All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yamikin Ushijima-kun Ep05 720p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,550 What's wrong? 2 00:00:01,570 --> 00:00:04,470 Yamano Kiyoshi's telephone number is a fake one. 3 00:00:04,520 --> 00:00:04,800 What? 4 00:00:05,250 --> 00:00:06,650 See? It's very easy. 5 00:00:06,700 --> 00:00:07,750 Yeah, it was a piece of cake. 6 00:00:09,250 --> 00:00:12,720 According to landlord, this room has been vacant for 6 months. 7 00:00:12,820 --> 00:00:15,700 I confirmed with his father and his driver’s licence was genuine... 8 00:00:15,870 --> 00:00:17,400 Ushijima-san, Nekotani-san, by any chance, 9 00:00:17,520 --> 00:00:22,150 did you lend money to Nakamura Kenichi, Tanaka Hideo and Kato Takeshi recently? 10 00:00:22,970 --> 00:00:23,420 President. 11 00:00:24,470 --> 00:00:25,670 It must be the loan shark hunting. 12 00:00:28,570 --> 00:00:32,900 The loan shark is looking for the ghost that doesn't exist in this world! 13 00:00:34,220 --> 00:00:35,600 Whom we're looking for isn't the ghost. 14 00:00:36,650 --> 00:00:38,370 They're human being who borrowed money from us. 15 00:00:40,000 --> 00:00:44,450 Even though the addresses and pictures aren't matched, each one really exists. 16 00:00:45,200 --> 00:00:48,470 Takada, go to a cafe that Yamano used its telephone number as his, 17 00:00:49,150 --> 00:00:51,600 and ask the owner if he knows him. 18 00:00:49,150 --> 00:00:51,600 Yes. 19 00:00:55,450 --> 00:00:59,350 Since breaking a law, they can't go to the police. 20 00:00:59,950 --> 00:01:01,000 This is my fault. 21 00:01:01,100 --> 00:01:04,420 This happened since you were optimistic about customers. There's no relationship of trust. 22 00:01:04,500 --> 00:01:05,820 Go back to your desk and look for clues. 23 00:01:05,970 --> 00:01:06,320 Yes. 24 00:01:07,550 --> 00:01:10,570 Life is the battle of a scramble for money after all. 25 00:01:12,850 --> 00:01:15,850 I restrain myself and gain customer's trust. 26 00:01:16,720 --> 00:01:17,800 You're gross. 27 00:01:18,220 --> 00:01:20,320 The battle is settled depends on how much I let them spend money for me. 28 00:01:22,350 --> 00:01:26,520 In this battle field, the weak is aimed thoroughly. 29 00:01:27,750 --> 00:01:29,000 Here's 25,000 yen after I deduct your interest, 25,000 yen in advance. 30 00:01:30,150 --> 00:01:34,370 Money goes to the rich and the poor is preyed on by the rich. 31 00:01:36,470 --> 00:01:37,900 I believe that we can buy happiness. 32 00:01:38,720 --> 00:01:43,100 So, I'll win this battle by all means. 33 00:01:47,470 --> 00:01:49,070 The total losses are 8 million yen. 34 00:01:49,900 --> 00:01:53,400 Anybody who catches those fools can take 4 million yen as a collection charge. 35 00:01:54,520 --> 00:01:55,120 Is that all right? 36 00:01:55,470 --> 00:01:56,320 Yes. 37 00:01:58,220 --> 00:01:59,450 All right, dismiss! 38 00:02:00,570 --> 00:02:01,400 Let's go! 39 00:02:07,570 --> 00:02:11,430 Ushijima the loan shark, Season 1 Episode 5 40 00:02:11,440 --> 00:02:14,200 Yamano Kiyoshi Ota-ku, Horie 3-16-21 41 00:02:14,650 --> 00:02:16,370 Thank you. Sorry for taking your time. 42 00:02:19,400 --> 00:02:22,370 I got a real address of Yamano Kiyoshi by a friend of mine who is Administrative Scrivener. 