Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,287 --> 00:00:37,872
Father Tomasino.
2
00:01:46,691 --> 00:01:48,026
Is the chief
gonna see us or not?
3
00:01:48,026 --> 00:01:50,194
- Not right now.
- Come on...
4
00:01:50,194 --> 00:01:52,530
He'll give you a break,
he always does. Sit down.
5
00:01:52,572 --> 00:01:54,449
Sit down. Sit...
6
00:01:57,869 --> 00:02:00,038
Did you call in to report
that you were going off duty?
7
00:02:00,038 --> 00:02:02,081
Uh, I was upstairs
when I heard Lieutenant Kilrain
8
00:02:02,081 --> 00:02:03,916
is in with the chief.
I gotta talk to him.
9
00:02:03,916 --> 00:02:06,085
Look, I know how you feel, kid.
10
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
And maybe you've got
a little more reason.
11
00:02:07,962 --> 00:02:10,048
But there's not a man in this
department that don't wanna
12
00:02:10,048 --> 00:02:12,258
help bring in
the priest's killer.
13
00:02:12,258 --> 00:02:14,594
You're not ready
for this sort of thing.
14
00:02:14,594 --> 00:02:16,137
If you think I'm gonna ride
around on a bike...
15
00:02:16,137 --> 00:02:17,513
- Now, look...
- Lieutenant.
16
00:02:17,513 --> 00:02:19,015
What have you got for us,
Kilrain?
17
00:02:19,015 --> 00:02:20,475
Sommers will fill you in
upstairs.
18
00:02:25,730 --> 00:02:27,190
We'll talk about it upstairs.
19
00:02:30,485 --> 00:02:32,236
Lieutenant Kilrain?
20
00:02:32,236 --> 00:02:33,363
Yeah?
21
00:02:34,447 --> 00:02:35,948
I'm Joe Martini.
22
00:02:37,617 --> 00:02:38,660
So?
23
00:02:40,536 --> 00:02:42,705
I wanted to talk to you
about Father Tomasino.
24
00:02:43,790 --> 00:02:45,124
You got something for me?
25
00:02:45,124 --> 00:02:47,001
No, sir.
26
00:02:47,001 --> 00:02:48,670
I just wanted to know
what happened.
27
00:02:48,670 --> 00:02:50,838
He was a close friend
of the priest's.
28
00:02:50,838 --> 00:02:53,257
The father got him his job here.
29
00:02:53,257 --> 00:02:55,051
Well, there's not
much to tell, son.
30
00:02:57,136 --> 00:02:59,347
Someone phoned him
at the parish house last night
31
00:02:59,347 --> 00:03:01,474
and said they had to see
Father Tomasino right away.
32
00:03:02,850 --> 00:03:04,102
He went.
33
00:03:04,102 --> 00:03:05,395
Whoever it was called him
34
00:03:05,395 --> 00:03:06,437
wouldn't let him go back.
35
00:03:08,064 --> 00:03:10,024
Have you got any leads
working for you?
36
00:03:10,024 --> 00:03:12,068
Would I be standing here?
37
00:03:12,068 --> 00:03:14,362
No. So far we got
big fat nothings.
38
00:03:16,072 --> 00:03:18,241
I wanna help.
39
00:03:18,241 --> 00:03:19,701
It's homicide's baby, now.
40
00:03:19,701 --> 00:03:21,244
Nothing you can do
that we're not doing.
41
00:03:21,244 --> 00:03:23,204
Well, you can use me.
Transfer me to homicide.
42
00:03:23,204 --> 00:03:26,124
Look, Martini, my desk
is loaded with telegrams.
43
00:03:26,124 --> 00:03:28,209
The switchboard's
jammed with calls.
44
00:03:28,209 --> 00:03:30,086
Everybody in North Beach
wants to help
45
00:03:30,086 --> 00:03:31,796
to find the guy
who killed the priest.
46
00:03:31,796 --> 00:03:33,840
He was more than
just a priest to me.
47
00:03:33,840 --> 00:03:36,300
That's why you'd be in the way.
48
00:03:36,300 --> 00:03:38,594
Send him back to traffic
where he belongs.
49
00:03:38,594 --> 00:03:39,887
Joe.
50
00:03:43,182 --> 00:03:45,476
Why don't you take
a couple of days off?
51
00:03:45,476 --> 00:03:47,311
I'll square it
with your captain.
52
00:03:53,735 --> 00:03:55,236
Hey, that's Joe!
53
00:03:59,198 --> 00:04:06,289
- Hey, Joe!
- Hey, Joe!
54
00:04:06,289 --> 00:04:08,458
Hey, Joe, you oughta see
that inside curve you showed me.
55
00:04:08,458 --> 00:04:10,001
Why don't you come down
and take a look?
56
00:04:10,001 --> 00:04:12,003
Did you get off duty
to watch us practice, Joe?
57
00:04:12,003 --> 00:04:14,297
What about Father Tomasino?
Is he coming too?
58
00:04:15,465 --> 00:04:16,883
Not today, boys.
59
00:04:16,883 --> 00:04:19,010
Hey, Joe.
You wanna play baseball?
60
00:04:19,010 --> 00:04:21,804
- Boys, boys. Boys!
- Listen to the sister.
61
00:04:21,804 --> 00:04:23,473
Back to the field.
All of you play ball.
62
00:04:23,473 --> 00:04:24,849
Go on, I'll see you later.
63
00:04:24,849 --> 00:04:26,392
- Hello, Joe. Go on, now.
- Sister.
64
00:04:26,392 --> 00:04:28,352
- See you later, Joe.
- So long, Joe.
65
00:04:28,352 --> 00:04:29,937
- See ya.
- See you later.
66
00:04:31,939 --> 00:04:33,483
Mother?
67
00:04:33,483 --> 00:04:35,443
I haven't told them, Joe.
68
00:04:35,443 --> 00:04:37,612
How do I tell them?
69
00:04:37,612 --> 00:04:39,739
Why?
70
00:04:39,739 --> 00:04:41,949
Why did it happen?
71
00:04:41,949 --> 00:04:44,452
How could God
let a thing like this happen?
72
00:04:44,452 --> 00:04:46,162
Death is in the pattern
of life, Joe.
73
00:04:46,162 --> 00:04:48,080
As is birth,
which no one questions.
74
00:04:48,080 --> 00:04:50,416
I'm questioning it,
Mother Catherine. Why?
75
00:04:52,084 --> 00:04:54,629
I know how much
Father Tomasino meant to you...
76
00:04:54,629 --> 00:04:56,798
No, you don't. You couldn't.
77
00:04:56,798 --> 00:04:58,591
Ever since I can remember
he's been...
78
00:04:58,591 --> 00:05:01,844
I was here when he brought you.
You were six years old.
79
00:05:01,844 --> 00:05:04,055
A frightened little boy
who had just lost his parents
80
00:05:04,055 --> 00:05:05,515
and was all alone.
81
00:05:05,515 --> 00:05:08,059
Except for him.
He was my family.
82
00:05:10,228 --> 00:05:12,605
If he would have died in his
sleep or he'd been hit by a car
83
00:05:12,605 --> 00:05:14,941
it would be hard enough.
84
00:05:14,941 --> 00:05:17,944
But to be stabbed in the back
in an alley?
85
00:05:17,985 --> 00:05:20,112
I don't understand,
Mother Catherine.
86
00:05:20,112 --> 00:05:22,490
I'm struggling with it too.
87
00:05:22,490 --> 00:05:24,283
Come, let us pray
for Father Tomasino.
88
00:05:24,283 --> 00:05:26,118
The way he lived his life
he doesn't need my prayers.
89
00:05:26,118 --> 00:05:29,330
Then pray for the one
who took his life.
90
00:05:29,330 --> 00:05:33,209
Joe, don't leave this place
with hate in your soul.
91
00:05:35,378 --> 00:05:37,255
Goodbye, mother.
92
00:06:56,584 --> 00:07:00,379
Father, we've tried to keep out
of your hair up till now.
93
00:07:00,421 --> 00:07:01,839
And we've appreciated it.
94
00:07:01,839 --> 00:07:04,383
But we're up
against a blank wall.
95
00:07:04,383 --> 00:07:08,346
Until we come up with a motive
there's nothing much we can do.
96
00:07:08,346 --> 00:07:12,308
Now, you were Father Tomasino's
closest friend,
97
00:07:12,308 --> 00:07:14,268
his assistant pastor.
98
00:07:14,268 --> 00:07:16,854
There must have been somebody
in the parish who hated him.
99
00:07:16,854 --> 00:07:20,024
I don't know how you can
say that. Everybody loved him.
100
00:07:20,024 --> 00:07:23,527
Let's skip the emotion
this time, father.
101
00:07:23,527 --> 00:07:26,364
Whether you like it or not...
102
00:07:26,364 --> 00:07:27,907
Father Tomasino
did have an enemy.
103
00:07:27,907 --> 00:07:29,951
Mm, I refuse to believe that.
104
00:07:29,951 --> 00:07:32,662
Then who killed him? A friend?
105
00:07:35,331 --> 00:07:38,000
- Yes, Gillen?
- It's the Martini kid.
106
00:07:38,000 --> 00:07:40,878
I sent out a word, I haven't got
time. I can't see him now.
107
00:07:40,878 --> 00:07:43,047
That's why he asked me
to bring him up.
108
00:07:43,047 --> 00:07:44,090
- Hello, father.
- Hello, Joe.
109
00:07:44,090 --> 00:07:45,466
Shut the door.
110
00:07:50,346 --> 00:07:52,181
Alright, son. What is it?
111
00:07:52,181 --> 00:07:54,392
The other day when I wanted
a transfer to Homicide,
112
00:07:54,392 --> 00:07:56,435
you asked me if I had anything.
113
00:07:56,435 --> 00:07:57,895
Well, I think I've
come across something.
114
00:07:57,895 --> 00:07:59,981
What is it?
115
00:07:59,981 --> 00:08:02,650
It's a man.
It's nothing definite, you know.
116
00:08:02,650 --> 00:08:04,276
You might even call it a hunch.
117
00:08:04,276 --> 00:08:06,737
But at least it's something
to start with.
118
00:08:06,737 --> 00:08:08,948
I've done some checking around
already.
119
00:08:08,948 --> 00:08:10,658
Get to the point.
120
00:08:10,658 --> 00:08:12,785
I saw him at the funeral.
121
00:08:12,785 --> 00:08:14,578
He was going through hell.
122
00:08:14,578 --> 00:08:15,871
He used to be a member
of the parish.
123
00:08:15,871 --> 00:08:18,207
His name is Sylvio Malatesta.
124
00:08:18,207 --> 00:08:19,792
- Do you know him, father?
- Of course.
125
00:08:19,792 --> 00:08:21,335
Everybody in North Beach
knows him.
126
00:08:21,335 --> 00:08:22,670
And likes him.
127
00:08:22,670 --> 00:08:24,797
Joe, you made
a terrible mistake.
128
00:08:24,797 --> 00:08:27,591
Sylvio had a reverence
for Father Tomasino.
129
00:08:27,591 --> 00:08:29,301
It was almost
a childlike adoration.
130
00:08:29,301 --> 00:08:30,594
I'm telling you, he was going
131
00:08:30,594 --> 00:08:32,346
through the tortures
of the damned.
132
00:08:32,346 --> 00:08:34,640
He was bleeding inside.
He was tearing his hands.
133
00:08:34,640 --> 00:08:38,102
Dozens of people are breaking up
over Father Tomasino.
134
00:08:38,102 --> 00:08:39,812
We can't go around
arresting people
135
00:08:39,812 --> 00:08:41,772
just because of the expressions
on their faces.
136
00:08:41,772 --> 00:08:43,482
Well, it was more
than just the expression.
137
00:08:43,482 --> 00:08:45,026
Alright, he was suffering.
138
00:08:45,026 --> 00:08:47,153
What would he have said
if he'd seen your face?
139
00:08:49,196 --> 00:08:50,614
Well, I think
it's worth checking.
140
00:08:50,614 --> 00:08:51,699
We'll check hunches later.
141
00:08:51,699 --> 00:08:53,034
Right now we're after facts.
142
00:08:53,034 --> 00:08:55,077
Facts,
the facts are you got nothing
143
00:08:55,077 --> 00:08:56,620
and you're gettin' no place.
144
00:08:56,620 --> 00:08:57,747
Get him out of here, Gillen.
145
00:08:57,788 --> 00:08:58,873
I see him around here again,
146
00:08:58,873 --> 00:09:01,625
I'll have his job.
147
00:09:01,625 --> 00:09:04,837
Now, father,
let's go over this again.
148
00:09:08,007 --> 00:09:09,508
Give it up, will you, Joe?
149
00:09:09,508 --> 00:09:11,677
You've been on a run
since it happened.
150
00:09:11,677 --> 00:09:13,345
Now, I covered you
with your captain.
151
00:09:13,345 --> 00:09:17,141
But the funeral is over.
I'm fresh out of excuses.
152
00:09:17,141 --> 00:09:18,851
You won't need 'em any more.
153
00:09:18,851 --> 00:09:20,227
- What are you doing?
- Look...
154
00:09:20,227 --> 00:09:21,604
I just can't sit around
doing nothing.
155
00:09:21,604 --> 00:09:23,105
Joe, do you know
what you're doing?
156
00:09:23,105 --> 00:09:24,774
Reinstatement ain't easy.
157
00:09:24,774 --> 00:09:26,734
I saw Malatesta's face.
158
00:09:26,734 --> 00:09:27,943
You didn't.
159
00:09:56,430 --> 00:09:58,057
Well, say something.
160
00:09:58,057 --> 00:10:00,810
- Nice little crabs.
- Little crabs?
161
00:10:00,810 --> 00:10:02,853
Eh, Grazzioli,
tell him the only time
162
00:10:02,853 --> 00:10:04,313
he has ever seen a bigger crab
163
00:10:04,313 --> 00:10:06,649
is when one of mine
walks into his store.
164
00:10:06,649 --> 00:10:08,651
He says the only time you seen...
165
00:10:08,692 --> 00:10:10,569
I heard him, I heard him.
166
00:10:10,569 --> 00:10:11,946
The trouble with you, Antonio,
is you won't
167
00:10:11,946 --> 00:10:13,656
take your boat near the rocks.
168
00:10:13,656 --> 00:10:16,158
The ones you catch
haven't learned to crawl yet.
169
00:10:16,158 --> 00:10:18,035
Alright, big mouth,
170
00:10:18,077 --> 00:10:20,204
I bet I got a bigger crab
in my store
171
00:10:20,204 --> 00:10:21,580
than you got right here.
172
00:10:21,580 --> 00:10:23,541
Ten dollars. You'll take 'em?
173
00:10:23,541 --> 00:10:26,210
No. I already saw
your wife walk in.
174
00:10:51,986 --> 00:10:54,113
Sylvio Malatesta?
175
00:10:54,113 --> 00:10:56,574
- Yeah.
- I'm Joe Martini.
176
00:10:56,574 --> 00:10:58,784
What can I do for you?
177
00:10:58,784 --> 00:11:03,122
- You don't know the name?
- Uh-uh, should I?
178
00:11:03,122 --> 00:11:06,125
I guess he didn't get a chance
to talk to you about it before.
179
00:11:07,668 --> 00:11:09,670
Well, forget it.
180
00:11:09,670 --> 00:11:12,214
Who didn't get a chance
to talk to me?
181
00:11:12,214 --> 00:11:14,925
A friend of mine.
I'm lookin' for a job.
182
00:11:14,925 --> 00:11:16,260
He said he was gonna
talk to you.
183
00:11:16,260 --> 00:11:18,596
Maybe you could find
something for me.
