Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,550
What's wrong?
2
00:00:01,570 --> 00:00:04,470
Yamano Kiyoshi's telephone number is a fake one.
3
00:00:04,520 --> 00:00:04,800
What?
4
00:00:05,250 --> 00:00:06,650
See? It's very easy.
5
00:00:06,700 --> 00:00:07,750
Yeah, it was a piece of cake.
6
00:00:09,250 --> 00:00:12,720
According to landlord, this room has been vacant for 6 months.
7
00:00:12,820 --> 00:00:15,700
I confirmed with his father and his driver’s licence was genuine...
8
00:00:15,870 --> 00:00:17,400
Ushijima-san, Nekotani-san, by any chance,
9
00:00:17,520 --> 00:00:22,150
did you lend money to Nakamura Kenichi, Tanaka Hideo and Kato Takeshi recently?
10
00:00:22,970 --> 00:00:23,420
President.
11
00:00:24,470 --> 00:00:25,670
It must be the loan shark hunting.
12
00:00:28,570 --> 00:00:32,900
The loan shark is looking for the ghost that doesn't exist in this world!
13
00:00:34,220 --> 00:00:35,600
Whom we're looking for isn't the ghost.
14
00:00:36,650 --> 00:00:38,370
They're human being who borrowed money from us.
15
00:00:40,000 --> 00:00:44,450
Even though the addresses and pictures aren't matched, each one really exists.
16
00:00:45,200 --> 00:00:48,470
Takada, go to a cafe that Yamano used its telephone number as his,
17
00:00:49,150 --> 00:00:51,600
and ask the owner if he knows him.
18
00:00:49,150 --> 00:00:51,600
Yes.
19
00:00:55,450 --> 00:00:59,350
Since breaking a law, they can't go to the police.
20
00:00:59,950 --> 00:01:01,000
This is my fault.
21
00:01:01,100 --> 00:01:04,420
This happened since you were optimistic about customers. There's no relationship of trust.
22
00:01:04,500 --> 00:01:05,820
Go back to your desk and look for clues.
23
00:01:05,970 --> 00:01:06,320
Yes.
24
00:01:07,550 --> 00:01:10,570
Life is the battle of a scramble for money after all.
25
00:01:12,850 --> 00:01:15,850
I restrain myself and gain customer's trust.
26
00:01:16,720 --> 00:01:17,800
You're gross.
27
00:01:18,220 --> 00:01:20,320
The battle is settled depends on how much I let them spend money for me.
28
00:01:22,350 --> 00:01:26,520
In this battle field, the weak is aimed thoroughly.
29
00:01:27,750 --> 00:01:29,000
Here's 25,000 yen after I deduct your interest, 25,000 yen in advance.
30
00:01:30,150 --> 00:01:34,370
Money goes to the rich and the poor is preyed on by the rich.
31
00:01:36,470 --> 00:01:37,900
I believe that we can buy happiness.
32
00:01:38,720 --> 00:01:43,100
So, I'll win this battle by all means.
33
00:01:47,470 --> 00:01:49,070
The total losses are 8 million yen.
34
00:01:49,900 --> 00:01:53,400
Anybody who catches those fools can take 4 million yen as a collection charge.
35
00:01:54,520 --> 00:01:55,120
Is that all right?
36
00:01:55,470 --> 00:01:56,320
Yes.
37
00:01:58,220 --> 00:01:59,450
All right, dismiss!
38
00:02:00,570 --> 00:02:01,400
Let's go!
39
00:02:07,570 --> 00:02:11,430
Ushijima the loan shark, Season 1
Episode 5
40
00:02:11,440 --> 00:02:14,200
Yamano Kiyoshi
Ota-ku, Horie 3-16-21
41
00:02:14,650 --> 00:02:16,370
Thank you. Sorry for taking your time.
42
00:02:19,400 --> 00:02:22,370
I got a real address of Yamano Kiyoshi by a friend of mine who is Administrative Scrivener.
43
00:02:22,520 --> 00:02:23,850
Find his telephone number.
44
00:02:22,520 --> 00:02:23,850
Yes.
