All language subtitles for [Spanish] 【Multi Sub】《万古仙穹4》EP2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,660 --> 00:00:33,750 La nueva trama no tiene objetivo 2 00:00:34,160 --> 00:00:37,330 Como una estrella fugaz que se va, la gravedad de mirar hacia atrás al corazón de la tierra 3 00:00:37,330 --> 00:00:40,950 Esta vez mi exposición va más allá del sentido. 4 00:00:41,290 --> 00:00:44,540 Uso una manera especial para alojar el mundo en mi tambor 5 00:00:44,830 --> 00:00:47,290 It locked us Out of sight 6 00:00:47,950 --> 00:00:52,040 ¿Para quién? No debería 7 00:00:52,040 --> 00:00:54,830 And now we're Grown and wise 8 00:00:55,040 --> 00:00:58,410 Lo que debería hacer es 9 00:00:58,410 --> 00:00:59,200 Soy omnipotente 10 00:00:59,200 --> 00:01:02,700 Oh 11 00:01:02,700 --> 00:01:05,830 That we shall Never let go 12 00:01:06,290 --> 00:01:09,539 Oh 13 00:01:09,539 --> 00:01:14,410 No matter where We call home 14 00:01:47,660 --> 00:01:49,660 General Gao, la luz de la serpiente está allá. 15 00:01:50,410 --> 00:01:51,200 Allí. 16 00:01:53,160 --> 00:01:53,539 Rápido. 17 00:01:53,789 --> 00:01:54,330 Síganlo. 18 00:01:59,450 --> 00:02:00,290 La luz de la serpiente desapareció. 19 00:02:02,040 --> 00:02:03,790 ¡Terremoto! ¡Terremoto! 20 00:02:04,910 --> 00:02:06,450 ¡Terremoto! ¡Terremoto! 21 00:02:07,290 --> 00:02:09,789 Pero la Ciudad Yinyue es una isla flotante, ¿cómo puede ser un terremoto? 22 00:02:24,410 --> 00:02:25,079 Señor. 23 00:02:29,660 --> 00:02:30,290 Jefe. 24 00:02:31,579 --> 00:02:32,160 Mar antiguo. 25 00:02:32,700 --> 00:02:33,829 ¿Qué te pasa? 26 00:02:34,290 --> 00:02:35,829 ¿Dónde están el maestro de Año Nuevo y los desconocidos? 27 00:02:36,040 --> 00:02:38,540 Fuimos atacados por una luz negra. 28 00:02:39,200 --> 00:02:40,079 Tuve suerte de escapar. 29 00:02:40,079 --> 00:02:41,790 Me temo que estarán en peligro. 30 00:02:43,329 --> 00:02:44,910 ¿Qué hay en la isla? 31 00:02:45,290 --> 00:02:46,829 Puede lastimarlos gravemente. 32 00:02:51,950 --> 00:02:54,160 Otro terremoto. 33 00:02:55,329 --> 00:02:56,410 ¡Socorro! 34 00:02:57,160 --> 00:02:59,040 ¡Socorro! 35 00:03:00,040 --> 00:03:00,540 POPO. 36 00:03:00,660 --> 00:03:01,290 Gao Xianzhi. 37 00:03:01,330 --> 00:03:02,410 Síganme a salvar a la gente. 38 00:03:02,660 --> 00:03:03,200 Sí. 39 00:03:14,160 --> 00:03:15,830 Tu poder espiritual aún no se ha recuperado. 40 00:03:36,290 --> 00:03:37,660 ¿Otra vez? 41 00:03:51,790 --> 00:03:53,700 Por favor, corta un poco. 42 00:04:00,200 --> 00:04:03,790 No puedes mantener un hechizo tan fuerte ahora. 43 00:04:07,660 --> 00:04:08,290 ¡Maldición! 44 00:04:08,660 --> 00:04:10,290 Es un gran problema. 45 00:04:16,579 --> 00:04:17,079 Muévete. 46 00:04:17,910 --> 00:04:19,160 ¡Vamos! 47 00:04:20,290 --> 00:04:20,950 Advertencia. 