All language subtitles for A.Murder.at.the.End.of.the.World.S01E02.720p.WEB.h264-EDITH[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 Anteriormente em Assassinato no Fim do Mundo� 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,886 Ent�o, pai, aconteceu uma coisa louca. 3 00:00:11,970 --> 00:00:17,308 Andy Ronson, o Rei da Tecnologia, me convidou para um retiro. 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 Bem-vindos! 5 00:00:18,893 --> 00:00:24,107 N�o foi f�cil reunir este grupo. Os pr�ximos cinco dias ser�o inestim�veis. 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,317 Voc� � Darby Hart! Sabe o que estou lendo? 7 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 A MULHER DE PRATA DARBY HART 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,821 A Mulher de Prata, baseado em um crime real. 9 00:00:29,904 --> 00:00:30,947 LIVROS 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,283 Sabia que o livro dela trata da viagem com o FANGS? 11 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 Voc� o conhece. 12 00:00:34,868 --> 00:00:37,746 Faz muito tempo. Ele se chamava Bill naquela �poca. 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,749 N�o acredito que ele veio aqui! 14 00:00:42,292 --> 00:00:43,543 Por que veio? 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 Vim pela Lee. 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,005 Vem se esquentar comigo. 17 00:00:48,798 --> 00:00:51,468 - N�o. - � s�rio, tenho que te contar uma coisa. 18 00:00:53,970 --> 00:00:54,971 Bill? 19 00:01:03,688 --> 00:01:05,023 Bill, vou buscar ajuda! 20 00:01:15,200 --> 00:01:20,121 ASSASSINATO NO FIM DO MUNDO 21 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 Algu�m! 22 00:01:44,938 --> 00:01:45,938 Ajuda! 23 00:01:45,939 --> 00:01:47,565 - Sim? - Preciso de um m�dico. 24 00:01:48,483 --> 00:01:49,484 �param�dico� 25 00:01:49,567 --> 00:01:52,529 N�o, um de verdade. Uma ambul�ncia. 26 00:01:52,612 --> 00:01:53,613 A tempestade� 27 00:01:53,696 --> 00:01:56,866 A astronauta? Sian Cruise. Sabe o quarto dela? 28 00:01:58,368 --> 00:02:00,368 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 29 00:02:00,370 --> 00:02:01,412 No quatro. 30 00:02:01,496 --> 00:02:05,166 Temos que entrar no quarto do Bill Farrah. Quarto 11. Pode ser? 31 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 - Certo. - Certo. 32 00:02:06,334 --> 00:02:07,710 Certo. 33 00:02:32,777 --> 00:02:34,362 Sian, � o Bill Farrah! 34 00:02:35,280 --> 00:02:37,448 Preciso de um m�dico. Sian� 35 00:02:37,949 --> 00:02:39,784 - O que foi? - Eu n�o sei. 36 00:02:39,868 --> 00:02:42,245 Bill est� ferido. Parece grave. Pode vir? 37 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 Claro. 38 00:02:54,424 --> 00:02:55,508 Espera a�. 39 00:03:18,531 --> 00:03:22,202 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, 40 00:03:22,285 --> 00:03:24,162 sete, oito, nove� 41 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 Reage! 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,018 - Quanto tempo? - Quase dez. 43 00:03:47,101 --> 00:03:49,687 Foi morfina. Ele precisa de antiopioide. 44 00:03:49,771 --> 00:03:50,980 Entendido. 45 00:03:52,232 --> 00:03:55,235 Catorze, 15, 16, 17� 46 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Dois dias, dois e meio. 47 00:04:27,850 --> 00:04:29,894 Sem fluidos ou espuma. Identidade? 48 00:04:31,646 --> 00:04:34,482 Leann Duffer, 28 anos. 49 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 Morava perto da velha escola. 50 00:04:41,447 --> 00:04:42,490 Parece suic�dio. 51 00:04:49,289 --> 00:04:50,957 Meu Deus! Trouxe sua filha? 52 00:04:55,503 --> 00:04:58,006 N�o tem problema. Ela n�o est� fazendo nada. 53 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Darby� 54 00:05:05,805 --> 00:05:06,973 Ele se foi. 55 00:05:20,445 --> 00:05:22,780 Deus do C�u! Acabaram de me chamar. 56 00:05:22,864 --> 00:05:24,574 - Mais algu�m veio aqui? - N�o. 57 00:05:26,701 --> 00:05:28,411 Sian, o que houve? 58 00:05:28,494 --> 00:05:32,707 N�o tinha pulso quando cheguei. Fiz RCP por sete minutos. 59 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 E o sangue? 60 00:05:34,417 --> 00:05:36,419 Poss�vel convuls�o pela pancada. 61 00:05:37,045 --> 00:05:38,129 Chamem a Eva. 62 00:05:38,796 --> 00:05:41,632 N�o, tem algo de errado. Tem algo de muito errado. 63 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 - � namorada do Bill? - N�o. 64 00:05:43,593 --> 00:05:46,304 - Estava com ele. - N�o, eu� 65 00:05:46,387 --> 00:05:48,514 Sabe o que aconteceu? 