Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:01,200
I can't wait.
2
00:00:01,570 --> 00:00:03,820
Come to the office with 25,000 yen of your interest.
3
00:00:07,050 --> 00:00:08,000
Watch out!
4
00:00:08,350 --> 00:00:09,250
I'm sorry.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,270
What would you do if you got the list of customers wet?!
6
00:00:11,470 --> 00:00:12,200
I'm sorry.
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,970
You had plastic surgery, didn't you?
8
00:00:18,520 --> 00:00:19,020
What?
9
00:00:20,920 --> 00:00:25,220
I finally found your DVD.
10
00:00:26,350 --> 00:00:28,750
Your face is totally different from old days.
11
00:00:28,920 --> 00:00:30,370
I didn't have plastic surgery.
12
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
That's not her.
13
00:00:32,450 --> 00:00:32,900
What?
14
00:00:34,150 --> 00:00:38,900
Her DVD title is "A sexy secretary who has E-cups of breast and nice legs Vol.3.".
15
00:00:40,620 --> 00:00:45,600
And this is "Passionate! A sexy secretary who has E-cups of breast and nice black panty hose Vol.3".
16
00:00:45,870 --> 00:00:46,570
What?
17
00:00:48,420 --> 00:00:49,250
Chiaki, let's go to collect money.
18
00:00:49,950 --> 00:00:50,350
Yes.
19
00:00:50,900 --> 00:00:51,320
What?
20
00:00:52,820 --> 00:00:53,320
What?
21
00:00:55,850 --> 00:01:00,220
Why don't you enter other loan sharks and steal their list of the debtor?
22
00:01:02,070 --> 00:01:04,320
Yoshinori.
23
00:01:02,070 --> 00:01:04,320
Yes.
24
00:01:04,870 --> 00:01:05,700
Why don't you do that?
25
00:01:07,970 --> 00:01:10,800
I keep telling you to deposit money by 3 P.M.!
26
00:01:11,870 --> 00:01:14,020
You only have 15 minutes!
27
00:01:14,070 --> 00:01:16,220
Don't worry, interest is transferred.
28
00:01:16,750 --> 00:01:19,800
Thanks god. I fulfilled my quota.
29
00:01:21,450 --> 00:01:22,920
Even a fool can lend money.
30
00:01:23,270 --> 00:01:24,650
However, collecting money isn't so easy.
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,900
Debtors these days immediately ask a lawyer for help.
32
00:01:27,550 --> 00:01:32,990
Needless to say, the loan shark is a crime
33
00:01:28,920 --> 00:01:33,550
Like the other day, there're debtors who intend to avoid paying a debt from the beginning and borrow money.
34
00:01:34,150 --> 00:01:35,970
If we're not good judge of a person, we can't survive.
35
00:01:41,000 --> 00:01:43,770
So, nothing is more important than the list of customers.
36
00:01:45,520 --> 00:01:47,850
If we lose the document of one customer,
37
00:01:48,470 --> 00:01:50,600
if his principal is 50,000 yen, interest of 50% in 10 days for a month is 75,000 yen.
38
00:01:50,620 --> 00:01:52,370
We'll lose 125,000 yen in total.
39
00:01:53,800 --> 00:01:55,320
125,000 yen?
40
00:01:58,050 --> 00:02:00,500
Losing the list of customers would be fatal for us.
41
00:02:03,100 --> 00:02:04,980
Sakizaki Loan
42
00:02:03,700 --> 00:02:06,250
Why do I have to do all of risk involving work?
43
00:02:06,570 --> 00:02:10,320
Honestly, I want to quit as soon as possible.
44
00:02:19,750 --> 00:02:22,100
You're 10,000 yen short to fulfill your quota.
45
00:02:22,550 --> 00:02:24,350
If you can't collect it, you should take out a small loan by yourself.
46
00:02:27,120 --> 00:02:30,500
How come I have a lot of debt even though I work at a financial company?
47
00:02:33,470 --> 00:02:35,720
For the time being, I should contact my ex-sponsor.
48
00:02:42,400 --> 00:02:45,350
Anna
49
00:02:43,600 --> 00:02:47,850
For the time being, I make money at the sex industry.
50
00:02:47,150 --> 00:02:47,800
Thank you.
51
00:02:48,520 --> 00:02:50,550
Hey, she is awful.
52
00:02:50,700 --> 00:02:52,700
Whenever I think about my future, I'm depressed.
