m muito
querido foi tirado de n�s,
247
00:25:43,250 --> 00:25:47,420
o que � terr�vel, � uma trag�dia,
e podem ir para casa se quiserem.
248
00:25:47,504 --> 00:25:51,758
Mas seria desistir, e n�o quero isso.
Acho que Bill n�o iria querer tamb�m.
249
00:25:53,552 --> 00:25:57,013
O que sugerem?
Ir para casa e deitar na cama?
250
00:25:57,097 --> 00:26:00,308
Cobrir a cabe�a,
com tudo que est� acontecendo?
251
00:26:00,392 --> 00:26:02,352
Isto aqui demorou dois anos.
252
00:26:02,435 --> 00:26:05,313
Quando vamos reunir
estas pessoas de novo?
253
00:26:05,939 --> 00:26:08,108
A morte do Bill
representa esta era.
254
00:26:08,191 --> 00:26:09,651
Tem morte em todo canto!
255
00:26:10,944 --> 00:26:14,739
Muta��o de v�rus, destrui��o
da natureza, queda da democracia.
256
00:26:14,823 --> 00:26:17,534
Mas n�o deixamos para l�.
N�o desistimos.
257
00:26:19,244 --> 00:26:23,456
Vou tomar provid�ncias
para todos que quiserem partir,
258
00:26:23,540 --> 00:26:27,836
mas acredito que este grupo ainda
tem muito potencial, e quero ficar.
259
00:26:31,256 --> 00:26:32,716
E voc�, Lee?
260
00:26:35,176 --> 00:26:36,386
Ele era seu amigo.
261
00:26:37,679 --> 00:26:39,222
O que acha?
262
00:26:43,602 --> 00:26:48,023
Acho que a comunidade � a �nica
coisa que temos diante da perda.
263
00:26:49,691 --> 00:26:51,026
Eu gostaria de ficar.
264
00:26:57,866 --> 00:27:00,869
- Merda!
- Tudo bem, Andy. Eu fico.
265
00:27:06,207 --> 00:27:07,292
Claro.
266
00:27:10,045 --> 00:27:11,087
Eu tamb�m.
267
00:27:57,592 --> 00:28:02,055
Seu bando
de presun�osos de merda!
268
00:28:30,333 --> 00:28:33,169
- Srta. Hart?
- Vim avisar que a privada entupiu.
269
00:28:33,795 --> 00:28:35,130
No hotel?
270
00:28:35,213 --> 00:28:36,423
N�o, na geleira.
271
00:28:37,048 --> 00:28:38,174
�, no hotel.
272
00:28:38,258 --> 00:28:39,300
No lavabo?
273
00:28:39,384 --> 00:28:41,720
�, e est� bem nojento.
274
00:28:41,803 --> 00:28:43,304
N�o cuido de banheiros.
275
00:28:45,098 --> 00:28:47,934
Eu sei, mas a reuni�o do caf�
foi interrompida,
276
00:28:48,017 --> 00:28:51,980
e n�o sei se os outros convidados
vieram vestidos para fezes como eu.
277
00:29:14,878 --> 00:29:16,838
Seguran�a do Ronson
278
00:29:16,921 --> 00:29:18,131
{\an8}Codificar Acesso
279
00:29:18,757 --> 00:29:20,008
Vamos l�
280
00:31:05,363 --> 00:31:06,364
Ray?
281
00:31:06,948 --> 00:31:07,949
Sim, Darby?
282
00:31:09,158 --> 00:31:11,411
Que informa��es s�o coletadas
neste quarto?
283
00:31:12,412 --> 00:31:16,291
Todo som, por ordem expressa,
para poder servir melhor a todos.
284
00:31:16,791 --> 00:31:19,252
Ray, desative a ordem
de grava��o de som.
285
00:31:19,335 --> 00:31:21,921
Feito.
Privacidade sonora ativada.
286
00:31:26,217 --> 00:31:27,427
Pode me ajudar?