184
00:11:18,596 --> 00:11:20,139
Yeah? Who is it?
185
00:11:21,307 --> 00:11:22,892
Father Tomasino.
186
00:11:25,394 --> 00:11:27,605
You knew him, didn't you?
187
00:11:27,605 --> 00:11:31,275
Father Tomasino? Oh, sure.
188
00:11:31,275 --> 00:11:32,651
He was a true saint of a man.
189
00:11:34,320 --> 00:11:37,406
His death left a big emptiness
inside of us.
190
00:11:37,406 --> 00:11:41,160
Have you, uh,
you done any fishing before?
191
00:11:41,160 --> 00:11:43,412
I worked a squid boat
out of, uh, Monterey.
192
00:11:43,412 --> 00:11:45,414
But that was
a couple of years ago.
193
00:11:45,414 --> 00:11:47,374
I wish I could do
something for you.
194
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
But things are pretty slow
right now.
195
00:11:48,959 --> 00:11:51,587
Maybe, maybe when the salmon
start to run again.
196
00:11:51,587 --> 00:11:53,422
Yeah. Yeah, I know.
197
00:11:58,052 --> 00:11:59,720
How much do I owe you?
198
00:11:59,720 --> 00:12:02,139
Not a thing. On the house.
199
00:12:02,139 --> 00:12:03,349
Oh, no, no, I wanna pay for it...
200
00:12:03,390 --> 00:12:04,934
Ah! Forget it.
201
00:12:04,934 --> 00:12:06,477
Thanks.
202
00:12:06,518 --> 00:12:09,396
Say, I'll check with
some of the other boys.
203
00:12:09,396 --> 00:12:12,066
If there is something, where
can I get in touch with you?
204
00:12:12,066 --> 00:12:13,525
Well, I haven't got a place yet.
205
00:12:13,525 --> 00:12:15,277
It's the first time
I've been in town
206
00:12:15,277 --> 00:12:17,571
that Father Tomasino
didn't set things up for me.
207
00:12:17,571 --> 00:12:19,198
Oh...
208
00:12:19,198 --> 00:12:21,325
You know, it's funny.
209
00:12:21,325 --> 00:12:23,577
Not being able to get
together with him.
210
00:12:23,577 --> 00:12:25,996
- Yeah.
- Kinda lonely.
211
00:12:27,289 --> 00:12:29,166
- Thanks anyway.
- Hey!
212
00:12:33,462 --> 00:12:34,838
Hey!
213
00:12:39,009 --> 00:12:41,762
Why don't you come to my house
for dinner tonight, huh?
214
00:12:41,762 --> 00:12:45,182
Uh, I... I couldn't do that,
Sylvio. Thanks, but, uh...
215
00:12:45,182 --> 00:12:47,601
Ah, come on. Meet the family.
216
00:12:47,601 --> 00:12:50,145
Maybe we can talk
about a job for you.
217
00:12:50,145 --> 00:12:52,064
Uh... I don't want you to go
to any trouble.
218
00:12:52,064 --> 00:12:55,276
It's no trouble.
You be here at 5:00.
219
00:12:55,276 --> 00:12:57,069
That's the time I leave.
220
00:12:57,069 --> 00:12:59,530
I'll take you home.
Give you a nice dinner.
221
00:13:00,906 --> 00:13:03,742
- You can use it.
- Okay, Sylvio.
222
00:13:03,742 --> 00:13:04,952
Thanks.
223
00:13:06,745 --> 00:13:11,375
Let's say I'm doing it for,
uh, Father Tomasino.
224
00:13:11,375 --> 00:13:13,794
He would want me to do something
for one of his boys.
225
00:13:15,462 --> 00:13:17,464
Okay, Sylvio.
I'll see you around 5:00, huh?
226
00:13:17,464 --> 00:13:18,924
Sure.
227
00:13:25,431 --> 00:13:27,725
Here, here!
228
00:13:27,725 --> 00:13:29,518
Don't you know stealing
is a sin? Huh?
229
00:13:29,518 --> 00:13:31,395
Don't you know
stealing is a sin?
230
00:13:31,395 --> 00:13:33,188
If you want anything,
you ask for it.
231
00:13:34,648 --> 00:13:36,608
Here. Wait a minute.
232
00:13:38,861 --> 00:13:41,030
For you.
233
00:13:41,030 --> 00:13:43,157
For your brother. Go on.
234
00:14:01,258 --> 00:14:03,177
There is my house, Joe.
235
00:14:14,313 --> 00:14:16,148
Come on, Joe. I'll show you.
236
00:14:22,446 --> 00:14:24,156
You got a free hand.
Give a whistle.
237
00:14:25,240 --> 00:14:26,909
Mama! Look out, Joe.
238
00:14:26,909 --> 00:14:29,328
- Don't slip on the pasta.
- Yeah.
239
00:14:29,370 --> 00:14:31,372
Hey, mama!
240
00:14:31,372 --> 00:14:32,706
I'm home.
241
00:14:32,706 --> 00:14:34,500
Now, the whole
neighborhood knows.
242
00:14:34,500 --> 00:14:36,627
Put more water in the sauce.
I brought somebody for dinner.
243
00:14:36,668 --> 00:14:39,505
Eh, one more, one less,
it makes no difference.
244
00:14:39,505 --> 00:14:41,256
Hey, mama.
245
00:14:41,256 --> 00:14:43,342
This is Joe. Joe Martini.
246
00:14:43,342 --> 00:14:44,718
One of Father Tomasino's boys.
247
00:14:44,718 --> 00:14:46,428
- Hello.
- Hello.
248
00:14:46,428 --> 00:14:48,138
You're not the neighborhood boy?
249
00:14:49,765 --> 00:14:52,101
I was up north.
I just got into town.
250
00:14:52,101 --> 00:14:54,895
Mama, I got a present for you.
251
00:14:54,895 --> 00:14:58,482
- A present?
- Yeah, wait until you see it.
252
00:15:01,610 --> 00:15:03,987
A new frame for papa's picture.
253
00:15:03,987 --> 00:15:07,324
- We don't need it.
- But he hasn't got a frame.
254
00:15:07,324 --> 00:15:09,368
Fix the old one.
I don't want it.
255
00:15:09,368 --> 00:15:10,828
What are you talking about?
256
00:15:10,828 --> 00:15:12,329
You don't even know
how it's going to look.
257
00:15:12,329 --> 00:15:13,914
Come on.
258
00:15:13,914 --> 00:15:16,250
There's nothing wrong
with the old frame.
259
00:15:16,291 --> 00:15:17,793
They can't fix it anymore, mama.
260
00:15:17,793 --> 00:15:19,336
It's been mended too many times.
261
00:15:19,336 --> 00:15:22,506
Come here. Look.
Look at this, huh?
262
00:15:22,548 --> 00:15:25,008
- Come on, Joe.
- There.
263
00:15:25,008 --> 00:15:27,886
Isn't that nice? Stylish?
264
00:15:30,013 --> 00:15:31,598
I know what's wrong with you.
265
00:15:31,598 --> 00:15:33,600
You think the other one
is old-fashioned.
266
00:15:33,600 --> 00:15:36,270
You think everything
in the house is old-fashioned.
267
00:15:36,270 --> 00:15:39,189
Next thing I know, you'll be
taking off papa's moustache.
268
00:15:39,189 --> 00:15:42,776
Hey, Joe. Who's more of a man?
269
00:15:42,776 --> 00:15:44,862
Papa or me?
270
00:15:46,738 --> 00:15:49,074
If you were half the man
it would be enough.
271
00:15:49,074 --> 00:15:50,993
I settle for 25 percent, mama.
272
00:15:50,993 --> 00:15:52,244
Oh. Ah.
273
00:15:54,496 --> 00:15:56,039
Hey, Joe. Come on.
274
00:15:56,039 --> 00:15:58,041
You gotta meet
the rest of the family.
275
00:16:02,921 --> 00:16:04,423
Hi.
276
00:16:04,423 --> 00:16:05,716
My brother, Peanuts.
277
00:16:05,716 --> 00:16:08,844
He thinks slow is a dirty word.
278
00:16:08,844 --> 00:16:11,680
In regard to your
letter of June 21st, comma,
279
00:16:11,680 --> 00:16:14,016
our shipment of 70 dozen shirts,
280
00:16:14,016 --> 00:16:16,518
comma, style C-136
281
00:16:16,518 --> 00:16:19,438
thru F-420, comma,
282
00:16:19,438 --> 00:16:21,565
was dispatched on May 9th
in accordance with your
283
00:16:21,565 --> 00:16:23,609
your shipping instructions,
period.
284
00:16:23,609 --> 00:16:25,360
We're forwarding your letter
to Mr. Smith
285
00:16:25,360 --> 00:16:26,403
for further action...
286
00:16:26,403 --> 00:16:28,822
No, no, stop that!
287
00:16:28,822 --> 00:16:30,782
Oh, you see what you did!
288
00:16:30,782 --> 00:16:34,036
I was up to "Mr. Smith"
and now, I've lost it.
289
00:16:34,036 --> 00:16:36,288
Why do you talk so fast? Why?
290
00:16:36,288 --> 00:16:37,956
Every day you come...
291
00:16:42,669 --> 00:16:45,839
My cousin, Anna.
She talks back to records.
292
00:16:45,839 --> 00:16:47,466
Honey, this is Joe Martini.
293
00:16:49,384 --> 00:16:51,136
I'm very pleased to meet you,
Mr. Martini.
294
00:16:51,178 --> 00:16:53,305
Call him Joe. That's his name.
295
00:16:53,305 --> 00:16:54,515
He's going to have dinner
with us tonight.
296
00:16:54,515 --> 00:16:55,974
That's nice.
297
00:16:55,974 --> 00:16:57,768
Look at these chicken
scratchings, Joe.
298
00:16:57,768 --> 00:16:59,561
That's the way
she wastes her time.
299
00:16:59,561 --> 00:17:01,230
I ask you which is more waste?
300
00:17:01,230 --> 00:17:03,482
Studying to be a secretary
from the mail order school
301
00:17:03,482 --> 00:17:06,068
or sitting around the house
doing nothing?
302
00:17:06,068 --> 00:17:08,820
Did we bring you from Italy
to be a secretary?
303
00:17:08,820 --> 00:17:10,822
No.
304
00:17:10,822 --> 00:17:12,741
When her parents died,
we said, "Cousin Anna",
305
00:17:12,741 --> 00:17:13,992
you come over here,
live with us.
306
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
We take good care of you.
307
00:17:15,035 --> 00:17:16,328
"Find you a nice husband."
308
00:17:16,328 --> 00:17:18,121
Find me a husband.
309
00:17:18,121 --> 00:17:19,957
Like finding bait for your fish.
310
00:17:19,957 --> 00:17:22,167
I don't want a husband.
I want to work.
311
00:17:22,167 --> 00:17:24,670
Work? For what?
312
00:17:24,670 --> 00:17:26,505
No women in my family work.
313
00:17:26,505 --> 00:17:28,507
They get married. Hey, Joe.
314
00:17:28,507 --> 00:17:32,177
Joe, have you ever seen a
prettier girl in San Francisco?
315
00:17:33,220 --> 00:17:34,638
Never.
316
00:17:34,638 --> 00:17:35,973
Now, you say
something nice about him.
317
00:17:35,973 --> 00:17:37,599
Oh, stop it, Sylvio.
318
00:17:37,599 --> 00:17:39,935
Well, at least say
that he hasn't got two heads.
319
00:17:39,935 --> 00:17:42,312
Alright, Joe,
you haven't got two heads.
320
00:17:42,312 --> 00:17:45,023
- Thank you.
- I hope not.
321
00:17:45,023 --> 00:17:47,609
There's enough water
in the sauce now.
322
00:17:47,609 --> 00:17:50,445
- Go call your brother.
- Okay, mama. Okay. Okay.
323
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
I hope not...
324
00:17:54,825 --> 00:17:56,910
Pietro!
325
00:17:56,910 --> 00:18:00,539
Supper! Right now.
Not next week.
326
00:18:08,422 --> 00:18:11,383
Why do you keep askin' me
why I run the mile for, mama?
327
00:18:11,383 --> 00:18:13,260
Because it's a mile race,
that's why?
328
00:18:13,260 --> 00:18:15,679
And I've got to win
for Galileo next week.
329
00:18:15,679 --> 00:18:17,222
Now, if those
knuckleheads from...
330
00:18:17,222 --> 00:18:19,891
Ah! It's crazy.
If you go some place, okay.
331
00:18:19,891 --> 00:18:21,435
But you end up where you start.
332
00:18:21,435 --> 00:18:23,437
Next year, Joe,
I'm going off with a two-mile.
333
00:18:23,437 --> 00:18:25,689
The grocery store is
half a block away.
334
00:18:25,689 --> 00:18:28,191
I can't even get him to walk.
335
00:18:28,191 --> 00:18:29,985
Hey, you know something?
336
00:18:29,985 --> 00:18:31,653
We broke a record tonight.
337
00:18:31,653 --> 00:18:34,364
This is the first time we had
a young fellow to dinner
338
00:18:34,364 --> 00:18:36,533
that Anna doesn't hurry away
from the table.
339
00:18:36,533 --> 00:18:37,951
Hey, you're doing alright.
340
00:18:37,951 --> 00:18:39,661
Say, remember that joker,
Tony Malfi?
341
00:18:39,661 --> 00:18:41,079
Sure. Hey, Joe.
342
00:18:41,079 --> 00:18:43,874
This Tony Malfi,
he got a scholarship to college,
343
00:18:43,874 --> 00:18:45,709
played football for Notre Dame,
344
00:18:45,709 --> 00:18:47,836
but halfway through the soup,
Anna got a headache.
345
00:18:47,836 --> 00:18:50,589
A real headache from his talk
of blocking
346
00:18:50,589 --> 00:18:53,258
and tacking and throwing
to kick the football, oh!
347
00:18:53,258 --> 00:18:56,011
How about Harry Boncelli?
348
00:18:56,011 --> 00:18:58,513
His mama and papa
still don't talk to us.
349
00:18:58,513 --> 00:19:00,432
She wouldn't even let him
in the house.
350
00:19:00,474 --> 00:19:02,643
That's the idiot who follows me
in his car
351
00:19:02,643 --> 00:19:03,977
when I walk down the street.
352
00:19:03,977 --> 00:19:05,437
And he blows his horn at me.
353
00:19:08,607 --> 00:19:10,525
It's always the same.
354
00:19:10,525 --> 00:19:13,236
She will rather stay home than
waste her time with an idiot.
355
00:19:13,236 --> 00:19:14,905
I keep saying to her,
356
00:19:14,905 --> 00:19:17,282
"How are you
going to know an idiot
357
00:19:17,282 --> 00:19:19,576
if you never give him
a chance to prove it?"
358
00:19:19,576 --> 00:19:22,162
The minute they open
their mouths they prove it.
359
00:19:22,162 --> 00:19:24,289
I just can't stand stupid talk.
360
00:19:24,289 --> 00:19:26,583
Joe hasn't said a word
since he sat down.
361
00:19:28,001 --> 00:19:29,294
I noticed.
362
00:19:30,253 --> 00:19:32,255
Hey, Joe.
363
00:19:32,255 --> 00:19:34,091
From her that's a compliment.
364
00:19:34,091 --> 00:19:36,760
Hallelujah!
You're in like a burglar.
365
00:19:36,760 --> 00:19:39,304
How'd you like to take her
to the Vallejo Social Club?
366
00:19:39,304 --> 00:19:41,640
A week from Saturday.
367
00:19:41,640 --> 00:19:45,352
Um... I'd like to very much.