53
00:02:53,520 --> 00:02:55,920
I have no plan with money.
54
00:02:56,600 --> 00:02:59,050
And I broke up with my boyfriend 2 months ago.
55
00:03:00,420 --> 00:03:02,120
I have nothing.
56
00:03:03,200 --> 00:03:04,900
I'm afraid to be alone.
57
00:03:14,400 --> 00:03:14,870
Anna!
58
00:03:18,150 --> 00:03:18,720
Welcome back.
59
00:03:19,050 --> 00:03:19,650
I was waiting for you.
60
00:03:26,270 --> 00:03:27,000
You have a sauce on your mouth.
61
00:03:33,100 --> 00:03:35,720
Hey, why don't we start over again?
62
00:03:36,300 --> 00:03:36,820
What?
63
00:03:37,200 --> 00:03:38,700
After breaking up with you, I realized.
64
00:03:39,020 --> 00:03:40,920
I can't do anything without you.
65
00:03:43,320 --> 00:03:44,150
Yoshinori.
66
00:03:46,950 --> 00:03:48,350
Let's go home.
67
00:03:46,950 --> 00:03:48,350
All right.
68
00:03:48,900 --> 00:03:49,850
It's my treat.
69
00:03:50,200 --> 00:03:51,320
Thank you.
70
00:03:53,320 --> 00:03:56,320
And can I borrow 50,000 yen?
71
00:03:58,670 --> 00:03:59,450
I understood.
72
00:04:01,570 --> 00:04:02,270
I was refused again.
73
00:04:03,500 --> 00:04:05,120
Yoshinori.
74
00:04:05,950 --> 00:04:06,520
Yes.
75
00:04:07,670 --> 00:04:10,170
You're so slow.
76
00:04:10,320 --> 00:04:12,020
Haven't you found the target company yet?
77
00:04:12,670 --> 00:04:13,500
I'm sorry.
78
00:04:14,500 --> 00:04:18,970
However, they suspect me somehow...
79
00:04:20,500 --> 00:04:22,900
I don't need an excuse.
80
00:04:23,300 --> 00:04:26,920
You know your position, don't you?
81
00:04:29,020 --> 00:04:31,420
Make an appointment immediately.
82
00:04:34,870 --> 00:04:35,520
Yes.
83
00:04:46,650 --> 00:04:48,550
Cow Cow Finance?
84
00:05:04,700 --> 00:05:06,450
Thank you for calling, this is Cow Cow Finance.
85
00:05:09,250 --> 00:05:13,200
Ushijima the loan shark, Season 1
Episode 6
86
00:05:13,450 --> 00:05:15,350
I'm looking for a job.
87
00:05:15,750 --> 00:05:17,300
Especially in the financial industry.
88
00:05:18,000 --> 00:05:18,470
What?
89
00:05:20,520 --> 00:05:21,320
No good...
90
00:05:22,000 --> 00:05:22,620
What's your name?
91
00:05:23,620 --> 00:05:25,270
Ueno, Ueno Yuji.
92
00:05:26,720 --> 00:05:27,950
Tell me your address and telephone number.
93
00:05:28,100 --> 00:05:29,250
And your current workplace.
94
00:05:30,500 --> 00:05:33,000
Real Ueno Yuji
95
00:05:30,900 --> 00:05:32,850
Ueno of Editorial Department speaking.
96
00:05:34,320 --> 00:05:35,350
This is Editorial Department.
97
00:05:35,670 --> 00:05:37,920
Ueno is on the phone right now.
98
00:05:38,970 --> 00:05:42,500
Yes, sorry, I'm at the office right now...
99
00:05:42,600 --> 00:05:43,620
Hey, Ueno.
100
00:05:44,000 --> 00:05:45,970
I haven't finished yet.
101
00:05:47,250 --> 00:05:50,270
Hey, I want to chat with you more.
102
00:05:50,570 --> 00:05:53,300
I think that they're calling real Ueno right now to confirm.
103
00:05:54,150 --> 00:05:56,670
As soon as he finishes that call, I let him call you.
104
00:05:56,900 --> 00:06:00,420
Don't worry, I'll call his cellphone later.
105
00:06:00,900 --> 00:06:03,720
Yes, thank you.
106
00:06:11,810 --> 00:06:14,000
Ueno Yuji
107
00:06:22,420 --> 00:06:24,120
Sorry, I was on the phone.