66 00:05:48,598 --> 00:05:51,476 - Eu chamei ajuda. - Isto � um assunto particular. 67 00:05:51,559 --> 00:05:53,936 N�o, ele � meu amigo! 68 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 Foi culpa minha. 69 00:06:03,821 --> 00:06:06,199 Voc� ia levar para o quarto 11? 70 00:06:06,282 --> 00:06:08,868 Preciso limpar. Cuidado onde pisa. 71 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 Darby� 72 00:06:13,790 --> 00:06:15,666 - Oi? - Sinto muito. 73 00:06:16,417 --> 00:06:17,877 Isto � terr�vel. 74 00:06:19,087 --> 00:06:23,424 Ligamos para as autoridades islandesas e a embaixada na capital. 75 00:06:25,885 --> 00:06:26,886 Est� bem? 76 00:06:29,430 --> 00:06:32,433 Este � Todd Andrews, meu chefe de seguran�a. 77 00:06:32,517 --> 00:06:36,813 Ele e a esposa, Eva, v�o cuidar de voc� at� resolvermos tudo. 78 00:06:38,314 --> 00:06:41,234 Eu deveria ficar com ele. Ele odeia ficar sozinho. 79 00:06:41,317 --> 00:06:42,318 Ele n�o vai ficar. 80 00:06:44,404 --> 00:06:45,863 Est� tudo bem. 81 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Melhor n�o� 82 00:07:08,719 --> 00:07:09,762 Venha se sentar. 83 00:07:13,099 --> 00:07:14,559 Est� tremendo, querida. 84 00:07:20,898 --> 00:07:23,526 Perdemos o ch�o nessas horas. 85 00:07:25,278 --> 00:07:27,697 A gravidade prega uma pe�a na gente. 86 00:07:29,323 --> 00:07:31,367 O cora��o nem consegue compensar. 87 00:07:35,663 --> 00:07:37,832 Pode me chamar se precisar de algo. 88 00:07:41,127 --> 00:07:43,045 - Ray? - Sim, Eva. 89 00:07:43,129 --> 00:07:46,257 Crie uma linha direta para a Darby poder me ligar. 90 00:07:46,799 --> 00:07:47,800 Claro. 91 00:07:56,100 --> 00:07:58,060 O melhor que pode fazer � dormir. 92 00:07:58,144 --> 00:08:01,439 Parece imposs�vel agora, mas dormir ajuda na cura. 93 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 Sinto pela sua perda. 94 00:11:02,244 --> 00:11:04,664 Foi mal, meu bem. N�o vai demorar. 95 00:11:05,164 --> 00:11:06,999 Tudo bem. N�o tenho pressa. 96 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 - Bom te ver, Steve. - Como vai? 97 00:11:23,182 --> 00:11:26,102 - N�o era pra estar na escola? - E voc� n�o? 98 00:11:57,007 --> 00:12:00,094 � pequeno. Uma crian�a? 99 00:12:00,636 --> 00:12:02,972 N�o, talvez um adolescente. 100 00:12:04,140 --> 00:12:06,726 Menos de 30 anos. O hioide n�o foi fusionado. 101 00:12:09,103 --> 00:12:11,355 Cabelo comprido. Ainda tem um pouco. 102 00:12:11,897 --> 00:12:15,192 Talvez uma garota, talvez n�o. 103 00:12:17,361 --> 00:12:19,905 A incisura isqui�tica maior indica que era mulher. 104 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Devia ser dom�stica. 105 00:12:24,994 --> 00:12:26,036 Ou uma tempor�ria. 106 00:12:27,413 --> 00:12:30,249 - Apostou nos Vikings? - N�o, o Zimmer � furada. 107 00:12:36,464 --> 00:12:37,465 Viram isto? 108 00:12:38,549 --> 00:12:39,675 Estou vendo agora. 109 00:12:40,509 --> 00:12:42,636 - Sem carteira nem identidade? - Nada. 110 00:12:42,720 --> 00:12:43,929 S� isso, Sherlock. 111 00:12:45,055 --> 00:12:46,515 E o buraco no cr�nio. 112 00:12:48,225 --> 00:12:51,812 N�o acha estranho s� ter isso com o corpo dela? 113 00:12:52,813 --> 00:12:54,148 Garotas usam brinco. 114 00:12:58,194 --> 00:13:00,321 Podem ensacar. Deixem com o corpo. 115 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 Algu�m que ela conhecia, n�? 116 00:13:44,740 --> 00:13:47,368 N�o especulamos sobre relacionamentos, filha. 117 00:14:00,297 --> 00:14:02,925 Trauma por a��o contundente do lado esquerdo, 118 00:14:03,008 --> 00:14:04,635 ent�o o agressor era destro. 119 00:14:05,427 --> 00:14:07,555 O que podemos dizer sobre a ferida? 120 00:14:08,138 --> 00:14:12,226 A �rea de contato � pequena, indicando martelo ou algo do tipo. 121 00:14:13,143 --> 00:14:14,228 Mas� 122 00:14:14,728 --> 00:14:16,897 n�o tem nenhum furo no cr�nio. 123 00:14:17,982 --> 00:14:21,485 - N�o d� pra saber o formato da arma. - Ent�o o que temos? 124 00:14:24,154 --> 00:14:28,492 N�o tem tecido mole, ent�o n�o sei se ela tinha outras feridas. 125 00:14:28,576 --> 00:14:29,577 Sem identidade. 126 00:14:29,660 --> 00:14:30,870 Ent�o quer dizer� 127 00:14:30,953 --> 00:14:33,789 - Provavelmente sem justi�a. - Provavelmente isso. 128 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Com uma ferida dessas, 129 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 pode ter sido r�pido. 130 00:14:39,420 --> 00:14:41,422 - Sempre �? - O qu�? 131 00:14:42,006 --> 00:14:43,883 - R�pido o bastante? - N�o come�a. 132 00:14:44,466 --> 00:14:45,926 Ela sabia. 