43 00:02:22,520 --> 00:02:23,850 Find his telephone number. 44 00:02:22,520 --> 00:02:23,850 Yes. 45 00:02:24,570 --> 00:02:25,370 Let me do that. 46 00:02:25,520 --> 00:02:26,100 I don't ask you. 47 00:02:26,370 --> 00:02:27,270 Please let me do that! 48 00:02:28,120 --> 00:02:31,300 I want you to meet real Yamano Kiyoshi when we can make contact with him. 49 00:02:31,670 --> 00:02:32,670 And get as much as info about this guy. 50 00:02:35,100 --> 00:02:36,650 He should be off his guard for women. 51 00:02:37,470 --> 00:02:37,850 Yes. 52 00:02:42,450 --> 00:02:44,550 I'll drive these fools into a corner to the end of the hell. 53 00:02:46,870 --> 00:02:48,420 I'll find them by all means! 54 00:02:52,420 --> 00:02:54,520 You, show your bra through your blouse. 55 00:02:57,920 --> 00:02:58,370 Roger! 56 00:03:08,050 --> 00:03:09,270 I'm going home. See you tomorrow. 57 00:03:09,500 --> 00:03:10,370 Thank you for your hard work. 58 00:03:11,770 --> 00:03:12,400 Thank you for your hard work. 59 00:03:13,900 --> 00:03:15,020 It's still only 6 P.M. 60 00:03:16,120 --> 00:03:18,620 Who can complain to a man whose sales results are the best in this office? 61 00:03:19,150 --> 00:03:21,020 I've heard that he'd be promoted to the overseas branch manager. 62 00:03:21,320 --> 00:03:21,870 Really? 63 00:03:24,970 --> 00:03:27,020 Working at travel agency is very easy for me. 64 00:03:27,770 --> 00:03:30,620 People those who don't have a good sale results tend to work overtime. 65 00:03:30,670 --> 00:03:31,650 That's true! 66 00:03:31,670 --> 00:03:32,720 Poor them! 67 00:03:34,400 --> 00:03:35,470 All right, where do we go for having fun tonight? 68 00:03:35,720 --> 00:03:37,120 Please get out of my way! 69 00:03:38,400 --> 00:03:39,850 Ah, hello! 70 00:03:41,720 --> 00:03:42,470 Excuse me. 71 00:03:46,070 --> 00:03:49,020 I brought a cup of coffee. 72 00:03:46,070 --> 00:03:49,020 I don't want it. You're too slow. 73 00:03:49,050 --> 00:03:50,050 I'm sorry. 74 00:03:50,150 --> 00:03:51,300 That's bullshit. 75 00:03:51,450 --> 00:03:53,270 All you have to do is apologize me. 76 00:03:53,350 --> 00:03:56,350 However, since having the lives of patients, we can't lose any minutes or seconds. 77 00:03:56,420 --> 00:03:57,000 Do you understand? 78 00:03:57,100 --> 00:03:57,500 Yes. 79 00:03:57,550 --> 00:03:58,920 I'm going to move this coming Sunday. 80 00:03:58,950 --> 00:04:00,320 Of course, I'll help you. 81 00:04:00,320 --> 00:04:02,950 Ah, that's all right. I've already asked to a salesman of Kyoshin Medical. 82 00:04:03,170 --> 00:04:04,950 Please let me help you. 83 00:04:05,050 --> 00:04:06,020 No thank you. 84 00:04:09,320 --> 00:04:12,170 You made a doctor mad again, didn't you? 85 00:04:13,670 --> 00:04:14,200 I'm sorry. 86 00:04:14,520 --> 00:04:15,850 Anyway, you're pessimistic. 87 00:04:18,120 --> 00:04:18,820 Smile! 88 00:04:28,250 --> 00:04:28,850 Sucks. 89 00:04:31,820 --> 00:04:32,450 You’re gross. 90 00:04:38,500 --> 00:04:40,950 Seriously, I'll quit. 91 00:04:45,600 --> 00:04:47,200 Kobori, again? 92 00:04:47,800 --> 00:04:49,600 You look really painful. 