45
00:02:24,570 --> 00:02:25,370
Let me do that.
46
00:02:25,520 --> 00:02:26,100
I don't ask you.
47
00:02:26,370 --> 00:02:27,270
Please let me do that!
48
00:02:28,120 --> 00:02:31,300
I want you to meet real Yamano Kiyoshi when we can make contact with him.
49
00:02:31,670 --> 00:02:32,670
And get as much as info about this guy.
50
00:02:35,100 --> 00:02:36,650
He should be off his guard for women.
51
00:02:37,470 --> 00:02:37,850
Yes.
52
00:02:42,450 --> 00:02:44,550
I'll drive these fools into a corner to the end of the hell.
53
00:02:46,870 --> 00:02:48,420
I'll find them by all means!
54
00:02:52,420 --> 00:02:54,520
You, show your bra through your blouse.
55
00:02:57,920 --> 00:02:58,370
Roger!
56
00:03:08,050 --> 00:03:09,270
I'm going home. See you tomorrow.
57
00:03:09,500 --> 00:03:10,370
Thank you for your hard work.
58
00:03:11,770 --> 00:03:12,400
Thank you for your hard work.
59
00:03:13,900 --> 00:03:15,020
It's still only 6 P.M.
60
00:03:16,120 --> 00:03:18,620
Who can complain to a man whose sales results are the best in this office?
61
00:03:19,150 --> 00:03:21,020
I've heard that he'd be promoted to the overseas branch manager.
62
00:03:21,320 --> 00:03:21,870
Really?
63
00:03:24,970 --> 00:03:27,020
Working at travel agency is very easy for me.
64
00:03:27,770 --> 00:03:30,620
People those who don't have a good sale results tend to work overtime.
65
00:03:30,670 --> 00:03:31,650
That's true!
66
00:03:31,670 --> 00:03:32,720
Poor them!
67
00:03:34,400 --> 00:03:35,470
All right, where do we go for having fun tonight?
68
00:03:35,720 --> 00:03:37,120
Please get out of my way!
69
00:03:38,400 --> 00:03:39,850
Ah, hello!
70
00:03:41,720 --> 00:03:42,470
Excuse me.
71
00:03:46,070 --> 00:03:49,020
I brought a cup of coffee.
72
00:03:46,070 --> 00:03:49,020
I don't want it. You're too slow.
73
00:03:49,050 --> 00:03:50,050
I'm sorry.
74
00:03:50,150 --> 00:03:51,300
That's bullshit.
75
00:03:51,450 --> 00:03:53,270
All you have to do is apologize me.
76
00:03:53,350 --> 00:03:56,350
However, since having the lives of patients, we can't lose any minutes or seconds.
77
00:03:56,420 --> 00:03:57,000
Do you understand?
78
00:03:57,100 --> 00:03:57,500
Yes.
79
00:03:57,550 --> 00:03:58,920
I'm going to move this coming Sunday.
80
00:03:58,950 --> 00:04:00,320
Of course, I'll help you.
81
00:04:00,320 --> 00:04:02,950
Ah, that's all right.
I've already asked to a salesman of Kyoshin Medical.
82
00:04:03,170 --> 00:04:04,950
Please let me help you.
83
00:04:05,050 --> 00:04:06,020
No thank you.
84
00:04:09,320 --> 00:04:12,170
You made a doctor mad again, didn't you?
85
00:04:13,670 --> 00:04:14,200
I'm sorry.
86
00:04:14,520 --> 00:04:15,850
Anyway, you're pessimistic.
87
00:04:18,120 --> 00:04:18,820
Smile!
88
00:04:28,250 --> 00:04:28,850
Sucks.
89
00:04:31,820 --> 00:04:32,450
You’re gross.
90
00:04:38,500 --> 00:04:40,950
Seriously, I'll quit.
91
00:04:45,600 --> 00:04:47,200
Kobori, again?
92
00:04:47,800 --> 00:04:49,600
You look really painful.
93
00:04:50,870 --> 00:04:52,720
Itabashi, you always look happy.
