All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yamikin Ushijima-kun Ep06 720p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:01,200 I can't wait. 2 00:00:01,570 --> 00:00:03,820 Come to the office with 25,000 yen of your interest. 3 00:00:07,050 --> 00:00:08,000 Watch out! 4 00:00:08,350 --> 00:00:09,250 I'm sorry. 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,270 What would you do if you got the list of customers wet?! 6 00:00:11,470 --> 00:00:12,200 I'm sorry. 7 00:00:16,600 --> 00:00:17,970 You had plastic surgery, didn't you? 8 00:00:18,520 --> 00:00:19,020 What? 9 00:00:20,920 --> 00:00:25,220 I finally found your DVD. 10 00:00:26,350 --> 00:00:28,750 Your face is totally different from old days. 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,370 I didn't have plastic surgery. 12 00:00:30,500 --> 00:00:31,400 That's not her. 13 00:00:32,450 --> 00:00:32,900 What? 14 00:00:34,150 --> 00:00:38,900 Her DVD title is "A sexy secretary who has E-cups of breast and nice legs Vol.3.". 15 00:00:40,620 --> 00:00:45,600 And this is "Passionate! A sexy secretary who has E-cups of breast and nice black panty hose Vol.3". 16 00:00:45,870 --> 00:00:46,570 What? 17 00:00:48,420 --> 00:00:49,250 Chiaki, let's go to collect money. 18 00:00:49,950 --> 00:00:50,350 Yes. 19 00:00:50,900 --> 00:00:51,320 What? 20 00:00:52,820 --> 00:00:53,320 What? 21 00:00:55,850 --> 00:01:00,220 Why don't you enter other loan sharks and steal their list of the debtor? 22 00:01:02,070 --> 00:01:04,320 Yoshinori. 23 00:01:02,070 --> 00:01:04,320 Yes. 24 00:01:04,870 --> 00:01:05,700 Why don't you do that? 25 00:01:07,970 --> 00:01:10,800 I keep telling you to deposit money by 3 P.M.! 26 00:01:11,870 --> 00:01:14,020 You only have 15 minutes! 27 00:01:14,070 --> 00:01:16,220 Don't worry, interest is transferred. 28 00:01:16,750 --> 00:01:19,800 Thanks god. I fulfilled my quota. 29 00:01:21,450 --> 00:01:22,920 Even a fool can lend money. 30 00:01:23,270 --> 00:01:24,650 However, collecting money isn't so easy. 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,900 Debtors these days immediately ask a lawyer for help. 32 00:01:27,550 --> 00:01:32,990 Needless to say, the loan shark is a crime 33 00:01:28,920 --> 00:01:33,550 Like the other day, there're debtors who intend to avoid paying a debt from the beginning and borrow money. 34 00:01:34,150 --> 00:01:35,970 If we're not good judge of a person, we can't survive. 35 00:01:41,000 --> 00:01:43,770 So, nothing is more important than the list of customers. 36 00:01:45,520 --> 00:01:47,850 If we lose the document of one customer, 37 00:01:48,470 --> 00:01:50,600 if his principal is 50,000 yen, interest of 50% in 10 days for a month is 75,000 yen. 38 00:01:50,620 --> 00:01:52,370 We'll lose 125,000 yen in total. 39 00:01:53,800 --> 00:01:55,320 125,000 yen? 40 00:01:58,050 --> 00:02:00,500 Losing the list of customers would be fatal for us. 41 00:02:03,100 --> 00:02:04,980 Sakizaki Loan 42 00:02:03,700 --> 00:02:06,250 Why do I have to do all of risk involving work? 43 00:02:06,570 --> 00:02:10,320 Honestly, I want to quit as soon as possible. 44 00:02:19,750 --> 00:02:22,100 You're 10,000 yen short to fulfill your quota. 45 00:02:22,550 --> 00:02:24,350 If you can't collect it, you should take out a small loan by yourself. 46 00:02:27,120 --> 00:02:30,500 How come I have a lot of debt even though I work at a financial company? 