93 00:04:50,870 --> 00:04:52,720 Itabashi, you always look happy. 94 00:04:54,900 --> 00:04:55,400 Do I? 95 00:04:56,450 --> 00:04:58,470 Well, we have to enjoy our life. 96 00:04:59,100 --> 00:05:01,000 We're still only 33 years old. 97 00:05:01,470 --> 00:05:04,670 Can you endure pain and live 50 more years? 98 00:05:05,500 --> 00:05:07,300 How come he looks so happy? 99 00:05:06,620 --> 00:05:07,750 Give me hanpen (a fishcake) 100 00:05:08,320 --> 00:05:10,920 He is inferior to me... 101 00:05:11,920 --> 00:05:16,020 I want to feel relieved by seeing him who is inferior to me. 102 00:05:23,350 --> 00:05:24,350 By the way, Kobori... 103 00:05:26,170 --> 00:05:26,950 Can you lend me money? 104 00:05:28,300 --> 00:05:30,320 I need 50,000 yen. 105 00:05:28,300 --> 00:05:30,320 What? 50,000 yen?! 106 00:05:30,850 --> 00:05:31,600 Or 30,000 yen. 107 00:05:32,450 --> 00:05:33,620 I need the money badly today. 108 00:05:38,150 --> 00:05:39,150 You’re 20,000 yen short. 109 00:05:39,770 --> 00:05:40,300 What do you do? 110 00:05:46,320 --> 00:05:48,500 Kobori, please lend me 20,000 yen. 111 00:05:48,700 --> 00:05:49,070 What? 112 00:05:49,600 --> 00:05:50,520 I can't. 113 00:05:50,620 --> 00:05:52,220 I don't have a lot of money either. 114 00:05:52,370 --> 00:05:55,070 You told me that you got a baby-birth gift, right? 115 00:05:55,600 --> 00:05:56,920 I can't use this money... 116 00:05:55,600 --> 00:05:56,920 Please. 117 00:05:57,220 --> 00:05:57,950 Aren't we friends? 118 00:05:58,800 --> 00:06:00,050 You're the only one whom I can rely on. 119 00:06:20,220 --> 00:06:21,320 I'm sorry to trouble you. 120 00:06:21,450 --> 00:06:22,720 He refused to lend me money. 121 00:06:23,170 --> 00:06:25,120 I'll pay back on time from now on! 122 00:06:26,120 --> 00:06:27,220 Good night! 123 00:06:27,870 --> 00:06:28,350 Let's go. 124 00:06:30,400 --> 00:06:32,770 So, I'll see you at 9:30 tomorrow. 125 00:06:33,120 --> 00:06:34,900 Excuse me. 126 00:06:36,070 --> 00:06:38,650 President, I made an appointment with real Yamano Kiyoshi. 127 00:06:40,800 --> 00:06:41,670 All right. 128 00:06:43,620 --> 00:06:45,500 Real Yamano Kiyoshi 129 00:06:50,050 --> 00:06:53,950 Yamano Kiyoshi-san, I'm the one who called you yesterday. 130 00:06:54,220 --> 00:06:57,270 I didn't think that a lady from a detective agency was so sexy. 131 00:06:58,000 --> 00:07:00,350 By the way, about the matter that I talked on the phone... 132 00:07:00,800 --> 00:07:06,200 Ah, as you told me, my residential registration was moved. 133 00:07:06,770 --> 00:07:09,850 Yamano-san, are there any suspicious things these days? 134 00:07:10,700 --> 00:07:11,450 Not really. 135 00:07:11,520 --> 00:07:12,850 Any trifle matters? 136 00:07:13,270 --> 00:07:14,620 Don't you have something come to mind? 137 00:07:15,100 --> 00:07:20,120 Well, Sasaki-kun who was my classmate of junior high school asked if I was interested in Multilevel marketing system. 