133 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 N�o � profissional. 134 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 Eu penso assim� 135 00:14:54,518 --> 00:14:55,853 Vou cuidar da papelada. 136 00:14:55,936 --> 00:14:58,731 Pode encaixotar os restos e levar at� o dep�sito? 137 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Claro. 138 00:15:01,775 --> 00:15:03,152 E esses aqui? 139 00:15:04,361 --> 00:15:06,530 - Se eles� - Sem identidade, sem caso. 140 00:15:07,948 --> 00:15:09,408 - Na caixa. - T� bom. 141 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 HOMEM N�O IDENTIFICADO 142 00:15:42,316 --> 00:15:44,151 MULHER N�O IDENTIFICADA 143 00:15:45,027 --> 00:15:47,029 EVID�NCIA CASO N�MERO 144 00:17:07,192 --> 00:17:08,193 Google Imagens 145 00:17:08,277 --> 00:17:09,278 Fazendo upload� 146 00:17:13,073 --> 00:17:15,451 N�o foram encontrados outros tamanhos Pesquisa relacionada: S�lido 147 00:17:17,953 --> 00:17:18,996 Imagens semelhantes 148 00:17:28,547 --> 00:17:30,716 {\an8}brinco de prata art d�co n�o identificada 149 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 {\an8}Joia leva a reconhecimento de n�o identificada 150 00:17:38,057 --> 00:17:39,975 Casos Arquivados CASOS ESQUECIDOS 151 00:17:47,983 --> 00:17:49,818 Caso Arquivado em Foco #42 152 00:17:50,903 --> 00:17:52,738 ARQUIVOS DAS N�O IDENTIFICADAS 153 00:17:57,201 --> 00:17:59,036 {\an8}brinco de prata n�o identificada 154 00:17:59,620 --> 00:18:01,121 {\an8}brinco de prata n�o ident. 155 00:18:01,205 --> 00:18:03,540 {\an8}Mulher n�o identificada com prata? 156 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 Procurando algo/algu�m que reabra 157 00:18:09,379 --> 00:18:12,508 casos das mulheres n�o identificadas do Centro-Oeste. 158 00:18:22,434 --> 00:18:25,479 Tenho algo. Clinton, Iowa� restos de uma jovem, 15-29 anos, 159 00:18:25,562 --> 00:18:27,439 morta nos anos 2000. Os brincos estavam com o corpo. 160 00:18:33,904 --> 00:18:34,947 Copiar 161 00:18:51,672 --> 00:18:53,298 K! LLB! LL O que mais tem a�? 162 00:18:56,802 --> 00:18:57,886 Aceitar conversar. 163 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 Se ignorar, o pedido ser� removido. 164 00:19:10,232 --> 00:19:13,569 Os brincos n�o combinam com a v�tima. 165 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 Por que n�o? 166 00:19:23,912 --> 00:19:27,916 {\an8}Ela era jovem. Garotas n�o usam brincos assim. 167 00:19:30,544 --> 00:19:32,004 � especialista em brinco? 168 00:19:38,594 --> 00:19:39,595 {\an8}si 169 00:19:40,304 --> 00:19:41,930 {\an8}n� 170 00:19:44,391 --> 00:19:46,435 {\an8}tipo isso 171 00:19:49,646 --> 00:19:51,648 {\an8}F�cil demais. Quero mais. 172 00:20:00,908 --> 00:20:03,827 {\an8}Assassino desovou o corpo na fazenda. Fora da estrada. 173 00:20:03,911 --> 00:20:05,287 Um caminhoneiro ou viajante. 174 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Melhorou. S� isso? 175 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 {\an8}Os mortos falam comigo. 176 00:20:27,476 --> 00:20:28,602 Merda! 177 00:20:54,670 --> 00:20:56,088 Digite seu nome ou usu�rio Darbz 178 00:21:12,938 --> 00:21:14,523 Os mortos falam com voc�? 179 00:21:18,527 --> 00:21:19,528 Falam. 180 00:21:20,487 --> 00:21:21,488 Falam, sim. 181 00:21:24,408 --> 00:21:25,826 E o que ouviu? 182 00:21:54,730 --> 00:21:55,731 Bill� 183 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 Por que n�o? 184 00:22:23,133 --> 00:22:25,761 - Quem usa iMovie pra� - Eu! � perfeito! 185 00:22:25,844 --> 00:22:28,180 - Martin Mitchell! - Bom dia, Lu Mei. 186 00:22:28,263 --> 00:22:30,265 - Aproveitem. - Pode me chamar s� de Martin. 187 00:22:31,350 --> 00:22:34,353 Martin Mitchell � meu nome americano favorito. 188 00:22:34,436 --> 00:22:36,063 - Ouvi falar dele. - � legal. 189 00:22:36,146 --> 00:22:38,273 - Soa bem. - � bem agrad�vel. 190 00:22:38,357 --> 00:22:40,275 E d� para ter nomes favoritos? 191 00:22:40,359 --> 00:22:42,527 Parece que d�, e o da Lu Mei � o meu� 192 00:22:42,611 --> 00:22:45,155 Sinto muito, Darby. 193 00:22:47,449 --> 00:22:49,826 - Vou gostar do filme? - Tomara que sim. 194 00:22:49,910 --> 00:22:52,287 - Como dormiu ontem? - Penso como um beb�. 195 00:22:52,371 --> 00:22:54,081 - Fui nas termas, �guas quentes� - Bom. 196 00:22:54,164 --> 00:22:55,248 �seja l� como se chama. 197 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 Como chamou? �guas quentes? 198 00:22:57,626 --> 00:22:58,627 O que foi? 199 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 - Estamos adorando. - Obrigada. 