47 00:02:33,470 --> 00:02:35,720 For the time being, I should contact my ex-sponsor. 48 00:02:42,400 --> 00:02:45,350 Anna 49 00:02:43,600 --> 00:02:47,850 For the time being, I make money at the sex industry. 50 00:02:47,150 --> 00:02:47,800 Thank you. 51 00:02:48,520 --> 00:02:50,550 Hey, she is awful. 52 00:02:50,700 --> 00:02:52,700 Whenever I think about my future, I'm depressed. 53 00:02:53,520 --> 00:02:55,920 I have no plan with money. 54 00:02:56,600 --> 00:02:59,050 And I broke up with my boyfriend 2 months ago. 55 00:03:00,420 --> 00:03:02,120 I have nothing. 56 00:03:03,200 --> 00:03:04,900 I'm afraid to be alone. 57 00:03:14,400 --> 00:03:14,870 Anna! 58 00:03:18,150 --> 00:03:18,720 Welcome back. 59 00:03:19,050 --> 00:03:19,650 I was waiting for you. 60 00:03:26,270 --> 00:03:27,000 You have a sauce on your mouth. 61 00:03:33,100 --> 00:03:35,720 Hey, why don't we start over again? 62 00:03:36,300 --> 00:03:36,820 What? 63 00:03:37,200 --> 00:03:38,700 After breaking up with you, I realized. 64 00:03:39,020 --> 00:03:40,920 I can't do anything without you. 65 00:03:43,320 --> 00:03:44,150 Yoshinori. 66 00:03:46,950 --> 00:03:48,350 Let's go home. 67 00:03:46,950 --> 00:03:48,350 All right. 68 00:03:48,900 --> 00:03:49,850 It's my treat. 69 00:03:50,200 --> 00:03:51,320 Thank you. 70 00:03:53,320 --> 00:03:56,320 And can I borrow 50,000 yen? 71 00:03:58,670 --> 00:03:59,450 I understood. 72 00:04:01,570 --> 00:04:02,270 I was refused again. 73 00:04:03,500 --> 00:04:05,120 Yoshinori. 74 00:04:05,950 --> 00:04:06,520 Yes. 75 00:04:07,670 --> 00:04:10,170 You're so slow. 76 00:04:10,320 --> 00:04:12,020 Haven't you found the target company yet? 77 00:04:12,670 --> 00:04:13,500 I'm sorry. 78 00:04:14,500 --> 00:04:18,970 However, they suspect me somehow... 79 00:04:20,500 --> 00:04:22,900 I don't need an excuse. 80 00:04:23,300 --> 00:04:26,920 You know your position, don't you? 81 00:04:29,020 --> 00:04:31,420 Make an appointment immediately. 82 00:04:34,870 --> 00:04:35,520 Yes. 83 00:04:46,650 --> 00:04:48,550 Cow Cow Finance? 84 00:05:04,700 --> 00:05:06,450 Thank you for calling, this is Cow Cow Finance. 85 00:05:09,250 --> 00:05:13,200 Ushijima the loan shark, Season 1 Episode 6 86 00:05:13,450 --> 00:05:15,350 I'm looking for a job. 87 00:05:15,750 --> 00:05:17,300 Especially in the financial industry. 88 00:05:18,000 --> 00:05:18,470 What? 89 00:05:20,520 --> 00:05:21,320 No good... 90 00:05:22,000 --> 00:05:22,620 What's your name? 91 00:05:23,620 --> 00:05:25,270 Ueno, Ueno Yuji. 92 00:05:26,720 --> 00:05:27,950 Tell me your address and telephone number. 93 00:05:28,100 --> 00:05:29,250 And your current workplace. 94 00:05:30,500 --> 00:05:33,000 Real Ueno Yuji 95 00:05:30,900 --> 00:05:32,850 Ueno of Editorial Department speaking. 96 00:05:34,320 --> 00:05:35,350 This is Editorial Department. 97 00:05:35,670 --> 00:05:37,920 Ueno is on the phone right now. 98 00:05:38,970 --> 00:05:42,500 Yes, sorry, I'm at the office right now... 99 00:05:42,600 --> 00:05:43,620 Hey, Ueno. 100 00:05:44,000 --> 00:05:45,970 I haven't finished yet. 101 00:05:47,250 --> 00:05:50,270 Hey, I want to chat with you more. 102 00:05:50,570 --> 00:05:53,300 I think that they're calling real Ueno right now to confirm. 103 00:05:54,150 --> 00:05:56,670 As soon as he finishes that call, I let him call you. 104 00:05:56,900 --> 00:06:00,420 Don't worry, I'll call his cellphone later. 105 00:06:00,900 --> 00:06:03,720 Yes, thank you. 106 00:06:11,810 --> 00:06:14,000 Ueno Yuji 107 00:06:22,420 --> 00:06:24,120 Sorry, I was on the phone. 