138 00:07:20,620 --> 00:07:21,820 Of course, I refused it. 139 00:07:22,350 --> 00:07:25,070 At that time, he asked me every detail of my personal info. 140 00:07:25,470 --> 00:07:27,450 Can you give me the address of Sasaki-san? 141 00:07:27,570 --> 00:07:31,050 Before that, why don't you come to my place and have tea with me? 142 00:07:31,420 --> 00:07:32,900 Sorry, we're very busy. 143 00:07:37,050 --> 00:07:38,120 Are you Sasaki-san? 144 00:07:38,570 --> 00:07:39,270 Yes. 145 00:07:40,900 --> 00:07:42,870 I didn't order sexy massage. 146 00:07:43,520 --> 00:07:44,550 However, I don't mind to pay for that. 147 00:07:44,920 --> 00:07:47,850 Did you sell the info of Yamano Kiyoshi to somebody? 148 00:07:48,670 --> 00:07:49,120 What? 149 00:07:49,550 --> 00:07:51,750 I don't know what you're talking about. 150 00:07:55,600 --> 00:07:56,620 We don't have time to play with you. 151 00:07:56,670 --> 00:07:57,750 So, tell me everything. 152 00:07:59,400 --> 00:08:00,670 To be frank... 153 00:08:01,270 --> 00:08:04,450 I don't want anybody to touch Mizuki-chan. 154 00:08:05,600 --> 00:08:08,200 I don't want them to touch you tomorrow or the day after tomorrow... 155 00:08:10,870 --> 00:08:12,670 Amao-kun, don't be unreasonable. 156 00:08:12,700 --> 00:08:13,900 This is my job. 157 00:08:14,450 --> 00:08:16,700 No! I want to be with you forever. 158 00:08:19,000 --> 00:08:20,200 I told you many times. 159 00:08:20,650 --> 00:08:23,350 Since I have a huge debt, I have to work hard. 160 00:08:27,300 --> 00:08:29,200 Please be my girlfriend! 161 00:08:30,800 --> 00:08:33,820 Until quiting this job, I won't have a boyfriend. 162 00:08:37,050 --> 00:08:40,970 However, when I'm free from debts, I may want a boyfriend. 163 00:08:46,870 --> 00:08:47,650 I understood. 164 00:08:48,700 --> 00:08:52,170 I'll come to see you more often so that you can pay off debts sooner. 165 00:08:53,750 --> 00:08:54,450 Thank you. 166 00:09:03,170 --> 00:09:04,420 He is getting greedier... 167 00:09:04,870 --> 00:09:05,970 He is going to go bankrupt soon. 168 00:09:06,750 --> 00:09:07,720 It may be time to dump him. 169 00:09:15,520 --> 00:09:16,370 Have some water. 170 00:09:17,450 --> 00:09:18,050 Thank you. 171 00:09:19,920 --> 00:09:21,650 Anna-san, your underwear is visible. 172 00:09:21,750 --> 00:09:22,850 I'm showing it! 173 00:09:23,950 --> 00:09:26,470 Anna-san, you drank too much. 174 00:09:27,520 --> 00:09:30,820 An, Mizuki is fully booked today too. 175 00:09:31,870 --> 00:09:34,020 Compare to her, I am... 176 00:09:39,520 --> 00:09:47,450 I started working at this industry without much thought. 177 00:09:48,770 --> 00:09:52,320 However, I'm totally immersed in this industry. 178 00:09:54,420 --> 00:09:56,850 Anna-san, do you have any plans for your future? 179 00:09:58,150 --> 00:10:02,020 To be frank, I don't want to think about my future. 180 00:10:09,450 --> 00:10:11,750 Whenever I think about my future, I'm depressed. 181 00:10:15,850 --> 00:10:18,800 Mizuki said that we could buy happiness. 182 00:10:19,850 --> 00:10:21,250 Can we buy happiness? 183 00:10:21,470 --> 00:10:23,150 She told me that since the young time that you can make a lot of money went by fast, 184 00:10:23,300 --> 00:10:24,800 We had to make the best use of the weapon of woman. 185 00:10:26,470 --> 00:10:27,250 I know that. 186 00:10:28,400 --> 00:10:29,270 I know that, but... 187 00:10:32,570 --> 00:10:34,470 Moko-chan, let's go to another bar! 188 00:10:34,820 --> 00:10:38,520 Sorry, but I have to go to the full time job early tomorrow. 