All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yamikin Ushijima-kun Ep04 720p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:09,050 Ushijima-kun, what percentage of interest do I charge you per month? 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,350 It's 15%. 3 00:00:11,620 --> 00:00:14,000 A sponsor Ohara and Ohara Girls 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,600 15% per month. 5 00:00:14,020 --> 00:00:16,950 More and more loan sharks are exposed by the police these days. 6 00:00:17,320 --> 00:00:20,720 That means that I have a high risk as a sponsor. 7 00:00:21,800 --> 00:00:26,170 15% of interest may be too low since I have such a high risk. 8 00:00:32,820 --> 00:00:33,970 Watanabe-san! 9 00:00:35,150 --> 00:00:36,500 Watanabe-san, are you home? 10 00:00:37,350 --> 00:00:39,270 He isn't home. 11 00:00:45,650 --> 00:00:46,920 What are you doing? 12 00:00:45,800 --> 00:00:48,910 It's a crime 13 00:00:48,870 --> 00:00:50,070 He can't open the door when he comes back. 14 00:00:51,070 --> 00:00:51,670 You deserve it! 15 00:00:53,300 --> 00:00:55,400 President seems to be irritated. 16 00:00:56,150 --> 00:00:57,900 Yeah, because he met a sponsor today. 17 00:00:58,550 --> 00:00:59,200 A sponsor? 18 00:01:09,170 --> 00:01:12,100 There're so many fools in this world. 19 00:01:12,720 --> 00:01:14,770 Front desk 6 is for the group tour. 20 00:01:15,150 --> 00:01:16,970 I'm different from such fools. 21 00:01:18,370 --> 00:01:19,270 Thank you very much. 22 00:01:22,520 --> 00:01:25,150 Morishita-san, can you check this invoice? 23 00:01:25,550 --> 00:01:25,970 Sure. 24 00:01:29,420 --> 00:01:31,020 Fuel surcharge is going up from this month. 25 00:01:31,550 --> 00:01:33,350 I'm sorry. I'll correct it immediately. 26 00:01:33,400 --> 00:01:35,420 Don't worry. I'll take care of that. 27 00:01:36,370 --> 00:01:37,420 Today is your birthday, isn't it? 28 00:01:37,820 --> 00:01:39,320 This is my present for you. 29 00:01:40,400 --> 00:01:42,150 Do you know my birthday? 30 00:01:43,620 --> 00:01:44,470 Thank you. 31 00:01:47,200 --> 00:01:48,970 Life is easy. 32 00:01:49,220 --> 00:01:50,250 Life is like surfing. 33 00:01:50,320 --> 00:01:53,100 Once you catch the good wave, everything goes smoothly. 34 00:01:54,270 --> 00:01:57,170 If you miss the good wave, you fall over. 35 00:01:58,070 --> 00:01:58,970 Serious? 36 00:01:59,050 --> 00:02:00,120 Catch the wave. 37 00:02:00,570 --> 00:02:05,300 The life style that we wore suit and went to the office was over 100 years ago. 38 00:02:05,870 --> 00:02:07,700 All right, let's go to a bar. 39 00:02:07,920 --> 00:02:08,550 It's my treat. 40 00:02:09,320 --> 00:02:10,600 Taku-kun, you seem to have plenty of money these days. 41 00:02:11,020 --> 00:02:12,300 Is travel agency a well-paid job? 42 00:02:12,470 --> 00:02:14,050 No. I have a second job. 43 00:02:14,420 --> 00:02:15,020 A second job? 44 00:02:15,270 --> 00:02:16,050 What do you do? 45 00:02:17,650 --> 00:02:18,420 The loan shark hunting. 46 00:02:18,770 --> 00:02:19,520 The loan shark hunting? 