108 00:06:24,770 --> 00:06:26,470 Come to the office at 7 P.M. tomorrow. 109 00:06:26,700 --> 00:06:28,520 Thank you. See you tomorrow. 110 00:06:35,970 --> 00:06:38,570 By any chance, did you check my background too? 111 00:06:39,170 --> 00:06:39,970 Of course, we did. 112 00:06:40,670 --> 00:06:43,870 Not only Pandora Soft that was the entertainment office that you belonged, 113 00:06:44,670 --> 00:06:46,100 but also we called your parents in Aomori. 114 00:06:46,320 --> 00:06:47,150 Seriously? 115 00:06:47,970 --> 00:06:49,450 People can lie easily. 116 00:06:50,120 --> 00:06:54,170 However, the trace of their life exists. 117 00:06:56,850 --> 00:07:04,050 If you can spy out Cow Cow Finance, it's fantastic! 118 00:07:05,200 --> 00:07:09,720 For you, I made a fake driver's licence, a health card and a bankbook 119 00:07:09,850 --> 00:07:12,650 by using the personal info of Ueno Yuji who is our debtor. 120 00:07:12,900 --> 00:07:15,750 So, don't make a mistake. 121 00:07:12,900 --> 00:07:15,750 Yes. 122 00:07:16,870 --> 00:07:19,820 Since our target is that Ushijima, 123 00:07:21,170 --> 00:07:27,100 Yoshinori, if they find out that you're a spy, don't mention us. 124 00:07:29,600 --> 00:07:34,470 If you expose about us, even you're not smart guy, 125 00:07:35,170 --> 00:07:38,070 you know what happen to you, right? 126 00:07:38,650 --> 00:07:39,600 I'll be back! 127 00:07:39,720 --> 00:07:41,670 Thank you, see you soon! 128 00:07:42,850 --> 00:07:43,420 All right. 129 00:07:45,770 --> 00:07:47,270 What time is my next appointment? 130 00:07:48,370 --> 00:07:49,550 It's 5 P.M. 131 00:07:48,370 --> 00:07:49,550 All right. 132 00:07:50,300 --> 00:07:53,050 Mizuki-chan, thank you for your advice the other day. 133 00:07:53,650 --> 00:07:55,270 Let's go to a dinner sometime. 134 00:07:56,270 --> 00:07:56,650 Later! 135 00:07:57,320 --> 00:07:59,100 I'll do my best! 136 00:08:00,550 --> 00:08:01,900 You can do better! 137 00:08:03,120 --> 00:08:04,550 Hurry up! 138 00:08:05,150 --> 00:08:07,020 You're useless. 139 00:08:10,100 --> 00:08:11,700 Numata-san, are you all right? 140 00:08:11,820 --> 00:08:12,370 I'm fine. 141 00:08:12,620 --> 00:08:13,900 I'll take care of this. Why don't you take a break? 142 00:08:14,520 --> 00:08:16,600 Really? 143 00:08:28,970 --> 00:08:30,970 Let's have a break! 144 00:08:31,200 --> 00:08:31,750 All right. 145 00:08:31,820 --> 00:08:32,800 Pick up a drink. 146 00:08:40,870 --> 00:08:43,450 Ah, I feel refreshed! 147 00:08:45,900 --> 00:08:48,350 You make me irritated. 148 00:08:48,850 --> 00:08:50,750 Don't behave like that since you do half-ass job. 149 00:08:52,020 --> 00:08:56,650 Since a part-timer like you doesn't pay a tax, you shouldn't act big. 150 00:08:57,820 --> 00:09:00,850 I'm annoyed by that employer who is insensitive. 151 00:09:01,270 --> 00:09:02,870 He is rude even though he is a moron. 152 00:09:04,970 --> 00:09:09,170 All he cares is alcohol, gamble, and girls. 153 00:09:10,820 --> 00:09:12,420 Miyata-kun, don't you think so? 154 00:09:15,370 --> 00:09:16,600 Don't you underestimate the life? 155 00:09:17,150 --> 00:09:17,670 What? 156 00:09:28,170 --> 00:09:30,220 What did you say? 157 00:09:31,100 --> 00:09:35,620 It's 100 year too early for you to give me an advice. 158 00:09:37,370 --> 00:09:42,920 Chief, you told me that since I don't make enough effort, my sales have been dropped. 