287
00:31:28,094 --> 00:31:29,095
Claro.
288
00:31:30,805 --> 00:31:35,435
Pessoas destras costumam
se autoinjetar no bra�o direito?
289
00:31:35,935 --> 00:31:37,437
Raramente.
290
00:31:37,520 --> 00:31:40,732
O bra�o n�o dominante
� injetado em 98% das vezes.
291
00:31:42,191 --> 00:31:43,192
Na mosca.
292
00:31:44,235 --> 00:31:49,741
Onde mais os dependentes
costumam injetar drogas?
293
00:31:52,619 --> 00:31:57,040
Ray, onde mais os dependentes
costumam injetar drogas?
294
00:31:57,540 --> 00:32:02,086
Em 99% dos casos s�o injetadas
na fossa cubital, a dobra do bra�o.
295
00:32:02,587 --> 00:32:05,506
O segundo local mais usado
� o antebra�o, 71%.
296
00:32:05,590 --> 00:32:09,802
Outros locais s�o a m�o,
53%, e o p�, 19%.
297
00:32:31,199 --> 00:32:32,450
Algu�m matou voc�.
298
00:32:41,292 --> 00:32:42,418
Algu�m matou voc�.
299
00:33:33,886 --> 00:33:34,971
Ray?
300
00:33:35,054 --> 00:33:36,055
Sim, Darby?
301
00:33:37,348 --> 00:33:40,351
Um usu�rio
se autoinjetaria usando luva?
302
00:33:40,852 --> 00:33:44,230
Por "usu�rio" quer dizer "pessoa
que possui ou opera algo,
303
00:33:44,313 --> 00:33:46,024
principalmente uma m�quina"?
304
00:33:48,192 --> 00:33:50,028
N�o, eu� Esquece.
305
00:35:46,102 --> 00:35:47,103
Droga!
306
00:36:06,205 --> 00:36:08,416
Estamos reunidos
em um dia triste.
307
00:36:08,499 --> 00:36:10,793
O artista Bill
Farrah faleceu ontem.
308
00:36:11,752 --> 00:36:13,796
Mas eu sabia que voc�s viriam
309
00:36:13,880 --> 00:36:17,008
e n�o queria desapont�-los,
ent�o c� estou.
310
00:36:17,967 --> 00:36:21,762
Trabalho em Hollywood faz dez
anos. J� escrevi obras do zero.
311
00:36:21,846 --> 00:36:26,017
J� adaptei livros.
E sempre trabalhei sozinho.
312
00:36:26,767 --> 00:36:31,522
Mas meu novo roteiro foi escrito
em colabora��o com um rec�m-chegado.
313
00:36:32,148 --> 00:36:34,692
Na verdade, voc�s j� o conhecem,
314
00:36:34,775 --> 00:36:36,652
porque ele est� aqui nesta sala.
315
00:36:42,909 --> 00:36:45,286
- � o Ray.
- Como posso ajudar, Martin?
316
00:36:46,162 --> 00:36:50,583
Ray, desative
o reconhecimento por nome.
317
00:36:50,666 --> 00:36:51,876
Desativado.
318
00:36:53,127 --> 00:36:55,463
Eu sei o que est�o pensando.
319
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
"Um computador? Um
algoritmo n�o sabe fazer arte."
320
00:36:58,925 --> 00:36:59,926
At� sabe,
321
00:37:00,009 --> 00:37:06,390
mas n�o de qualidade, n�o vinda da alma,
n�o o tipo de arte de que precisamos.
322
00:37:06,474 --> 00:37:10,937
Mas o Ray n�o � o artista,
ele � s� uma ferramenta.
323
00:37:12,396 --> 00:37:13,898
Eu sou a alma.
324
00:37:13,981 --> 00:37:19,487
Nas minhas tr�s d�cadas neste planeta,
j� assisti a milhares de filmes,
325
00:37:19,570 --> 00:37:21,280
j� li milhares de livros,
326
00:37:21,364 --> 00:37:23,074
mas o Ray�
327
00:37:24,575 --> 00:37:29,288
Ele j� leu toda a obra de Shakespeare,
Toni Morrison e Stephen King.