108
00:06:24,770 --> 00:06:26,470
Come to the office at 7 P.M. tomorrow.
109
00:06:26,700 --> 00:06:28,520
Thank you. See you tomorrow.
110
00:06:35,970 --> 00:06:38,570
By any chance, did you check my background too?
111
00:06:39,170 --> 00:06:39,970
Of course, we did.
112
00:06:40,670 --> 00:06:43,870
Not only Pandora Soft that was the entertainment office that you belonged,
113
00:06:44,670 --> 00:06:46,100
but also we called your parents in Aomori.
114
00:06:46,320 --> 00:06:47,150
Seriously?
115
00:06:47,970 --> 00:06:49,450
People can lie easily.
116
00:06:50,120 --> 00:06:54,170
However, the trace of their life exists.
117
00:06:56,850 --> 00:07:04,050
If you can spy out Cow Cow Finance, it's fantastic!
118
00:07:05,200 --> 00:07:09,720
For you, I made a fake driver's licence, a health card and a bankbook
119
00:07:09,850 --> 00:07:12,650
by using the personal info of Ueno Yuji who is our debtor.
120
00:07:12,900 --> 00:07:15,750
So, don't make a mistake.
121
00:07:12,900 --> 00:07:15,750
Yes.
122
00:07:16,870 --> 00:07:19,820
Since our target is that Ushijima,
123
00:07:21,170 --> 00:07:27,100
Yoshinori, if they find out that you're a spy, don't mention us.
124
00:07:29,600 --> 00:07:34,470
If you expose about us, even you're not smart guy,
125
00:07:35,170 --> 00:07:38,070
you know what happen to you, right?
126
00:07:38,650 --> 00:07:39,600
I'll be back!
127
00:07:39,720 --> 00:07:41,670
Thank you, see you soon!
128
00:07:42,850 --> 00:07:43,420
All right.
129
00:07:45,770 --> 00:07:47,270
What time is my next appointment?
130
00:07:48,370 --> 00:07:49,550
It's 5 P.M.
131
00:07:48,370 --> 00:07:49,550
All right.
132
00:07:50,300 --> 00:07:53,050
Mizuki-chan, thank you for your advice the other day.
133
00:07:53,650 --> 00:07:55,270
Let's go to a dinner sometime.
134
00:07:56,270 --> 00:07:56,650
Later!
135
00:07:57,320 --> 00:07:59,100
I'll do my best!
136
00:08:00,550 --> 00:08:01,900
You can do better!
137
00:08:03,120 --> 00:08:04,550
Hurry up!
138
00:08:05,150 --> 00:08:07,020
You're useless.
139
00:08:10,100 --> 00:08:11,700
Numata-san, are you all right?
140
00:08:11,820 --> 00:08:12,370
I'm fine.
141
00:08:12,620 --> 00:08:13,900
I'll take care of this. Why don't you take a break?
142
00:08:14,520 --> 00:08:16,600
Really?
143
00:08:28,970 --> 00:08:30,970
Let's have a break!
144
00:08:31,200 --> 00:08:31,750
All right.
145
00:08:31,820 --> 00:08:32,800
Pick up a drink.
146
00:08:40,870 --> 00:08:43,450
Ah, I feel refreshed!
147
00:08:45,900 --> 00:08:48,350
You make me irritated.
148
00:08:48,850 --> 00:08:50,750
Don't behave like that since you do half-ass job.
149
00:08:52,020 --> 00:08:56,650
Since a part-timer like you doesn't pay a tax, you shouldn't act big.
150
00:08:57,820 --> 00:09:00,850
I'm annoyed by that employer who is insensitive.
151
00:09:01,270 --> 00:09:02,870
He is rude even though he is a moron.
152
00:09:04,970 --> 00:09:09,170
All he cares is alcohol, gamble, and girls.
153
00:09:10,820 --> 00:09:12,420
Miyata-kun, don't you think so?
154
00:09:15,370 --> 00:09:16,600
Don't you underestimate the life?
155
00:09:17,150 --> 00:09:17,670
What?
156
00:09:28,170 --> 00:09:30,220
What did you say?
157
00:09:31,100 --> 00:09:35,620
It's 100 year too early for you to give me an advice.
158
00:09:37,370 --> 00:09:42,920
Chief, you told me that since I don't make enough effort, my sales have been dropped.