94
00:04:54,900 --> 00:04:55,400
Do I?
95
00:04:56,450 --> 00:04:58,470
Well, we have to enjoy our life.
96
00:04:59,100 --> 00:05:01,000
We're still only 33 years old.
97
00:05:01,470 --> 00:05:04,670
Can you endure pain and live 50 more years?
98
00:05:05,500 --> 00:05:07,300
How come he looks so happy?
99
00:05:06,620 --> 00:05:07,750
Give me hanpen (a fishcake)
100
00:05:08,320 --> 00:05:10,920
He is inferior to me...
101
00:05:11,920 --> 00:05:16,020
I want to feel relieved by seeing him who is inferior to me.
102
00:05:23,350 --> 00:05:24,350
By the way, Kobori...
103
00:05:26,170 --> 00:05:26,950
Can you lend me money?
104
00:05:28,300 --> 00:05:30,320
I need 50,000 yen.
105
00:05:28,300 --> 00:05:30,320
What? 50,000 yen?!
106
00:05:30,850 --> 00:05:31,600
Or 30,000 yen.
107
00:05:32,450 --> 00:05:33,620
I need the money badly today.
108
00:05:38,150 --> 00:05:39,150
You’re 20,000 yen short.
109
00:05:39,770 --> 00:05:40,300
What do you do?
110
00:05:46,320 --> 00:05:48,500
Kobori, please lend me 20,000 yen.
111
00:05:48,700 --> 00:05:49,070
What?
112
00:05:49,600 --> 00:05:50,520
I can't.
113
00:05:50,620 --> 00:05:52,220
I don't have a lot of money either.
114
00:05:52,370 --> 00:05:55,070
You told me that you got a baby-birth gift, right?
115
00:05:55,600 --> 00:05:56,920
I can't use this money...
116
00:05:55,600 --> 00:05:56,920
Please.
117
00:05:57,220 --> 00:05:57,950
Aren't we friends?
118
00:05:58,800 --> 00:06:00,050
You're the only one whom I can rely on.
119
00:06:20,220 --> 00:06:21,320
I'm sorry to trouble you.
120
00:06:21,450 --> 00:06:22,720
He refused to lend me money.
121
00:06:23,170 --> 00:06:25,120
I'll pay back on time from now on!
122
00:06:26,120 --> 00:06:27,220
Good night!
123
00:06:27,870 --> 00:06:28,350
Let's go.
124
00:06:30,400 --> 00:06:32,770
So, I'll see you at 9:30 tomorrow.
125
00:06:33,120 --> 00:06:34,900
Excuse me.
126
00:06:36,070 --> 00:06:38,650
President, I made an appointment with real Yamano Kiyoshi.
127
00:06:40,800 --> 00:06:41,670
All right.
128
00:06:43,620 --> 00:06:45,500
Real Yamano Kiyoshi
129
00:06:50,050 --> 00:06:53,950
Yamano Kiyoshi-san, I'm the one who called you yesterday.
130
00:06:54,220 --> 00:06:57,270
I didn't think that a lady from a detective agency was so sexy.
131
00:06:58,000 --> 00:07:00,350
By the way, about the matter that I talked on the phone...
132
00:07:00,800 --> 00:07:06,200
Ah, as you told me, my residential registration was moved.
133
00:07:06,770 --> 00:07:09,850
Yamano-san, are there any suspicious things these days?
134
00:07:10,700 --> 00:07:11,450
Not really.
135
00:07:11,520 --> 00:07:12,850
Any trifle matters?
136
00:07:13,270 --> 00:07:14,620
Don't you have something come to mind?
137
00:07:15,100 --> 00:07:20,120
Well, Sasaki-kun who was my classmate of junior high school asked if I was interested in Multilevel marketing system.
138
00:07:20,620 --> 00:07:21,820
Of course, I refused it.
139
00:07:22,350 --> 00:07:25,070
At that time, he asked me every detail of my personal info.
140
00:07:25,470 --> 00:07:27,450
Can you give me the address of Sasaki-san?
141
00:07:27,570 --> 00:07:31,050
Before that, why don't you come to my place and have tea with me?