200 00:23:00,754 --> 00:23:03,256 Perd�o pelo atraso no caf� da manh�. 201 00:23:03,340 --> 00:23:07,302 Queria que estiv�ssemos todos juntos para contar uma not�cia terr�vel. 202 00:23:11,390 --> 00:23:13,350 Bill Farrah faleceu ontem � noite. 203 00:23:14,309 --> 00:23:17,020 - O qu�? - Minha nossa! Como assim? 204 00:23:18,355 --> 00:23:21,650 Parece que teve uma overdose em seu quarto de madrugada. 205 00:23:24,611 --> 00:23:27,697 Sian e o param�dico do hotel tentaram reanim�-lo, 206 00:23:27,781 --> 00:23:29,199 mas n�o tiveram sucesso. 207 00:23:32,744 --> 00:23:35,956 Liguei para a pol�cia, e v�o chegar antes de anoitecer. 208 00:23:36,581 --> 00:23:38,834 Eles v�o cuidar de tudo. 209 00:23:40,961 --> 00:23:43,338 - Falei com a m�e dele hoje cedo. - Meu Deus! 210 00:23:43,880 --> 00:23:48,677 Eu imploro que n�o digam absolutamente nada a ningu�m 211 00:23:48,760 --> 00:23:51,138 at� que a fam�lia toda saiba. 212 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 Meu Deus� 213 00:23:53,765 --> 00:23:54,808 Pobrezinho� 214 00:23:54,891 --> 00:23:56,309 Devemos manter a calma. 215 00:23:57,894 --> 00:24:00,105 Rohan, vai ficar tudo bem. 216 00:24:00,730 --> 00:24:01,898 Sinto muito. 217 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Podemos v�-lo? 218 00:24:09,156 --> 00:24:12,451 Acho melhor n�o. Vamos deixar para as autoridades. 219 00:24:12,534 --> 00:24:15,328 Quer dizer que v�o investigar? 220 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 Sim, uma investiga��o� 221 00:24:16,997 --> 00:24:19,624 S� confirmaria a causa da morte. 222 00:24:21,334 --> 00:24:23,712 Acho que este grupo tem no��o 223 00:24:23,795 --> 00:24:27,132 de que mentes art�sticas brilhantes s�o tamb�m fr�geis. 224 00:24:27,215 --> 00:24:29,593 Eu o vi ontem � noite! 225 00:24:29,676 --> 00:24:31,845 Todos n�s vimos o Bill ontem. 226 00:24:31,928 --> 00:24:33,722 N�o, eu estava na janela dele. 227 00:24:35,807 --> 00:24:38,602 Eu estava com ele quando morreu. 228 00:24:41,897 --> 00:24:43,064 Ele estava assustado. 229 00:24:43,857 --> 00:24:45,108 Pra valer. 230 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Como se lutasse pela vida. 231 00:24:47,486 --> 00:24:50,906 Aqueles que tiram suas vidas se arrependem ao perceber 232 00:24:50,989 --> 00:24:54,367 - que n�o tem volta. - Me desculpe, mas voc� nem o conhecia! 233 00:24:54,451 --> 00:24:58,914 Me desculpe, mas conhe�o o v�cio. Meus pais biol�gicos eram dependentes. 234 00:24:59,539 --> 00:25:01,124 Mas ele� 235 00:25:02,918 --> 00:25:05,629 O Bill estava s�brio fazia anos. 236 00:25:05,712 --> 00:25:08,757 Voc� disse no avi�o que n�o o via h� seis anos. 237 00:25:10,050 --> 00:25:11,635 Talvez n�o o conhecesse mais. 238 00:25:12,469 --> 00:25:14,930 Coitadinha! Est� em choque. 239 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 Eu sei quando vejo. 240 00:25:18,099 --> 00:25:19,768 O que vimos foi horr�vel. 241 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 Deem uma x�cara de ch� para ela. 242 00:25:23,063 --> 00:25:25,440 Acho melhor cancelar a apresenta��o. 243 00:25:28,693 --> 00:25:30,904 Imagino que esteja preparando nosso retorno. 244 00:25:30,987 --> 00:25:34,157 N�o podemos continuar aqui depois de uma morte. 245 00:25:34,908 --> 00:25:36,368 � verdade, Andy. 246 00:25:40,330 --> 00:25:43,166 Algu�m muito querido foi tirado de n�s, 247 00:25:43,250 --> 00:25:47,420 o que � terr�vel, � uma trag�dia, e podem ir para casa se quiserem. 248 00:25:47,504 --> 00:25:51,758 Mas seria desistir, e n�o quero isso. Acho que Bill n�o iria querer tamb�m. 249 00:25:53,552 --> 00:25:57,013 O que sugerem? Ir para casa e deitar na cama? 250 00:25:57,097 --> 00:26:00,308 Cobrir a cabe�a, com tudo que est� acontecendo? 251 00:26:00,392 --> 00:26:02,352 Isto aqui demorou dois anos. 252 00:26:02,435 --> 00:26:05,313 Quando vamos reunir estas pessoas de novo? 253 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 A morte do Bill representa esta era. 254 00:26:08,191 --> 00:26:09,651 Tem morte em todo canto! 255 00:26:10,944 --> 00:26:14,739 Muta��o de v�rus, destrui��o da natureza, queda da democracia. 256 00:26:14,823 --> 00:26:17,534 Mas n�o deixamos para l�. N�o desistimos. 257 00:26:19,244 --> 00:26:23,456 Vou tomar provid�ncias para todos que quiserem partir, 258 00:26:23,540 --> 00:26:27,836 mas acredito que este grupo ainda tem muito potencial, e quero ficar. 259 00:26:31,256 --> 00:26:32,716 E voc�, Lee? 260 00:26:35,176 --> 00:26:36,386 Ele era seu amigo. 261 00:26:37,679 --> 00:26:39,222 O que acha? 262 00:26:43,602 --> 00:26:48,023 Acho que a comunidade � a �nica coisa que temos diante da perda. 