159
00:09:44,050 --> 00:09:46,170
However, I think that state policy is also a problem.
160
00:09:46,350 --> 00:09:47,050
What?!
161
00:09:48,000 --> 00:09:52,070
Because Government recommends the restraint of medical expenses.
162
00:09:56,400 --> 00:09:57,650
It took one hour!
163
00:09:58,320 --> 00:10:00,000
If he just listened to Chief, it'd be over by 5 minutes.
164
00:10:00,220 --> 00:10:02,750
Our scheduled is messed because of Kobori.
165
00:10:03,370 --> 00:10:04,800
You're too loud.
166
00:10:04,970 --> 00:10:06,420
Kobori-san hears it.
167
00:10:08,000 --> 00:10:09,450
Excuse me, Kobori-san.
168
00:10:10,350 --> 00:10:12,500
Dr. Hirao wants to talk to you immediately.
169
00:10:12,520 --> 00:10:13,970
Shut up, I know that!
170
00:10:15,650 --> 00:10:17,320
Do you take it out on a girl for no reason?
171
00:10:18,670 --> 00:10:20,000
Shame on you!
172
00:10:20,770 --> 00:10:22,770
You should apologize her.
173
00:10:33,650 --> 00:10:34,400
I'm sorry.
174
00:10:42,720 --> 00:10:46,270
Why can't I get along with boss or wife well?
175
00:10:46,420 --> 00:10:47,170
I have no idea.
176
00:10:48,220 --> 00:10:57,700
When my kid was born, there was an emergency call at a call center of my company from a doctor at night.
177
00:10:59,220 --> 00:11:01,870
Since I was on duty at that time, I went to a hospital.
178
00:11:03,620 --> 00:11:07,620
I had to leave my wife alone and went to the other hospital.
179
00:11:07,750 --> 00:11:08,600
Your story is too long!
180
00:11:09,220 --> 00:11:10,520
Do you want to talk more?
181
00:11:12,170 --> 00:11:13,700
I can listen to you if you give me 5,000 yen.
182
00:11:16,450 --> 00:11:17,150
Let's go to Pachinko.
183
00:11:24,670 --> 00:11:25,700
Why do you want to work here?
184
00:11:26,600 --> 00:11:32,370
To be honest, all other companies turned me away at the door.
185
00:11:32,400 --> 00:11:33,150
I'll do the company entrance test to you.
186
00:11:34,400 --> 00:11:35,900
How much money do you have now?
187
00:11:36,320 --> 00:11:42,100
Well... I have 30,000 yen.
188
00:11:42,300 --> 00:11:44,420
Double that money by 9 P.M.
189
00:11:47,170 --> 00:11:47,720
Do you want to try?
190
00:11:49,570 --> 00:11:50,400
Certainly.
191
00:11:50,970 --> 00:11:51,920
Excuse me.
192
00:11:57,070 --> 00:11:59,100
I think that he'll fail.
193
00:11:59,920 --> 00:12:00,770
I don't know.
194
00:12:03,950 --> 00:12:05,120
Why different?
195
00:12:06,550 --> 00:12:09,220
What?
196
00:12:06,550 --> 00:12:09,220
It's totally different from my test.
197
00:12:10,500 --> 00:12:12,070
I'm Okubo Chiaki.
198
00:12:12,370 --> 00:12:13,920
Nice to meet you.
199
00:12:12,370 --> 00:12:13,920
Please forgive me!
200
00:12:14,750 --> 00:12:16,550
Do you know why I took all his clothes?
201
00:12:18,120 --> 00:12:19,050
This is your entrance test.
202
00:12:20,720 --> 00:12:21,950
Then, he couldn't run away.
203
00:12:22,900 --> 00:12:25,420
The test to Ueno-san seems to be related to finance.
204
00:12:26,100 --> 00:12:28,470
However, the test to me was too easy.
205
00:12:28,500 --> 00:12:30,320
You tried to answer by yourself.
206
00:12:30,570 --> 00:12:31,120
What?
207
00:12:31,300 --> 00:12:34,020
In the ordinary way, if people see a man with only his underwear kneeling on the ground,
208
00:12:34,270 --> 00:12:36,150
they think that he is insulted.
209
00:12:37,600 --> 00:12:40,020
However, you understood what happened to him immediately.
210
00:12:41,350 --> 00:12:42,450
That was why I accepted you.