328
00:37:29,372 --> 00:37:32,083
Ele viu todos
os filmes j� feitos.
329
00:37:32,959 --> 00:37:37,046
O Ray � muito melhor do que jamais
serei, porque ele sabe muito mais.
330
00:37:37,713 --> 00:37:41,592
Vou dar um exemplo. Ray,
ative o reconhecimento por nome.
331
00:37:41,676 --> 00:37:42,969
Ativado.
332
00:37:43,052 --> 00:37:48,808
Ray, pode criar
um cap�tulo de Harry Potter
333
00:37:48,891 --> 00:37:50,726
com o tom de Ernest Hemingway?
334
00:37:51,769 --> 00:37:55,273
Era um dia frio na Rua
dos Alfeneiros. Uma crian�a chorou.
335
00:37:56,023 --> 00:37:57,400
Harry n�o sentia nada.
336
00:37:57,483 --> 00:38:01,153
Estava seco como p�. Estava
em sil�ncio havia tempo demais.
337
00:38:01,237 --> 00:38:02,738
N�o sentia amor.
338
00:38:03,364 --> 00:38:04,615
Mal sentia �dio.
339
00:38:05,408 --> 00:38:08,536
Espera, o Ray est�
escrevendo isso agora?
340
00:38:08,619 --> 00:38:09,620
- Sim.
- �, est�.
341
00:38:10,621 --> 00:38:13,457
Parece um truque de festa.
N�o sei se acredito.
342
00:38:14,166 --> 00:38:15,167
Vai acreditar.
343
00:38:15,710 --> 00:38:19,422
O futuro de tudo est� em colabora��o
com a intelig�ncia artificial.
344
00:38:19,505 --> 00:38:22,425
Preferimos
"intelig�ncia alternativa."
345
00:38:24,093 --> 00:38:26,887
Vou passar os primeiros minutos
do meu novo filme.
346
00:38:26,971 --> 00:38:30,349
Sentem-se e aproveitem
o futuro das hist�rias.
347
00:38:30,433 --> 00:38:31,642
Ray, traz o escurinho.
348
00:38:33,602 --> 00:38:34,895
Precisa ser literal.
349
00:38:35,479 --> 00:38:36,981
Ray n�o � bom com met�foras.
350
00:38:37,815 --> 00:38:39,817
Ray, apague as luzes.
351
00:38:54,874 --> 00:38:56,792
Fugimos da morte.
352
00:38:58,085 --> 00:39:00,755
Quer dizer que fugimos do tempo.
353
00:39:02,340 --> 00:39:03,591
Tempo.
354
00:39:04,800 --> 00:39:06,260
O que � o tempo?
355
00:39:19,690 --> 00:39:21,025
Bill n�o se matou.
356
00:39:24,737 --> 00:39:25,946
� um palpite?
357
00:39:27,281 --> 00:39:29,200
Foi injetado no bra�o dominante.
358
00:39:29,992 --> 00:39:32,411
- Sem digitais na seringa.
- Como sabe disso?
359
00:39:34,163 --> 00:39:35,873
� minha 57� cena do crime.
360
00:39:40,419 --> 00:39:43,756
- Est� dizendo que o Bill�
- Ele n�o se autoinjetou.
361
00:39:44,965 --> 00:39:46,133
Foi outra pessoa.
362
00:39:47,927 --> 00:39:49,428
Provavelmente algu�m aqui.
363
00:39:59,522 --> 00:40:01,399
Esta nave�
364
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Estava procurando o qu�?
365
00:40:03,734 --> 00:40:04,735
Como?
366
00:40:05,611 --> 00:40:08,447
Olhou a mala dele,
vasculhou o quarto todo.
367
00:40:10,282 --> 00:40:13,702
Eu precisava ver
com meus pr�prios olhos.