48 00:04:21,040 --> 00:04:23,790 No puedes entrar en combate con energía. 49 00:04:24,290 --> 00:04:24,910 Advertencia. 50 00:04:25,040 --> 00:04:27,790 No puedo entrar en el estado de batalla. 51 00:04:36,700 --> 00:04:37,540 ¡Socorro! 52 00:04:41,040 --> 00:04:43,200 KOTONE es tan poderoso. 53 00:04:43,909 --> 00:04:45,040 Este músico no es simple. 54 00:04:46,040 --> 00:04:47,950 Por favor, ayúdame 55 00:04:48,290 --> 00:04:50,040 para salvar a la gente de la ciudad. 56 00:04:50,790 --> 00:04:52,909 Haré todo lo posible para concentrar las piedras caídas. 57 00:04:53,159 --> 00:04:55,080 Por favor, destroza la piedra. 58 00:04:56,159 --> 00:04:57,659 Se trata de la seguridad de la gente de la ciudad. 59 00:04:57,909 --> 00:04:58,790 No hagas tonterías. 60 00:05:00,290 --> 00:05:01,290 No te preocupes. 61 00:05:01,700 --> 00:05:03,160 Yo también voy. 62 00:05:15,580 --> 00:05:16,080 ¡Maldita sea! 63 00:05:16,080 --> 00:05:16,830 ¡Maldita sea! 64 00:05:17,290 --> 00:05:18,410 Ahorraste tus esfuerzos. 65 00:05:19,450 --> 00:05:22,290 No puedo evitarlo. 66 00:05:24,040 --> 00:05:25,910 Es demasiado grande. 67 00:05:28,540 --> 00:05:29,910 Mamá. 68 00:05:29,910 --> 00:05:31,080 ¡Ayuda! 69 00:05:33,659 --> 00:05:35,040 El último golpe. 70 00:05:41,450 --> 00:05:42,409 Mar antiguo. 71 00:05:42,950 --> 00:05:44,830 ¡Decapítalo! 72 00:05:47,909 --> 00:05:48,909 ¡Maldita sea! 73 00:05:51,580 --> 00:05:53,659 La cabeza del rey empieza. 74 00:05:58,700 --> 00:05:59,909 ¡Señor! ¡Jefe! 75 00:06:02,450 --> 00:06:03,040 POPO. 76 00:06:03,160 --> 00:06:03,790 Entendido. 77 00:06:04,830 --> 00:06:05,790 General Gao. 78 00:06:09,410 --> 00:06:11,200 Señor, estoy aquí. 79 00:06:17,580 --> 00:06:18,290 No. 80 00:06:18,330 --> 00:06:20,160 Está a punto de aterrizar en una caja. 81 00:06:24,790 --> 00:06:26,160 Señor. 82 00:06:28,830 --> 00:06:29,580 ¡Qué bien! 83 00:06:29,700 --> 00:06:30,450 Despierta. 84 00:06:40,700 --> 00:06:41,159 POPO. 85 00:06:41,450 --> 00:06:42,159 General Gao. 86 00:06:42,659 --> 00:06:44,909 Llevemos el reloj al guqin de la hermana. 87 00:06:52,290 --> 00:06:53,080 Animal borracho 88 00:06:53,540 --> 00:06:55,159 La ciudad está a punto de ser destruida por ti. 89 00:06:55,330 --> 00:06:56,659 ¿Por qué no te callas? 90 00:06:57,290 --> 00:06:58,950 ¿De verdad quieres que te mate? 91 00:07:08,830 --> 00:07:09,830 Parece que 92 00:07:10,200 --> 00:07:12,450 el sello no durará mucho. 93 00:07:13,160 --> 00:07:14,450 Es hora de actuar. 94 00:07:18,540 --> 00:07:19,450 Vamos. 95 00:07:22,660 --> 00:07:24,660 Señorita, haga todo lo posible para tocar el piano. 96 00:07:37,540 --> 00:07:38,540 Es inútil. 97 00:07:39,409 --> 00:07:39,909 No. 98 00:07:40,580 --> 00:07:41,790 Funciona. 99 00:07:43,450 --> 00:07:44,790 Pero yo... 100 00:07:44,950 --> 00:07:45,790 Te ayudaré. 