211
00:12:45,500 --> 00:12:47,020
The intention is same.
212
00:12:47,170 --> 00:12:48,300
Isn't it too easy?
213
00:12:48,770 --> 00:12:50,050
Even I can make that money double.
214
00:12:50,650 --> 00:12:53,370
He can withdraw money from a bank or borrow from a friend.
215
00:12:53,400 --> 00:12:54,670
I don't care the result.
216
00:12:55,470 --> 00:12:57,050
The process is more important.
217
00:12:58,170 --> 00:12:58,920
The process?
218
00:12:59,320 --> 00:13:00,650
He shouldn't rely on anybody.
219
00:13:01,720 --> 00:13:02,970
He has to solve this test by himself.
220
00:13:06,100 --> 00:13:09,050
How should I answer when he asks me how to make money?
221
00:13:09,720 --> 00:13:11,600
Think! Think!
222
00:13:14,300 --> 00:13:15,970
I can't think...
223
00:13:16,920 --> 00:13:19,370
I've never considered something before.
224
00:13:19,470 --> 00:13:23,250
I always leave everything to chance.
225
00:13:25,920 --> 00:13:27,120
I won this much money!
226
00:13:27,450 --> 00:13:29,050
See? There's a good thing happening in your life too.
227
00:13:29,550 --> 00:13:33,500
I made the money that is the equal amount of my 10-day work in 2 hours!
228
00:13:35,170 --> 00:13:36,420
I charge you a fee.
229
00:13:36,870 --> 00:13:38,150
Let's go to sexual massage parlor!
230
00:13:38,470 --> 00:13:39,070
Sexual massage parlor?
231
00:13:39,700 --> 00:13:41,170
I don't know if that's a good idea...
232
00:13:41,270 --> 00:13:43,570
You earned 100,000 yen because of my advice, right?
233
00:13:43,870 --> 00:13:45,720
I'm always right! Follow me!
234
00:13:47,420 --> 00:13:49,350
Are you sure that you don't want to do anything?
235
00:13:49,620 --> 00:13:52,170
Yes. I'm married, anyway.
236
00:13:53,120 --> 00:13:54,150
I see.
237
00:13:57,520 --> 00:13:59,220
Then, why don't you tell me something?
238
00:14:00,100 --> 00:14:01,220
What do you do?
239
00:14:02,950 --> 00:14:04,320
I'm a salesman of medical equipment.
240
00:14:05,920 --> 00:14:10,770
I have to flatter doctors in a hospital every day.
241
00:14:12,100 --> 00:14:14,970
And I hate my boss.
242
00:14:16,200 --> 00:14:19,520
Since I always work overtime, the family doesn't get along well.
243
00:14:23,120 --> 00:14:27,120
Damn, it! What the hell am I talking to you?!
244
00:14:27,550 --> 00:14:28,870
Don't worry.
245
00:14:29,870 --> 00:14:32,400
I want to make you feel happy.
246
00:14:35,870 --> 00:14:38,150
I'm fine. Don't push yourself too hard.
247
00:14:41,550 --> 00:14:45,750
Why am I trying to attract a young girl?
248
00:14:46,450 --> 00:14:47,420
It's shameful.
249
00:14:53,270 --> 00:14:54,500
This is a point that makes you energetic.
250
00:15:08,320 --> 00:15:08,770
So?
251
00:15:10,800 --> 00:15:15,150
My first idea of the method to double my money was,
252
00:15:16,600 --> 00:15:20,570
to lend money with interest of 30% per time at Pachinko Parlor.
253
00:15:21,770 --> 00:15:24,570
However, 30% of 30,000 yen is only 9,000 yen.
254
00:15:26,750 --> 00:15:28,200
Then, I had a good idea.
255
00:15:28,450 --> 00:15:32,150
If my principal was 300,000 yen, interest would be 90,000 yen.
256
00:15:33,450 --> 00:15:36,600
In other words, all I had to do was to find 10 people who would borrow 30,000 yen from me.
257
00:15:37,620 --> 00:15:39,420
Then, I observed people.
258
00:15:39,850 --> 00:15:41,250
A man who stayed at the same machine for a long time,
259
00:15:41,350 --> 00:15:42,920
A man who often withdrew money from a bank machine.
260
00:15:42,950 --> 00:15:45,900
I thought that I could lend 30,000 yen each to 10 of them.