159 00:09:44,050 --> 00:09:46,170 However, I think that state policy is also a problem. 160 00:09:46,350 --> 00:09:47,050 What?! 161 00:09:48,000 --> 00:09:52,070 Because Government recommends the restraint of medical expenses. 162 00:09:56,400 --> 00:09:57,650 It took one hour! 163 00:09:58,320 --> 00:10:00,000 If he just listened to Chief, it'd be over by 5 minutes. 164 00:10:00,220 --> 00:10:02,750 Our scheduled is messed because of Kobori. 165 00:10:03,370 --> 00:10:04,800 You're too loud. 166 00:10:04,970 --> 00:10:06,420 Kobori-san hears it. 167 00:10:08,000 --> 00:10:09,450 Excuse me, Kobori-san. 168 00:10:10,350 --> 00:10:12,500 Dr. Hirao wants to talk to you immediately. 169 00:10:12,520 --> 00:10:13,970 Shut up, I know that! 170 00:10:15,650 --> 00:10:17,320 Do you take it out on a girl for no reason? 171 00:10:18,670 --> 00:10:20,000 Shame on you! 172 00:10:20,770 --> 00:10:22,770 You should apologize her. 173 00:10:33,650 --> 00:10:34,400 I'm sorry. 174 00:10:42,720 --> 00:10:46,270 Why can't I get along with boss or wife well? 175 00:10:46,420 --> 00:10:47,170 I have no idea. 176 00:10:48,220 --> 00:10:57,700 When my kid was born, there was an emergency call at a call center of my company from a doctor at night. 177 00:10:59,220 --> 00:11:01,870 Since I was on duty at that time, I went to a hospital. 178 00:11:03,620 --> 00:11:07,620 I had to leave my wife alone and went to the other hospital. 179 00:11:07,750 --> 00:11:08,600 Your story is too long! 180 00:11:09,220 --> 00:11:10,520 Do you want to talk more? 181 00:11:12,170 --> 00:11:13,700 I can listen to you if you give me 5,000 yen. 182 00:11:16,450 --> 00:11:17,150 Let's go to Pachinko. 183 00:11:24,670 --> 00:11:25,700 Why do you want to work here? 184 00:11:26,600 --> 00:11:32,370 To be honest, all other companies turned me away at the door. 185 00:11:32,400 --> 00:11:33,150 I'll do the company entrance test to you. 186 00:11:34,400 --> 00:11:35,900 How much money do you have now? 187 00:11:36,320 --> 00:11:42,100 Well... I have 30,000 yen. 188 00:11:42,300 --> 00:11:44,420 Double that money by 9 P.M. 189 00:11:47,170 --> 00:11:47,720 Do you want to try? 190 00:11:49,570 --> 00:11:50,400 Certainly. 191 00:11:50,970 --> 00:11:51,920 Excuse me. 192 00:11:57,070 --> 00:11:59,100 I think that he'll fail. 193 00:11:59,920 --> 00:12:00,770 I don't know. 194 00:12:03,950 --> 00:12:05,120 Why different? 195 00:12:06,550 --> 00:12:09,220 What? 196 00:12:06,550 --> 00:12:09,220 It's totally different from my test. 197 00:12:10,500 --> 00:12:12,070 I'm Okubo Chiaki. 198 00:12:12,370 --> 00:12:13,920 Nice to meet you. 199 00:12:12,370 --> 00:12:13,920 Please forgive me! 200 00:12:14,750 --> 00:12:16,550 Do you know why I took all his clothes? 201 00:12:18,120 --> 00:12:19,050 This is your entrance test. 202 00:12:20,720 --> 00:12:21,950 Then, he couldn't run away. 203 00:12:22,900 --> 00:12:25,420 The test to Ueno-san seems to be related to finance. 204 00:12:26,100 --> 00:12:28,470 However, the test to me was too easy. 205 00:12:28,500 --> 00:12:30,320 You tried to answer by yourself. 206 00:12:30,570 --> 00:12:31,120 What? 207 00:12:31,300 --> 00:12:34,020 In the ordinary way, if people see a man with only his underwear kneeling on the ground, 208 00:12:34,270 --> 00:12:36,150 they think that he is insulted. 209 00:12:37,600 --> 00:12:40,020 However, you understood what happened to him immediately. 