47 00:02:22,070 --> 00:02:24,150 Do you want to catch the wave? 48 00:02:25,520 --> 00:02:27,070 Taku-kun! 49 00:02:25,520 --> 00:02:27,070 Well... 50 00:02:27,870 --> 00:02:28,700 Do you have any problem? 51 00:02:33,370 --> 00:02:35,900 Awesome. I could borrow this much money without any problem. 52 00:02:36,370 --> 00:02:37,850 It's very easy, isn't it? 53 00:02:38,320 --> 00:02:39,820 I'll take 30% as my margin. 54 00:02:41,520 --> 00:02:45,250 Are you sure that I don't have to pay back to the loan shark? 55 00:02:45,450 --> 00:02:46,700 Absolutely not! 56 00:02:47,700 --> 00:02:51,570 Since breaking a law, they can't go to the police. 57 00:02:59,520 --> 00:03:00,770 Your payment date was passed a long time ago. 58 00:03:01,870 --> 00:03:03,550 I'm sorry. 59 00:03:04,070 --> 00:03:05,650 I'm really sorry! 60 00:03:11,900 --> 00:03:12,620 What's this? 61 00:03:13,050 --> 00:03:13,650 Can I shoot you? 62 00:03:13,850 --> 00:03:16,520 Yes, since it's Air Gun. 63 00:03:20,020 --> 00:03:22,300 President, don't take it out on him! 64 00:03:23,320 --> 00:03:24,070 Are there any bullets in it? 65 00:03:24,820 --> 00:03:25,770 Are there any bullets in it? 66 00:03:26,200 --> 00:03:27,550 Answer me, otherwise I'll shoot you. 67 00:03:27,650 --> 00:03:28,650 Stop it! 68 00:03:28,650 --> 00:03:30,750 Sorry, there’s no bullet in it! 69 00:03:30,800 --> 00:03:32,200 I see. Then, it's no problem to pull the trigger, right? 70 00:03:30,800 --> 00:03:32,200 Don't! 71 00:03:32,700 --> 00:03:33,620 Don't shoot me! 72 00:03:33,650 --> 00:03:36,100 There're bullets in it! 73 00:03:36,150 --> 00:03:37,150 Which one? 74 00:03:37,170 --> 00:03:38,120 I forgot. 75 00:03:38,850 --> 00:03:40,400 I can't remember! 76 00:03:46,200 --> 00:03:47,700 Stop it! 77 00:03:52,950 --> 00:03:55,600 It's of course a crime 78 00:04:00,500 --> 00:04:02,070 Damn, there's no bullet in it. 79 00:04:07,450 --> 00:04:11,500 Ushijima the loan shark, Season 1 Episode 4 80 00:04:11,650 --> 00:04:13,150 Ah, I found a mountain of treasures! 81 00:04:14,800 --> 00:04:18,550 The loan shark usually put their ad on the pole or in a mailbox. 82 00:04:18,820 --> 00:04:19,620 I see. 83 00:04:23,700 --> 00:04:25,270 Cow Cow Finance... 84 00:04:26,620 --> 00:04:27,700 Let's do new business development. 85 00:04:28,270 --> 00:04:29,350 This will be our next target. 86 00:04:29,470 --> 00:04:29,850 All right. 87 00:04:33,750 --> 00:04:35,720 Thank you for a meal. 88 00:04:39,270 --> 00:04:41,300 Ezaki-san, what's your zodiac sign? 89 00:04:41,820 --> 00:04:42,770 What? Zodiac sign? 90 00:04:43,270 --> 00:04:43,970 It's Tiger. 91 00:04:44,620 --> 00:04:47,920 I see. That means that you're 12 year older than President, right? 92 00:04:48,150 --> 00:04:48,800 We're the same age. 93 00:04:50,770 --> 00:04:52,170 Serious?! 94 00:04:52,320 --> 00:04:53,450 It can't be! 95 00:04:53,650 --> 00:04:54,870 How old are you? 96 00:04:55,020 --> 00:04:55,950 I'm 24. 97 00:04:56,200 --> 00:04:57,100 Serious?! 