261
00:15:46,050 --> 00:15:48,450
So, where's money?
262
00:15:48,920 --> 00:15:50,950
I'm sorry. I couldn't double my money.
263
00:15:51,420 --> 00:15:51,950
What?
264
00:15:52,100 --> 00:15:54,100
However, I paved the way for that.
265
00:15:56,500 --> 00:15:57,320
This is 300,000 yen.
266
00:15:58,820 --> 00:16:00,350
I took out small loans.
267
00:16:00,870 --> 00:16:01,950
And I've already had customers.
268
00:16:02,250 --> 00:16:03,400
All I have to do is to lend this money to them.
269
00:16:04,550 --> 00:16:05,550
Wait a minute!
270
00:16:06,850 --> 00:16:09,320
Since you filed for personal bankruptcy, you shouldn't have been able to take out loans.
271
00:16:11,170 --> 00:16:14,160
I used my 30,000 yen for this.
272
00:16:14,170 --> 00:16:15,720
You can earn 30,000 yen.
273
00:16:15,900 --> 00:16:18,900
I gave 30,000 yen to a girl whom I met on the street, and made her take out small loans.
274
00:16:19,450 --> 00:16:23,420
She should have refused to take out 300,000 yen if you gave her only 30,000 yen, right?
275
00:16:23,900 --> 00:16:25,350
How did you make her trust you?
276
00:16:25,750 --> 00:16:26,870
I didn't do anything.
277
00:16:27,150 --> 00:16:31,750
I just lied her if she refused my offer, there was another girl waiting to get 30,000 yen with the same condition.
278
00:16:32,370 --> 00:16:34,000
Then, she took my offer because she wanted my 30,000 yen.
279
00:16:36,100 --> 00:16:40,570
However, as a result, you couldn't double your money by 9 P.M.
280
00:16:51,250 --> 00:16:52,170
Ueno, you passed the test.
281
00:16:53,570 --> 00:16:53,920
What?
282
00:16:58,170 --> 00:16:59,500
You didn't give up and tried to do your best.
283
00:17:00,770 --> 00:17:01,570
You have the making of a financier.
284
00:17:04,600 --> 00:17:05,750
Do I?
285
00:17:14,700 --> 00:17:16,020
Hey, what's wrong?
286
00:17:16,720 --> 00:17:21,050
It's my first time to be recognized by somebody.
287
00:17:21,850 --> 00:17:22,520
I'm happy.
288
00:17:31,350 --> 00:17:32,400
Thank you.
289
00:17:33,050 --> 00:17:34,020
Thank you.
290
00:17:35,170 --> 00:17:36,150
Thank you.
291
00:17:40,250 --> 00:17:42,350
Hey, Miss.Debt Collector! Here!
292
00:17:42,520 --> 00:17:44,250
Moko-chan, be quiet.
293
00:17:44,700 --> 00:17:45,870
Everybody is watching me.
294
00:17:47,500 --> 00:17:48,620
What happened to Anna-san?
295
00:17:49,000 --> 00:17:51,900
She went home to see her boyfriend.
296
00:17:49,000 --> 00:17:51,900
I see.
297
00:17:52,520 --> 00:17:55,250
Even though she asked us to go for dinner.
298
00:17:56,520 --> 00:17:59,400
By the way, Chiaki-san, have you met Mizuki-san before?
299
00:17:59,750 --> 00:18:02,600
Yes. However, we've never talked properly.
300
00:18:03,100 --> 00:18:04,950
Do you lend money to Amao, right?
301
00:18:05,200 --> 00:18:05,750
Amao?
302
00:18:06,000 --> 00:18:07,600
His real name is Maruyama Mitsuo.
303
00:18:07,970 --> 00:18:10,350
Mizuki-chan, how are you today?!
304
00:18:11,220 --> 00:18:12,470
He'll go bankrupt soon.
305
00:18:14,400 --> 00:18:16,020
If we miss the right timing to break off relations with annoying customers,
306
00:18:16,600 --> 00:18:18,470
if things come to the worst, we may be murdered.
307
00:18:20,270 --> 00:18:24,700
Did you know that a girl who worked at the sex industry was murdered and put in a box?
308
00:18:29,570 --> 00:18:30,120
It's scary.
309
00:18:33,050 --> 00:18:37,300
Mizuna and I are joined by the red string of fate.