101 00:07:47,040 --> 00:07:47,790 ¿Quién eres? 102 00:07:48,290 --> 00:07:50,290 Yipin Tang, Long Wanqing. 103 00:07:51,200 --> 00:07:52,659 La cuerda está a miles de millas de distancia. 104 00:07:52,950 --> 00:07:54,080 El poder de rechazar el cielo 105 00:08:03,160 --> 00:08:04,750 POPO, aguanta la respiración. 106 00:08:15,080 --> 00:08:17,200 Estamos vivos. 107 00:08:21,040 --> 00:08:21,660 Mar antiguo. 108 00:08:27,000 --> 00:08:29,370 Los disturbios de hoy han asustado a todos. 109 00:08:30,200 --> 00:08:31,700 Este caos en la ciudad 110 00:08:32,000 --> 00:08:34,580 fue causada por la destrucción de la formación de defensa. 111 00:08:35,120 --> 00:08:36,950 Esos ladrones están perturbados 112 00:08:37,580 --> 00:08:39,080 fueron eliminados. 113 00:08:39,950 --> 00:08:41,450 Por favor, perdónenme. 114 00:08:42,330 --> 00:08:43,250 ¡Maten a todos los ladrones! 115 00:08:43,870 --> 00:08:45,200 El guqin de cielo es tan poderoso. 116 00:08:45,370 --> 00:08:46,250 Por supuesto. 117 00:08:46,450 --> 00:08:47,500 Go Chen es un guqin celestial. 118 00:08:47,700 --> 00:08:49,870 Los rumores ya están listos y pueden transformar la forma humana. 119 00:08:50,080 --> 00:08:51,620 La fuerza es impredecible. 120 00:08:52,370 --> 00:08:54,750 Tengo que ganar la competición de enseñar guqin y conseguir Go Chen. 121 00:08:54,870 --> 00:08:56,370 Con tu cuerpo tan pequeño, 122 00:08:56,580 --> 00:08:58,000 Ve a casa a descansar. 123 00:08:58,080 --> 00:09:00,870 La Ciudad Yinyue volverá a reparar la flauta en unos días. 124 00:09:01,120 --> 00:09:03,620 La conferencia de enseñanza de guqin se celebrará según lo previsto. 125 00:09:04,000 --> 00:09:06,370 ¡Genial! 126 00:09:06,370 --> 00:09:07,870 Para ser justos, 127 00:09:08,080 --> 00:09:09,330 los heridos de hoy 128 00:09:09,450 --> 00:09:13,330 puede ir a la plaza Xisheng a recoger una medicina para el tratamiento del tercer grado. 129 00:09:13,370 --> 00:09:14,830 ¿Qué? ¿Medicina de tercer grado? 130 00:09:14,950 --> 00:09:17,330 Esto es suficiente para que la gente se cure y se recupere la piel. 131 00:09:17,750 --> 00:09:20,000 ¡Qué amable es el dueño de la ciudad! ¡Viva el dueño de la ciudad! 132 00:09:20,250 --> 00:09:25,120 ¡Viva el dueño de la ciudad! 133 00:09:32,200 --> 00:09:32,830 Señor, 134 00:09:33,500 --> 00:09:35,450 Encontramos dos personas sospechosas en el mar. 135 00:09:35,500 --> 00:09:37,700 Pero todos estaban gravemente heridos y no se despertaron. 136 00:09:39,000 --> 00:09:40,250 ¿Dónde están ahora? 137 00:09:40,750 --> 00:09:41,700 Están en la mansión. 138 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Cuando vuelva, decida. 139 00:09:43,330 --> 00:09:44,120 ¿Volver a la mansión? 140 00:09:51,200 --> 00:09:51,700 Señor. 141 00:09:52,000 --> 00:09:52,830 Solo estos dos. 142 00:09:53,450 --> 00:09:54,330 Levanta. 