368
00:40:30,302 --> 00:40:31,637
Estava procurando algo.
369
00:40:32,596 --> 00:40:36,851
Depois do caf�,
achei estranho ser uma overdose.
370
00:40:36,934 --> 00:40:39,061
Estava procurando algum sinal.
371
00:40:41,355 --> 00:40:42,481
T� bom.
372
00:40:46,360 --> 00:40:49,989
Meu marido n�o conhecia o Bill
como n�s e apostou alto aqui,
373
00:40:50,072 --> 00:40:52,741
ent�o entendo
por que ele quis continuar.
374
00:40:53,659 --> 00:40:54,827
Mas�
375
00:41:00,082 --> 00:41:02,001
as c�meras daqui s�o wireless.
376
00:41:02,501 --> 00:41:03,836
Tem sua pr�pria VLAN.
377
00:41:04,503 --> 00:41:08,340
As filmagens de todas as c�meras
viajam invis�veis pelo ar,
378
00:41:08,424 --> 00:41:11,051
pelo seu corpo,
pelo meu corpo agora mesmo.
379
00:41:14,388 --> 00:41:18,934
Duvido que o Marius ou seu marido
me deem o SSID e a senha.
380
00:41:20,811 --> 00:41:22,813
Sabe minha parte
favorita do seu livro?
381
00:41:24,190 --> 00:41:27,485
Quando usou meu hack Mattel
pra entrar na casa do serial killer.
382
00:41:30,070 --> 00:41:34,283
S� n�o seja pega.
383
00:41:42,166 --> 00:41:44,418
Lee Andersen Hack
da C�mera da Porta
384
00:41:45,836 --> 00:41:47,087
{\an8}Arquivo Lee Andersen
385
00:41:47,171 --> 00:41:48,547
Os Anos Que N�o Voltam�
386
00:41:50,841 --> 00:41:52,134
{\an8}c�mera da porta ha
387
00:41:53,636 --> 00:41:55,763
{\an8}Pesquisa: "c�mera da porta hack"
Sem resultados
388
00:41:57,348 --> 00:41:58,349
c�mera hack
389
00:41:58,432 --> 00:42:00,184
Pesquisa: "c�mera hack"
Sem resultados
390
00:42:12,404 --> 00:42:13,614
Beleza, ent�o�
391
00:42:17,618 --> 00:42:22,540
Sei que preciso de um SSID,
porque as c�meras t�m sua pr�pria rede.
392
00:42:24,291 --> 00:42:25,292
E�
393
00:42:30,047 --> 00:42:31,423
Para poder desmontar.
394
00:43:45,998 --> 00:43:48,292
Est� fazendo o qu�?
Fumando baseado?
395
00:43:49,251 --> 00:43:51,920
�, me ajuda a relaxar.
396
00:43:52,921 --> 00:43:54,298
Me d� ideias novas.
397
00:43:54,798 --> 00:43:55,799
Entendi.
398
00:43:58,218 --> 00:44:00,137
Precisamos mudar a abordagem.
399
00:44:00,721 --> 00:44:02,264
Pois �. E fazer o qu�?
400
00:44:02,348 --> 00:44:04,600
Talvez n�o dev�ssemos
ver as mortas.
401
00:44:04,683 --> 00:44:06,852
Talvez dev�ssemos ver as vivas.
402
00:44:07,436 --> 00:44:10,147
Procuramos o nome
das mulheres n�o identificadas
403
00:44:10,230 --> 00:44:12,941
porque precisamos disso
para achar o assassino,
404
00:44:13,609 --> 00:44:15,778
mas e se ach�ssemos
uma mulher viva?
405
00:44:16,487 --> 00:44:18,739
Uma mulher
que lutou e sobreviveu?
406
00:44:21,033 --> 00:44:24,078
Deve ter milhares
de den�ncias do tipo.
407
00:44:26,246 --> 00:44:27,247
N�o, milh�es.