210 00:12:41,350 --> 00:12:42,450 That was why I accepted you. 211 00:12:45,500 --> 00:12:47,020 The intention is same. 212 00:12:47,170 --> 00:12:48,300 Isn't it too easy? 213 00:12:48,770 --> 00:12:50,050 Even I can make that money double. 214 00:12:50,650 --> 00:12:53,370 He can withdraw money from a bank or borrow from a friend. 215 00:12:53,400 --> 00:12:54,670 I don't care the result. 216 00:12:55,470 --> 00:12:57,050 The process is more important. 217 00:12:58,170 --> 00:12:58,920 The process? 218 00:12:59,320 --> 00:13:00,650 He shouldn't rely on anybody. 219 00:13:01,720 --> 00:13:02,970 He has to solve this test by himself. 220 00:13:06,100 --> 00:13:09,050 How should I answer when he asks me how to make money? 221 00:13:09,720 --> 00:13:11,600 Think! Think! 222 00:13:14,300 --> 00:13:15,970 I can't think... 223 00:13:16,920 --> 00:13:19,370 I've never considered something before. 224 00:13:19,470 --> 00:13:23,250 I always leave everything to chance. 225 00:13:25,920 --> 00:13:27,120 I won this much money! 226 00:13:27,450 --> 00:13:29,050 See? There's a good thing happening in your life too. 227 00:13:29,550 --> 00:13:33,500 I made the money that is the equal amount of my 10-day work in 2 hours! 228 00:13:35,170 --> 00:13:36,420 I charge you a fee. 229 00:13:36,870 --> 00:13:38,150 Let's go to sexual massage parlor! 230 00:13:38,470 --> 00:13:39,070 Sexual massage parlor? 231 00:13:39,700 --> 00:13:41,170 I don't know if that's a good idea... 232 00:13:41,270 --> 00:13:43,570 You earned 100,000 yen because of my advice, right? 233 00:13:43,870 --> 00:13:45,720 I'm always right! Follow me! 234 00:13:47,420 --> 00:13:49,350 Are you sure that you don't want to do anything? 235 00:13:49,620 --> 00:13:52,170 Yes. I'm married, anyway. 236 00:13:53,120 --> 00:13:54,150 I see. 237 00:13:57,520 --> 00:13:59,220 Then, why don't you tell me something? 238 00:14:00,100 --> 00:14:01,220 What do you do? 239 00:14:02,950 --> 00:14:04,320 I'm a salesman of medical equipment. 240 00:14:05,920 --> 00:14:10,770 I have to flatter doctors in a hospital every day. 241 00:14:12,100 --> 00:14:14,970 And I hate my boss. 242 00:14:16,200 --> 00:14:19,520 Since I always work overtime, the family doesn't get along well. 243 00:14:23,120 --> 00:14:27,120 Damn, it! What the hell am I talking to you?! 244 00:14:27,550 --> 00:14:28,870 Don't worry. 245 00:14:29,870 --> 00:14:32,400 I want to make you feel happy. 246 00:14:35,870 --> 00:14:38,150 I'm fine. Don't push yourself too hard. 247 00:14:41,550 --> 00:14:45,750 Why am I trying to attract a young girl? 248 00:14:46,450 --> 00:14:47,420 It's shameful. 249 00:14:53,270 --> 00:14:54,500 This is a point that makes you energetic. 250 00:15:08,320 --> 00:15:08,770 So? 251 00:15:10,800 --> 00:15:15,150 My first idea of the method to double my money was, 252 00:15:16,600 --> 00:15:20,570 to lend money with interest of 30% per time at Pachinko Parlor. 253 00:15:21,770 --> 00:15:24,570 However, 30% of 30,000 yen is only 9,000 yen. 254 00:15:26,750 --> 00:15:28,200 Then, I had a good idea. 255 00:15:28,450 --> 00:15:32,150 If my principal was 300,000 yen, interest would be 90,000 yen. 256 00:15:33,450 --> 00:15:36,600 In other words, all I had to do was to find 10 people who would borrow 30,000 yen from me. 257 00:15:37,620 --> 00:15:39,420 Then, I observed people. 258 00:15:39,850 --> 00:15:41,250 A man who stayed at the same machine for a long time, 259 00:15:41,350 --> 00:15:42,920 A man who often withdrew money from a bank machine. 