98 00:04:57,920 --> 00:05:00,320 Both President and Ezaki-san are younger than I... 99 00:05:01,450 --> 00:05:02,150 It can't be... 100 00:05:03,700 --> 00:05:05,470 What is unbelievable is your breast size. It can't be E-cup. 101 00:05:06,370 --> 00:05:08,600 I think that it should be C-cup or less. 102 00:05:15,070 --> 00:05:18,150 Well done! You came here to pay your interest on time. 103 00:05:18,650 --> 00:05:21,000 Please give me discount of 3,000 yen. 104 00:05:21,170 --> 00:05:24,000 What? Are you kidding me? 105 00:05:24,050 --> 00:05:28,550 I can't pay the utility. I want to eat raw fish. 106 00:05:28,600 --> 00:05:29,950 I see. See you later. 107 00:05:40,100 --> 00:05:40,870 Take this. 108 00:05:43,950 --> 00:05:45,200 You're very kind. 109 00:05:53,570 --> 00:05:55,050 Do you want to be in charge of that old lady? 110 00:05:57,070 --> 00:05:57,500 Yes. 111 00:05:58,600 --> 00:05:59,900 Remember what I told you the other day. 112 00:06:02,650 --> 00:06:09,320 You probably think that the loan shark is evil business that squeezes money out of good citizen. 113 00:06:09,750 --> 00:06:11,270 However, I think that customers are much more scary. 114 00:06:11,970 --> 00:06:14,370 Some of them are psychopath. 115 00:06:15,250 --> 00:06:18,050 Some of them intend to avoid paying back a debt from the beginning. 116 00:06:19,400 --> 00:06:20,900 I remembered that. 117 00:06:21,620 --> 00:06:24,200 I think that I'm a good judge of character. 118 00:06:25,750 --> 00:06:26,450 I'll do my best. 119 00:06:40,840 --> 00:06:44,000 Yamano Kiyoshi 120 00:06:56,270 --> 00:06:59,300 Well, may I confirm the phone number of your parents' house? 121 00:07:01,800 --> 00:07:02,320 Please. 122 00:07:06,250 --> 00:07:07,720 Hello, this is Yamano residence. 123 00:07:08,550 --> 00:07:09,920 Hey, Dad? 124 00:07:11,400 --> 00:07:12,350 It's me, Kiyoshi. 125 00:07:12,620 --> 00:07:13,820 Kiyoshi, what's up? 126 00:07:14,070 --> 00:07:16,550 Nothing special. 127 00:07:18,220 --> 00:07:19,000 I'll call you later. 128 00:07:23,670 --> 00:07:26,270 President, please give me permission for lending him money. 129 00:07:30,550 --> 00:07:32,150 Your father has a very young voice. 130 00:07:34,820 --> 00:07:39,820 Well...My father is in his 40th. 131 00:07:46,020 --> 00:07:46,850 Here's 100,000 yen. 132 00:07:47,470 --> 00:07:50,720 A borrower usually has to pay off in 10 days with 50% of interest. 133 00:07:50,720 --> 00:07:53,100 However, you have to pay off in 7 days with 50% of interest this time. 134 00:08:09,920 --> 00:08:11,250 See? It's very easy. 135 00:08:11,350 --> 00:08:12,470 Yeah, it was a piece of cake. 136 00:08:13,720 --> 00:08:15,470 Hey, give me a beer. 137 00:08:13,720 --> 00:08:15,470 Certainly. 138 00:08:15,970 --> 00:08:16,720 Hurry up! 139 00:08:17,920 --> 00:08:22,620 They had no idea that I pretended to be your father and answered from this phone. 140 00:08:22,650 --> 00:08:24,500 They seemed to believe you. 141 00:08:25,320 --> 00:08:27,200 How did you get the number of this phone? 142 00:08:27,350 --> 00:08:32,070 All I have to do is to make a call from this phone to my cellphone. 