408
00:44:27,748 --> 00:44:30,376
Mas s� precisamos de uma
com a joia de prata.
409
00:44:32,127 --> 00:44:35,506
Beleza, gente. Cinco minutos
para responder, e acabou.
410
00:44:41,011 --> 00:44:44,056
E se hackearmos bancos
de dados de outros estados?
411
00:44:54,733 --> 00:44:56,276
N�o � ilegal?
412
00:44:57,611 --> 00:44:58,904
S� se for pega.
413
00:45:04,576 --> 00:45:10,290
Fico com Illinois,
voc� com Ohio.
414
00:45:13,711 --> 00:45:16,964
Quem achar a pista primeiro
fica com o pr�mio, sei l�.
415
00:45:19,007 --> 00:45:22,803
A pista � o pr�mio.
416
00:45:24,012 --> 00:45:25,806
N�o � muito criativo.
417
00:45:31,729 --> 00:45:36,817
Ent�o deixo pra sua imagina��o
o pr�mio que vai me dar.
418
00:45:39,611 --> 00:45:40,612
Beleza.
419
00:45:47,536 --> 00:45:48,704
Eu j� disse.
420
00:45:48,787 --> 00:45:52,875
N�o disse nada. Eu pergunto
sobre desejo, e voc� me d� fatos.
421
00:45:56,128 --> 00:46:00,883
Sei l�, n�o � como se eu
literalmente ouvisse os mortos.
422
00:46:00,966 --> 00:46:01,967
Est� mais�
423
00:46:04,470 --> 00:46:08,724
Est� mais para o sil�ncio deles
passando por mim.
424
00:46:10,476 --> 00:46:14,605
Tipo quando coloca uma luva,
e os dedos se mexem.
425
00:46:14,688 --> 00:46:20,861
� como se me for�assem a conseguir
para eles o que querem.
426
00:46:27,117 --> 00:46:28,494
Por que voc� faz isso?
427
00:46:31,872 --> 00:46:34,833
N�o sou nobre como voc�,
s� gosto de quebra-cabe�as.
428
00:46:36,084 --> 00:46:37,920
Por isso gosto de hackear.
429
00:46:38,003 --> 00:46:42,007
Os muros do mundo parecem sempre
t�o altos, impenetr�veis,
430
00:46:42,633 --> 00:46:46,303
como se ele tivesse que ser
do jeito idiota que foi constru�do.
431
00:46:47,221 --> 00:46:52,976
Mas com um computador� Sei l�
432
00:46:53,060 --> 00:46:56,772
Em 2010, um amigo e eu
achamos uma falha no RouterOS
433
00:46:56,855 --> 00:46:58,607
que conecta 2/3 da internet.
434
00:46:59,191 --> 00:47:02,653
Pod�amos acabar com metade
da internet usando uma tecla.
435
00:47:04,071 --> 00:47:06,824
Quando � que pivetes
t�m um poder desses?
436
00:47:06,907 --> 00:47:10,327
� uma loucura!
De um por�o em Ohio.
437
00:47:11,912 --> 00:47:14,998
Com um computador, posso
construir uma ponte para tudo.
438
00:47:15,082 --> 00:47:16,959
Qualquer lugar, qualquer pessoa.
439
00:47:21,129 --> 00:47:22,297
Est� a�?
440
00:47:24,007 --> 00:47:25,259
� assim que me v�?
441
00:47:26,635 --> 00:47:32,099
N�o, � imposs�vel te hackear,
Darby. D� pra morrer tentando.
442
00:47:37,396 --> 00:47:39,648
Vou checar
os relat�rios do Missouri.
443
00:47:41,191 --> 00:47:42,192
T� legal.
444
00:47:48,657 --> 00:47:50,367
{\an8}Dep. De Pol�cia de St. Louis
445
00:47:54,037 --> 00:47:57,332
Relat�rio do Incidente
446
00:48:11,763 --> 00:48:13,473
Descri��o do Caso:
Tentativa de Sequestro
447
00:48:15,434 --> 00:48:17,853
(mulher, 29 anos)
448
00:48:20,981 --> 00:48:22,274
Por: Marta Diaz 14/04/200122h34
449
00:48:24,151 --> 00:48:26,320
{\an8}Nos conhecemos na internet�
O nome era John, 30 anos.