142
00:07:31,420 --> 00:07:32,900
Sorry, we're very busy.
143
00:07:37,050 --> 00:07:38,120
Are you Sasaki-san?
144
00:07:38,570 --> 00:07:39,270
Yes.
145
00:07:40,900 --> 00:07:42,870
I didn't order sexy massage.
146
00:07:43,520 --> 00:07:44,550
However, I don't mind to pay for that.
147
00:07:44,920 --> 00:07:47,850
Did you sell the info of Yamano Kiyoshi to somebody?
148
00:07:48,670 --> 00:07:49,120
What?
149
00:07:49,550 --> 00:07:51,750
I don't know what you're talking about.
150
00:07:55,600 --> 00:07:56,620
We don't have time to play with you.
151
00:07:56,670 --> 00:07:57,750
So, tell me everything.
152
00:07:59,400 --> 00:08:00,670
To be frank...
153
00:08:01,270 --> 00:08:04,450
I don't want anybody to touch Mizuki-chan.
154
00:08:05,600 --> 00:08:08,200
I don't want them to touch you tomorrow or the day after tomorrow...
155
00:08:10,870 --> 00:08:12,670
Amao-kun, don't be unreasonable.
156
00:08:12,700 --> 00:08:13,900
This is my job.
157
00:08:14,450 --> 00:08:16,700
No! I want to be with you forever.
158
00:08:19,000 --> 00:08:20,200
I told you many times.
159
00:08:20,650 --> 00:08:23,350
Since I have a huge debt, I have to work hard.
160
00:08:27,300 --> 00:08:29,200
Please be my girlfriend!
161
00:08:30,800 --> 00:08:33,820
Until quiting this job, I won't have a boyfriend.
162
00:08:37,050 --> 00:08:40,970
However, when I'm free from debts, I may want a boyfriend.
163
00:08:46,870 --> 00:08:47,650
I understood.
164
00:08:48,700 --> 00:08:52,170
I'll come to see you more often so that you can pay off debts sooner.
165
00:08:53,750 --> 00:08:54,450
Thank you.
166
00:09:03,170 --> 00:09:04,420
He is getting greedier...
167
00:09:04,870 --> 00:09:05,970
He is going to go bankrupt soon.
168
00:09:06,750 --> 00:09:07,720
It may be time to dump him.
169
00:09:15,520 --> 00:09:16,370
Have some water.
170
00:09:17,450 --> 00:09:18,050
Thank you.
171
00:09:19,920 --> 00:09:21,650
Anna-san, your underwear is visible.
172
00:09:21,750 --> 00:09:22,850
I'm showing it!
173
00:09:23,950 --> 00:09:26,470
Anna-san, you drank too much.
174
00:09:27,520 --> 00:09:30,820
An, Mizuki is fully booked today too.
175
00:09:31,870 --> 00:09:34,020
Compare to her, I am...
176
00:09:39,520 --> 00:09:47,450
I started working at this industry without much thought.
177
00:09:48,770 --> 00:09:52,320
However, I'm totally immersed in this industry.
178
00:09:54,420 --> 00:09:56,850
Anna-san, do you have any plans for your future?
179
00:09:58,150 --> 00:10:02,020
To be frank, I don't want to think about my future.
180
00:10:09,450 --> 00:10:11,750
Whenever I think about my future, I'm depressed.
181
00:10:15,850 --> 00:10:18,800
Mizuki said that we could buy happiness.
182
00:10:19,850 --> 00:10:21,250
Can we buy happiness?
183
00:10:21,470 --> 00:10:23,150
She told me that since the young time that you can make a lot of money went by fast,
184
00:10:23,300 --> 00:10:24,800
We had to make the best use of the weapon of woman.
185
00:10:26,470 --> 00:10:27,250
I know that.
186
00:10:28,400 --> 00:10:29,270
I know that, but...
187
00:10:32,570 --> 00:10:34,470
Moko-chan, let's go to another bar!
188
00:10:34,820 --> 00:10:38,520
Sorry, but I have to go to the full time job early tomorrow.