143 00:08:32,400 --> 00:08:33,670 The phone number is displayed on the screen. 144 00:08:34,150 --> 00:08:34,950 I see. 145 00:08:35,020 --> 00:08:38,500 Are we really safe? 146 00:08:40,100 --> 00:08:42,470 Since they lend money illegally, 147 00:08:42,550 --> 00:08:47,100 there's a law that a borrower has no obligation to pay back the loan shark. 148 00:08:47,520 --> 00:08:49,550 So, of course you want to make more money, right? 149 00:08:55,100 --> 00:08:57,470 Listen, we're catching the good wave right now! 150 00:08:57,870 --> 00:09:00,850 You can't catch the good wave easily. 151 00:09:02,720 --> 00:09:10,900 Or do you prefer being a poor businessman who reads boss's facial expression all your life? 152 00:09:13,020 --> 00:09:16,350 Listen, Kobori-kun, 153 00:09:13,450 --> 00:09:17,500 Seiwa Medical Equipment, Sales Division 154 00:09:17,400 --> 00:09:20,250 Your sale of this month isn’t increased. 155 00:09:21,750 --> 00:09:25,100 Kobori 156 00:09:22,570 --> 00:09:23,120 I'm sorry. 157 00:09:23,570 --> 00:09:26,400 If you can't sell equipment, at least you can demand gratitude! 158 00:09:27,650 --> 00:09:28,100 Certainly... 159 00:09:30,220 --> 00:09:34,150 I think that you lack of fighting spirit, guts and sincerity! 160 00:09:35,670 --> 00:09:36,400 I'm sorry. 161 00:09:53,420 --> 00:09:56,320 Itabashi 162 00:09:53,650 --> 00:09:56,100 My wallet... 163 00:09:56,750 --> 00:09:59,270 Ah, it’s bullshit. 164 00:10:00,000 --> 00:10:01,900 Why don't you find a wallet and line up? 165 00:10:02,050 --> 00:10:02,650 You, fool! 166 00:10:02,820 --> 00:10:04,250 Watch your mouth! 167 00:10:06,200 --> 00:10:09,620 Don't dress like a young girl if you're such an old lady! 168 00:10:09,900 --> 00:10:11,570 You're old! Don't you realize that?! 169 00:10:11,670 --> 00:10:14,000 Please calm down. You're bothering other customers. 170 00:10:14,150 --> 00:10:14,750 What? 171 00:10:15,900 --> 00:10:16,400 What? 172 00:10:20,620 --> 00:10:21,000 Bitch! 173 00:10:22,620 --> 00:10:23,950 I'll never come back to this store! 174 00:10:30,120 --> 00:10:32,250 Thank you for coming. 175 00:10:32,370 --> 00:10:33,470 What happened this time? 176 00:10:36,600 --> 00:10:39,620 What for do we have to work? 177 00:10:41,520 --> 00:10:44,270 Fool, you have a family. 178 00:10:44,570 --> 00:10:46,200 So, you can tell them that you work for taking care of your family. 179 00:10:47,170 --> 00:10:47,820 I see. 180 00:10:49,000 --> 00:10:56,100 However, should I keep working at this company? 181 00:10:57,850 --> 00:11:01,500 Wake up, go to the office and work overtime every day... 182 00:11:01,670 --> 00:11:06,920 Since I'm exhausted every day, I don't have time to plan my future. 183 00:11:09,150 --> 00:11:10,700 You're as usual very negative. 184 00:11:15,150 --> 00:11:18,320 Let's go to a bar and meet young girls! 185 00:11:18,700 --> 00:11:22,400 I should go home since I worked overtime yesterday and went back home after midnight. 186 00:11:22,450 --> 00:11:24,350 Kobori! 