189 00:10:38,870 --> 00:10:39,500 The full time job? 190 00:10:39,970 --> 00:10:40,550 What do you do? 191 00:10:41,650 --> 00:10:42,300 It's a secret. 192 00:10:42,650 --> 00:10:44,700 Come on! Let's go! 193 00:10:44,820 --> 00:10:46,850 Sorry, I really have to go home. 194 00:10:47,270 --> 00:10:49,050 If you don't come with me, I'll be naked! 195 00:10:49,150 --> 00:10:50,470 Stop it! 196 00:10:52,300 --> 00:10:53,270 You're late. 197 00:10:58,070 --> 00:10:59,150 We found you! 198 00:11:02,370 --> 00:11:03,970 Don't mess around! 199 00:11:04,250 --> 00:11:07,370 Did you buy the personal info of Yamano Kiyoshi from Sasaki? 200 00:11:07,950 --> 00:11:09,100 How did you know that? 201 00:11:09,500 --> 00:11:11,720 Don't ask us anything! Just answer my questions. 202 00:11:13,770 --> 00:11:16,820 Tell us everything about the people concerned with the loan shark hunting. 203 00:11:17,220 --> 00:11:18,700 I don't know anything. 204 00:11:19,420 --> 00:11:20,500 I just borrowed money. 205 00:11:20,770 --> 00:11:21,870 I'll pay back now! 206 00:11:22,000 --> 00:11:23,300 I didn't do anything wrong. 207 00:11:23,600 --> 00:11:25,200 I'll pay back 100,000 yen! 208 00:11:26,170 --> 00:11:26,920 Tell us now! 209 00:11:39,250 --> 00:11:41,450 Or do you pay whole 8 million yen by yourself? 210 00:11:42,820 --> 00:11:43,770 8 million yen? 211 00:11:53,220 --> 00:11:54,150 Nice to see you again! 212 00:12:01,020 --> 00:12:02,150 Don't kill me! 213 00:12:10,520 --> 00:12:12,770 Don't take a break! Have more fun with me! 214 00:12:16,050 --> 00:12:17,720 We captured Miyagawa and Inaba. 215 00:12:18,020 --> 00:12:20,470 All right. We only have to catch a mastermind. 216 00:12:24,720 --> 00:12:25,400 I got mail. 217 00:12:28,120 --> 00:12:29,200 Sano-kun. 218 00:12:31,850 --> 00:12:32,520 Dear, Mizuki. 219 00:12:33,750 --> 00:12:35,200 I was glad to see you the other day. 220 00:12:35,700 --> 00:12:41,150 You're my goddess who soothes my soul. 221 00:12:41,870 --> 00:12:44,500 And I'm sorry to yell at you the other day. 222 00:12:45,850 --> 00:12:47,820 Sano-san, what do you do for living? 223 00:12:48,400 --> 00:12:51,320 Shut up! Why do you care? 224 00:12:51,970 --> 00:12:54,500 I want you to understand my true self. 225 00:12:54,720 --> 00:12:59,170 Bitch, I told you so many times that you should wash my jeans with only water! 226 00:12:59,320 --> 00:13:01,120 Sorry. 227 00:13:00,220 --> 00:13:02,100 Men have a tougher life than women. 228 00:13:01,550 --> 00:13:03,320 Why do you wash my jeans with other laundry?! 229 00:13:03,800 --> 00:13:05,720 Why do you use hot water?! 230 00:13:06,770 --> 00:13:08,920 Since you're a young lady, 231 00:13:09,420 --> 00:13:11,700 You haven't experienced a tough life yet. 232 00:13:12,800 --> 00:13:14,550 It's 389 yen in total. 233 00:13:15,770 --> 00:13:16,920 He sent me mail. 234 00:13:17,070 --> 00:13:17,900 Who is he? 235 00:13:18,620 --> 00:13:20,320 It's my classmate. 236 00:13:21,850 --> 00:13:23,950 It's 389 yen. 237 00:13:23,970 --> 00:13:24,350 What? 238 00:13:27,320 --> 00:13:30,600 Why does 31-year old man have to use respect language to junior high school students? 