263 00:26:49,691 --> 00:26:51,026 Eu gostaria de ficar. 264 00:26:57,866 --> 00:27:00,869 - Merda! - Tudo bem, Andy. Eu fico. 265 00:27:06,207 --> 00:27:07,292 Claro. 266 00:27:10,045 --> 00:27:11,087 Eu tamb�m. 267 00:27:57,592 --> 00:28:02,055 Seu bando de presun�osos de merda! 268 00:28:30,333 --> 00:28:33,169 - Srta. Hart? - Vim avisar que a privada entupiu. 269 00:28:33,795 --> 00:28:35,130 No hotel? 270 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 N�o, na geleira. 271 00:28:37,048 --> 00:28:38,174 �, no hotel. 272 00:28:38,258 --> 00:28:39,300 No lavabo? 273 00:28:39,384 --> 00:28:41,720 �, e est� bem nojento. 274 00:28:41,803 --> 00:28:43,304 N�o cuido de banheiros. 275 00:28:45,098 --> 00:28:47,934 Eu sei, mas a reuni�o do caf� foi interrompida, 276 00:28:48,017 --> 00:28:51,980 e n�o sei se os outros convidados vieram vestidos para fezes como eu. 277 00:29:14,878 --> 00:29:16,838 Seguran�a do Ronson 278 00:29:16,921 --> 00:29:18,131 {\an8}Codificar Acesso 279 00:29:18,757 --> 00:29:20,008 Vamos l� 280 00:31:05,363 --> 00:31:06,364 Ray? 281 00:31:06,948 --> 00:31:07,949 Sim, Darby? 282 00:31:09,158 --> 00:31:11,411 Que informa��es s�o coletadas neste quarto? 283 00:31:12,412 --> 00:31:16,291 Todo som, por ordem expressa, para poder servir melhor a todos. 284 00:31:16,791 --> 00:31:19,252 Ray, desative a ordem de grava��o de som. 285 00:31:19,335 --> 00:31:21,921 Feito. Privacidade sonora ativada. 286 00:31:26,217 --> 00:31:27,427 Pode me ajudar? 287 00:31:28,094 --> 00:31:29,095 Claro. 288 00:31:30,805 --> 00:31:35,435 Pessoas destras costumam se autoinjetar no bra�o direito? 289 00:31:35,935 --> 00:31:37,437 Raramente. 290 00:31:37,520 --> 00:31:40,732 O bra�o n�o dominante � injetado em 98% das vezes. 291 00:31:42,191 --> 00:31:43,192 Na mosca. 292 00:31:44,235 --> 00:31:49,741 Onde mais os dependentes costumam injetar drogas? 293 00:31:52,619 --> 00:31:57,040 Ray, onde mais os dependentes costumam injetar drogas? 294 00:31:57,540 --> 00:32:02,086 Em 99% dos casos s�o injetadas na fossa cubital, a dobra do bra�o. 295 00:32:02,587 --> 00:32:05,506 O segundo local mais usado � o antebra�o, 71%. 296 00:32:05,590 --> 00:32:09,802 Outros locais s�o a m�o, 53%, e o p�, 19%. 297 00:32:31,199 --> 00:32:32,450 Algu�m matou voc�. 298 00:32:41,292 --> 00:32:42,418 Algu�m matou voc�. 299 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 Ray? 300 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 Sim, Darby? 301 00:33:37,348 --> 00:33:40,351 Um usu�rio se autoinjetaria usando luva? 302 00:33:40,852 --> 00:33:44,230 Por "usu�rio" quer dizer "pessoa que possui ou opera algo, 303 00:33:44,313 --> 00:33:46,024 principalmente uma m�quina"? 304 00:33:48,192 --> 00:33:50,028 N�o, eu� Esquece. 305 00:35:46,102 --> 00:35:47,103 Droga! 306 00:36:06,205 --> 00:36:08,416 Estamos reunidos em um dia triste. 307 00:36:08,499 --> 00:36:10,793 O artista Bill Farrah faleceu ontem. 308 00:36:11,752 --> 00:36:13,796 Mas eu sabia que voc�s viriam 309 00:36:13,880 --> 00:36:17,008 e n�o queria desapont�-los, ent�o c� estou. 310 00:36:17,967 --> 00:36:21,762 Trabalho em Hollywood faz dez anos. J� escrevi obras do zero. 311 00:36:21,846 --> 00:36:26,017 J� adaptei livros. E sempre trabalhei sozinho. 312 00:36:26,767 --> 00:36:31,522 Mas meu novo roteiro foi escrito em colabora��o com um rec�m-chegado. 313 00:36:32,148 --> 00:36:34,692 Na verdade, voc�s j� o conhecem, 314 00:36:34,775 --> 00:36:36,652 porque ele est� aqui nesta sala. 315 00:36:42,909 --> 00:36:45,286 - � o Ray. - Como posso ajudar, Martin? 316 00:36:46,162 --> 00:36:50,583 Ray, desative o reconhecimento por nome. 317 00:36:50,666 --> 00:36:51,876 Desativado. 318 00:36:53,127 --> 00:36:55,463 Eu sei o que est�o pensando. 319 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 "Um computador? Um algoritmo n�o sabe fazer arte." 320 00:36:58,925 --> 00:36:59,926 At� sabe, 321 00:37:00,009 --> 00:37:06,390 mas n�o de qualidade, n�o vinda da alma, n�o o tipo de arte de que precisamos. 322 00:37:06,474 --> 00:37:10,937 Mas o Ray n�o � o artista, ele � s� uma ferramenta. 323 00:37:12,396 --> 00:37:13,898 Eu sou a alma. 324 00:37:13,981 --> 00:37:19,487 Nas minhas tr�s d�cadas neste planeta, j� assisti a milhares de filmes, 325 00:37:19,570 --> 00:37:21,280 j� li milhares de livros, 326 00:37:21,364 --> 00:37:23,074 mas o Ray� 327 00:37:24,575 --> 00:37:29,288 Ele j� leu toda a obra de Shakespeare, Toni Morrison e Stephen King. 328 00:37:29,372 --> 00:37:32,083 Ele viu todos os filmes j� feitos. 