189
00:10:38,870 --> 00:10:39,500
The full time job?
190
00:10:39,970 --> 00:10:40,550
What do you do?
191
00:10:41,650 --> 00:10:42,300
It's a secret.
192
00:10:42,650 --> 00:10:44,700
Come on! Let's go!
193
00:10:44,820 --> 00:10:46,850
Sorry, I really have to go home.
194
00:10:47,270 --> 00:10:49,050
If you don't come with me, I'll be naked!
195
00:10:49,150 --> 00:10:50,470
Stop it!
196
00:10:52,300 --> 00:10:53,270
You're late.
197
00:10:58,070 --> 00:10:59,150
We found you!
198
00:11:02,370 --> 00:11:03,970
Don't mess around!
199
00:11:04,250 --> 00:11:07,370
Did you buy the personal info of Yamano Kiyoshi from Sasaki?
200
00:11:07,950 --> 00:11:09,100
How did you know that?
201
00:11:09,500 --> 00:11:11,720
Don't ask us anything! Just answer my questions.
202
00:11:13,770 --> 00:11:16,820
Tell us everything about the people concerned with the loan shark hunting.
203
00:11:17,220 --> 00:11:18,700
I don't know anything.
204
00:11:19,420 --> 00:11:20,500
I just borrowed money.
205
00:11:20,770 --> 00:11:21,870
I'll pay back now!
206
00:11:22,000 --> 00:11:23,300
I didn't do anything wrong.
207
00:11:23,600 --> 00:11:25,200
I'll pay back 100,000 yen!
208
00:11:26,170 --> 00:11:26,920
Tell us now!
209
00:11:39,250 --> 00:11:41,450
Or do you pay whole 8 million yen by yourself?
210
00:11:42,820 --> 00:11:43,770
8 million yen?
211
00:11:53,220 --> 00:11:54,150
Nice to see you again!
212
00:12:01,020 --> 00:12:02,150
Don't kill me!
213
00:12:10,520 --> 00:12:12,770
Don't take a break! Have more fun with me!
214
00:12:16,050 --> 00:12:17,720
We captured Miyagawa and Inaba.
215
00:12:18,020 --> 00:12:20,470
All right. We only have to catch a mastermind.
216
00:12:24,720 --> 00:12:25,400
I got mail.
217
00:12:28,120 --> 00:12:29,200
Sano-kun.
218
00:12:31,850 --> 00:12:32,520
Dear, Mizuki.
219
00:12:33,750 --> 00:12:35,200
I was glad to see you the other day.
220
00:12:35,700 --> 00:12:41,150
You're my goddess who soothes my soul.
221
00:12:41,870 --> 00:12:44,500
And I'm sorry to yell at you the other day.
222
00:12:45,850 --> 00:12:47,820
Sano-san, what do you do for living?
223
00:12:48,400 --> 00:12:51,320
Shut up! Why do you care?
224
00:12:51,970 --> 00:12:54,500
I want you to understand my true self.
225
00:12:54,720 --> 00:12:59,170
Bitch, I told you so many times that you should wash my jeans with only water!
226
00:12:59,320 --> 00:13:01,120
Sorry.
227
00:13:00,220 --> 00:13:02,100
Men have a tougher life than women.
228
00:13:01,550 --> 00:13:03,320
Why do you wash my jeans with other laundry?!
229
00:13:03,800 --> 00:13:05,720
Why do you use hot water?!
230
00:13:06,770 --> 00:13:08,920
Since you're a young lady,
231
00:13:09,420 --> 00:13:11,700
You haven't experienced a tough life yet.
232
00:13:12,800 --> 00:13:14,550
It's 389 yen in total.
233
00:13:15,770 --> 00:13:16,920
He sent me mail.
234
00:13:17,070 --> 00:13:17,900
Who is he?
235
00:13:18,620 --> 00:13:20,320
It's my classmate.
236
00:13:21,850 --> 00:13:23,950
It's 389 yen.
237
00:13:23,970 --> 00:13:24,350
What?
238
00:13:27,320 --> 00:13:30,600
Why does 31-year old man have to use respect language to junior high school students?