239 00:13:31,150 --> 00:13:32,450 I take 1,000 yen. 240 00:13:32,550 --> 00:13:34,170 Life is tough. 241 00:13:34,970 --> 00:13:38,320 However, if you accept the reality and live, something good will happen to you. 242 00:13:38,970 --> 00:13:41,200 See the reality and live, Mizuki! 243 00:13:42,420 --> 00:13:45,820 P.S. I'm actually a nice man. 244 00:13:46,470 --> 00:13:48,920 You're the only person who understands about me. 245 00:13:55,170 --> 00:13:57,070 Thank yo, Mizuki. 246 00:13:58,320 --> 00:14:01,750 Thank yo? It's not funny... 247 00:14:03,100 --> 00:14:05,950 Who does he think he is?! 248 00:14:07,000 --> 00:14:11,200 Since a man like Sano thinks that he is a great man, it's annoying. 249 00:14:15,900 --> 00:14:20,220 He probably looks down on me since I work at the sex industry. 250 00:14:25,550 --> 00:14:27,650 I make much more money than you do! 251 00:14:30,970 --> 00:14:34,120 Calm down, stress makes me look old. 252 00:14:35,200 --> 00:14:41,950 Let's have a green tea ice cream before sleeping! 253 00:14:42,270 --> 00:14:44,700 Taku-chan, thank you for coming! 254 00:14:45,770 --> 00:14:48,100 My life is excellent! 255 00:14:49,370 --> 00:14:52,420 Taku-kun, you in the day time are totally different from in the night time. 256 00:14:52,520 --> 00:14:56,650 However, both of you are cool. 257 00:14:57,520 --> 00:14:58,450 Of course! 258 00:15:01,670 --> 00:15:03,570 Can we go out after work? 259 00:15:04,450 --> 00:15:04,920 All right. 260 00:15:05,420 --> 00:15:07,800 Then, can you bring your car while I change my clothes? 261 00:15:09,300 --> 00:15:11,250 I'll give you an extra service. 262 00:15:17,550 --> 00:15:19,200 I'll give you an extra service too. 263 00:15:19,300 --> 00:15:20,020 Really?! 264 00:15:22,120 --> 00:15:23,770 Taku-kun, are you having a fun? 265 00:15:24,570 --> 00:15:25,120 What? 266 00:15:31,350 --> 00:15:33,350 Hello! 267 00:15:37,600 --> 00:15:39,100 Taku-kun, are you having a fun? 268 00:15:42,620 --> 00:15:44,700 Hello! 269 00:15:50,020 --> 00:15:52,220 Hey, I brought your friends here too. 270 00:15:56,970 --> 00:15:57,750 Get out! 271 00:16:02,170 --> 00:16:02,970 Taku-kun. 272 00:16:03,270 --> 00:16:03,970 Are you all right? 273 00:16:04,270 --> 00:16:05,900 I've heard that you'd be promoted to be a branch manager. 274 00:16:06,450 --> 00:16:07,250 Congratulations. 275 00:16:08,820 --> 00:16:10,270 Why do I know that? 276 00:16:12,350 --> 00:16:15,570 Taku-kun, he gave me a discount on the interest of my debt. 277 00:16:16,120 --> 00:16:17,970 Sorry to surprise you too much. 278 00:16:18,170 --> 00:16:18,950 Bitch! 279 00:16:19,020 --> 00:16:21,300 I envy you that you can have fun with somebody's money. 280 00:16:24,070 --> 00:16:25,100 What do you want? 281 00:16:27,070 --> 00:16:27,800 What do you want? 282 00:16:28,500 --> 00:16:30,850 Of course, I have you pay back money. 283 00:16:31,320 --> 00:16:33,370 You owe us 8 million yen in total. 284 00:16:34,150 --> 00:16:34,800 Did you get it? 285 00:16:39,500 --> 00:16:40,170 I'm sorry. 