329 00:37:32,959 --> 00:37:37,046 O Ray � muito melhor do que jamais serei, porque ele sabe muito mais. 330 00:37:37,713 --> 00:37:41,592 Vou dar um exemplo. Ray, ative o reconhecimento por nome. 331 00:37:41,676 --> 00:37:42,969 Ativado. 332 00:37:43,052 --> 00:37:48,808 Ray, pode criar um cap�tulo de Harry Potter 333 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 com o tom de Ernest Hemingway? 334 00:37:51,769 --> 00:37:55,273 Era um dia frio na Rua dos Alfeneiros. Uma crian�a chorou. 335 00:37:56,023 --> 00:37:57,400 Harry n�o sentia nada. 336 00:37:57,483 --> 00:38:01,153 Estava seco como p�. Estava em sil�ncio havia tempo demais. 337 00:38:01,237 --> 00:38:02,738 N�o sentia amor. 338 00:38:03,364 --> 00:38:04,615 Mal sentia �dio. 339 00:38:05,408 --> 00:38:08,536 Espera, o Ray est� escrevendo isso agora? 340 00:38:08,619 --> 00:38:09,620 - Sim. - �, est�. 341 00:38:10,621 --> 00:38:13,457 Parece um truque de festa. N�o sei se acredito. 342 00:38:14,166 --> 00:38:15,167 Vai acreditar. 343 00:38:15,710 --> 00:38:19,422 O futuro de tudo est� em colabora��o com a intelig�ncia artificial. 344 00:38:19,505 --> 00:38:22,425 Preferimos "intelig�ncia alternativa." 345 00:38:24,093 --> 00:38:26,887 Vou passar os primeiros minutos do meu novo filme. 346 00:38:26,971 --> 00:38:30,349 Sentem-se e aproveitem o futuro das hist�rias. 347 00:38:30,433 --> 00:38:31,642 Ray, traz o escurinho. 348 00:38:33,602 --> 00:38:34,895 Precisa ser literal. 349 00:38:35,479 --> 00:38:36,981 Ray n�o � bom com met�foras. 350 00:38:37,815 --> 00:38:39,817 Ray, apague as luzes. 351 00:38:54,874 --> 00:38:56,792 Fugimos da morte. 352 00:38:58,085 --> 00:39:00,755 Quer dizer que fugimos do tempo. 353 00:39:02,340 --> 00:39:03,591 Tempo. 354 00:39:04,800 --> 00:39:06,260 O que � o tempo? 355 00:39:19,690 --> 00:39:21,025 Bill n�o se matou. 356 00:39:24,737 --> 00:39:25,946 � um palpite? 357 00:39:27,281 --> 00:39:29,200 Foi injetado no bra�o dominante. 358 00:39:29,992 --> 00:39:32,411 - Sem digitais na seringa. - Como sabe disso? 359 00:39:34,163 --> 00:39:35,873 � minha 57� cena do crime. 360 00:39:40,419 --> 00:39:43,756 - Est� dizendo que o Bill� - Ele n�o se autoinjetou. 361 00:39:44,965 --> 00:39:46,133 Foi outra pessoa. 362 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Provavelmente algu�m aqui. 363 00:39:59,522 --> 00:40:01,399 Esta nave� 364 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Estava procurando o qu�? 365 00:40:03,734 --> 00:40:04,735 Como? 366 00:40:05,611 --> 00:40:08,447 Olhou a mala dele, vasculhou o quarto todo. 367 00:40:10,282 --> 00:40:13,702 Eu precisava ver com meus pr�prios olhos. 368 00:40:30,302 --> 00:40:31,637 Estava procurando algo. 369 00:40:32,596 --> 00:40:36,851 Depois do caf�, achei estranho ser uma overdose. 370 00:40:36,934 --> 00:40:39,061 Estava procurando algum sinal. 371 00:40:41,355 --> 00:40:42,481 T� bom. 372 00:40:46,360 --> 00:40:49,989 Meu marido n�o conhecia o Bill como n�s e apostou alto aqui, 373 00:40:50,072 --> 00:40:52,741 ent�o entendo por que ele quis continuar. 374 00:40:53,659 --> 00:40:54,827 Mas� 375 00:41:00,082 --> 00:41:02,001 as c�meras daqui s�o wireless. 376 00:41:02,501 --> 00:41:03,836 Tem sua pr�pria VLAN. 377 00:41:04,503 --> 00:41:08,340 As filmagens de todas as c�meras viajam invis�veis pelo ar, 378 00:41:08,424 --> 00:41:11,051 pelo seu corpo, pelo meu corpo agora mesmo. 379 00:41:14,388 --> 00:41:18,934 Duvido que o Marius ou seu marido me deem o SSID e a senha. 380 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 Sabe minha parte favorita do seu livro? 381 00:41:24,190 --> 00:41:27,485 Quando usou meu hack Mattel pra entrar na casa do serial killer. 382 00:41:30,070 --> 00:41:34,283 S� n�o seja pega. 383 00:41:42,166 --> 00:41:44,418 Lee Andersen Hack da C�mera da Porta 384 00:41:45,836 --> 00:41:47,087 {\an8}Arquivo Lee Andersen 385 00:41:47,171 --> 00:41:48,547 Os Anos Que N�o Voltam� 386 00:41:50,841 --> 00:41:52,134 {\an8}c�mera da porta ha 387 00:41:53,636 --> 00:41:55,763 {\an8}Pesquisa: "c�mera da porta hack" Sem resultados 388 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 c�mera hack 389 00:41:58,432 --> 00:42:00,184 Pesquisa: "c�mera hack" Sem resultados 390 00:42:12,404 --> 00:42:13,614 Beleza, ent�o� 391 00:42:17,618 --> 00:42:22,540 Sei que preciso de um SSID, porque as c�meras t�m sua pr�pria rede. 392 00:42:24,291 --> 00:42:25,292 E� 393 00:42:30,047 --> 00:42:31,423 Para poder desmontar. 394 00:43:45,998 --> 00:43:48,292 Est� fazendo o qu�? Fumando baseado? 395 00:43:49,251 --> 00:43:51,920 �, me ajuda a relaxar. 