143 00:09:59,120 --> 00:10:01,120 Lo que quiero decir es levantar la cabeza. 144 00:10:03,000 --> 00:10:04,080 Maestro Lian Sheng. 145 00:10:05,370 --> 00:10:07,000 ¿Cómo es posible 146 00:10:07,370 --> 00:10:08,200 ¿Cómo puede ser? 147 00:10:09,330 --> 00:10:11,000 Tal vez haya estado en el agua durante mucho tiempo. 148 00:10:13,250 --> 00:10:14,330 Llévalos al cuarto secreto. 149 00:10:14,700 --> 00:10:16,080 Lo interrogaré yo mismo. 150 00:10:19,200 --> 00:10:20,000 Parece que 151 00:10:21,000 --> 00:10:22,250 tenemos que cambiar un grupo de guardias. 152 00:10:24,830 --> 00:10:31,000 Lin Wan, 153 00:10:32,000 --> 00:10:34,830 El mérito fue robado por esta chica que tocaba el guqin. 154 00:10:35,870 --> 00:10:37,250 Es una combinación. 155 00:10:38,450 --> 00:10:40,250 ¿Por qué tenemos que dividir este mérito? 156 00:10:40,870 --> 00:10:42,120 Déjame resolverlo. 157 00:10:43,250 --> 00:10:45,000 Escuchen todos. 158 00:10:45,870 --> 00:10:47,250 El que más ha contribuido hoy 159 00:10:47,370 --> 00:10:48,950 es el equipo de mi mar antiguo. 160 00:10:49,000 --> 00:10:51,200 Si quieren agradecer, dennos las gracias. 161 00:10:52,330 --> 00:10:53,620 ¡Sinvergüenza! 162 00:10:53,620 --> 00:10:56,200 Bájate y déjame darte una buena lección. 163 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Parece que 164 00:11:00,080 --> 00:11:01,200 El Valle de los Malvados fue destruido. 165 00:11:02,370 --> 00:11:03,200 Es él. 166 00:11:04,250 --> 00:11:06,000 Él es el que destruyó el Valle de los Malvados. 167 00:11:06,620 --> 00:11:07,370 ¿Qué? 168 00:11:11,250 --> 00:11:12,750 ¡Corre! 169 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 ¿A dónde van? Vuelvan. 170 00:11:17,120 --> 00:11:18,000 Basta. 171 00:11:20,000 --> 00:11:20,250 Nongnong, 172 00:11:20,370 --> 00:11:24,370 ¡Sinvergüenza! 173 00:11:28,370 --> 00:11:29,370 Xiaorou 174 00:11:34,330 --> 00:11:35,620 Pervertido 175 00:11:38,370 --> 00:11:41,080 Solo te pareces a Xiaorou 176 00:11:41,750 --> 00:11:43,120 La señorita Xiaorou es muy tierna 177 00:11:43,330 --> 00:11:44,620 No será tan cruel 178 00:11:45,580 --> 00:11:46,370 Te lo mereces. 179 00:11:47,000 --> 00:11:48,250 Suéltame 180 00:11:49,620 --> 00:11:51,750 ¿Eres tú, Xiaorou? 181 00:11:59,120 --> 00:12:00,250 El sello está suelto 182 00:12:00,580 --> 00:12:01,500 ¿Cómo es posible? 183 00:12:04,250 --> 00:12:05,330 Ama 184 00:12:06,250 --> 00:12:07,370 Xiaorou 185 00:12:08,620 --> 00:12:09,370 Ama 186 00:12:10,750 --> 00:12:11,500 ¡Qué bien! 187 00:12:11,620 --> 00:12:12,370 Has vuelto. 188 00:12:13,000 --> 00:12:13,870 Has vuelto. 189 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 Ama 190 00:12:19,080 --> 00:12:21,500 Ama, no corras más riesgos por Xiaorou. 191 00:12:26,450 --> 00:12:28,120 ¡Ama, huye! 192 00:12:29,700 --> 00:12:31,580 Te subestimé. 