368
00:19:45,352 --> 00:19:46,728
No, thank you. I'd rather not.
369
00:19:46,728 --> 00:19:48,021
No, I... I really would.
370
00:19:48,021 --> 00:19:49,314
Sorry Peanuts embarrassed you.
371
00:19:49,314 --> 00:19:50,649
- No, he didn't embarrass...
- Anna!
372
00:19:50,649 --> 00:19:51,900
I hope Sylvio won't.
373
00:19:53,360 --> 00:19:54,986
I don't want to go to the dance.
374
00:19:54,986 --> 00:19:56,613
She doesn't wanna go
to the dance.
375
00:19:56,613 --> 00:19:59,157
But mama insists she goes.
And who's stuck?
376
00:19:59,157 --> 00:20:01,368
- Me. Always stuck.
- Oh, Pietro!
377
00:20:01,368 --> 00:20:03,120
Oh, if she only quit
acting like a square.
378
00:20:03,120 --> 00:20:05,414
Plenty of guys are willing
to take her off my hands.
379
00:20:05,414 --> 00:20:07,749
But no, she won't dance
with anyone else.
380
00:20:07,749 --> 00:20:12,087
Dance? Since when is dancing
this, this crazy jumping?
381
00:20:12,087 --> 00:20:14,589
She won't even go to
a show without me taking her.
382
00:20:14,589 --> 00:20:17,843
I got my own life, you know.
My own girlfriends.
383
00:20:17,843 --> 00:20:19,594
They're just beggin' me
to take 'em out.
384
00:20:24,641 --> 00:20:25,934
Now you see what you've done?
385
00:20:25,976 --> 00:20:28,061
You, you are no better.
386
00:20:28,103 --> 00:20:29,563
You take Anna to that dance
or you'll be
387
00:20:29,563 --> 00:20:31,106
running that mile
with a broken leg.
388
00:20:31,106 --> 00:20:33,692
- Okay, okay.
- Alright, alright!
389
00:20:33,692 --> 00:20:36,528
Oh, that girl,
she's got such a temper.
390
00:20:36,528 --> 00:20:38,447
Who did she get it from?
391
00:20:42,075 --> 00:20:43,410
Well, it was the little things.
392
00:20:45,120 --> 00:20:48,123
Like the time Father Tomasino
gave me a concertina.
393
00:20:48,123 --> 00:20:49,875
Mother Catherine
said it was against the rules,
394
00:20:49,875 --> 00:20:51,293
you know, for one kid
to get a present
395
00:20:51,293 --> 00:20:52,794
and the others don't,
you understand.
396
00:20:52,794 --> 00:20:54,963
Well...
397
00:20:54,963 --> 00:20:56,840
He told her
I had a gift for music.
398
00:20:56,840 --> 00:20:58,383
What gift for music?
399
00:20:58,383 --> 00:21:00,051
And he said that
if I got the concertina
400
00:21:00,051 --> 00:21:01,344
and played it
for the other kids,
401
00:21:01,344 --> 00:21:03,138
this way they would get
a present too.
402
00:21:06,850 --> 00:21:09,352
He was a man loved by everyone.
403
00:21:12,230 --> 00:21:13,607
Not everyone.
404
00:21:16,526 --> 00:21:18,820
Someone didn't.
405
00:21:22,783 --> 00:21:23,992
- Hey, Sylvio.
- Ah?
406
00:21:23,992 --> 00:21:25,619
What did Joe hit
in the best year?
407
00:21:25,619 --> 00:21:26,745
Joe who?
408
00:21:29,164 --> 00:21:31,875
- DiMaggio!
- Ah, Joe DiMaggio.
409
00:21:31,875 --> 00:21:33,001
- Eh!
- Ha!
410
00:21:33,001 --> 00:21:36,588
381, 1939.
411
00:21:38,715 --> 00:21:40,425
Hey, Joe DiMaggio.
412
00:21:42,594 --> 00:21:43,804
Pow!
413
00:21:45,138 --> 00:21:47,349
I got it, I got it, I got it.
Whap.
414
00:21:48,475 --> 00:21:50,393
What a man, DiMaggio.
415
00:21:51,144 --> 00:21:52,395
Hm...
416
00:21:54,189 --> 00:21:56,942
Uh... who do you think did it?
417
00:21:58,193 --> 00:21:59,986
Huh?
418
00:21:59,986 --> 00:22:02,906
Oh, I don't know, Joe.
419
00:22:02,906 --> 00:22:06,535
- Could have been anybody.
- But why?
420
00:22:10,121 --> 00:22:12,290
How can he live with it?
421
00:22:12,290 --> 00:22:13,959
What does it do to his insides?
422
00:22:13,959 --> 00:22:16,628
How does he eat,
how does he sleep?
423
00:22:16,628 --> 00:22:18,547
What kind of a man is he,
Sylvio?
424
00:22:20,799 --> 00:22:24,553
If the cops knew that, Joe,
they'd be able to catch him.
425
00:22:26,596 --> 00:22:28,640
Yeah.
426
00:22:28,640 --> 00:22:30,600
I could have been with him
that night, you know.
427
00:22:30,600 --> 00:22:33,019
Instead, I was in Santa Rosa,
I could have been right here,
428
00:22:33,019 --> 00:22:36,022
but I didn't wanna spend
the money for bus fare.
429
00:22:37,524 --> 00:22:38,942
Do you ever find
yourself thinking
430
00:22:38,942 --> 00:22:41,194
about what you were doing
that night?
431
00:22:41,194 --> 00:22:44,698
Yeah. I was playing cards.
432
00:22:44,698 --> 00:22:47,617
- At home?
- No, at the Vallejo Club.
433
00:22:47,617 --> 00:22:50,161
We got a game there
every Friday night.
434
00:22:54,207 --> 00:22:56,418
I just can't get it out
of my mind.
435
00:22:56,418 --> 00:22:57,627
The way he died.
436
00:22:58,962 --> 00:23:00,213
In an alley.
437
00:23:00,213 --> 00:23:03,174
You got to stop
thinking about it.
438
00:23:03,174 --> 00:23:04,843
Maybe a job will help you.
439
00:23:04,843 --> 00:23:07,137
Ah, but more than a job,
440
00:23:07,137 --> 00:23:08,680
what you need is a home.
441
00:23:09,890 --> 00:23:12,893
Mama likes you. Anna likes you.
442
00:23:14,352 --> 00:23:16,771
I like you, Joe.
We got an extra room.
443
00:23:16,771 --> 00:23:18,565
- Oh, no Sylvio.
- You move in and stay with us.
444
00:23:18,565 --> 00:23:21,192
- Sylvio. I can't do that.
- You come over. It's settled.
445
00:23:21,192 --> 00:23:24,029
Tomorrow you pick me up.
Drop me off at the shop.
446
00:23:24,029 --> 00:23:28,033
Take the car, get your stuff,
and you move in with us.
447
00:23:28,033 --> 00:23:30,201
- Huh?
- Thanks, I'd like that.
448
00:23:32,495 --> 00:23:34,164
I'm glad to be able to do it.
449
00:23:36,041 --> 00:23:38,043
For Father Tomasino.
450
00:24:06,363 --> 00:24:07,697
Hey, Joe!
451
00:24:13,745 --> 00:24:14,788
Give him!
452
00:24:17,666 --> 00:24:19,167
Oh, that's beautiful, Joe.
453
00:24:19,167 --> 00:24:21,378
- Hey, hey, hey, wait!
- Hey, hey!
454
00:24:21,378 --> 00:24:24,005
What's the matter with you guys?
Trying to kill me or something?
455
00:24:26,341 --> 00:24:28,343
Ooh! I made it!
456
00:25:06,089 --> 00:25:09,467
Sylvio, Sylvio,it's after 3 o'clock.
457
00:25:09,467 --> 00:25:11,803
Would you like me to make youa cup of chocolate?
458
00:25:11,803 --> 00:25:13,930
I'm alright, honey.
459
00:25:13,930 --> 00:25:15,306
Why don't you go back to bed?
460
00:25:15,306 --> 00:25:17,350
Sometimes it helps you to sleep.
461
00:25:20,603 --> 00:25:22,939
You're as bad as mama.
Why don't you leave me alone?
462
00:25:22,939 --> 00:25:26,067
I'm up anyway.
It will only take a minute.
463
00:26:14,657 --> 00:26:15,909
Oh, I'm sorry.
464
00:26:15,909 --> 00:26:17,660
What are you doing up?
465
00:26:17,660 --> 00:26:19,704
Can't you sleep either?
466
00:26:19,704 --> 00:26:21,498
I, I heard Sylvio.
467
00:26:22,832 --> 00:26:25,418
I don't know how he does it.
468
00:26:25,418 --> 00:26:29,798
Works all day long and walks
the floor half the night.
469
00:26:29,798 --> 00:26:31,925
I'm making him some chocolate.
470
00:26:31,925 --> 00:26:33,968
- Do you want some?
- Yes, thanks.
471
00:26:36,262 --> 00:26:38,890
How long has he been doing that?
472
00:26:38,890 --> 00:26:40,558
Do you know
what's bothering him?
473
00:26:41,726 --> 00:26:43,561
He never talks about it.
474
00:26:43,561 --> 00:26:45,855
But mama and I know.
475
00:26:48,024 --> 00:26:50,235
He's never gotten over
Angelina Poletti,
476
00:26:50,235 --> 00:26:52,237
a girl he met in Italy
during the war.
477
00:26:54,155 --> 00:26:57,575
They were very much in love
They were going to get married.
478
00:26:57,575 --> 00:27:00,870
Then something happened
and they didn't.
479
00:27:02,413 --> 00:27:05,125
Whatever it was
it hurt him very deeply.
480
00:27:08,044 --> 00:27:11,381
This walking the floor,
it's been going on that long?
481
00:27:11,381 --> 00:27:14,134
Mama says ever since
he came home from the war.
482
00:27:16,261 --> 00:27:19,472
I need some more milk, Joe.
483
00:27:24,477 --> 00:27:26,729
I live with the man,
I work with the man,
484
00:27:26,729 --> 00:27:29,274
he treats me like a brother,
but I still haven't got a thing.
485
00:27:29,274 --> 00:27:31,109
Kilrain is in the same boat.
486
00:27:31,109 --> 00:27:33,194
He's no closer to the answer.
487
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
Boy, I thought I had him
nailed though.
488
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
He doesn't sleep nights,
he walks the floor.
489
00:27:39,993 --> 00:27:43,037
Then I find out
he's been doing it for years.
490
00:27:43,037 --> 00:27:45,748
Was he walking the night
the priest was killed?
491
00:27:45,748 --> 00:27:47,834
Well, according to the coroner,
Father Tomasino
492
00:27:47,834 --> 00:27:49,294
was killed at 11 o'clock.
493
00:27:49,294 --> 00:27:51,296
According to Malatesta,
he was playing cards
494
00:27:51,296 --> 00:27:53,089
at a place called
the Vallejo Club.
495
00:27:53,089 --> 00:27:54,883
It's a regular game,
every Friday night.
496
00:27:54,883 --> 00:27:56,634
Well, that shouldn't be
too tough to check.
497
00:27:56,634 --> 00:27:57,844
But I haven't had a chance.
498
00:27:57,844 --> 00:27:59,220
Last couple of Friday nights
499
00:27:59,220 --> 00:28:00,847
he's been taking me
to the fights.
500
00:28:00,847 --> 00:28:02,223
He says he doesn't want me
to blow my money
501
00:28:02,223 --> 00:28:04,017
in a card game.
502
00:28:04,017 --> 00:28:06,895
The more you tell me, the more
he sounds like a nice guy.
503
00:28:06,895 --> 00:28:09,606
I'll tell you
after I check his alibi.
504
00:28:09,606 --> 00:28:12,025
- You wanna know something?
- Mm.
505
00:28:12,025 --> 00:28:14,652
I hope it stands up.
506
00:28:14,652 --> 00:28:16,654
You're gettin' a little
mixed up, aren't you, kid?
507
00:28:17,906 --> 00:28:21,409
Maybe, but...
I never had a home before.
508
00:28:23,828 --> 00:28:25,747
Not until now.
509
00:28:37,008 --> 00:28:38,968
- Hey, Joe!
- Excuse me.
510
00:28:40,678 --> 00:28:43,556
Hey, Joe,
I should have told you.
511
00:28:43,556 --> 00:28:45,391
No use getting dressed.
512
00:28:45,391 --> 00:28:47,852
Anna's not going
to the dance with you.
513
00:28:47,852 --> 00:28:49,187
Since when?
514
00:28:49,187 --> 00:28:51,022
Since I was a comedian
this afternoon.
515
00:28:51,022 --> 00:28:52,649
- Mm-hm.
- She bought a new dress.
516
00:28:52,649 --> 00:28:54,859
I had to open my big mouth
and tease her
517
00:28:54,859 --> 00:28:56,653
how excited
she was about tonight.
518
00:28:56,653 --> 00:28:58,488
Suddenly, she made up her mind.
519
00:28:58,488 --> 00:29:00,698
She said the only reason
you are taking her
520
00:29:00,698 --> 00:29:02,992
is because mama and me
want you to.
521
00:29:02,992 --> 00:29:04,994
Oh, Sylvio.
522
00:29:04,994 --> 00:29:06,371
I'll handle it.
523
00:29:07,455 --> 00:29:08,998
Don't try it, Joe.
524
00:29:08,998 --> 00:29:10,708
She'll only get mad at you.
525
00:29:25,515 --> 00:29:27,850
That was taken the day
Father Tomasino gave me
526
00:29:27,850 --> 00:29:29,852
the concertina.
527
00:29:29,852 --> 00:29:31,896
About the dance, Joe. Forget it.
528
00:29:31,896 --> 00:29:33,940
Pietro will take her.
529
00:29:33,940 --> 00:29:36,734
You know, you're a great
little fixer. Thanks a lot.
530
00:29:43,533 --> 00:29:45,285
You're breaking
my heart, Gillespie.
531
00:29:45,285 --> 00:29:48,079
Five girls tonight and only you?
532
00:29:48,079 --> 00:29:50,748
What? They've never been out
on a date before?
533
00:29:50,748 --> 00:29:52,959
How old are they? 16?
534
00:29:52,959 --> 00:29:55,086
Oh, I'm dying, I'm dying.
535
00:29:55,086 --> 00:29:59,549
No, I told you I'm hooked
with my cousin tonight.
536
00:29:59,549 --> 00:30:03,219
Can I help it if she's an
albatross around my neck?
537
00:30:03,219 --> 00:30:06,097
I told you I'm not going
to go to the dance with you.
538
00:30:06,097 --> 00:30:08,474
Or anyone else.
539
00:30:08,474 --> 00:30:12,061
I heard you! You ought to be
ashamed! You rascal!
540
00:30:14,939 --> 00:30:17,108
Hey, ma, what are you hitting me
for? I didn't do nothing.
541
00:30:17,108 --> 00:30:19,152
Talking like that
about your cousin! Shame on you!
542
00:30:19,152 --> 00:30:21,612
Oh, mama. Mama, it's alright.
543
00:30:21,612 --> 00:30:22,780
What do you mean it's alright?
544
00:30:22,780 --> 00:30:24,115
Nothing is alright.
545
00:30:24,115 --> 00:30:26,367
What's happening?
What's going on?
546
00:30:26,367 --> 00:30:27,910
I talked to a friend,
that's all.
547
00:30:27,910 --> 00:30:29,454
Right away
it's for the United Nations.
548
00:30:29,454 --> 00:30:31,748
- What did he say?
- It's alright.