187 00:11:24,720 --> 00:11:26,420 Enjoy this time now! 188 00:11:26,570 --> 00:11:28,420 You only live once. 189 00:11:28,770 --> 00:11:29,320 But... 190 00:11:29,350 --> 00:11:29,900 Let's go! 191 00:11:30,270 --> 00:11:31,970 Master, check please. 192 00:11:30,270 --> 00:11:31,970 Certainly. 193 00:11:32,220 --> 00:11:33,400 Well, can you pay for this? 194 00:11:33,570 --> 00:11:35,900 What? All right. 195 00:11:36,320 --> 00:11:38,370 Anyway, we have to have ready a fund. 196 00:11:38,650 --> 00:11:39,370 Come with me. 197 00:11:43,070 --> 00:11:45,600 So, why do you need money? 198 00:11:46,220 --> 00:11:48,770 Because I have a lady whom I want to marry. 199 00:11:51,680 --> 00:11:53,000 Maruyama Mitsuo 200 00:11:54,400 --> 00:11:57,200 Income - 1.9 million yen 201 00:11:57,460 --> 00:11:59,450 Joint and severally liable, 202 00:11:57,460 --> 00:11:59,450 Maruyama Toshiyuki 203 00:12:03,820 --> 00:12:07,470 Since this is your first time, we can lend you 50,000 yen. 204 00:12:08,320 --> 00:12:09,620 Here's 25,000 yen after I deduct your interest, 25,000 yen in advance. 205 00:12:09,770 --> 00:12:13,520 What? Thank you... 206 00:12:14,220 --> 00:12:15,170 You have to pay back in 10 days. 207 00:12:17,820 --> 00:12:18,400 Thank you. 208 00:12:19,820 --> 00:12:21,270 President, Itabashi-sama is here. 209 00:12:28,920 --> 00:12:32,700 I want to borrow 100,000 yen today. 210 00:12:38,050 --> 00:12:40,620 Here's 70,000 yen after I deduct your interest, 30,000 yen in advance. 211 00:12:42,150 --> 00:12:42,750 Thank you. 212 00:12:45,100 --> 00:12:45,870 How about you? 213 00:12:47,450 --> 00:12:49,820 I don't need it. 214 00:12:50,520 --> 00:12:51,200 You don't have much money, do you? 215 00:12:51,550 --> 00:12:52,200 Why don't you borrow some? 216 00:12:52,650 --> 00:12:54,920 No, I don't need it. 217 00:12:55,250 --> 00:12:57,000 Since you're Itabashi-san's friend, I'll lend you money anytime. 218 00:13:01,050 --> 00:13:02,850 Isn't this the loan shark? 219 00:13:03,300 --> 00:13:05,320 Isn't it dangerous? 220 00:13:05,920 --> 00:13:08,270 You're too serious about anything. 221 00:13:08,870 --> 00:13:10,950 Those who enjoy life win! 222 00:13:11,770 --> 00:13:13,950 Let's go to meet young girls! 223 00:13:19,150 --> 00:13:22,200 1,2,3,4,5 224 00:13:22,750 --> 00:13:24,420 I certainly received interest for this month. 225 00:13:25,250 --> 00:13:26,920 Excuse me since I have next customer waiting for me. 226 00:13:28,850 --> 00:13:29,520 Cheer you up! 227 00:13:33,500 --> 00:13:36,620 Ah, I'm bored. 228 00:13:38,500 --> 00:13:39,920 What time is the next booking? 229 00:13:41,250 --> 00:13:42,950 There's none for today. 230 00:13:43,070 --> 00:13:44,350 So, please wait for customers who don't have a booking. 231 00:13:47,150 --> 00:13:47,920 How about Mizuki-chan? 232 00:13:48,720 --> 00:13:51,170 She has a customer right now, and he most likely will extend his time. 233 00:13:53,070 --> 00:13:54,600 Morning, Anna-san. 234 00:14:14,550 --> 00:14:17,250 Happy birthday, Mizuki-chan! 235 00:14:14,550 --> 00:14:17,250 Thank you. 236 00:14:17,300 --> 00:14:19,900 Amao-kun, you remember my birthday. 