239
00:13:31,150 --> 00:13:32,450
I take 1,000 yen.
240
00:13:32,550 --> 00:13:34,170
Life is tough.
241
00:13:34,970 --> 00:13:38,320
However, if you accept the reality and live, something good will happen to you.
242
00:13:38,970 --> 00:13:41,200
See the reality and live, Mizuki!
243
00:13:42,420 --> 00:13:45,820
P.S. I'm actually a nice man.
244
00:13:46,470 --> 00:13:48,920
You're the only person who understands about me.
245
00:13:55,170 --> 00:13:57,070
Thank yo, Mizuki.
246
00:13:58,320 --> 00:14:01,750
Thank yo? It's not funny...
247
00:14:03,100 --> 00:14:05,950
Who does he think he is?!
248
00:14:07,000 --> 00:14:11,200
Since a man like Sano thinks that he is a great man, it's annoying.
249
00:14:15,900 --> 00:14:20,220
He probably looks down on me since I work at the sex industry.
250
00:14:25,550 --> 00:14:27,650
I make much more money than you do!
251
00:14:30,970 --> 00:14:34,120
Calm down, stress makes me look old.
252
00:14:35,200 --> 00:14:41,950
Let's have a green tea ice cream before sleeping!
253
00:14:42,270 --> 00:14:44,700
Taku-chan, thank you for coming!
254
00:14:45,770 --> 00:14:48,100
My life is excellent!
255
00:14:49,370 --> 00:14:52,420
Taku-kun, you in the day time are totally different from in the night time.
256
00:14:52,520 --> 00:14:56,650
However, both of you are cool.
257
00:14:57,520 --> 00:14:58,450
Of course!
258
00:15:01,670 --> 00:15:03,570
Can we go out after work?
259
00:15:04,450 --> 00:15:04,920
All right.
260
00:15:05,420 --> 00:15:07,800
Then, can you bring your car while I change my clothes?
261
00:15:09,300 --> 00:15:11,250
I'll give you an extra service.
262
00:15:17,550 --> 00:15:19,200
I'll give you an extra service too.
263
00:15:19,300 --> 00:15:20,020
Really?!
264
00:15:22,120 --> 00:15:23,770
Taku-kun, are you having a fun?
265
00:15:24,570 --> 00:15:25,120
What?
266
00:15:31,350 --> 00:15:33,350
Hello!
267
00:15:37,600 --> 00:15:39,100
Taku-kun, are you having a fun?
268
00:15:42,620 --> 00:15:44,700
Hello!
269
00:15:50,020 --> 00:15:52,220
Hey, I brought your friends here too.
270
00:15:56,970 --> 00:15:57,750
Get out!
271
00:16:02,170 --> 00:16:02,970
Taku-kun.
272
00:16:03,270 --> 00:16:03,970
Are you all right?
273
00:16:04,270 --> 00:16:05,900
I've heard that you'd be promoted to be a branch manager.
274
00:16:06,450 --> 00:16:07,250
Congratulations.
275
00:16:08,820 --> 00:16:10,270
Why do I know that?
276
00:16:12,350 --> 00:16:15,570
Taku-kun, he gave me a discount on the interest of my debt.
277
00:16:16,120 --> 00:16:17,970
Sorry to surprise you too much.
278
00:16:18,170 --> 00:16:18,950
Bitch!
279
00:16:19,020 --> 00:16:21,300
I envy you that you can have fun with somebody's money.
280
00:16:24,070 --> 00:16:25,100
What do you want?
281
00:16:27,070 --> 00:16:27,800
What do you want?
282
00:16:28,500 --> 00:16:30,850
Of course, I have you pay back money.
283
00:16:31,320 --> 00:16:33,370
You owe us 8 million yen in total.
284
00:16:34,150 --> 00:16:34,800
Did you get it?
285
00:16:39,500 --> 00:16:40,170
I'm sorry.
286
00:16:40,520 --> 00:16:41,400
I'll pay back 8 million yen.
287
00:16:41,650 --> 00:16:42,700
Please forgive me.