549
00:30:31,748 --> 00:30:34,000
It doesn't make any difference
what he said.
550
00:30:34,000 --> 00:30:36,294
I'm not going to go
to the dance, period.
551
00:30:36,294 --> 00:30:39,047
I'll stay home
and study shorthand.
552
00:30:39,047 --> 00:30:41,549
Will somebody please tell me
what's going on?
553
00:30:41,549 --> 00:30:43,593
I... if I can get
a word in here, edgewise,
554
00:30:43,593 --> 00:30:44,969
maybe I could straighten it out.
555
00:30:44,969 --> 00:30:46,804
It is straightened out.
556
00:30:46,804 --> 00:30:49,599
Anna, Pietro will take you.
557
00:30:49,599 --> 00:30:52,226
In a million years.
In two million.
558
00:30:52,226 --> 00:30:54,103
I wouldn't even go to the door
with him.
559
00:30:54,103 --> 00:30:55,396
Oh, you shut up!
560
00:30:56,898 --> 00:30:59,150
Anna...
561
00:30:59,150 --> 00:31:02,487
Big deal.
Biggest deal in the world.
562
00:31:02,487 --> 00:31:05,114
- Where are you going?
- I'm gonna eat a worm.
563
00:31:05,114 --> 00:31:07,992
Pietro!
Pietro, you come back here.
564
00:31:09,577 --> 00:31:11,788
Joe, you are my friend.
565
00:31:11,788 --> 00:31:14,832
Will you please tell me
what's going on in my own house?
566
00:31:25,760 --> 00:31:27,970
Anna. I know how you feel.
567
00:31:27,970 --> 00:31:29,347
It's none of your business.
568
00:31:29,347 --> 00:31:30,932
Please go to the dance
with me tonight.
569
00:31:30,932 --> 00:31:33,184
- No!
- But we had a date tonight.
570
00:31:33,184 --> 00:31:35,311
At least tell me
why you changed your mind.
571
00:31:35,311 --> 00:31:37,271
Why are you sore at me for?
572
00:31:37,271 --> 00:31:39,065
Because you are a jellyfish.
573
00:31:39,065 --> 00:31:41,109
You don't want to take me
to this dance.
574
00:31:41,109 --> 00:31:42,777
- But mama pushes you.
- No.
575
00:31:42,777 --> 00:31:44,862
Pietro pushes you.
Sylvio pushes you.
576
00:31:44,862 --> 00:31:47,073
They push you over a cliff
if you don't say yes.
577
00:31:47,073 --> 00:31:50,326
- Ah, well, nobody's pushing...
- Take your hands off me.
578
00:31:50,326 --> 00:31:52,662
I don't want anyone
to have to be nice to me.
579
00:31:52,662 --> 00:31:54,288
I'm... Oh, come on.
580
00:31:54,288 --> 00:31:56,916
- Cut it out, ma.
- So, it's happening, eh?
581
00:31:58,418 --> 00:31:59,836
I'm not asking you for Sylvio,
582
00:31:59,836 --> 00:32:01,546
I'm not asking for Pietro
583
00:32:01,546 --> 00:32:03,047
I'm not asking you for mama.
584
00:32:03,047 --> 00:32:04,465
I'm asking for myself.
585
00:32:04,465 --> 00:32:05,967
Will you please go
to the dance with me?
586
00:32:05,967 --> 00:32:07,635
I told you no.
587
00:32:07,635 --> 00:32:10,388
Anna, you made a date tonight
with me.
588
00:32:10,388 --> 00:32:11,722
Not with one of your idiots.
589
00:32:11,722 --> 00:32:13,433
And you're not gonna
stand me up.
590
00:32:13,433 --> 00:32:16,811
Now, are you coming out
or do I come in after you?
591
00:32:22,275 --> 00:32:24,193
Anna, a locked door
isn't gonna stop me.
592
00:32:24,193 --> 00:32:26,195
Now, I'm not fooling
around anymore.
593
00:32:26,195 --> 00:32:28,072
Come out here this very minute.
594
00:32:29,365 --> 00:32:30,867
You know what's wrong with you?
595
00:32:30,867 --> 00:32:32,702
Everybody babies you
in this house.
596
00:32:32,702 --> 00:32:35,288
Well, I'm not about to.
Now come on out here!
597
00:32:36,706 --> 00:32:38,624
Alright. Alright, you've had it.
598
00:32:38,624 --> 00:32:40,543
Step back, lady,
cause I'm coming through.
599
00:32:45,047 --> 00:32:48,134
Joe. Do you like
the new dress I bought?
600
00:32:49,385 --> 00:32:50,845
You mean to tell me
601
00:32:50,845 --> 00:32:52,805
you're gonna go
to the dance with me?
602
00:32:52,805 --> 00:32:54,390
Of course.
603
00:32:54,390 --> 00:32:55,933
Then why did you make me
go through this big deal
604
00:32:55,933 --> 00:32:57,268
of breaking through the door?
605
00:32:59,562 --> 00:33:03,608
I wanted to make sure
that you wanted to take me.
606
00:33:03,608 --> 00:33:06,944
Now, I'm sure. So, please go.
Let me finish, huh?
607
00:33:08,863 --> 00:33:13,242
Um...
Be downstairs in 10 minutes.
608
00:33:13,242 --> 00:33:15,119
I'll be there in five.
609
00:33:18,331 --> 00:33:20,500
Yahoo!
610
00:33:20,500 --> 00:33:23,628
- Excusi, mama.
- Joe, you're my boy.
611
00:33:23,628 --> 00:33:25,588
- Oh, it's nothing.
- You're my boy.
612
00:33:25,588 --> 00:33:28,674
- Joe. Here, take the car.
- Alright, good.
613
00:33:28,674 --> 00:33:30,343
- Here's some money...
- No, no, no, I don't...
614
00:33:30,343 --> 00:33:31,969
- Anything you want, Joe.
- Excusi, mama.
615
00:33:33,804 --> 00:33:36,474
- Hi. With anyone?
- Mamma mia!
616
00:34:04,585 --> 00:34:07,213
Joe. Joe!
617
00:34:07,213 --> 00:34:09,799
- No dancing in there.
- I know, I was just stalling.
618
00:34:09,799 --> 00:34:11,592
It's not that I don't like it,
but I'm a coward
619
00:34:11,592 --> 00:34:13,094
when it comes to doing it.
620
00:34:13,094 --> 00:34:14,929
I'm glad. So am I.
621
00:34:14,971 --> 00:34:17,223
Let's grab a couple of chairs
while we can.
622
00:34:37,034 --> 00:34:39,370
- Shall we?
- This I think I can manage.
623
00:34:57,054 --> 00:35:00,474
I'd almost forgotten people
dance like this.
624
00:35:00,474 --> 00:35:02,226
Every time I've been here
with Pietro
625
00:35:02,226 --> 00:35:04,562
I've limped home
with a broken back.
626
00:35:06,188 --> 00:35:07,815
You dance very well, Joe.
627
00:35:09,817 --> 00:35:13,154
I usually have to apologize
to everybody in the floor.
628
00:35:13,154 --> 00:35:14,864
I guess it's you.
629
00:35:24,540 --> 00:35:27,585
- Joe, thanks.
- For what?
630
00:35:27,585 --> 00:35:29,879
For making me come
with you tonight.
631
00:35:29,879 --> 00:35:31,088
It's a pleasure.
632
00:35:37,178 --> 00:35:39,472
Well, they've just
lost me again.
633
00:35:39,472 --> 00:35:41,140
- How about some punch?
- You order it.
634
00:35:41,140 --> 00:35:42,850
- I'll be right back.
- Fine.
635
00:35:54,528 --> 00:35:57,114
Has Sylvio Malatesta
been around tonight?
636
00:35:57,114 --> 00:35:58,949
Friday's his night.
637
00:35:58,949 --> 00:36:00,660
Last couple of Fridays nights
we've been going
638
00:36:00,660 --> 00:36:02,745
to fights together. Keeps
beefin' about missing his game.
639
00:36:02,745 --> 00:36:04,288
I thought maybe
I'd find him here.
640
00:36:04,288 --> 00:36:05,831
Are you a friend of Sylvio's?
641
00:36:07,124 --> 00:36:09,251
Yeah.
642
00:36:09,251 --> 00:36:11,128
You wouldn't be Charlie Cuneo,
would you?
643
00:36:11,128 --> 00:36:12,838
- No.
- Good thing.
644
00:36:12,838 --> 00:36:15,675
If you were, I think,
maybe we'd throw you out.
645
00:36:15,675 --> 00:36:18,678
Well, then I'm glad
I'm not Charlie Cuneo.
646
00:36:18,678 --> 00:36:20,221
You gonna be seeing Sylvio?
647
00:36:20,221 --> 00:36:22,056
Oh, yeah.
I see him all the time.
648
00:36:22,056 --> 00:36:25,226
Tell him Vince De Paul wants
a chance to get his money back.
649
00:36:25,226 --> 00:36:27,019
Cute fellow, Sylvio.
650
00:36:27,019 --> 00:36:29,855
Last time he was here
he won six straight pots.
651
00:36:29,855 --> 00:36:31,774
All of a sudden,
he looks at his watch,
652
00:36:31,774 --> 00:36:33,567
says it's nine o'clock
and he's gotta meet
653
00:36:33,567 --> 00:36:35,528
Charlie Cuneo to play snooker.
654
00:36:36,570 --> 00:36:38,948
When was that?
655
00:36:38,948 --> 00:36:40,783
Uh, two weeks ago last night.
656
00:36:40,783 --> 00:36:42,576
He hasn't been back since.
657
00:36:42,576 --> 00:36:45,162
And he's walking around
with a pocketful of my money.
658
00:36:45,162 --> 00:36:48,124
Come on, talk on
your own time. Deal!
659
00:36:48,124 --> 00:36:51,168
Most guys have their wives
call up when they're winning.
660
00:36:51,168 --> 00:36:54,672
Sylvio has to invent a friend.
661
00:36:54,672 --> 00:36:57,383
You tell him I don't think
there is a Charlie Cuneo.
662
00:36:59,552 --> 00:37:01,345
Yeah. I'll tell him.
663
00:37:10,563 --> 00:37:14,775
- Duty calls, baby. I'm yours.
- No, thank you.
664
00:37:14,775 --> 00:37:17,611
Be grateful, I'm rescuing you
from a lifetime of loneliness.
665
00:37:17,611 --> 00:37:20,448
- Get out of my way, please!
- Shove off!
666
00:37:21,824 --> 00:37:23,743
Still want some punch?
667
00:37:23,743 --> 00:37:25,619
I'd rather dance.
668
00:37:30,040 --> 00:37:32,793
Anybody know where there's
an all-night monastery?
669
00:37:35,838 --> 00:37:37,965
- Who's the chick?
- Anna Malatesta.
670
00:37:37,965 --> 00:37:39,800
Lives on my block.
671
00:37:39,800 --> 00:37:42,386
A real, live livin' doll, huh?
672
00:37:45,181 --> 00:37:46,348
Nice.
673
00:37:48,225 --> 00:37:51,228
That's her trouble, Frankie.
She's a snob.
674
00:37:51,228 --> 00:37:53,439
She won't hardly talk
to anybody.
675
00:37:59,403 --> 00:38:02,198
Step down, pal.
This is a tag dance.
676
00:38:03,199 --> 00:38:04,742
We're not buying.
677
00:38:04,742 --> 00:38:07,787
Sorry, friend. It's the rules.
678
00:38:07,787 --> 00:38:10,998
This is one big, happy party.
679
00:38:10,998 --> 00:38:13,334
Well, why don't we keep it
that way, huh?
680
00:38:16,086 --> 00:38:18,214
Joe!
681
00:38:18,214 --> 00:38:19,673
Let's get out of here.
682
00:38:19,673 --> 00:38:21,801
No, Joe.
That's Frankie Pellatrini.
683
00:38:21,801 --> 00:38:24,011
He's a prize fighter.
He'll kill you.
684
00:38:34,355 --> 00:38:36,690
Apologize to the lady, Frankie.
685
00:38:38,192 --> 00:38:39,652
How about it, Frankie?
686
00:38:39,652 --> 00:38:41,695
I'm sorry.
687
00:38:41,695 --> 00:38:46,242
- She can't hear you.
- I apologize! I apologize!
688
00:38:48,619 --> 00:38:50,621
Get out of here.
689
00:38:52,456 --> 00:38:55,835
Uh, uh, how about another waltz,
fellows?
690
00:39:09,557 --> 00:39:10,808
Hey!
691
00:39:10,808 --> 00:39:13,978
How come the reception
committee?
692
00:39:13,978 --> 00:39:17,314
Oh! Anna not home yet.
693
00:39:17,314 --> 00:39:20,609
Look, mama.
It's almost 1 o'clock.
694
00:39:20,609 --> 00:39:23,195
Good. I hope they don't come
home all night.
695
00:39:23,195 --> 00:39:25,906
- Mama!
- Take your feet off the table!
696
00:39:25,906 --> 00:39:28,367
- Oh, mama, I'm...
- You don't know, Pietro.
697
00:39:28,367 --> 00:39:30,536
Your cousin, she is lonely.
698
00:39:30,536 --> 00:39:32,162
Like Sylvio's lonely.
699
00:39:32,162 --> 00:39:34,206
Enough there is one
in the family.
700
00:39:34,206 --> 00:39:37,334
Oh, leave me out of it, mama.
You are sick with it.
701
00:39:37,334 --> 00:39:39,503
No wife, no bambini.
702
00:39:39,503 --> 00:39:41,672
I don't want your cousin
she should be like that too.
703
00:39:46,886 --> 00:39:49,930
- Anna!
- Mama!
704
00:39:49,930 --> 00:39:52,099
- Did you have a good time?
- Oh, wonderful time.
705
00:39:52,099 --> 00:39:53,601
Where's Joe, honey?
706
00:39:53,601 --> 00:39:56,604
He's trying to find a place
to park.
707
00:39:56,604 --> 00:39:59,481
Pietro, I love you! Oh!
708
00:40:01,358 --> 00:40:03,027
You should have been there
tonight.
709
00:40:06,363 --> 00:40:09,700
Hey, Joe.
710
00:40:09,700 --> 00:40:11,493
What happened to you?
711
00:40:11,493 --> 00:40:13,704
- It's nothing.
- Hey, somebody slug you?
712
00:40:13,704 --> 00:40:16,290
Joe, tell them. Tell them what
you did to Frankie Pellatrini.
713
00:40:16,290 --> 00:40:18,876
- Frankie Pellatrini?
- Forget it.
714
00:40:18,876 --> 00:40:20,502
Oh, no! What happened,
huh? What happened?
715
00:40:20,502 --> 00:40:22,546
Frankie started trouble,
so Joe made him
716
00:40:22,546 --> 00:40:25,007
apologize to me
in front of the whole room.
717
00:40:25,007 --> 00:40:26,508
No!
718
00:40:26,508 --> 00:40:28,218
He made him get right down
on his knees
719
00:40:28,260 --> 00:40:29,553
and apologize.
720
00:40:29,553 --> 00:40:31,472
Frankie Pellatrini, wow!
721
00:40:34,224 --> 00:40:36,185
I ran into Vince De Paul
tonight.
722
00:40:36,185 --> 00:40:38,479
He told me about you walking out
on the last poker game.
723
00:40:38,479 --> 00:40:41,231
He says he's waitin' for you to
come around so he can get even.
724
00:40:41,231 --> 00:40:44,526
Ah, that pigeon.
He's lucky I left.
725
00:40:44,526 --> 00:40:47,488
Another half an hour and I would
have owned his truck.
726
00:40:49,239 --> 00:40:50,866
See you in the morning.