450
00:48:26,403 --> 00:48:28,488
{\an8}�decidimos nos ver. Sabia
que tinha algo suspeito. Da�
451
00:48:28,572 --> 00:48:29,656
{\an8}�ele arrancou meu brinco.
452
00:48:30,866 --> 00:48:32,868
{\an8}Meus brincos enormes de prata.
453
00:48:49,259 --> 00:48:50,260
Bill?
454
00:48:51,428 --> 00:48:53,847
Achei algo importante.
Mandei pra voc�.
455
00:48:53,931 --> 00:48:55,599
Darby, s�o tr�s da manh�.
456
00:48:55,682 --> 00:48:57,643
Eu sei, mas d� uma olhada.
457
00:48:58,226 --> 00:48:59,227
Espera.
458
00:49:07,778 --> 00:49:08,779
Caralho!
459
00:49:09,655 --> 00:49:10,906
Qu�?
460
00:49:10,989 --> 00:49:15,702
Puta merda! Marta Diaz? Vamos
falar com ela pessoalmente.
461
00:49:15,786 --> 00:49:17,120
Como?
462
00:49:18,413 --> 00:49:20,540
Vou te buscar.
Dirijo at� o Iowa.
463
00:49:24,169 --> 00:49:27,673
� que� eu tenho que ir dormir.
464
00:49:27,756 --> 00:49:32,386
Tem um zilh�o de coisas
pra fazer amanh�. Mas eu te ligo.
465
00:49:56,118 --> 00:49:57,119
Eu j� volto.
466
00:50:02,499 --> 00:50:04,960
E a�? Estou ajudando meu pai.
467
00:50:06,211 --> 00:50:07,462
N�o me ligou.
468
00:50:08,130 --> 00:50:10,590
Pois �, foi mal. Eu�
469
00:50:10,674 --> 00:50:13,051
De boa.
Quero que veja uma coisa.
470
00:50:13,135 --> 00:50:15,262
T�. Me manda por mensagem?
471
00:50:15,345 --> 00:50:18,306
N�o, pessoalmente. Liga
o Find My Friends e te sigo.
472
00:50:18,390 --> 00:50:19,808
Mas tem que ser agora.
473
00:50:20,809 --> 00:50:21,852
T� legal.
474
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
Aonde estou indo?
475
00:50:37,701 --> 00:50:38,702
� um mist�rio.
476
00:50:40,203 --> 00:50:42,372
� assim que me mant�m
na liga��o?
477
00:50:42,873 --> 00:50:44,499
Voc� nunca sai do celular.
478
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
- Esquerda.
- � esquerda?
479
00:50:47,961 --> 00:50:49,463
- Isso.
- Aqui?
480
00:50:49,546 --> 00:50:50,589
Isso.
481
00:51:09,357 --> 00:51:10,358
Aqui?
482
00:51:10,942 --> 00:51:12,778
�, siga os trilhos.
483
00:51:17,032 --> 00:51:18,033
TAVERNA MILL LANE
484
00:51:18,116 --> 00:51:19,910
Cheguei. E agora?
485
00:51:20,452 --> 00:51:22,454
- J� vai ver.
- Me conta!
486
00:51:23,580 --> 00:51:24,873
Paci�ncia!
487
00:51:24,956 --> 00:51:27,667
N�o tem gra�a.
Estou nos trilhos do trem!
488
00:51:29,586 --> 00:51:30,587
Bill?
489
00:51:32,339 --> 00:51:33,340
Bill?
490
00:51:35,050 --> 00:51:36,051
Bill?
491
00:51:39,304 --> 00:51:40,305
Merda!
492
00:52:01,243 --> 00:52:02,786
Jesus amado!