288
00:16:43,070 --> 00:16:44,950
I can't forgive you.
289
00:16:53,200 --> 00:16:55,250
Look! There's a security camera.
290
00:16:56,070 --> 00:16:58,320
If you hurt me, video from a security camera will be used as evidence against you!
291
00:16:59,650 --> 00:17:02,170
To make matters worse, even though you've already broken a law,
292
00:17:02,700 --> 00:17:06,420
if I go to the police, you're arrested on a charge of bodily injury and extortion.
293
00:17:13,950 --> 00:17:16,670
You can't hurt a good citizen.
294
00:17:17,550 --> 00:17:20,070
You should have used your brain.
295
00:17:23,500 --> 00:17:25,900
Did you get it? Get out of my way!
296
00:17:38,920 --> 00:17:39,570
Help me.
297
00:17:47,420 --> 00:17:50,120
Don't measure us against the tiny yardstick of you!
298
00:17:51,170 --> 00:17:53,200
We always carry a huge risk.
299
00:17:54,700 --> 00:17:55,620
Are you going to kill me?!
300
00:17:58,700 --> 00:18:01,200
Are you nuts? What for do I have to kill you?
301
00:18:01,800 --> 00:18:04,200
However, you have to pay late fee and interest.
302
00:18:05,420 --> 00:18:06,700
Late fee and interest?
303
00:18:08,000 --> 00:18:12,070
Since our interest rate is 50% in 10 days, interest of 8 million yen will be 4 million yen.
304
00:18:13,670 --> 00:18:15,220
And late fee is 2 million yen.
305
00:18:15,700 --> 00:18:16,950
14 million yen in total.
306
00:18:17,220 --> 00:18:17,700
Pay now.
307
00:18:18,600 --> 00:18:19,800
14 million yen?
308
00:18:20,570 --> 00:18:21,670
That's an unfair profit!
309
00:18:21,820 --> 00:18:22,850
That's the loan shark.
310
00:18:30,920 --> 00:18:32,120
I don't have that much money.
311
00:18:33,520 --> 00:18:35,850
Don't worry, I'm a financier.
312
00:18:36,850 --> 00:18:38,100
I'll lend you money with interest of 50% in 10 days.
313
00:18:40,000 --> 00:18:42,570
See you in 10 days at our office.
314
00:18:45,750 --> 00:18:46,550
Let's go.
315
00:19:09,100 --> 00:19:09,700
Hello?
316
00:19:10,100 --> 00:19:10,650
Are you Mizuki-chan?
317
00:19:11,320 --> 00:19:13,220
I want to see you now!
318
00:19:14,100 --> 00:19:15,900
Amao-kun, I can't see you now.
319
00:19:16,720 --> 00:19:17,620
Why don't you come to a shop tomorrow?
320
00:19:17,820 --> 00:19:18,850
I can't go to a shop anymore.
321
00:19:19,620 --> 00:19:20,850
I want to see you now.
322
00:19:21,600 --> 00:19:23,550
Amao-kun, if you're selfish, I don't like you.
323
00:19:24,750 --> 00:19:27,270
You can see me only at a shop.
324
00:19:28,000 --> 00:19:28,950
Do you understand?
325
00:19:32,120 --> 00:19:33,970
Sorry, I have to go since I have to go to work early tomorrow.
326
00:19:34,200 --> 00:19:37,450
Then, can we talk?
327
00:19:34,200 --> 00:19:37,450
Good night, Amao-kun.
328
00:19:38,270 --> 00:19:39,220
Mizuki!
329
00:19:42,320 --> 00:19:43,070
Mizuki!
330
00:19:45,300 --> 00:19:48,900
Damn, Amao! He is done.
331
00:19:54,300 --> 00:19:57,820
Ah, Manager, about VIP customer, Amao,
332
00:19:58,120 --> 00:20:00,720
Since he seems to become odd, please make him NG customer.
333
00:20:01,820 --> 00:20:03,720
Yes, thank you.
334
00:20:09,170 --> 00:20:13,750
Not like Sano, Amao knows that he is a geek.