727
00:40:56,997 --> 00:40:58,999
What's the matter with him?
728
00:40:58,999 --> 00:41:02,169
I don't know. He suddenly got
quiet on the way home.
729
00:41:02,169 --> 00:41:04,338
I thought it was on account
of the fight.
730
00:41:04,338 --> 00:41:05,422
Ah.
731
00:41:05,422 --> 00:41:08,342
No, it, it wasn't the fight.
732
00:41:08,342 --> 00:41:10,386
That boy's got trouble.
733
00:41:10,386 --> 00:41:11,762
Big trouble.
734
00:41:20,229 --> 00:41:23,941
Hey! What are you
all dressed up for?
735
00:41:23,941 --> 00:41:25,442
Something I've gotta do.
736
00:41:25,442 --> 00:41:26,735
Is it okay if I take a couple
of hours off?
737
00:41:26,735 --> 00:41:30,114
Sure. Anything wrong?
738
00:41:30,114 --> 00:41:32,783
No, no. I just gotta see
a guy in Chinatown.
739
00:41:32,783 --> 00:41:35,077
Okay.
My turn to work tonight, anyway.
740
00:41:35,077 --> 00:41:36,996
- See you home.
- Sure.
741
00:41:39,915 --> 00:41:41,875
Alright, Joe.
I'll check the name.
742
00:41:44,128 --> 00:41:46,672
Frank? Gillen.
743
00:41:46,672 --> 00:41:50,384
Give me a run on Charles Cuneo.
744
00:41:50,384 --> 00:41:53,178
Wait a minute.
Any description, Joe?
745
00:41:53,178 --> 00:41:56,140
Hm. No, Frank.
746
00:41:56,140 --> 00:41:59,685
Right.
Who is Charles Cuneo, Joe?
747
00:41:59,685 --> 00:42:01,228
I found out Malatesta
wasn't playing cards
748
00:42:01,228 --> 00:42:02,938
at the club like he said.
749
00:42:02,938 --> 00:42:04,606
He left around 9 o'clock.
750
00:42:04,606 --> 00:42:06,775
Said he was gonna meet a fellow
named Charlie Cuneo
751
00:42:06,775 --> 00:42:08,861
and they were gonna shoot
some snooker.
752
00:42:08,861 --> 00:42:11,238
So far, I haven't been able
to find any Charlie Cuneo
753
00:42:11,238 --> 00:42:13,490
and no one down here
seems to know who he is.
754
00:42:13,490 --> 00:42:15,242
Now, wait a minute, Joe.
755
00:42:15,242 --> 00:42:17,036
Yeah, Frank.
756
00:42:17,036 --> 00:42:20,706
No... Alright, thanks.
757
00:42:20,706 --> 00:42:22,916
Nothing on any Cuneo.
758
00:42:22,958 --> 00:42:24,460
Did you check the phone book?
759
00:42:24,460 --> 00:42:26,211
I did, and the city directories.
760
00:42:26,211 --> 00:42:29,048
I found seven Cuneos
but no Charlie.
761
00:42:29,048 --> 00:42:32,384
Check the utility companies
and the motor vehicles.
762
00:42:32,384 --> 00:42:33,761
If we don't come up
with a Charles Cuneo,
763
00:42:33,761 --> 00:42:35,763
Malatesta's got no alibi.
764
00:42:37,264 --> 00:42:39,224
Right, Gillen. Goodbye.
765
00:42:49,902 --> 00:42:51,653
- You sure?
- Sure, I'm sure.
766
00:42:51,653 --> 00:42:54,073
I don't know any Charlie Cuneo.
767
00:43:00,537 --> 00:43:02,456
Well, that racks it, buddy.
768
00:43:07,628 --> 00:43:10,464
The game was for only one fin.
769
00:43:10,464 --> 00:43:12,549
The other fin's for what you
know about Charlie Cuneo.
770
00:43:12,549 --> 00:43:14,134
What makes you think
I know anything?
771
00:43:14,134 --> 00:43:15,469
You missed the set-up
when I mentioned his name
772
00:43:15,469 --> 00:43:18,097
the last time.
773
00:43:18,097 --> 00:43:21,266
695 Clay Street, apartment 4-C.
Ask for Veda.
774
00:43:21,266 --> 00:43:23,102
Why Veda?
775
00:43:23,102 --> 00:43:24,561
Oh, I do a little collectin'
for the bookies once in a while.
776
00:43:24,561 --> 00:43:27,397
- She likes the horses.
- So do a lot of people.
777
00:43:27,397 --> 00:43:28,774
Yeah, but they don't pay off
with checks
778
00:43:28,774 --> 00:43:30,484
signed by Charlie Cuneo.
779
00:43:31,568 --> 00:43:33,278
Hey, buddy.
780
00:43:33,278 --> 00:43:35,280
You didn't get it from me.
781
00:43:54,007 --> 00:43:55,801
Yeah?
782
00:43:55,801 --> 00:43:57,678
Veda?
783
00:43:57,678 --> 00:43:59,596
That's right, honey.
What do you want?
784
00:43:59,596 --> 00:44:02,474
I'm looking for a Charlie Cuneo.
785
00:44:02,474 --> 00:44:04,351
I don't know any Charlie Cuneo.
786
00:44:04,351 --> 00:44:06,728
You play the horses, don't you?
787
00:44:06,728 --> 00:44:09,148
Not me, mister.
It's against the law.
788
00:44:09,148 --> 00:44:10,566
Now, get out of here.
789
00:44:12,067 --> 00:44:14,611
Look, you gave one of our
runners a check
790
00:44:14,611 --> 00:44:16,822
you got from Charlie Cuneo.
It's bounced three times.
791
00:44:16,822 --> 00:44:18,323
Now I want to know
where I can find him.
792
00:44:18,323 --> 00:44:20,325
Ask his bank.
793
00:44:20,325 --> 00:44:22,578
I don't know who you are, and I
don't know any Charlie Cuneo.
794
00:44:22,578 --> 00:44:24,371
I'm not askin' you
for the money.
795
00:44:24,371 --> 00:44:25,956
I'll willing to get that
from Cuneo.
796
00:44:25,998 --> 00:44:28,250
All I want to know from you
is where do I find him.
797
00:44:28,250 --> 00:44:29,835
Veda, what's going on out there?
798
00:44:29,835 --> 00:44:33,046
- Who're you talking to?
- Uh, a salesman, honey.
799
00:44:33,046 --> 00:44:34,464
I'm just gettin' rid of him.
800
00:44:36,175 --> 00:44:38,385
If you don't want a busted head,
mister, get outta here.
801
00:44:38,385 --> 00:44:40,971
My husband works nights,
and he needs his sleep.
802
00:44:40,971 --> 00:44:43,056
Where do I find Charlie Cuneo?
803
00:44:43,056 --> 00:44:45,184
Veda!
804
00:44:45,184 --> 00:44:47,644
He's a married man
and I don't ask questions.
805
00:44:47,644 --> 00:44:49,313
Veda!
806
00:44:49,313 --> 00:44:52,316
Now beat it before you get
the both of us killed.
807
00:45:06,455 --> 00:45:11,126
- Hey, Joe! How's my boy?
- Fine.
808
00:45:11,126 --> 00:45:12,377
What're you doing at home?
809
00:45:12,377 --> 00:45:14,171
I thought you were working
tonight.
810
00:45:14,171 --> 00:45:16,798
Pietro is there with Julio.
811
00:45:16,798 --> 00:45:18,258
Did you see your friend?
812
00:45:18,258 --> 00:45:21,470
- Huh?
- The guy in Chinatown.
813
00:45:21,470 --> 00:45:23,138
Oh, no, no. I couldn't find him.
814
00:45:23,138 --> 00:45:25,182
I, uh, bought Mama
some litchi nuts.
815
00:45:25,182 --> 00:45:27,351
Litchi nuts and lotteries.
816
00:45:27,351 --> 00:45:31,104
She's crazy about them.
Mama should have been Chinese.
817
00:45:31,104 --> 00:45:34,107
Hey, Joe, how come you're
looking for Charlie Cuneo?
818
00:45:36,985 --> 00:45:40,781
- How'd you know?
- A customer told me.
819
00:45:40,781 --> 00:45:42,991
Well, uh,
Charlie's an old friend of mine.
820
00:45:42,991 --> 00:45:44,993
- Yeah?
- Uh-huh.
821
00:45:44,993 --> 00:45:46,703
- No kiddin'?
- Oh, yeah.
822
00:45:47,996 --> 00:45:49,331
Come here.
823
00:45:53,001 --> 00:45:54,878
They're always doing
things like that.
824
00:45:54,878 --> 00:45:56,713
How's this for a surprise?
825
00:45:58,548 --> 00:46:00,384
Charlie Cuneo.
826
00:46:07,015 --> 00:46:09,685
Hey.
827
00:46:09,685 --> 00:46:13,146
- What'd you do to your hair?
- I washed it.
828
00:46:13,146 --> 00:46:15,691
Anna, go see that
everything is ready.
829
00:46:15,691 --> 00:46:17,567
Now that Joe's here, we can eat.
830
00:46:24,533 --> 00:46:27,744
Here, Mama. Bag of litchi nuts.
831
00:46:27,744 --> 00:46:29,538
Oh, Joe, litchi nuts...
832
00:46:29,538 --> 00:46:31,790
Hey, hey,
what's the matter with you two?
833
00:46:31,790 --> 00:46:35,210
You act as if you'd never seen
each other before.
834
00:46:35,210 --> 00:46:38,547
The Charlie Cuneo I know
is a tall, skinny fellow.
835
00:46:38,547 --> 00:46:42,384
But when I told you about Joe,
you said you knew him.
836
00:46:42,384 --> 00:46:45,595
Good-time Charlie,
thinks he knows everybody.
837
00:46:45,595 --> 00:46:48,849
After four beers,
nobody in a bar is a stranger.
838
00:46:48,849 --> 00:46:52,644
There! You see, Rosa?
There's another Charlie Cuneo.
839
00:46:52,644 --> 00:46:53,687
He's the one who's been
doin' all the things
840
00:46:53,687 --> 00:46:55,022
she's blamin' me for.
841
00:46:55,022 --> 00:46:58,025
- That'd take six men.
- Very funny.
842
00:46:58,025 --> 00:47:00,193
Eh, so you didn't know
each other before.
843
00:47:00,193 --> 00:47:04,448
Now you do. Well, what do you
think of him, huh?
844
00:47:04,489 --> 00:47:07,492
This is Anna's Joe.
845
00:47:07,492 --> 00:47:10,537
- Nice to meet you, Mr. Cuneo.
- Yeah! Call me Charlie.
846
00:47:10,537 --> 00:47:13,081
The ball and chain here is Rosa.
847
00:47:13,081 --> 00:47:16,084
Uh, everybody to the table, eh?
848
00:47:22,007 --> 00:47:23,592
What's the matter with you?
849
00:47:23,592 --> 00:47:25,385
Big surprise, Mama.
850
00:47:25,385 --> 00:47:27,763
Nobody's surprised but me.
851
00:47:27,763 --> 00:47:29,306
Come on, Joe.
852
00:47:30,432 --> 00:47:32,017
I'm gonna go wash up.
853
00:47:35,145 --> 00:47:36,396
Joe.
854
00:47:37,356 --> 00:47:40,275
Joe, what's wrong?
855
00:47:40,275 --> 00:47:43,403
- Nothing. Why?
- I think there is.
856
00:47:43,403 --> 00:47:45,322
Do you really know
a Charlie Cuneo?
857
00:47:45,322 --> 00:47:47,908
Oh, sure, sure.
He, uh, he owes me $50.
858
00:47:47,908 --> 00:47:50,118
That's why I was looking
for him.
859
00:47:50,118 --> 00:47:52,829
I watched your face
when you came in.
860
00:47:52,829 --> 00:47:56,708
I think you had more
on your mind than $50.
861
00:47:56,708 --> 00:47:59,002
What're you talkin' about?
862
00:47:59,002 --> 00:48:03,131
I just don't understand
the way you act sometimes.
863
00:48:03,131 --> 00:48:06,760
Everything is fine, then all of
a sudden you change, like...
864
00:48:06,760 --> 00:48:09,221
Like you were thinking of
something you wanted to forget.
865
00:48:09,221 --> 00:48:11,515
Anna, Joe, dinner!
866
00:48:11,515 --> 00:48:14,434
What is it? Can't you tell me?
867
00:48:14,434 --> 00:48:16,269
Anna, there's nothing to tell.
868
00:48:16,269 --> 00:48:18,021
Hi, everybody.
869
00:48:19,106 --> 00:48:20,649
You're late!
870
00:48:23,860 --> 00:48:25,779
Very well.
871
00:48:25,821 --> 00:48:28,281
I have no right
to pry into your secrets.
872
00:48:29,324 --> 00:48:31,326
They are waiting for us.
873
00:48:36,998 --> 00:48:39,668
And they're still talkin' about
it in Petaluma.
874
00:48:39,668 --> 00:48:41,253
Now get this picture.
875
00:48:41,253 --> 00:48:43,130
I'm workin' off
five straight strikes, see?
876
00:48:43,130 --> 00:48:46,842
I take the ball and whammo!
A perfect shot.
877
00:48:46,842 --> 00:48:50,137
So what happens?
A seven-ten split.
878
00:48:50,137 --> 00:48:52,514
Ooh, I don't know whether to cry
or to get mad.
879
00:48:52,514 --> 00:48:56,726
So I get mad.
I take the ball again. Oop!
880
00:48:56,726 --> 00:49:00,522
Nobody ever threw a ball
so hard.
881
00:49:00,522 --> 00:49:02,399
The ten-pin hits the side
of the alley,
882
00:49:02,399 --> 00:49:03,900
bounces over to the seven-pin,
883
00:49:03,900 --> 00:49:07,279
I get my spare and a 278 game.
884
00:49:07,279 --> 00:49:09,364
Am I lyin', Rosa?
885
00:49:09,364 --> 00:49:11,825
How do I know?
I never get out of the house.
886
00:49:11,825 --> 00:49:13,702
Ehh! Hey, you bowl, Joe?
887
00:49:14,995 --> 00:49:18,248
No. No, no. I shoot pool.
888
00:49:18,248 --> 00:49:20,459
- Bowling's too expensive.
- So is pool.
889
00:49:20,459 --> 00:49:22,169
If you play with me.
890
00:49:22,169 --> 00:49:23,712
Here he goes again.
891
00:49:23,712 --> 00:49:25,380
I don't know
why you always play with him.
892
00:49:25,380 --> 00:49:27,174
All I ever hear is about
how much money
893
00:49:27,174 --> 00:49:28,842
he takes away from you.
894
00:49:28,842 --> 00:49:31,803
Just once I'd like him
to come home a loser.
895
00:49:31,803 --> 00:49:34,556
That'll be the day.
You know, Joe?
896
00:49:34,556 --> 00:49:36,933
Sylvio is my private pigeon.
897
00:49:36,933 --> 00:49:39,227
Whenever business is, uh,
bad on Saturday nights,
898
00:49:39,227 --> 00:49:40,729
I drive down from Petaluma
899
00:49:40,729 --> 00:49:42,522
to play a little snooker
with Sylvio.
900
00:49:42,522 --> 00:49:44,691
Last time I come down, I had to
take him out of a poker game
901
00:49:44,691 --> 00:49:45,734
to slaughter him.
902
00:49:45,734 --> 00:49:47,819
So I heard.
903
00:49:47,819 --> 00:49:50,572
The fellows at the Vallejo Club
are a little hacked at Sylvio.
904
00:49:53,033 --> 00:49:56,077
But I thought
that was Friday night.