237 00:14:20,700 --> 00:14:23,100 I remember everything about you, Mizuki-chan. 238 00:14:23,800 --> 00:14:24,950 I'm happy to hear that. 239 00:14:39,900 --> 00:14:40,600 You're gross. 240 00:14:49,550 --> 00:14:52,000 1,2,3 241 00:15:11,500 --> 00:15:11,900 Yes? 242 00:15:13,750 --> 00:15:14,300 Do you have time? 243 00:15:14,600 --> 00:15:15,720 What do you want? 244 00:15:17,520 --> 00:15:19,620 Please tell me how I can be popular like you? 245 00:15:20,170 --> 00:15:21,000 Again? 246 00:15:21,500 --> 00:15:23,700 You're stubborn. Are you stupid? 247 00:15:24,170 --> 00:15:24,800 Please! 248 00:15:26,170 --> 00:15:29,000 I buy your time with 16,000 yen for 40 minute. 249 00:15:34,170 --> 00:15:35,550 This is Okubo. 250 00:15:36,020 --> 00:15:40,020 I'm going home today. I'll collect interest from Yoshida-san first thing in the morning. 251 00:15:40,350 --> 00:15:43,920 Why don't you tell them to come to the office instead going to their place? 252 00:15:44,120 --> 00:15:44,900 It's inefficient. 253 00:15:46,550 --> 00:15:49,820 Yoshida-san is my first customer whom I'm in charge of. 254 00:15:50,370 --> 00:15:51,850 I want to use my own method. 255 00:15:54,920 --> 00:15:55,720 Do what you want. 256 00:15:57,520 --> 00:15:57,950 Thank you. 257 00:15:58,700 --> 00:15:59,600 However, 258 00:16:00,300 --> 00:16:03,070 I know, I'll collect money whatever happens. 259 00:16:03,850 --> 00:16:04,950 See you tomorrow. 260 00:16:15,950 --> 00:16:19,850 In conclusion, since we have our own way to be popular, I can't tell you how. 261 00:16:22,320 --> 00:16:23,870 Why do you work at Sexual massage parlor? 262 00:16:24,350 --> 00:16:24,770 What? 263 00:16:25,300 --> 00:16:27,100 I want to be happy. 264 00:16:28,620 --> 00:16:29,400 Happy? 265 00:16:30,550 --> 00:16:32,120 I believe that we can buy happiness. 266 00:16:33,100 --> 00:16:35,250 The young time that you can make a lot of money goes by fast. 267 00:16:36,170 --> 00:16:39,050 So, you have to make the best use of the weapon of woman. 268 00:16:40,270 --> 00:16:41,700 I know that. 269 00:16:40,270 --> 00:16:41,700 No, you don't! 270 00:16:42,450 --> 00:16:44,350 You're cute and won the Queen title of sex industry. 271 00:16:44,850 --> 00:16:46,620 As a result, customers flocked to meet you. 272 00:16:46,850 --> 00:16:48,350 Since you were pampered, you got carried away. 273 00:16:48,950 --> 00:16:52,170 You still behave like a queen. Your pride of a professional is too low. 274 00:16:53,700 --> 00:16:55,250 You're too naive. 275 00:16:56,770 --> 00:16:57,800 Don't look down on customers. 276 00:16:59,570 --> 00:17:02,350 If you treat them the wrong way, it's very dangerous. 277 00:17:03,420 --> 00:17:04,550 Dangerous? 278 00:17:12,570 --> 00:17:15,420 When Mizuki was still working at sexual massage parlor in Ikebukuro, 279 00:17:15,550 --> 00:17:18,520 One of Ace customer tried to attack Mizuki after he went bankrupt. 280 00:17:18,870 --> 00:17:20,820 He is still looking for Mizuki. 281 00:17:21,000 --> 00:17:21,600 Puncture? 282 00:17:22,070 --> 00:17:23,920 That means that they spend all their money and go bankrupt. 