260 00:15:42,950 --> 00:15:45,900 I thought that I could lend 30,000 yen each to 10 of them. 261 00:15:46,050 --> 00:15:48,450 So, where's money? 262 00:15:48,920 --> 00:15:50,950 I'm sorry. I couldn't double my money. 263 00:15:51,420 --> 00:15:51,950 What? 264 00:15:52,100 --> 00:15:54,100 However, I paved the way for that. 265 00:15:56,500 --> 00:15:57,320 This is 300,000 yen. 266 00:15:58,820 --> 00:16:00,350 I took out small loans. 267 00:16:00,870 --> 00:16:01,950 And I've already had customers. 268 00:16:02,250 --> 00:16:03,400 All I have to do is to lend this money to them. 269 00:16:04,550 --> 00:16:05,550 Wait a minute! 270 00:16:06,850 --> 00:16:09,320 Since you filed for personal bankruptcy, you shouldn't have been able to take out loans. 271 00:16:11,170 --> 00:16:14,160 I used my 30,000 yen for this. 272 00:16:14,170 --> 00:16:15,720 You can earn 30,000 yen. 273 00:16:15,900 --> 00:16:18,900 I gave 30,000 yen to a girl whom I met on the street, and made her take out small loans. 274 00:16:19,450 --> 00:16:23,420 She should have refused to take out 300,000 yen if you gave her only 30,000 yen, right? 275 00:16:23,900 --> 00:16:25,350 How did you make her trust you? 276 00:16:25,750 --> 00:16:26,870 I didn't do anything. 277 00:16:27,150 --> 00:16:31,750 I just lied her if she refused my offer, there was another girl waiting to get 30,000 yen with the same condition. 278 00:16:32,370 --> 00:16:34,000 Then, she took my offer because she wanted my 30,000 yen. 279 00:16:36,100 --> 00:16:40,570 However, as a result, you couldn't double your money by 9 P.M. 280 00:16:51,250 --> 00:16:52,170 Ueno, you passed the test. 281 00:16:53,570 --> 00:16:53,920 What? 282 00:16:58,170 --> 00:16:59,500 You didn't give up and tried to do your best. 283 00:17:00,770 --> 00:17:01,570 You have the making of a financier. 284 00:17:04,600 --> 00:17:05,750 Do I? 285 00:17:14,700 --> 00:17:16,020 Hey, what's wrong? 286 00:17:16,720 --> 00:17:21,050 It's my first time to be recognized by somebody. 287 00:17:21,850 --> 00:17:22,520 I'm happy. 288 00:17:31,350 --> 00:17:32,400 Thank you. 289 00:17:33,050 --> 00:17:34,020 Thank you. 290 00:17:35,170 --> 00:17:36,150 Thank you. 291 00:17:40,250 --> 00:17:42,350 Hey, Miss.Debt Collector! Here! 292 00:17:42,520 --> 00:17:44,250 Moko-chan, be quiet. 293 00:17:44,700 --> 00:17:45,870 Everybody is watching me. 294 00:17:47,500 --> 00:17:48,620 What happened to Anna-san? 295 00:17:49,000 --> 00:17:51,900 She went home to see her boyfriend. 296 00:17:49,000 --> 00:17:51,900 I see. 297 00:17:52,520 --> 00:17:55,250 Even though she asked us to go for dinner. 298 00:17:56,520 --> 00:17:59,400 By the way, Chiaki-san, have you met Mizuki-san before? 299 00:17:59,750 --> 00:18:02,600 Yes. However, we've never talked properly. 300 00:18:03,100 --> 00:18:04,950 Do you lend money to Amao, right? 301 00:18:05,200 --> 00:18:05,750 Amao? 302 00:18:06,000 --> 00:18:07,600 His real name is Maruyama Mitsuo. 303 00:18:07,970 --> 00:18:10,350 Mizuki-chan, how are you today?! 304 00:18:11,220 --> 00:18:12,470 He'll go bankrupt soon. 305 00:18:14,400 --> 00:18:16,020 If we miss the right timing to break off relations with annoying customers, 306 00:18:16,600 --> 00:18:18,470 if things come to the worst, we may be murdered. 307 00:18:20,270 --> 00:18:24,700 Did you know that a girl who worked at the sex industry was murdered and put in a box? 308 00:18:29,570 --> 00:18:30,120 It's scary. 