905
00:49:56,077 --> 00:49:57,871
Oh, sure. That's right.
906
00:49:57,871 --> 00:50:00,790
Saturday Rosa's mother
was comin'. I had to stay home.
907
00:50:00,790 --> 00:50:03,919
So what does he do?
Sleeps all day.
908
00:50:03,919 --> 00:50:07,464
And why? Because he doesn't get
to bed till 3 o'clock.
909
00:50:07,464 --> 00:50:11,801
Mm. I was waitin' for you
to get to that.
910
00:50:11,801 --> 00:50:16,389
Sylvio. Tell her.
What time did I leave you?
911
00:50:16,389 --> 00:50:18,099
Oh, about 1 o'clock.
912
00:50:18,099 --> 00:50:19,893
It was 1:20.
913
00:50:19,893 --> 00:50:22,812
Took me an hour and thirty
minutes to drive home.
914
00:50:22,812 --> 00:50:25,065
Ten minutes to get undressed.
915
00:50:25,065 --> 00:50:26,942
Anna, you're a nice girl.
916
00:50:26,942 --> 00:50:29,277
When you get married,
please trust your husband.
917
00:50:29,277 --> 00:50:31,404
Don't keep track
of every minute of his time.
918
00:50:31,404 --> 00:50:33,490
A lot of reasons
I've got to trust you.
919
00:50:33,490 --> 00:50:35,450
Please, Rosa, we're not home!
920
00:50:37,577 --> 00:50:40,247
We are all finished.
Let's go to the other room.
921
00:50:45,794 --> 00:50:47,796
Come on, Charlie. I got
a beautiful bottle of Galliano.
922
00:50:47,796 --> 00:50:49,881
I want you to try it.
923
00:50:49,881 --> 00:50:51,424
It's going to be
a lovely evening.
924
00:50:51,424 --> 00:50:53,802
I've seen those two
when they get started.
925
00:50:53,802 --> 00:50:56,471
They are wonderful.
Everything is wonderful.
926
00:50:56,471 --> 00:50:57,847
Joe, you feel alright?
927
00:50:57,847 --> 00:50:59,808
I've never felt better
in my life.
928
00:51:02,477 --> 00:51:04,020
I gotta go uptown,
keep the party going
929
00:51:04,020 --> 00:51:06,147
and I'll be back
as quickly as I can.
930
00:51:06,147 --> 00:51:08,567
I've got something
to celebrate tonight.
931
00:51:17,033 --> 00:51:19,327
You know better
than to bring me fried rice.
932
00:51:19,327 --> 00:51:21,746
With my stomach
it's got to be boiled.
933
00:51:26,126 --> 00:51:28,878
Too much lousy whiskey, huh?
934
00:51:28,878 --> 00:51:31,464
Too much lousy chow yuk.
935
00:51:31,464 --> 00:51:33,675
And you did it to me.
You and your cooks.
936
00:51:33,675 --> 00:51:36,303
You miserable excuse
for a Chinese restaurant owner.
937
00:51:38,763 --> 00:51:40,265
Hey, Joe!
938
00:51:42,183 --> 00:51:44,269
Well, what're you doin' here?
939
00:51:44,269 --> 00:51:45,895
I've been looking
all over for you.
940
00:51:45,895 --> 00:51:48,023
I called the hall and they said
you always eat here.
941
00:51:48,023 --> 00:51:50,275
I had the Chinatown beat
for 20 years.
942
00:51:50,275 --> 00:51:51,526
Now I'm a rice addict.
943
00:51:53,570 --> 00:51:55,739
What's on your mind?
944
00:51:55,739 --> 00:51:57,282
I want you to put me
on the reinstatement list.
945
00:51:57,282 --> 00:51:59,075
I'm ready to go back to work.
946
00:51:59,075 --> 00:52:01,369
Well, you're pretty hard
to keep up with, kid.
947
00:52:01,369 --> 00:52:02,662
I've still got a couple of boys
trying to find
948
00:52:02,662 --> 00:52:04,039
that Charlie Cuneo for you.
949
00:52:04,039 --> 00:52:05,624
He found me.
950
00:52:05,624 --> 00:52:07,459
And everything checks out
right down the line.
951
00:52:07,459 --> 00:52:09,961
He was with Sylvio the night
Father Tomasino was killed.
952
00:52:09,961 --> 00:52:11,963
They were playing snooker
until after 1 o'clock.
953
00:52:11,963 --> 00:52:14,341
Sylvio is as clean as a bird.
954
00:52:14,341 --> 00:52:17,093
Well, you sound mighty happy
about it.
955
00:52:17,093 --> 00:52:19,346
He loved Father Tomasino,
he was grieving for him
956
00:52:19,387 --> 00:52:21,431
as much as we all were.
957
00:52:21,473 --> 00:52:24,100
On him it looked different.
You know, Kilrain was right.
958
00:52:24,100 --> 00:52:26,936
A man isn't guilty
by the look on his face.
959
00:52:26,936 --> 00:52:28,855
And I spent an hour
with Kilrain this morning
960
00:52:28,855 --> 00:52:31,191
trying to convince him
that he might be wrong.
961
00:52:31,191 --> 00:52:33,276
Every lead we've had
has gone sour.
962
00:52:33,276 --> 00:52:35,654
Now this happens.
963
00:52:35,654 --> 00:52:38,823
I don't know what I would have
done if it had been Malatesta
964
00:52:38,823 --> 00:52:42,118
as much as I want to do
something for Father Tomasino.
965
00:52:42,118 --> 00:52:45,955
The way it worked out,
he's done something for you.
966
00:52:45,955 --> 00:52:47,874
You said yourself
you've never had a home.
967
00:52:47,874 --> 00:52:49,834
Maybe this was his way
of finding you one.
968
00:52:52,087 --> 00:52:53,880
Well, I'll see what I can do
about speeding up
969
00:52:53,880 --> 00:52:55,590
your reinstatement.
How about a cup of tea?
970
00:52:55,590 --> 00:52:57,258
Oh, no, no, thanks,
I gotta do some shopping
971
00:52:57,258 --> 00:52:58,551
before the stores close.
972
00:52:58,551 --> 00:53:00,136
Listen, do you know any place
973
00:53:00,136 --> 00:53:02,472
where I can go without being
treated like a tourist?
974
00:53:02,472 --> 00:53:06,101
Sammy Yun. Right down the
street. Tell him I sent you.
975
00:53:06,101 --> 00:53:08,144
You know what I'm gonna do
for you if this works out?
976
00:53:08,144 --> 00:53:09,979
I'm gonna buy you
a pair of chopsticks.
977
00:53:09,979 --> 00:53:11,606
Gold-plated.
978
00:53:24,244 --> 00:53:28,123
Hey, where have you been?
What's all that?
979
00:53:28,123 --> 00:53:29,624
Where are the Cuneos?
980
00:53:29,624 --> 00:53:31,418
Boy, you ducked out
just in time.
981
00:53:31,418 --> 00:53:33,753
It turned into
a first-class battle.
982
00:53:33,753 --> 00:53:35,672
Our house wasn't big enough
for them so they went home
983
00:53:35,672 --> 00:53:37,132
where they could have
more room to fight.
984
00:53:37,132 --> 00:53:38,842
Oh, that's fine.
985
00:53:38,842 --> 00:53:41,261
And I got Charlie a couple
of bottles of champagne.
986
00:53:41,261 --> 00:53:43,972
Why'd you buy wine for him?
He loused up the whole evening.
987
00:53:43,972 --> 00:53:45,974
Not for me, he didn't.
I'll tell you what.
988
00:53:45,974 --> 00:53:48,393
We'll save this for Charlie
and we'll have the other one.
989
00:53:48,393 --> 00:53:49,811
- Mama!
- Oh.
990
00:53:49,811 --> 00:53:51,771
Wait, I got something for you.
991
00:53:53,690 --> 00:53:55,525
- A bag of litchi nuts.
- Ah!
992
00:53:55,525 --> 00:53:56,943
I haven't touched
the others yet.
993
00:53:56,943 --> 00:53:58,778
Here, take it.
994
00:53:58,778 --> 00:54:00,572
And another present for you.
995
00:54:00,572 --> 00:54:02,407
Oh, my goodness.
996
00:54:02,407 --> 00:54:04,242
What's in it?
997
00:54:04,242 --> 00:54:05,618
Open it.
998
00:54:07,370 --> 00:54:08,955
Come on, come on, come on.
999
00:54:13,084 --> 00:54:15,795
- Chinese pajamas?
- Brocaded in solid gold thread.
1000
00:54:15,795 --> 00:54:19,090
The man at the store said the
dragons will never turn green.
1001
00:54:19,090 --> 00:54:20,759
What am I gonna do with it?
1002
00:54:20,759 --> 00:54:23,136
You wear them when you eat
the litchi nuts, silly.
1003
00:54:24,846 --> 00:54:26,556
Hey, don't I get something
for it,
1004
00:54:26,598 --> 00:54:28,183
like a, like a little kiss?
1005
00:54:28,183 --> 00:54:30,935
Oh, sure, Joe.
1006
00:54:30,935 --> 00:54:33,813
- Peanuts! Is Peanuts home yet?
- Uh-uh.
1007
00:54:33,813 --> 00:54:35,315
Look what I got for Peanuts.
1008
00:54:35,315 --> 00:54:36,900
It's a body-building set,
you know,
1009
00:54:36,900 --> 00:54:40,862
for the arms, the legs, the back
and everything else.
1010
00:54:40,862 --> 00:54:43,072
Where's Anna? Good. Upstairs.
1011
00:54:43,782 --> 00:54:45,074
Sylvio.
1012
00:54:47,744 --> 00:54:49,204
- For Sylvio.
- Uh...
1013
00:54:51,748 --> 00:54:54,626
A fishing pole? Oh, no, Joe.
1014
00:54:54,626 --> 00:54:56,419
You sure you didn't pick up
the wrong package at the store?
1015
00:54:56,419 --> 00:54:58,338
You're a dope. It's a pool cue.
1016
00:54:58,338 --> 00:54:59,547
Oh?
1017
00:55:04,260 --> 00:55:05,678
The best snooker player
in San Francisco
1018
00:55:05,678 --> 00:55:07,013
helped me pick it out for you.
1019
00:55:07,013 --> 00:55:08,389
If you can't beat Charlie
with that,
1020
00:55:08,389 --> 00:55:09,682
you might as well
give up the game.
1021
00:55:09,682 --> 00:55:11,851
Oh, Joe, it's beautiful.
1022
00:55:11,851 --> 00:55:13,728
I don't know what to say.
1023
00:55:13,728 --> 00:55:15,438
Just say you're my friend
and shake my hand.
1024
00:55:15,438 --> 00:55:18,483
- What for? We never fight.
- Just shake my hand.
1025
00:55:18,483 --> 00:55:21,736
I don't understand, Joe,
but you're my boy.
1026
00:55:24,280 --> 00:55:25,698
Excuse me.
1027
00:55:27,492 --> 00:55:29,077
Oh. Hey!
1028
00:55:29,077 --> 00:55:30,662
Open the wine.
We'll be right down.
1029
00:55:32,413 --> 00:55:35,416
Whatever his trouble was,
it's over now.
1030
00:55:37,252 --> 00:55:38,920
Just a second.
1031
00:55:44,050 --> 00:55:47,262
For me? Why?
1032
00:55:47,262 --> 00:55:49,097
Because I love you
and I wanna marry you.
1033
00:55:50,890 --> 00:55:52,517
Don't play games with me, Joe.
1034
00:55:52,517 --> 00:55:54,269
I'm not playing any games
with you.
1035
00:55:54,269 --> 00:55:56,604
I wanna marry you.
1036
00:55:56,604 --> 00:55:59,232
What about the things
that were bothering you?
1037
00:55:59,232 --> 00:56:01,776
The secrets
you wouldn't talk about?
1038
00:56:01,776 --> 00:56:04,404
- They're gone.
- But you had them.
1039
00:56:04,404 --> 00:56:06,072
They're gone now.
1040
00:56:07,824 --> 00:56:09,659
How can I be sure?
1041
00:56:12,078 --> 00:56:14,622
No, Joe. It has to be for real.
Not half-ways.
1042
00:56:15,957 --> 00:56:17,917
I need you, Anna.
1043
00:56:17,917 --> 00:56:20,211
I need you very, very much.
1044
00:56:26,885 --> 00:56:29,470
Holy sweet Maria. Hey, Mama!
1045
00:56:29,470 --> 00:56:32,473
Mama, it's happened!
My little Anna.
1046
00:56:32,473 --> 00:56:34,767
My little Anna.
1047
00:56:34,767 --> 00:56:37,353
- We're gonna get married.
- You're telling me?
1048
00:56:37,353 --> 00:56:40,023
Oh! I'm so happy I'm gonna cry.
1049
00:56:40,023 --> 00:56:41,983
Don't cry, Mama!
1050
00:56:41,983 --> 00:56:44,903
Joe, I'm going to throw you
the biggest wedding.
1051
00:56:44,903 --> 00:56:46,821
North Beach has ever seen.
When do you want it?
1052
00:56:46,821 --> 00:56:48,781
Now, wait a minute.
Don't... don't rush us.
1053
00:56:48,781 --> 00:56:50,825
We haven't even had a chance
to talk about it.
1054
00:56:50,825 --> 00:56:53,286
What is there to talk about?
I'll give you until next Sunday.
1055
00:56:53,286 --> 00:56:56,122
We have open house.
We tell everybody, huh?
1056
00:56:56,122 --> 00:56:58,333
Let's go downstairs. We drink
some champagne. Come on.
1057
00:57:04,714 --> 00:57:07,467
Hey, Sylvio.
You only got two barrels.
1058
00:57:07,467 --> 00:57:09,052
You gonna run out pretty soon,
you know that?
1059
00:57:09,052 --> 00:57:12,263
The Pacific Ocean
will run dry first.
1060
00:57:12,263 --> 00:57:15,016
Hey! Anybody with an empty
glass, sound off!
1061
00:57:17,352 --> 00:57:19,854
Hey, Teresa, you look good.
You want some wine?
1062
00:57:23,566 --> 00:57:25,610
- Ah, Mama.
- No, no, no.
1063
00:57:25,610 --> 00:57:26,945
Anything wrong with the wine?
1064
00:57:26,945 --> 00:57:28,738
No, I had two glasses already.
1065
00:57:28,738 --> 00:57:31,032
- That's enough. No.
- Ah, come on, have another one.
1066
00:57:31,032 --> 00:57:32,992
Then maybe you put on
your new Chinese pajamas.
1067
00:57:32,992 --> 00:57:34,160
Show everybody.
1068
00:57:36,204 --> 00:57:39,332
There, my Mama.
1069
00:57:39,332 --> 00:57:42,085
Well, now only your daughter
is left, Mrs. Braggiotto.
1070
00:57:42,085 --> 00:57:44,879
All she does
is look at television.
1071
00:57:44,879 --> 00:57:47,882
The only men she sees
are selling soap.
1072
00:57:47,882 --> 00:57:51,094
I keep telling her, you can win
money on television,
1073
00:57:51,094 --> 00:57:53,805
have vacation, a mink coat,
an automobile,
1074
00:57:53,805 --> 00:57:56,307
but a husband? No.
1075
00:57:56,307 --> 00:57:58,977
I guess she's going
to be with me forever.
1076
00:57:58,977 --> 00:58:02,021
Maybe you should break
the television.
1077
00:58:02,021 --> 00:58:04,107
- Eh.
- Che sempre speranza.
1078
00:58:05,608 --> 00:58:07,860
- Hey, Joey. Jo... Jo... Joey.