283 00:17:23,950 --> 00:17:26,570 Why don't you accept my love? 284 00:17:23,950 --> 00:17:26,570 Get lost! 285 00:17:27,470 --> 00:17:28,300 Numata... 286 00:17:34,650 --> 00:17:36,170 You're 8,000 yen short. 287 00:17:37,200 --> 00:17:40,770 Can you wait until tomorrow? 288 00:17:41,150 --> 00:17:41,950 Sorry, I can't. 289 00:17:42,620 --> 00:17:45,450 I have a son. 290 00:17:46,820 --> 00:17:50,450 He got laid off recently. 291 00:17:51,750 --> 00:17:54,070 So, I lent him my pension money. 292 00:17:55,200 --> 00:18:01,570 According to him, his wife will get pay tomorrow and he can pay me back. 293 00:18:02,570 --> 00:18:03,300 But... 294 00:18:04,450 --> 00:18:06,820 Only a day... 295 00:18:07,220 --> 00:18:10,050 Please wait for a day. 296 00:18:11,270 --> 00:18:12,770 Wait until tomorrow? 297 00:18:13,970 --> 00:18:16,350 What are you talking about? 298 00:18:16,470 --> 00:18:18,000 I'm in charge of Yoshida-san. 299 00:18:18,370 --> 00:18:19,570 I take responsibility... 300 00:18:19,600 --> 00:18:21,100 Do you pay her debt by making another adult video? 301 00:18:24,270 --> 00:18:29,000 I think that there're people who can't pay back even though they want in this world. 302 00:18:29,900 --> 00:18:36,670 It's not right to threaten them or let them kneel on the ground in front of a lot of people to beg money. 303 00:18:36,920 --> 00:18:41,120 There should be the minimum relationship of trust between the lender and the borrower. 304 00:18:42,200 --> 00:18:43,150 The relationship of trust? 305 00:18:45,220 --> 00:18:48,100 Well, what do you know about that old lady? 306 00:18:49,650 --> 00:18:53,720 Chiaki, go to Pachinko parlor across from the station. 307 00:18:54,300 --> 00:18:54,750 What? 308 00:19:16,250 --> 00:19:17,450 Hey, you! 309 00:19:24,270 --> 00:19:26,120 Listen, I'm playing very well right now. 310 00:19:26,950 --> 00:19:28,500 So, please get lost. 311 00:19:33,470 --> 00:19:34,670 Don't mess around, bitch! 312 00:19:37,870 --> 00:19:39,120 I'm sorry. 313 00:19:39,850 --> 00:19:42,670 I collected interest from Yoshida Teruko. 314 00:19:42,770 --> 00:19:44,100 Is it Yamano residence? 315 00:19:44,150 --> 00:19:45,700 This is Cow Cow Finance. 316 00:19:46,500 --> 00:19:48,620 What? Is it Cafe Rainy? 317 00:19:51,000 --> 00:19:52,220 It's strange. 318 00:19:53,270 --> 00:19:54,770 Isn't it Yamano residence? 319 00:19:56,020 --> 00:19:57,400 Sorry. 320 00:20:00,170 --> 00:20:00,700 What's wrong? 321 00:20:01,070 --> 00:20:05,370 Yamano Kiyoshi's telephone numbers are fake. 322 00:20:05,550 --> 00:20:05,920 What? 323 00:20:06,500 --> 00:20:09,600 It's not a big deal. There're suck fools sometimes. 324 00:20:12,350 --> 00:20:13,450 Go to this address. 325 00:20:13,720 --> 00:20:14,700 Yes. 326 00:20:16,220 --> 00:20:17,550 I'll teach him a lesson. 327 00:20:22,370 --> 00:20:26,320 According to landlord, this room has been vacant for 6 months. 328 00:20:29,200 --> 00:20:32,700 I confirmed with his father and his driver’s licence was genuine... 329 00:20:39,520 --> 00:20:39,970 President. 