286 00:16:40,520 --> 00:16:41,400 I'll pay back 8 million yen. 287 00:16:41,650 --> 00:16:42,700 Please forgive me. 288 00:16:43,070 --> 00:16:44,950 I can't forgive you. 289 00:16:53,200 --> 00:16:55,250 Look! There's a security camera. 290 00:16:56,070 --> 00:16:58,320 If you hurt me, video from a security camera will be used as evidence against you! 291 00:16:59,650 --> 00:17:02,170 To make matters worse, even though you've already broken a law, 292 00:17:02,700 --> 00:17:06,420 if I go to the police, you're arrested on a charge of bodily injury and extortion. 293 00:17:13,950 --> 00:17:16,670 You can't hurt a good citizen. 294 00:17:17,550 --> 00:17:20,070 You should have used your brain. 295 00:17:23,500 --> 00:17:25,900 Did you get it? Get out of my way! 296 00:17:38,920 --> 00:17:39,570 Help me. 297 00:17:47,420 --> 00:17:50,120 Don't measure us against the tiny yardstick of you! 298 00:17:51,170 --> 00:17:53,200 We always carry a huge risk. 299 00:17:54,700 --> 00:17:55,620 Are you going to kill me?! 300 00:17:58,700 --> 00:18:01,200 Are you nuts? What for do I have to kill you? 301 00:18:01,800 --> 00:18:04,200 However, you have to pay late fee and interest. 302 00:18:05,420 --> 00:18:06,700 Late fee and interest? 303 00:18:08,000 --> 00:18:12,070 Since our interest rate is 50% in 10 days, interest of 8 million yen will be 4 million yen. 304 00:18:13,670 --> 00:18:15,220 And late fee is 2 million yen. 305 00:18:15,700 --> 00:18:16,950 14 million yen in total. 306 00:18:17,220 --> 00:18:17,700 Pay now. 307 00:18:18,600 --> 00:18:19,800 14 million yen? 308 00:18:20,570 --> 00:18:21,670 That's an unfair profit! 309 00:18:21,820 --> 00:18:22,850 That's the loan shark. 310 00:18:30,920 --> 00:18:32,120 I don't have that much money. 311 00:18:33,520 --> 00:18:35,850 Don't worry, I'm a financier. 312 00:18:36,850 --> 00:18:38,100 I'll lend you money with interest of 50% in 10 days. 313 00:18:40,000 --> 00:18:42,570 See you in 10 days at our office. 314 00:18:45,750 --> 00:18:46,550 Let's go. 315 00:19:09,100 --> 00:19:09,700 Hello? 316 00:19:10,100 --> 00:19:10,650 Are you Mizuki-chan? 317 00:19:11,320 --> 00:19:13,220 I want to see you now! 318 00:19:14,100 --> 00:19:15,900 Amao-kun, I can't see you now. 319 00:19:16,720 --> 00:19:17,620 Why don't you come to a shop tomorrow? 320 00:19:17,820 --> 00:19:18,850 I can't go to a shop anymore. 321 00:19:19,620 --> 00:19:20,850 I want to see you now. 322 00:19:21,600 --> 00:19:23,550 Amao-kun, if you're selfish, I don't like you. 323 00:19:24,750 --> 00:19:27,270 You can see me only at a shop. 324 00:19:28,000 --> 00:19:28,950 Do you understand? 325 00:19:32,120 --> 00:19:33,970 Sorry, I have to go since I have to go to work early tomorrow. 326 00:19:34,200 --> 00:19:37,450 Then, can we talk? 327 00:19:34,200 --> 00:19:37,450 Good night, Amao-kun. 328 00:19:38,270 --> 00:19:39,220 Mizuki! 329 00:19:42,320 --> 00:19:43,070 Mizuki! 330 00:19:45,300 --> 00:19:48,900 Damn, Amao! He is done. 331 00:19:54,300 --> 00:19:57,820 Ah, Manager, about VIP customer, Amao, 332 00:19:58,120 --> 00:20:00,720 Since he seems to become odd, please make him NG customer. 