- Yeah, yeah?
1079
00:58:07,860 --> 00:58:09,529
You and me
gonna have a little talk.
1080
00:58:09,529 --> 00:58:11,614
I'm gonna teach you
how to handle your wife.
1081
00:58:11,614 --> 00:58:13,074
- Is that right?
- Sure.
1082
00:58:13,074 --> 00:58:15,743
First you get a whip,
and then a chain.
1083
00:58:15,743 --> 00:58:18,371
And then you, you tell her
who's the boss.
1084
00:58:18,371 --> 00:58:21,290
And remember, it's gotta be
one boss to a house.
1085
00:58:21,290 --> 00:58:24,419
Hey! When are you gonna tell me
who's the boss in our house?
1086
00:58:24,419 --> 00:58:26,713
Of course, y... you gotta tell
them very slowly,
1087
00:58:26,713 --> 00:58:28,548
you know, nice and gentle.
1088
00:58:28,548 --> 00:58:31,217
You see, I've been married
22 years to my wife here.
1089
00:58:31,217 --> 00:58:32,885
But some of these days...
1090
00:58:35,263 --> 00:58:39,267
Quiet, everybody, quiet!
Quiet... Everybody, shut up.
1091
00:58:39,267 --> 00:58:40,810
I want to make a toast.
1092
00:58:43,896 --> 00:58:45,732
To Joe Martini.
1093
00:58:45,732 --> 00:58:49,193
- My future cousin and partner.
- Now, wait a minute, Sylvio.
1094
00:58:49,193 --> 00:58:51,112
Another glass of wine
and you'll give me the house.
1095
00:58:51,112 --> 00:58:53,865
What's the matter?
Don't you want to be my partner?
1096
00:58:53,865 --> 00:58:55,575
Okay, I'll give you the store.
1097
00:58:55,616 --> 00:58:57,910
And the boat. You be the boss.
I work for you. Okay?
1098
00:58:59,579 --> 00:59:02,999
To Joe and Anna.
And ten little bambini.
1099
00:59:07,170 --> 00:59:09,088
Noisy, isn't it?
1100
00:59:09,088 --> 00:59:11,090
I never thought
we had so many friends.
1101
00:59:11,090 --> 00:59:13,176
There isn't a soul in the house.
1102
00:59:14,969 --> 00:59:17,221
Hold it, Joe. Hold it.
I want to get a picture.
1103
00:59:17,221 --> 00:59:18,473
There. Hey, Ralph.
1104
00:59:18,473 --> 00:59:20,016
- Yeah. You bet.
- Bring the camera.
1105
00:59:20,016 --> 00:59:22,101
You get out of there.
1106
00:59:22,101 --> 00:59:23,269
There.
1107
00:59:24,729 --> 00:59:27,607
Joe! Hey, Joe!
1108
00:59:27,607 --> 00:59:29,317
Say, Joe, Joe, there's some guy
outside wants to see you.
1109
00:59:29,317 --> 00:59:30,943
Tell him I'll see him in a week.
1110
00:59:30,943 --> 00:59:32,695
- Tell him to come in.
- I can't. I'm on the phone.
1111
00:59:32,695 --> 00:59:36,032
Anyway, he says
he's double parked.
1112
00:59:36,032 --> 00:59:38,201
- Uh, excuse me, boss.
- I am the boss.
1113
00:59:38,201 --> 00:59:40,369
- Yeah. You're the boss.
- Anna, Anna.
1114
00:59:42,914 --> 00:59:44,582
I'm telling you, Gillespie.
1115
00:59:44,624 --> 00:59:46,459
It's the Second Emancipation
Proclamation.
1116
00:59:46,459 --> 00:59:47,919
- I'm free...
- It's true, Gillespie.
1117
00:59:47,919 --> 00:59:49,295
Why don't you come over
and bring some of those.
1118
00:59:49,295 --> 00:59:51,631
Sacred Heart girls? Why not?
1119
00:59:51,631 --> 00:59:54,300
Everyone else in the
neighborhood's here.
1120
00:59:59,388 --> 01:00:02,016
So you finally showed, huh?
Get parked and come on up.
1121
01:00:02,016 --> 01:00:03,476
- No, Joe.
- Ah, it's gonna be alright.
1122
01:00:03,476 --> 01:00:05,394
But don't mention I was a cop.
1123
01:00:05,394 --> 01:00:07,897
After we get upstairs, you and I
will find a nice quiet corner
1124
01:00:07,897 --> 01:00:09,357
and then we'll decide
how we're gonna break it.
1125
01:00:09,357 --> 01:00:11,609
- Get in, Joe.
- I gotta...
1126
01:00:18,950 --> 01:00:20,618
Alright, what's this all about,
Gillen?
1127
01:00:21,035 --> 01:00:23,538
This is Frank Wilkins.
He heads up a detective agency.
1128
01:00:23,538 --> 01:00:24,872
- Hi.
- Hi.
1129
01:00:24,872 --> 01:00:26,916
Well, what did you wanna...
1130
01:00:26,916 --> 01:00:28,668
Hey, wait a minute.
I gotta get back to the party.
1131
01:00:28,668 --> 01:00:31,420
This is more important.
It'll only take a few minutes.
1132
01:00:31,420 --> 01:00:32,672
I brought Frank along, I thought
1133
01:00:32,672 --> 01:00:33,923
maybe you'd like to talk to him.
1134
01:00:33,923 --> 01:00:36,884
- About what?
- Take a look.
1135
01:00:36,884 --> 01:00:38,719
Filed yesterday.
1136
01:00:38,719 --> 01:00:40,847
- It's a beating report.
- Yeah.
1137
01:00:40,847 --> 01:00:42,348
Guy worked his wife over.
1138
01:00:42,348 --> 01:00:43,766
What's that got to do with me?
1139
01:00:43,766 --> 01:00:45,852
The guy's name is
Albert Pinelli.
1140
01:00:45,852 --> 01:00:47,478
Wife, Veda Pinelli.
1141
01:00:47,478 --> 01:00:49,814
Oh, yeah. I met her.
She probably had it coming.
1142
01:00:49,814 --> 01:00:51,482
She did.
1143
01:00:51,482 --> 01:00:52,942
Pinelli knew she was holding
hands with somebody.
1144
01:00:52,942 --> 01:00:54,735
Hired me to find out who it was.
1145
01:00:54,735 --> 01:00:57,238
Took a trip to Petaluma
to get a name for him.
1146
01:00:57,238 --> 01:00:59,866
- Charlie Cuneo.
- You called it.
1147
01:00:59,866 --> 01:01:01,617
When I spotted his name
in Pinelli's statement,
1148
01:01:01,617 --> 01:01:04,078
I got in touch with Frank.
1149
01:01:04,078 --> 01:01:06,789
The priest was killed
Friday, May the 11th.
1150
01:01:06,789 --> 01:01:08,499
Want to read the report
yourself, or can I tell you?
1151
01:01:08,541 --> 01:01:11,169
- Which is quicker?
- It's a long report.
1152
01:01:11,169 --> 01:01:13,754
We gotta earn our fee.
1153
01:01:13,754 --> 01:01:16,007
Frank tailed Veda
to the Horizon Club.
1154
01:01:16,007 --> 01:01:18,134
She got there at 9:17.
1155
01:01:18,134 --> 01:01:20,136
Charlie Cuneo and another guy
were sittin' at the table
1156
01:01:20,136 --> 01:01:23,556
waitin' for her. Frank checked.
The other guy was Malatesta.
1157
01:01:23,556 --> 01:01:25,850
At 9:50, Veda and Cuneo left.
1158
01:01:25,850 --> 01:01:27,185
They visited a half
a dozen bars,
1159
01:01:27,185 --> 01:01:28,728
they had drinks, they danced.
1160
01:01:28,728 --> 01:01:30,354
Cuneo made a couple
of phone calls.
1161
01:01:30,354 --> 01:01:33,232
At 12:57, they got back
to the Horizon Club.
1162
01:01:33,232 --> 01:01:35,067
Malatesta was waiting for them.
1163
01:01:35,067 --> 01:01:37,320
Well, then he was there
all the time.
1164
01:01:37,320 --> 01:01:41,407
It could be, but we were paid
to tail the dame.
1165
01:01:41,407 --> 01:01:44,493
There's one thing for sure, Joe.
Malatesta's been lying.
1166
01:01:44,493 --> 01:01:46,746
First he lied about playing
cards at the Vallejo Club.
1167
01:01:46,746 --> 01:01:48,372
Then he lied about playing
snooker with Cuneo.
1168
01:01:48,372 --> 01:01:50,166
They both lied about that.
1169
01:01:50,208 --> 01:01:52,084
All that proves is that Cuneo
didn't want his wife
1170
01:01:52,084 --> 01:01:53,669
to know that he'd been
running around
1171
01:01:53,669 --> 01:01:56,339
and he was using Malatesta
to cover up for him.
1172
01:01:56,339 --> 01:01:59,175
Kilrain sees it the other way.
1173
01:01:59,175 --> 01:02:00,426
You ever been to
the Horizon Club, Joe?
1174
01:02:00,426 --> 01:02:01,844
No.
1175
01:02:01,844 --> 01:02:02,929
It's less than two blocks
from where
1176
01:02:02,929 --> 01:02:04,347
the priest was killed.
1177
01:02:04,347 --> 01:02:06,515
The back door leads
to the same alley.
1178
01:02:06,515 --> 01:02:08,392
Oh, come on, Gillen,
there must be a hundred doors
1179
01:02:08,392 --> 01:02:11,020
leading to the same alley.
1180
01:02:11,062 --> 01:02:13,522
And Kilrain talked about me
grabbing at air.
1181
01:02:13,522 --> 01:02:16,817
Nobody's grabbing at air, Joe.
We've got one thing to work on.
1182
01:02:16,817 --> 01:02:18,611
Malatesta's alibi
is out the window.
1183
01:02:18,611 --> 01:02:20,571
We'll take it step by step
from there.
1184
01:02:22,406 --> 01:02:24,116
Kilrain wants to see you
tomorrow.
1185
01:02:26,410 --> 01:02:29,622
- Want us to take you back?
- No.
1186
01:02:29,622 --> 01:02:32,124
Let me off here.
I gotta do some thinking.
1187
01:02:53,396 --> 01:02:55,231
Hey, Joe!
1188
01:02:58,526 --> 01:03:00,319
Where have you been?
1189
01:03:00,319 --> 01:03:02,446
I've been looking for you
all over the neighborhood.
1190
01:03:02,446 --> 01:03:04,198
I thought I'd get some air.
1191
01:03:04,240 --> 01:03:05,992
The wine, huh?
1192
01:03:05,992 --> 01:03:08,077
Drunk on six little glasses
of wine.
1193
01:03:08,077 --> 01:03:11,038
Ah, Joe, I gotta teach you
how to handle that stuff.
1194
01:03:11,038 --> 01:03:12,832
- Yeah, yeah.
- Smart fella, though.
1195
01:03:12,832 --> 01:03:14,041
You didn't let Anna
see you drunk.
1196
01:03:14,041 --> 01:03:15,751
Plenty of time for that later.
1197
01:03:15,751 --> 01:03:18,754
Uh, you better not park there.
You'll get a ticket.
1198
01:03:29,682 --> 01:03:30,975
Joe.
1199
01:03:31,892 --> 01:03:32,935
Oh.
1200
01:03:33,853 --> 01:03:35,730
Hello, Anna, I'm...
1201
01:03:35,730 --> 01:03:38,357
I'm sorry I had to duck out,
but something came up.
1202
01:03:38,357 --> 01:03:40,526
What, Joe? What's wrong?
1203
01:03:40,526 --> 01:03:43,529
Uh, I got some bad news
about a friend.
1204
01:03:46,490 --> 01:03:47,575
Who?
1205
01:03:49,827 --> 01:03:51,412
My head's comin' apart, Anna.
1206
01:03:51,412 --> 01:03:53,372
Why don't we talk about it
in the morning?
1207
01:03:55,249 --> 01:03:57,543
Joe.
1208
01:03:57,543 --> 01:03:59,795
They're back, aren't they?
1209
01:03:59,795 --> 01:04:01,881
- What?
- The troubles.
1210
01:04:01,881 --> 01:04:03,758
You've got them again.
1211
01:04:03,758 --> 01:04:06,552
What is it? Can't you tell me?
1212
01:04:06,552 --> 01:04:09,513
It's something
I have to work out for myself.
1213
01:04:09,513 --> 01:04:11,390
Maybe if I knew, I could help.
1214
01:04:11,390 --> 01:04:12,725
Forget it.
1215
01:04:14,101 --> 01:04:16,103
We can call it all off, Joe.
1216
01:04:16,103 --> 01:04:18,397
- What are you talking about?
- I won't hold you to it.
1217
01:04:18,397 --> 01:04:20,358
You don't have to marry me.
1218
01:04:23,319 --> 01:04:26,155
You're right back
the way you were.
1219
01:04:26,155 --> 01:04:30,409
I knew you would be
when you stayed away so long.
1220
01:04:30,409 --> 01:04:34,830
I've been going crazy
thinking about it.
1221
01:04:34,830 --> 01:04:39,126
Oh, Joe, would it make it easier
if we don't get married?
1222
01:04:39,168 --> 01:04:42,171
Anna, it's the one thing
I'm trying to hold on to.
1223
01:04:42,171 --> 01:04:43,756
Then you'll have to let me out.
1224
01:04:43,756 --> 01:04:46,050
I can't face life with you in
1225
01:04:46,050 --> 01:04:48,803
peaks and drops
with no in-between.
1226
01:04:48,803 --> 01:04:51,639
- It's bad enough now.
- I can't talk about it.
1227
01:04:51,680 --> 01:04:56,310
- You've gotta understand.
- But how can I? How can I?
1228
01:04:56,310 --> 01:05:00,314
You don't even tell me
what I'm supposed to understand!
1229
01:05:00,314 --> 01:05:02,108
One way or another,
it'll straighten itself out
1230
01:05:02,108 --> 01:05:04,402
in the next couple of days.
1231
01:05:04,402 --> 01:05:06,487
I hope you understand that.
1232
01:05:11,367 --> 01:05:13,953
Joe! Joe!
1233
01:05:18,874 --> 01:05:21,710
- Let him alone, Anna.
- Oh, Sylvio.
1234
01:05:23,212 --> 01:05:26,590
Sylvio.
1235
01:05:26,590 --> 01:05:29,969
Oh, something terrible
is gnawing at him.
1236
01:05:32,096 --> 01:05:35,516
I've got to know.
I've got to find out what it is.
1237
01:05:35,516 --> 01:05:37,685
Alright, honey. Ah, baby.
1238
01:05:46,819 --> 01:05:48,654
- Excuse me.
- Yes?
1239
01:05:48,654 --> 01:05:51,699
I would like some information
about a boy who was raised here.
1240
01:05:51,699 --> 01:05:53,701
Mother Catherine would be
the one to see.
1241
01:05:53,701 --> 01:05:55,911
She isn't in now.
1242
01:05:55,953 --> 01:05:58,080
Who is it you wanted
to ask about?
1243
01:05:58,080 --> 01:06:00,499
His name is Martini.
Joe Martini.
1244
01:06:00,499 --> 01:06:02,918
Are you a friend of Joe's?
1245
01:06:02,918 --> 01:06:04,920
We are planning to get married.
1246
01:06:04,920 --> 01:06:07,214
You are?
1247
01:06:07,214 --> 01:06:09,884
Mother Catherine is not only
going to be surprised,
1248
01:06:09,884 --> 01:06:12,178
she's going to be hurt
that Joe hasn't told her.