335
00:20:15,300 --> 00:20:17,800
Since he doesn't invade my privacy, he is easy to deal with.
336
00:20:19,470 --> 00:20:23,120
However, he is the kind of men who turns to be troublesome if he goes bankrupt.
337
00:20:28,550 --> 00:20:33,120
Mizuna and I are joined by the red string of fate.
338
00:20:36,870 --> 00:20:40,300
If I'm careless, I'll make the same mistake that I made with Numata when I worked at Ikebukuro.
339
00:20:42,720 --> 00:20:43,600
Numata...
340
00:20:46,250 --> 00:20:47,150
I'm sorry.
341
00:20:47,700 --> 00:20:49,950
Mizuki-san is fully booked for a while.
342
00:20:51,620 --> 00:20:53,320
How long?
343
00:20:53,470 --> 00:20:56,350
Tell me how long?
344
00:20:58,870 --> 00:21:00,020
It's the payment date for interest today.
345
00:21:01,950 --> 00:21:02,620
Can you pay?
346
00:21:12,500 --> 00:21:13,570
Yoshinori!
347
00:21:13,540 --> 00:21:16,350
Sakizaki Loan
348
00:21:13,850 --> 00:21:16,350
You're 10,000 yen short to fulfill your quota.
349
00:21:16,750 --> 00:21:19,000
If you can't collect it, you should take out a small loan by yourself.
350
00:21:20,450 --> 00:21:22,050
I maxed my credit card.
351
00:21:22,120 --> 00:21:23,450
Then, borrow money from friends.
352
00:21:23,400 --> 00:21:25,990
Yoshinori
353
00:21:28,600 --> 00:21:31,300
Kanie-san, I'll prepare 10,000 yen somehow.
354
00:21:31,350 --> 00:21:33,050
So, please let me quit this job!
355
00:21:33,850 --> 00:21:34,370
What?
356
00:21:36,270 --> 00:21:40,270
Did you forget my kindness that I gave you a job?
357
00:21:40,970 --> 00:21:41,650
Did you?!
358
00:21:47,720 --> 00:21:49,670
Hello!
359
00:21:50,250 --> 00:21:52,220
President Sagisaki. Thank you for your hard work.
360
00:21:52,800 --> 00:21:53,650
Thank you for your hard work!
361
00:21:54,720 --> 00:21:56,350
I didn't work very hard.
362
00:21:57,870 --> 00:22:01,300
President Sagisaki
363
00:21:58,250 --> 00:21:59,150
I'm just kidding.
364
00:22:00,000 --> 00:22:04,320
By the way, our sales reach its peak these days.
365
00:22:04,650 --> 00:22:08,400
And the list of the multiple debtors that we get is useless.
366
00:22:09,070 --> 00:22:16,570
So, why don't you enter other loan sharks and steal their list of the debtor?
367
00:22:26,100 --> 00:22:26,820
Yoshinori.
368
00:22:28,050 --> 00:22:28,520
Yes.
369
00:22:28,900 --> 00:22:29,700
Why don't you do that?
370
00:22:31,300 --> 00:22:34,450
I've heard that you wanted to quit this job, right?
371
00:22:35,320 --> 00:22:39,170
If you can steal the list of the debtor, I let you quit.
372
00:22:46,170 --> 00:22:47,020
Here's 35,000 yen.
373
00:22:47,320 --> 00:22:48,300
Good luck!
374
00:22:51,520 --> 00:22:56,520
Trust doesn't exist in the jungle where the weak are victims of the strong.
375
00:22:58,820 --> 00:23:00,170
I've learned that recently.
376
00:23:02,900 --> 00:23:07,450
By the way, a black bra under a white blouse?
377
00:23:08,600 --> 00:23:10,050
You have no fashion sense.
378
00:23:13,670 --> 00:23:14,350
It's transparent.
379
00:23:17,120 --> 00:23:20,770
I don't want to admit that these guys are right.
380
00:23:22,370 --> 00:23:22,950
However...
381
00:23:23,620 --> 00:23:26,020
I'll definitely survive here!
27374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.