333 00:20:01,820 --> 00:20:03,720 Yes, thank you. 334 00:20:09,170 --> 00:20:13,750 Not like Sano, Amao knows that he is a geek. 335 00:20:15,300 --> 00:20:17,800 Since he doesn't invade my privacy, he is easy to deal with. 336 00:20:19,470 --> 00:20:23,120 However, he is the kind of men who turns to be troublesome if he goes bankrupt. 337 00:20:28,550 --> 00:20:33,120 Mizuna and I are joined by the red string of fate. 338 00:20:36,870 --> 00:20:40,300 If I'm careless, I'll make the same mistake that I made with Numata when I worked at Ikebukuro. 339 00:20:42,720 --> 00:20:43,600 Numata... 340 00:20:46,250 --> 00:20:47,150 I'm sorry. 341 00:20:47,700 --> 00:20:49,950 Mizuki-san is fully booked for a while. 342 00:20:51,620 --> 00:20:53,320 How long? 343 00:20:53,470 --> 00:20:56,350 Tell me how long? 344 00:20:58,870 --> 00:21:00,020 It's the payment date for interest today. 345 00:21:01,950 --> 00:21:02,620 Can you pay? 346 00:21:12,500 --> 00:21:13,570 Yoshinori! 347 00:21:13,540 --> 00:21:16,350 Sakizaki Loan 348 00:21:13,850 --> 00:21:16,350 You're 10,000 yen short to fulfill your quota. 349 00:21:16,750 --> 00:21:19,000 If you can't collect it, you should take out a small loan by yourself. 350 00:21:20,450 --> 00:21:22,050 I maxed my credit card. 351 00:21:22,120 --> 00:21:23,450 Then, borrow money from friends. 352 00:21:23,400 --> 00:21:25,990 Yoshinori 353 00:21:28,600 --> 00:21:31,300 Kanie-san, I'll prepare 10,000 yen somehow. 354 00:21:31,350 --> 00:21:33,050 So, please let me quit this job! 355 00:21:33,850 --> 00:21:34,370 What? 356 00:21:36,270 --> 00:21:40,270 Did you forget my kindness that I gave you a job? 357 00:21:40,970 --> 00:21:41,650 Did you?! 358 00:21:47,720 --> 00:21:49,670 Hello! 359 00:21:50,250 --> 00:21:52,220 President Sagisaki. Thank you for your hard work. 360 00:21:52,800 --> 00:21:53,650 Thank you for your hard work! 361 00:21:54,720 --> 00:21:56,350 I didn't work very hard. 362 00:21:57,870 --> 00:22:01,300 President Sagisaki 363 00:21:58,250 --> 00:21:59,150 I'm just kidding. 364 00:22:00,000 --> 00:22:04,320 By the way, our sales reach its peak these days. 365 00:22:04,650 --> 00:22:08,400 And the list of the multiple debtors that we get is useless. 366 00:22:09,070 --> 00:22:16,570 So, why don't you enter other loan sharks and steal their list of the debtor? 367 00:22:26,100 --> 00:22:26,820 Yoshinori. 368 00:22:28,050 --> 00:22:28,520 Yes. 369 00:22:28,900 --> 00:22:29,700 Why don't you do that? 370 00:22:31,300 --> 00:22:34,450 I've heard that you wanted to quit this job, right? 371 00:22:35,320 --> 00:22:39,170 If you can steal the list of the debtor, I let you quit. 372 00:22:46,170 --> 00:22:47,020 Here's 35,000 yen. 373 00:22:47,320 --> 00:22:48,300 Good luck! 374 00:22:51,520 --> 00:22:56,520 Trust doesn't exist in the jungle where the weak are victims of the strong. 375 00:22:58,820 --> 00:23:00,170 I've learned that recently. 376 00:23:02,900 --> 00:23:07,450 By the way, a black bra under a white blouse? 377 00:23:08,600 --> 00:23:10,050 You have no fashion sense. 378 00:23:13,670 --> 00:23:14,350 It's transparent. 379 00:23:17,120 --> 00:23:20,770 I don't want to admit that these guys are right. 380 00:23:22,370 --> 00:23:22,950 However... 381 00:23:23,620 --> 00:23:26,020 I'll definitely survive here! 27374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.