193 00:12:31,830 --> 00:12:34,750 Tengo que verlo aunque tenga que desaparecer 194 00:12:35,370 --> 00:12:36,370 ¿Vale la pena? 195 00:12:37,370 --> 00:12:39,950 No lo entiendes. 196 00:12:44,500 --> 00:12:48,500 Eres la basura que deja a esa puta obsesionada. 197 00:12:48,750 --> 00:12:49,580 ¿Dónde está Xiaorou? 198 00:12:49,870 --> 00:12:52,700 El plan de cien años fue arruinado por ti 199 00:12:53,000 --> 00:12:55,620 Si no hubieras perturbado su mente y su naturaleza, 200 00:12:55,950 --> 00:12:59,000 el alma de la tierra debería haber quitado el melocotón exclusivo para ayudarme a despertarme 201 00:13:01,700 --> 00:13:03,120 Solo quiero salvar a Xiaorou 202 00:13:03,250 --> 00:13:05,200 En cuanto a ti, no me importa 203 00:13:08,370 --> 00:13:10,330 Qué cariñoso. 204 00:13:10,500 --> 00:13:11,410 Desafortunadamente, 205 00:13:12,120 --> 00:13:14,700 mi alma y yo ya estamos unidos. 206 00:13:15,000 --> 00:13:17,250 El alma humana entrará en mi centro pronto. 207 00:13:17,370 --> 00:13:19,500 Ya no puedes volver al cielo. 208 00:13:23,370 --> 00:13:25,950 Cuando encuentre la forma de separarme del alma, 209 00:13:27,330 --> 00:13:28,330 ¿Sí? 210 00:13:28,950 --> 00:13:30,870 Si quieres salvarla, date prisa. 211 00:13:31,700 --> 00:13:33,580 No le queda mucho tiempo. 212 00:13:34,250 --> 00:13:39,000 Los veré caminar paso a paso hacia la desesperación 213 00:13:44,750 --> 00:13:45,250 Xiaorou 214 00:13:45,620 --> 00:13:46,450 Despierta 215 00:13:48,200 --> 00:13:49,500 Suelta a mi señorita. 216 00:13:49,500 --> 00:13:49,950 Sí. 217 00:13:50,000 --> 00:13:51,620 Suelta a su señorita. 218 00:13:53,700 --> 00:13:54,500 ¡Suéltame! 219 00:13:54,620 --> 00:13:55,750 Suéltame. 220 00:13:55,750 --> 00:13:57,330 Realmente me estrangulará 221 00:13:59,120 --> 00:14:00,500 Después de todo, no es la señorita Xiaorou 222 00:14:01,870 --> 00:14:02,700 No importa si no nos vemos 223 00:14:05,200 --> 00:14:06,620 ¿Por qué no me sueltas? 224 00:14:07,120 --> 00:14:08,620 Eres el alma de tu yerno 225 00:14:08,950 --> 00:14:09,620 Por Xiaorou 226 00:14:10,200 --> 00:14:12,120 no dejaré que el Palacio del Sol te robe. 227 00:14:12,830 --> 00:14:14,120 ¿Estás loco? 228 00:14:14,700 --> 00:14:15,500 Moyu. 229 00:14:15,500 --> 00:14:15,870 Sí. 230 00:14:18,120 --> 00:14:19,750 Buen trabajo, POPO. 231 00:14:26,450 --> 00:14:29,620 La Hada Wan es la invitada del edificio número 1 del mundo. 232 00:14:29,700 --> 00:14:31,330 ¿Cómo se atreven a maltratarla? 233 00:14:31,830 --> 00:14:32,750 ¿Están cansados de vivir? 234 00:14:33,750 --> 00:14:35,870 Dicen que el mar antiguo destruyó el Valle de los Malvados. 235 00:14:36,250 --> 00:14:37,330 No lo creo. 236 00:14:37,950 --> 00:14:39,580 Alguien más 237 00:14:40,120 --> 00:14:42,250 que destruyó el Valle de los Malvados. 