309 00:18:33,050 --> 00:18:37,300 Mizuna and I are joined by the red string of fate. 310 00:18:39,250 --> 00:18:43,070 When I was working at Ikebukuro as Mizuna, 311 00:18:43,650 --> 00:18:46,520 I was almost murdered because I missed the right timing. 312 00:18:47,650 --> 00:18:49,250 So, I don't think that's somebody else's problem. 313 00:18:51,770 --> 00:18:52,850 Since then, I'm scared of customers. 314 00:18:55,320 --> 00:18:56,950 I think that customers are much more scary. 315 00:19:06,200 --> 00:19:07,370 I'm home. 316 00:19:09,400 --> 00:19:10,600 Well, nobody is here to answer me. 317 00:19:23,400 --> 00:19:25,820 Damn it! They cut the electricity! 318 00:19:28,670 --> 00:19:29,270 Damn it! 319 00:19:36,720 --> 00:19:38,320 I need the electricity! 320 00:19:42,870 --> 00:19:44,550 I know you're up! 321 00:19:44,720 --> 00:19:47,150 Can you help me to change a diaper? 322 00:19:47,200 --> 00:19:48,470 Please let me sleep. 323 00:19:48,620 --> 00:19:50,000 I have to get out very early. 324 00:19:51,450 --> 00:19:52,870 You can make milk at least! 325 00:19:53,050 --> 00:19:54,870 All my friends' husband do that! 326 00:20:42,770 --> 00:20:47,300 Mizuna, I finally found you. 327 00:20:56,200 --> 00:20:58,470 What? Don't mess around! 328 00:20:59,370 --> 00:21:00,550 Why don't you wait there? I'll be there! 329 00:21:05,150 --> 00:21:05,870 Have a nice day! 330 00:21:20,920 --> 00:21:23,270 I'm going to a post office. 331 00:21:20,920 --> 00:21:23,270 All right. 332 00:21:29,570 --> 00:21:30,100 Yuji. 333 00:21:30,720 --> 00:21:31,200 Yes! 334 00:21:31,600 --> 00:21:32,300 Let's go to collect money. 335 00:21:33,020 --> 00:21:33,520 Certainly. 336 00:21:40,020 --> 00:21:42,570 1,2,3,4,5 337 00:21:43,150 --> 00:21:43,620 I surely received money. 338 00:21:44,600 --> 00:21:45,820 Moko, you do very well. 339 00:21:46,820 --> 00:21:47,270 I try. 340 00:21:48,650 --> 00:21:49,200 See you. 341 00:21:50,050 --> 00:21:50,520 See you. 342 00:21:54,220 --> 00:21:56,000 Anyway, it's really bad times. 343 00:21:56,750 --> 00:21:58,170 Why don't you play with a girl sometimes? 344 00:21:58,420 --> 00:21:59,270 I'll give you discount. 345 00:22:02,050 --> 00:22:03,470 Yuji, do you want to play with a girl? 346 00:22:03,900 --> 00:22:04,400 What? 347 00:22:05,550 --> 00:22:08,350 I'll give you the best girl. Like Anna-chan. 348 00:22:09,350 --> 00:22:09,970 She is beautiful. 349 00:22:13,120 --> 00:22:17,820 Well, I don't like this kind of place. 350 00:22:22,400 --> 00:22:23,470 Excuse me. 351 00:22:31,100 --> 00:22:34,670 It was dangerous. If Anna sees me, she would tell them who I really am. 352 00:22:36,770 --> 00:22:40,120 Yoshinori, how's going? 353 00:22:42,420 --> 00:22:45,350 Hurry up to steal their list of customers. 354 00:22:46,420 --> 00:22:48,050 I'm doing my best. 355 00:22:49,720 --> 00:22:51,470 Yes. Talk to you later. 356 00:22:55,600 --> 00:22:56,500 Ueno-kun. 357 00:22:58,650 --> 00:22:59,520 Ueno-kun! 358 00:23:04,320 --> 00:23:06,170 Sorry, it was my girlfriend. 359 00:23:06,570 --> 00:23:08,220 You can't make private calls during work. 360 00:23:08,800 --> 00:23:09,970 Sorry, I'll be careful. 361 00:23:12,150 --> 00:23:12,720 Let's go. 362 00:23:13,500 --> 00:23:13,900 Yes. 363 00:23:20,300 --> 00:23:22,650 I don't know what everybody thinks. 364 00:23:24,550 --> 00:23:29,970 However, if you can't penetrate a person's wiles, you won't be able to survive in this business world. 25912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.