493
00:52:27,185 --> 00:52:31,273
Eu sabia.
Esses trilhos foram possu�dos.
494
00:52:32,149 --> 00:52:37,821
N�o, � um hack. � c�digo Morse.
495
00:52:38,363 --> 00:52:41,491
Mas que� E o que est� dizendo?
496
00:52:49,583 --> 00:52:50,667
Est� dizendo�
497
00:52:56,506 --> 00:52:57,883
"Feliz anivers�rio�"
498
00:53:02,220 --> 00:53:03,430
"Darby."
499
00:53:04,306 --> 00:53:06,183
E quem diachos � Darby?
500
00:53:09,728 --> 00:53:12,105
Bill, voc� � demais.
501
00:53:18,195 --> 00:53:22,490
Ray, as luzes daqui
s�o l�mpadas inteligentes?
502
00:53:22,574 --> 00:53:24,242
As luzes embutidas no teto.
503
00:53:27,245 --> 00:53:30,749
Todos os dispositivos do hotel
operam na mesma rede?
504
00:53:30,832 --> 00:53:32,209
N�o posso responder.
505
00:53:34,753 --> 00:53:35,837
Vou arriscar.
506
00:54:14,834 --> 00:54:16,878
Hora de revelar seus segredos.
507
00:54:53,665 --> 00:54:55,000
Na mosca!
508
00:55:01,589 --> 00:55:02,589
Descompilar
509
00:55:05,385 --> 00:55:06,386
SSID.
510
00:55:06,469 --> 00:55:08,596
SSID: REDE_FLJOT_19
511
00:55:10,390 --> 00:55:11,933
S� preciso da senha agora.
512
00:55:14,102 --> 00:55:15,687
Senha�
513
00:55:16,855 --> 00:55:17,939
Ray?
514
00:55:18,023 --> 00:55:20,275
Sim, Darby? Como posso ajudar?
515
00:55:20,942 --> 00:55:25,613
Os n�meros 14042017
516
00:55:25,697 --> 00:55:28,241
significam algo
para Andy Ronson?
517
00:55:28,325 --> 00:55:32,829
Dia 14 de abril de 2017, anivers�rio
de Zoomer Andersen Ronson.
518
00:55:36,416 --> 00:55:37,417
Te peguei.
519
00:55:38,084 --> 00:55:39,627
Rede: REDE_FLJOT_19
Senha - Entrar
520
00:55:47,177 --> 00:55:48,470
Administra��o do Hotel
521
00:55:50,764 --> 00:55:52,682
Seguran�a C�meras -
Alarmes - Travas Autom�ticas
522
00:55:55,352 --> 00:55:56,519
C�meras da Porta
523
00:55:59,814 --> 00:56:01,107
Quarto11/ 2023-02-0411h59
524
00:56:23,797 --> 00:56:24,839
David?
525
00:57:02,210 --> 00:57:03,211
Ziba.
526
00:58:44,187 --> 00:58:45,396
Muito obrigado.
527
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
Pode me deixar aqui.
528
00:59:09,546 --> 00:59:11,005
- Aqui?
- Isso.
529
00:59:11,089 --> 00:59:13,341
T� legal. Chegamos.
530
00:59:22,308 --> 00:59:24,519
Ei, vai ficar bem?
531
00:59:24,602 --> 00:59:25,603
Vou. Valeu.
532
00:59:30,733 --> 00:59:32,777
TAVERNA DO RAY
Um Lugar para TODOS
533
00:59:36,781 --> 00:59:37,782
Qual �!
534
00:59:37,865 --> 00:59:38,992
- Ele n�o voltou.
- �.
535
00:59:39,659 --> 00:59:40,868
Continua a�
536
01:00:35,632 --> 01:00:36,633
E a�?
537
01:00:36,634 --> 01:00:38,634
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
538
01:02:48,389 --> 01:02:50,391
Legendas: Ana Paula Shiguemoto39477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.