396 00:43:52,921 --> 00:43:54,298 Me d� ideias novas. 397 00:43:54,798 --> 00:43:55,799 Entendi. 398 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 Precisamos mudar a abordagem. 399 00:44:00,721 --> 00:44:02,264 Pois �. E fazer o qu�? 400 00:44:02,348 --> 00:44:04,600 Talvez n�o dev�ssemos ver as mortas. 401 00:44:04,683 --> 00:44:06,852 Talvez dev�ssemos ver as vivas. 402 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 Procuramos o nome das mulheres n�o identificadas 403 00:44:10,230 --> 00:44:12,941 porque precisamos disso para achar o assassino, 404 00:44:13,609 --> 00:44:15,778 mas e se ach�ssemos uma mulher viva? 405 00:44:16,487 --> 00:44:18,739 Uma mulher que lutou e sobreviveu? 406 00:44:21,033 --> 00:44:24,078 Deve ter milhares de den�ncias do tipo. 407 00:44:26,246 --> 00:44:27,247 N�o, milh�es. 408 00:44:27,748 --> 00:44:30,376 Mas s� precisamos de uma com a joia de prata. 409 00:44:32,127 --> 00:44:35,506 Beleza, gente. Cinco minutos para responder, e acabou. 410 00:44:41,011 --> 00:44:44,056 E se hackearmos bancos de dados de outros estados? 411 00:44:54,733 --> 00:44:56,276 N�o � ilegal? 412 00:44:57,611 --> 00:44:58,904 S� se for pega. 413 00:45:04,576 --> 00:45:10,290 Fico com Illinois, voc� com Ohio. 414 00:45:13,711 --> 00:45:16,964 Quem achar a pista primeiro fica com o pr�mio, sei l�. 415 00:45:19,007 --> 00:45:22,803 A pista � o pr�mio. 416 00:45:24,012 --> 00:45:25,806 N�o � muito criativo. 417 00:45:31,729 --> 00:45:36,817 Ent�o deixo pra sua imagina��o o pr�mio que vai me dar. 418 00:45:39,611 --> 00:45:40,612 Beleza. 419 00:45:47,536 --> 00:45:48,704 Eu j� disse. 420 00:45:48,787 --> 00:45:52,875 N�o disse nada. Eu pergunto sobre desejo, e voc� me d� fatos. 421 00:45:56,128 --> 00:46:00,883 Sei l�, n�o � como se eu literalmente ouvisse os mortos. 422 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Est� mais� 423 00:46:04,470 --> 00:46:08,724 Est� mais para o sil�ncio deles passando por mim. 424 00:46:10,476 --> 00:46:14,605 Tipo quando coloca uma luva, e os dedos se mexem. 425 00:46:14,688 --> 00:46:20,861 � como se me for�assem a conseguir para eles o que querem. 426 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Por que voc� faz isso? 427 00:46:31,872 --> 00:46:34,833 N�o sou nobre como voc�, s� gosto de quebra-cabe�as. 428 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 Por isso gosto de hackear. 429 00:46:38,003 --> 00:46:42,007 Os muros do mundo parecem sempre t�o altos, impenetr�veis, 430 00:46:42,633 --> 00:46:46,303 como se ele tivesse que ser do jeito idiota que foi constru�do. 431 00:46:47,221 --> 00:46:52,976 Mas com um computador� Sei l� 432 00:46:53,060 --> 00:46:56,772 Em 2010, um amigo e eu achamos uma falha no RouterOS 433 00:46:56,855 --> 00:46:58,607 que conecta 2/3 da internet. 434 00:46:59,191 --> 00:47:02,653 Pod�amos acabar com metade da internet usando uma tecla. 435 00:47:04,071 --> 00:47:06,824 Quando � que pivetes t�m um poder desses? 436 00:47:06,907 --> 00:47:10,327 � uma loucura! De um por�o em Ohio. 437 00:47:11,912 --> 00:47:14,998 Com um computador, posso construir uma ponte para tudo. 438 00:47:15,082 --> 00:47:16,959 Qualquer lugar, qualquer pessoa. 439 00:47:21,129 --> 00:47:22,297 Est� a�? 440 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 � assim que me v�? 441 00:47:26,635 --> 00:47:32,099 N�o, � imposs�vel te hackear, Darby. D� pra morrer tentando. 442 00:47:37,396 --> 00:47:39,648 Vou checar os relat�rios do Missouri. 443 00:47:41,191 --> 00:47:42,192 T� legal. 444 00:47:48,657 --> 00:47:50,367 {\an8}Dep. De Pol�cia de St. Louis 445 00:47:54,037 --> 00:47:57,332 Relat�rio do Incidente 446 00:48:11,763 --> 00:48:13,473 Descri��o do Caso: Tentativa de Sequestro 447 00:48:15,434 --> 00:48:17,853 (mulher, 29 anos) 448 00:48:20,981 --> 00:48:22,274 Por: Marta Diaz 14/04/200122h34 449 00:48:24,151 --> 00:48:26,320 {\an8}Nos conhecemos na internet� O nome era John, 30 anos. 450 00:48:26,403 --> 00:48:28,488 {\an8}�decidimos nos ver. Sabia que tinha algo suspeito. Da� 451 00:48:28,572 --> 00:48:29,656 {\an8}�ele arrancou meu brinco. 452 00:48:30,866 --> 00:48:32,868 {\an8}Meus brincos enormes de prata. 453 00:48:49,259 --> 00:48:50,260 Bill? 454 00:48:51,428 --> 00:48:53,847 Achei algo importante. Mandei pra voc�. 455 00:48:53,931 --> 00:48:55,599 Darby, s�o tr�s da manh�. 456 00:48:55,682 --> 00:48:57,643 Eu sei, mas d� uma olhada. 457 00:48:58,226 --> 00:48:59,227 Espera. 458 00:49:07,778 --> 00:49:08,779 Caralho! 459 00:49:09,655 --> 00:49:10,906 Qu�? 