330 00:20:41,420 --> 00:20:42,820 Ah, Ushijima-san. 331 00:20:43,800 --> 00:20:45,650 Nekotani-san, are you going to collect money from Yamano? 332 00:20:45,720 --> 00:20:46,800 Yes. You too? 333 00:20:47,000 --> 00:20:48,720 Yamano's address is fake. 334 00:20:48,970 --> 00:20:49,370 What? 335 00:20:50,620 --> 00:20:52,070 Ah, Ushijima-san. 336 00:20:52,770 --> 00:20:53,500 Nekotani-san. 337 00:20:54,300 --> 00:20:54,800 Hello. 338 00:20:56,350 --> 00:20:58,250 Washimiya-san, are you coming to see Yamano too? 339 00:20:58,520 --> 00:20:59,520 Yes. 340 00:21:00,550 --> 00:21:02,370 A few other loan sharks are looking for Yamano too. 341 00:21:04,820 --> 00:21:07,600 Ushijima-san, Nekotani-san, by any chance, 342 00:21:07,900 --> 00:21:12,600 did you lend money to Nakamura Kenichi, Tanaka Hideo and Kato Takeshi recently? 343 00:21:17,370 --> 00:21:18,420 Did you? 344 00:21:20,100 --> 00:21:23,100 Those guys are also missing. 345 00:21:24,400 --> 00:21:24,900 President. 346 00:21:27,000 --> 00:21:27,970 It must be the loan shark hunting. 347 00:21:43,200 --> 00:21:45,400 100,000 yen from each loan shark, 348 00:21:45,420 --> 00:21:46,400 8 million yen in total. 349 00:21:46,620 --> 00:21:48,850 8 million yen in only 3 days! 350 00:21:49,170 --> 00:21:53,050 It's scary that we can make a fake driver's licence so easily. 351 00:21:54,000 --> 00:21:56,900 If applying only for a scooter licence, we can pass the exam with no problem. 352 00:21:58,350 --> 00:22:05,000 The loan sharks have never thought that an official driver's licence had a fake name and address. 353 00:22:02,350 --> 00:22:05,750 It's a crime 354 00:22:06,100 --> 00:22:07,400 Yamano Kiyoshi 355 00:22:09,400 --> 00:22:11,700 Yamano Kiyoshi 356 00:22:10,350 --> 00:22:13,770 This guy has never expected that somebody made a fake driver's licence with his name. 357 00:22:16,620 --> 00:22:17,650 This is my fault. 358 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 I was in charge of him. 359 00:22:19,950 --> 00:22:23,270 This happened since you were optimistic about customers. There's no relationship of trust. 360 00:22:25,600 --> 00:22:27,170 We expected too much of her. 361 00:22:27,720 --> 00:22:31,420 This isn't the problem about your own responsibility anymore. 362 00:22:33,300 --> 00:22:35,400 This is the problem of Cow Cow Finance. 363 00:22:41,700 --> 00:22:44,170 You constantly talk of responsibility. 364 00:22:45,900 --> 00:22:48,250 Only those who can take reasonability can say so. 365 00:22:53,120 --> 00:22:54,450 Go back to your desk and look for clues. 366 00:22:56,250 --> 00:22:56,670 Yes. 367 00:23:00,920 --> 00:23:04,820 When I was an actress of adult video, I had a lot of unreasonable experiences. 368 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 However, this is the first time I've ever been frustrated so much. 369 00:23:18,450 --> 00:23:19,250 I'm frustrated. 370 00:23:20,470 --> 00:23:21,300 I'm frustrated. 371 00:23:22,500 --> 00:23:23,420 Damn, it! 26174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.