310
00:18:39,250 --> 00:18:43,070
When I was working at Ikebukuro as Mizuna,
311
00:18:43,650 --> 00:18:46,520
I was almost murdered because I missed the right timing.
312
00:18:47,650 --> 00:18:49,250
So, I don't think that's somebody else's problem.
313
00:18:51,770 --> 00:18:52,850
Since then, I'm scared of customers.
314
00:18:55,320 --> 00:18:56,950
I think that customers are much more scary.
315
00:19:06,200 --> 00:19:07,370
I'm home.
316
00:19:09,400 --> 00:19:10,600
Well, nobody is here to answer me.
317
00:19:23,400 --> 00:19:25,820
Damn it! They cut the electricity!
318
00:19:28,670 --> 00:19:29,270
Damn it!
319
00:19:36,720 --> 00:19:38,320
I need the electricity!
320
00:19:42,870 --> 00:19:44,550
I know you're up!
321
00:19:44,720 --> 00:19:47,150
Can you help me to change a diaper?
322
00:19:47,200 --> 00:19:48,470
Please let me sleep.
323
00:19:48,620 --> 00:19:50,000
I have to get out very early.
324
00:19:51,450 --> 00:19:52,870
You can make milk at least!
325
00:19:53,050 --> 00:19:54,870
All my friends' husband do that!
326
00:20:42,770 --> 00:20:47,300
Mizuna, I finally found you.
327
00:20:56,200 --> 00:20:58,470
What? Don't mess around!
328
00:20:59,370 --> 00:21:00,550
Why don't you wait there? I'll be there!
329
00:21:05,150 --> 00:21:05,870
Have a nice day!
330
00:21:20,920 --> 00:21:23,270
I'm going to a post office.
331
00:21:20,920 --> 00:21:23,270
All right.
332
00:21:29,570 --> 00:21:30,100
Yuji.
333
00:21:30,720 --> 00:21:31,200
Yes!
334
00:21:31,600 --> 00:21:32,300
Let's go to collect money.
335
00:21:33,020 --> 00:21:33,520
Certainly.
336
00:21:40,020 --> 00:21:42,570
1,2,3,4,5
337
00:21:43,150 --> 00:21:43,620
I surely received money.
338
00:21:44,600 --> 00:21:45,820
Moko, you do very well.
339
00:21:46,820 --> 00:21:47,270
I try.
340
00:21:48,650 --> 00:21:49,200
See you.
341
00:21:50,050 --> 00:21:50,520
See you.
342
00:21:54,220 --> 00:21:56,000
Anyway, it's really bad times.
343
00:21:56,750 --> 00:21:58,170
Why don't you play with a girl sometimes?
344
00:21:58,420 --> 00:21:59,270
I'll give you discount.
345
00:22:02,050 --> 00:22:03,470
Yuji, do you want to play with a girl?
346
00:22:03,900 --> 00:22:04,400
What?
347
00:22:05,550 --> 00:22:08,350
I'll give you the best girl. Like Anna-chan.
348
00:22:09,350 --> 00:22:09,970
She is beautiful.
349
00:22:13,120 --> 00:22:17,820
Well, I don't like this kind of place.
350
00:22:22,400 --> 00:22:23,470
Excuse me.
351
00:22:31,100 --> 00:22:34,670
It was dangerous. If Anna sees me, she would tell them who I really am.
352
00:22:36,770 --> 00:22:40,120
Yoshinori, how's going?
353
00:22:42,420 --> 00:22:45,350
Hurry up to steal their list of customers.
354
00:22:46,420 --> 00:22:48,050
I'm doing my best.
355
00:22:49,720 --> 00:22:51,470
Yes. Talk to you later.
356
00:22:55,600 --> 00:22:56,500
Ueno-kun.
357
00:22:58,650 --> 00:22:59,520
Ueno-kun!
358
00:23:04,320 --> 00:23:06,170
Sorry, it was my girlfriend.
359
00:23:06,570 --> 00:23:08,220
You can't make private calls during work.
360
00:23:08,800 --> 00:23:09,970
Sorry, I'll be careful.
361
00:23:12,150 --> 00:23:12,720
Let's go.
362
00:23:13,500 --> 00:23:13,900
Yes.
363
00:23:20,300 --> 00:23:22,650
I don't know what everybody thinks.
364
00:23:24,550 --> 00:23:29,970
However, if you can't penetrate a person's wiles, you won't be able to survive in this business world.
25912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.