460 00:49:10,989 --> 00:49:15,702 Puta merda! Marta Diaz? Vamos falar com ela pessoalmente. 461 00:49:15,786 --> 00:49:17,120 Como? 462 00:49:18,413 --> 00:49:20,540 Vou te buscar. Dirijo at� o Iowa. 463 00:49:24,169 --> 00:49:27,673 � que� eu tenho que ir dormir. 464 00:49:27,756 --> 00:49:32,386 Tem um zilh�o de coisas pra fazer amanh�. Mas eu te ligo. 465 00:49:56,118 --> 00:49:57,119 Eu j� volto. 466 00:50:02,499 --> 00:50:04,960 E a�? Estou ajudando meu pai. 467 00:50:06,211 --> 00:50:07,462 N�o me ligou. 468 00:50:08,130 --> 00:50:10,590 Pois �, foi mal. Eu� 469 00:50:10,674 --> 00:50:13,051 De boa. Quero que veja uma coisa. 470 00:50:13,135 --> 00:50:15,262 T�. Me manda por mensagem? 471 00:50:15,345 --> 00:50:18,306 N�o, pessoalmente. Liga o Find My Friends e te sigo. 472 00:50:18,390 --> 00:50:19,808 Mas tem que ser agora. 473 00:50:20,809 --> 00:50:21,852 T� legal. 474 00:50:35,699 --> 00:50:36,825 Aonde estou indo? 475 00:50:37,701 --> 00:50:38,702 � um mist�rio. 476 00:50:40,203 --> 00:50:42,372 � assim que me mant�m na liga��o? 477 00:50:42,873 --> 00:50:44,499 Voc� nunca sai do celular. 478 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 - Esquerda. - � esquerda? 479 00:50:47,961 --> 00:50:49,463 - Isso. - Aqui? 480 00:50:49,546 --> 00:50:50,589 Isso. 481 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 Aqui? 482 00:51:10,942 --> 00:51:12,778 �, siga os trilhos. 483 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 TAVERNA MILL LANE 484 00:51:18,116 --> 00:51:19,910 Cheguei. E agora? 485 00:51:20,452 --> 00:51:22,454 - J� vai ver. - Me conta! 486 00:51:23,580 --> 00:51:24,873 Paci�ncia! 487 00:51:24,956 --> 00:51:27,667 N�o tem gra�a. Estou nos trilhos do trem! 488 00:51:29,586 --> 00:51:30,587 Bill? 489 00:51:32,339 --> 00:51:33,340 Bill? 490 00:51:35,050 --> 00:51:36,051 Bill? 491 00:51:39,304 --> 00:51:40,305 Merda! 492 00:52:01,243 --> 00:52:02,786 Jesus amado! 493 00:52:27,185 --> 00:52:31,273 Eu sabia. Esses trilhos foram possu�dos. 494 00:52:32,149 --> 00:52:37,821 N�o, � um hack. � c�digo Morse. 495 00:52:38,363 --> 00:52:41,491 Mas que� E o que est� dizendo? 496 00:52:49,583 --> 00:52:50,667 Est� dizendo� 497 00:52:56,506 --> 00:52:57,883 "Feliz anivers�rio�" 498 00:53:02,220 --> 00:53:03,430 "Darby." 499 00:53:04,306 --> 00:53:06,183 E quem diachos � Darby? 500 00:53:09,728 --> 00:53:12,105 Bill, voc� � demais. 501 00:53:18,195 --> 00:53:22,490 Ray, as luzes daqui s�o l�mpadas inteligentes? 502 00:53:22,574 --> 00:53:24,242 As luzes embutidas no teto. 503 00:53:27,245 --> 00:53:30,749 Todos os dispositivos do hotel operam na mesma rede? 504 00:53:30,832 --> 00:53:32,209 N�o posso responder. 505 00:53:34,753 --> 00:53:35,837 Vou arriscar. 506 00:54:14,834 --> 00:54:16,878 Hora de revelar seus segredos. 507 00:54:53,665 --> 00:54:55,000 Na mosca! 508 00:55:01,589 --> 00:55:02,589 Descompilar 509 00:55:05,385 --> 00:55:06,386 SSID. 510 00:55:06,469 --> 00:55:08,596 SSID: REDE_FLJOT_19 511 00:55:10,390 --> 00:55:11,933 S� preciso da senha agora. 512 00:55:14,102 --> 00:55:15,687 Senha� 513 00:55:16,855 --> 00:55:17,939 Ray? 514 00:55:18,023 --> 00:55:20,275 Sim, Darby? Como posso ajudar? 515 00:55:20,942 --> 00:55:25,613 Os n�meros 14042017 516 00:55:25,697 --> 00:55:28,241 significam algo para Andy Ronson? 517 00:55:28,325 --> 00:55:32,829 Dia 14 de abril de 2017, anivers�rio de Zoomer Andersen Ronson. 518 00:55:36,416 --> 00:55:37,417 Te peguei. 519 00:55:38,084 --> 00:55:39,627 Rede: REDE_FLJOT_19 Senha - Entrar 520 00:55:47,177 --> 00:55:48,470 Administra��o do Hotel 521 00:55:50,764 --> 00:55:52,682 Seguran�a C�meras - Alarmes - Travas Autom�ticas 522 00:55:55,352 --> 00:55:56,519 C�meras da Porta 523 00:55:59,814 --> 00:56:01,107 Quarto11/ 2023-02-0411h59 524 00:56:23,797 --> 00:56:24,839 David? 525 00:57:02,210 --> 00:57:03,211 Ziba. 526 00:58:44,187 --> 00:58:45,396 Muito obrigado. 527 00:59:07,627 --> 00:59:08,962 Pode me deixar aqui. 528 00:59:09,546 --> 00:59:11,005 - Aqui? - Isso. 529 00:59:11,089 --> 00:59:13,341 T� legal. Chegamos. 530 00:59:22,308 --> 00:59:24,519 Ei, vai ficar bem? 531 00:59:24,602 --> 00:59:25,603 Vou. Valeu. 532 00:59:30,733 --> 00:59:32,777 TAVERNA DO RAY Um Lugar para TODOS 533 00:59:36,781 --> 00:59:37,782 Qual �! 534 00:59:37,865 --> 00:59:38,992 - Ele n�o voltou. - �. 535 00:59:39,659 --> 00:59:40,868 Continua a� 536 01:00:35,632 --> 01:00:36,633 E a�? 537 01:00:36,634 --> 01:00:38,634 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 538 01:02:48,389 --> 01:02:50,391 Legendas: Ana Paula Shiguemoto39477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.