238 00:14:43,750 --> 00:14:45,200 Ya. 239 00:14:45,370 --> 00:14:46,580 ¿Quién eres? 240 00:14:47,080 --> 00:14:50,000 Soy la dueña de la posada Suprema de guqin. 241 00:14:50,830 --> 00:14:51,830 Lu An. 242 00:15:08,700 --> 00:15:09,500 Madre. 243 00:15:13,870 --> 00:15:15,120 Su Reverencia, tiene un buen plan. 244 00:15:15,250 --> 00:15:16,700 Ella realmente fue a su antigua residencia. 245 00:15:16,830 --> 00:15:18,500 Sigue el plan. 246 00:15:18,750 --> 00:15:19,330 Sí. 247 00:15:29,950 --> 00:15:31,620 ¿Dónde está el té con leche de perlas? 248 00:15:31,620 --> 00:15:33,410 Vamos a hacer ejercicio. 249 00:15:33,410 --> 00:15:35,250 ¿Crees que es fácil ser viajante? 250 00:15:36,200 --> 00:15:37,330 Más barato. 251 00:15:37,330 --> 00:15:38,120 Quiero comer pastel cortado. 252 00:15:38,330 --> 00:15:39,330 Esto y esto no. 253 00:15:39,330 --> 00:15:39,950 y los demás. 254 00:15:41,000 --> 00:15:43,870 Por fin puedo vivir una vida libre hoy. 255 00:15:43,870 --> 00:15:44,910 Eres el Terrateniente, ¿verdad? 256 00:15:44,950 --> 00:15:46,330 Entrégame a Zuo Yunqi. 257 00:15:46,330 --> 00:15:47,290 Entrégame la Fragancia de Naihe. 258 00:15:47,290 --> 00:15:48,620 Entrégame la espada Xuanli. 259 00:15:50,830 --> 00:15:52,330 El viaje es un honor 260 00:15:52,410 --> 00:15:53,870 No la discriminación. 261 00:15:54,000 --> 00:15:56,500 Salva a los compatriotas. 262 00:15:56,500 --> 00:15:56,830 Ya. 263 00:16:07,330 --> 00:16:13,750 En la noche lluviosa, en este mundo 264 00:16:14,120 --> 00:16:21,080 No nos volveremos a ver, la nostalgia se convierte en inmortal 265 00:16:21,080 --> 00:16:24,500 Como un sueño, como un mundo inmortal 266 00:16:24,500 --> 00:16:26,750 Paso a paso 267 00:16:26,750 --> 00:16:28,620 Paso a paso 268 00:16:28,830 --> 00:16:34,370 Solo espero verte 269 00:16:35,500 --> 00:16:39,000 Las flores caen como lluvia 270 00:16:39,000 --> 00:16:42,330 No duermo por la noche 271 00:16:42,370 --> 00:16:48,080 La vida es como un sueño, el sueño es como el humo 272 00:16:48,080 --> 00:16:48,950 La vida es como un sueño, el sueño es como el humo 273 00:16:49,330 --> 00:16:52,750 El amor ha pasado por el mar 274 00:16:52,750 --> 00:16:55,750 Es difícil para el agua 275 00:16:56,120 --> 00:17:02,370 Te esperaré por miles de años. 276 00:17:02,540 --> 00:17:04,869 Una noche lluviosa 277 00:17:05,040 --> 00:17:09,119 Como la lluvia y las flores llenan el cielo. 278 00:17:09,290 --> 00:17:11,619 Olfatea a Jiu Yue. 279 00:17:11,868 --> 00:17:15,999 La primavera más difícil de esperar 280 00:17:16,118 --> 00:17:19,499 Enamorado y decidido 281 00:17:19,500 --> 00:17:23,790 ¿Quién me tapó los ojos? 282 00:17:23,790 --> 00:17:28,750 No quiero romper todo esto 283 00:17:28,750 --> 00:17:31,620 No quiero romper todo esto 17163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.