1249
01:06:12,178 --> 01:06:14,805
As a matter of fact,
we haven't seen him in weeks.
1250
01:06:14,805 --> 01:06:17,308
Before that,
was he coming here often?
1251
01:06:17,308 --> 01:06:19,101
At least a couple
of times a week.
1252
01:06:19,101 --> 01:06:20,853
He's a great favorite
with the children.
1253
01:06:20,853 --> 01:06:22,855
Especially when he's in uniform.
1254
01:06:24,231 --> 01:06:26,859
- Uniform?
- His police uniform.
1255
01:06:26,859 --> 01:06:28,611
When he walks through the door,
1256
01:06:28,611 --> 01:06:31,906
even the toughest little
monsters quiet down.
1257
01:06:31,906 --> 01:06:35,201
You have no idea how we've
missed him, oh, we have a...
1258
01:06:35,201 --> 01:06:37,828
How long has Joe been
a policeman?
1259
01:06:37,828 --> 01:06:41,707
Ever since I've known him.
I've been here a year.
1260
01:06:41,707 --> 01:06:44,376
Joe is still on the
police force, isn't he?
1261
01:06:48,047 --> 01:06:49,715
I don't know.
1262
01:06:54,929 --> 01:06:56,972
Oh, about five minutes ago.
1263
01:06:58,474 --> 01:07:00,809
No. No, I can't locate him.
1264
01:07:02,269 --> 01:07:04,480
Will do. Right.
1265
01:07:04,480 --> 01:07:06,065
Yes, miss?
1266
01:07:06,065 --> 01:07:07,775
I'd like to see
the chief of police, please.
1267
01:07:07,775 --> 01:07:09,109
I'm sorry.
He's gone to City Hall.
1268
01:07:09,109 --> 01:07:10,903
He won't be back this afternoon.
1269
01:07:10,903 --> 01:07:12,571
Can anyone else help you?
1270
01:07:12,571 --> 01:07:15,115
I'd like some information
about a police officer.
1271
01:07:15,115 --> 01:07:17,159
- His name?
- Joe Martini.
1272
01:07:18,702 --> 01:07:22,540
- May I ask who you are?
- Anna Malatesta.
1273
01:07:22,540 --> 01:07:25,834
I'm sorry. I can't give you any
information about Martini.
1274
01:07:25,834 --> 01:07:28,587
Can you tell me if he's still
with the department?
1275
01:07:28,587 --> 01:07:31,924
We're not releasing
anything about him.
1276
01:07:31,924 --> 01:07:35,052
He's in some kind of trouble,
isn't he?
1277
01:07:35,052 --> 01:07:37,930
What is it?
Why did he lose his job?
1278
01:07:37,930 --> 01:07:40,975
I have a right to know.
I'm engaged to marry him.
1279
01:07:40,975 --> 01:07:45,604
- I'm sorry, miss.
- Who can I see?
1280
01:07:45,604 --> 01:07:48,983
There must be somebody
with authority to tell me.
1281
01:07:48,983 --> 01:07:51,443
I'm afraid not.
We have strict orders.
1282
01:07:55,197 --> 01:07:56,699
Thank you.
1283
01:08:08,002 --> 01:08:10,421
Lieutenant Kilrain? Gillen.
1284
01:08:10,421 --> 01:08:13,215
Martini get there?
I'm comin' up.
1285
01:08:17,636 --> 01:08:20,222
Mrs. Pinelli,
your husband isn't here,
1286
01:08:20,222 --> 01:08:23,392
but even if he was, he knows you
were with Cuneo that night.
1287
01:08:23,392 --> 01:08:25,394
Now, you got nothing to lose
and you can help us,
1288
01:08:25,394 --> 01:08:27,354
if you'll answer a few
questions.
1289
01:08:27,354 --> 01:08:31,025
What's to answer? That
private eye wrote it all up.
1290
01:08:31,025 --> 01:08:33,235
I've got this to show for it.
1291
01:08:34,737 --> 01:08:36,363
Please try to remember,
1292
01:08:36,363 --> 01:08:37,781
exactly what happened
after you met.
1293
01:08:37,781 --> 01:08:40,618
Cuneo and Malatesta
at the Horizon Club?
1294
01:08:40,618 --> 01:08:43,454
Remember? I'll never forget it.
1295
01:08:43,454 --> 01:08:46,624
Some gag, collector for a book.
1296
01:08:46,624 --> 01:08:48,334
I should have pegged you
for a cop.
1297
01:08:48,334 --> 01:08:51,170
Answer the question, Veda.
1298
01:08:51,170 --> 01:08:53,088
Well, the whole evening
was a mess.
1299
01:08:53,088 --> 01:08:55,841
Always before Charlie came in
to the club on Saturday nights.
1300
01:08:55,883 --> 01:08:57,593
He'd tell his wife he was coming
in to play snooker
1301
01:08:57,593 --> 01:09:00,846
with Malatesta.
They'd play until about 12:00.
1302
01:09:00,846 --> 01:09:02,973
Then Charlie'd come by
to see me.
1303
01:09:06,518 --> 01:09:08,354
Who's watching the store?
1304
01:09:08,395 --> 01:09:09,897
If I'd known there was going
to be this big an audience,
1305
01:09:09,897 --> 01:09:11,565
I would have brought my bubbles.
1306
01:09:11,565 --> 01:09:13,692
Go on.
1307
01:09:13,692 --> 01:09:16,195
Well, I was a dope to see
Charlie on a Friday night.
1308
01:09:16,195 --> 01:09:18,947
My husband works a split shift
and gets home by 2:00.
1309
01:09:18,947 --> 01:09:21,492
But Charlie was stubborn,
so I said okay.
1310
01:09:21,492 --> 01:09:23,118
We made a date for 9 o'clock,
1311
01:09:23,118 --> 01:09:26,038
and when I walked in,
he was with his pal, Sylvio.
1312
01:09:26,038 --> 01:09:27,915
Not a bad-lookin' guy.
1313
01:09:27,915 --> 01:09:30,334
At first, I was kinda glad
Charlie brought him along.
1314
01:09:30,334 --> 01:09:32,419
What a clump
he turned out to be.
1315
01:09:32,419 --> 01:09:35,339
He was beefin' when I walked in
and he kept on beefin'.
1316
01:09:35,339 --> 01:09:37,883
He didn't approve of Charlie
steppin' out on his wife,
1317
01:09:37,883 --> 01:09:40,511
and he was all teed-off
at bein' used as an alibi.
1318
01:09:40,511 --> 01:09:42,596
Is that why
you and Cuneo left him?
1319
01:09:42,596 --> 01:09:45,432
Well, it was either that
or bust a chair over his head.
1320
01:09:45,432 --> 01:09:47,768
Hm! Did I tell that clump off.
1321
01:09:47,768 --> 01:09:49,853
I asked him if his life
was so pure and lily-white
1322
01:09:49,853 --> 01:09:52,356
that he could go around telling
other people what to do.
1323
01:09:52,356 --> 01:09:55,651
He sure took it big. I thought
he was gonna slug me.
1324
01:09:55,651 --> 01:09:59,113
So, I walked
and Charlie went with me.
1325
01:09:59,113 --> 01:10:01,490
Did Cuneo leave you at all
any time during the evening?
1326
01:10:01,490 --> 01:10:03,575
No. Only when he went
to use the phone.
1327
01:10:03,575 --> 01:10:05,411
Who'd he call?
1328
01:10:05,411 --> 01:10:07,871
He was tryin' to reach Sylvio
back at the Horizon Club.
1329
01:10:07,871 --> 01:10:10,999
He was afraid the square would
get in touch with his wife.
1330
01:10:10,999 --> 01:10:13,794
- Did he talk to him?
- No. He wasn't there.
1331
01:10:13,794 --> 01:10:15,629
Exactly what time was that?
1332
01:10:15,629 --> 01:10:17,965
Well, I was in no mood
for exact times.
1333
01:10:17,965 --> 01:10:19,967
Well, approximately.
1334
01:10:19,967 --> 01:10:22,720
Oh, the first time
about an hour after we left.
1335
01:10:22,720 --> 01:10:26,265
Maybe 10:30.
Tried again an hour later.
1336
01:10:26,265 --> 01:10:28,058
Then around 1 o'clock
we went back to the club
1337
01:10:28,058 --> 01:10:29,768
and he was there.
1338
01:10:29,768 --> 01:10:31,603
Are you sure he wasn't there
all the time?
1339
01:10:31,603 --> 01:10:33,480
Maybe he just didn't
want to answer the phone?
1340
01:10:33,480 --> 01:10:36,275
Oh, Charlie jumped him
about that right away.
1341
01:10:36,275 --> 01:10:37,901
Sylvio said he went out
for about an hour.
1342
01:10:37,901 --> 01:10:39,778
He wanted some air.
1343
01:10:39,778 --> 01:10:42,614
And that's all he said
for the rest of the night.
1344
01:10:42,614 --> 01:10:45,033
Just sat there and stared at us.
1345
01:10:45,033 --> 01:10:46,744
Gave me the creeps.
1346
01:10:46,744 --> 01:10:48,704
Now I don't think the guy's
in his right mind.
1347
01:10:50,789 --> 01:10:53,375
Well, that'll be all,
Mrs. Pinelli. Thanks.
1348
01:10:53,375 --> 01:10:56,044
If there's anything more, we'll
get in touch with you later.
1349
01:10:59,298 --> 01:11:03,343
Before I go, I'd like to set one
thing straight.
1350
01:11:03,343 --> 01:11:05,304
Charlie's a clod,
but he's a good spender.
1351
01:11:05,304 --> 01:11:07,306
He likes to dance, hold hands,
1352
01:11:07,306 --> 01:11:09,850
have somebody around
to laugh at his lousy jokes.
1353
01:11:09,850 --> 01:11:11,810
But that's all there was
between us.
1354
01:11:11,810 --> 01:11:12,895
I wouldn't want you thinking
there was anything
1355
01:11:12,895 --> 01:11:14,730
more than that.
1356
01:11:14,730 --> 01:11:17,316
If you can sell that to
your husband, I'll buy it too.
1357
01:11:27,618 --> 01:11:29,495
Well, I guess
that locks it in, son.
1358
01:11:29,495 --> 01:11:31,663
- We'll take it from there.
- No.
1359
01:11:31,663 --> 01:11:32,915
Let him.
1360
01:11:33,957 --> 01:11:37,294
It'll be easier on you.
1361
01:11:37,294 --> 01:11:39,963
Anna Malatesta
just left my office.
1362
01:11:39,963 --> 01:11:42,174
Somehow she found out
you were a cop.
1363
01:11:42,174 --> 01:11:43,509
She thinks you're up
to your neck in trouble
1364
01:11:43,509 --> 01:11:45,093
and that's how you lost
your badge.
1365
01:11:45,093 --> 01:11:47,054
I couldn't tell her
any different.
1366
01:11:47,054 --> 01:11:49,807
Look, I know this is rough
on you, son,
1367
01:11:49,807 --> 01:11:52,267
I wish it didn't have to be.
1368
01:11:52,267 --> 01:11:54,061
Where do we pick up Malatesta?
1369
01:11:54,061 --> 01:11:55,813
Lieutenant, you haven't got
a motive.
1370
01:11:55,813 --> 01:11:58,148
A man doesn't kill
without a reason.
1371
01:11:58,148 --> 01:12:00,818
Maybe he had one.
1372
01:12:00,818 --> 01:12:02,653
We just don't know it yet.
1373
01:12:02,653 --> 01:12:06,406
Look, Martini, for weeks
you've been on our hair
1374
01:12:06,406 --> 01:12:08,826
tryin' to blow the whistle
on Malatesta.
1375
01:12:08,826 --> 01:12:11,203
We wouldn't buy it,
now we're ready to
1376
01:12:11,203 --> 01:12:14,206
and you're on our hair again.
Just where do you stand?
1377
01:12:14,206 --> 01:12:16,500
Lieutenant, if Malatesta killed
Father Tomasino,
1378
01:12:16,500 --> 01:12:19,127
I'll walk him
to the gas chamber myself.
1379
01:12:19,127 --> 01:12:21,004
But all we've got so far
is the fact that he wasn't
1380
01:12:21,004 --> 01:12:23,090
at the Horizon Club
for about an hour.
1381
01:12:23,090 --> 01:12:24,591
That still doesn't
put the knife in his hand.
1382
01:12:24,591 --> 01:12:25,843
He could have been out
for some air,
1383
01:12:25,843 --> 01:12:27,386
he could have gone
to the movies.
1384
01:12:27,386 --> 01:12:29,721
But you pick him up now
and the papers will get it.
1385
01:12:29,721 --> 01:12:32,182
I'm thinking of what it's gonna
do to his family.
1386
01:12:32,182 --> 01:12:35,102
H... his mother, the kid brother,
his cousin.
1387
01:12:35,102 --> 01:12:37,020
That's why I told you
to stay out of it.
1388
01:12:37,020 --> 01:12:39,690
I don't have to think
about his family. I can't.
1389
01:12:39,690 --> 01:12:41,233
That's one of the things
about this job
1390
01:12:41,233 --> 01:12:43,777
that makes it stink sometimes.
1391
01:12:43,777 --> 01:12:46,613
You threw a lot of
"Maybe's" at me.
1392
01:12:46,613 --> 01:12:48,824
Well, the only answer
to them is Malatesta.
1393
01:12:48,824 --> 01:12:50,284
Pick him up, Sommers.
1394
01:12:50,284 --> 01:12:52,035
Lieutenant, unless you get
a confession
1395
01:12:52,035 --> 01:12:55,038
you've got no case.
And you're not gonna get any.
1396
01:12:55,038 --> 01:12:57,708
I know him. I've talked to him
about Father Tomasino.
1397
01:12:57,708 --> 01:12:59,293
He doesn't turn a hair.
1398
01:12:59,293 --> 01:13:01,545
All he'll tell you
is that he loved the priest.
1399
01:13:01,545 --> 01:13:03,839
In 72 hours you're gonna
have to let him go again.
1400
01:13:03,839 --> 01:13:05,841
Well, isn't that what you want?
1401
01:13:05,841 --> 01:13:07,342
Maybe you can close the book
on this case.
1402
01:13:07,342 --> 01:13:09,344
I can't. I've gotta know.
1403
01:13:09,344 --> 01:13:11,972
I still have a chance with him.
You haven't.
1404
01:13:11,972 --> 01:13:13,974
All I ask for
is a couple of days.
1405
01:13:13,974 --> 01:13:15,267
You've had almost a month.
1406
01:13:15,267 --> 01:13:16,935
But I've got
different cards now.
1407
01:13:16,935 --> 01:13:18,896
And if I play 'em right,
Malatesta will walk in here
1408
01:13:18,896 --> 01:13:21,023
by himself.
1409
01:13:21,023 --> 01:13:22,316
What can you lose?
1410
01:13:22,316 --> 01:13:23,483
It'll make it easier
for all of us
1411
01:13:23,483 --> 01:13:24,526
if he can pull it off.
1412
01:13:24,526 --> 01:13:25,819
I haven't heard anything yet
1413
01:13:25,819 --> 01:13:27,946
to make me think he can.
1414
01:13:27,946 --> 01:13:29,865
Anna thinks I'm jammed up
in something.
1415
01:13:29,865 --> 01:13:32,534
I'm gonna keep working this
angle until it gets to Sylvio.
1416
01:13:32,534 --> 01:13:34,328
I know him, if he thinks
I'm out on a limb
1417
01:13:34,328 --> 01:13:36,038
he's gonna try to get me off.
1418
01:13:40,000 --> 01:13:41,251
You still got your gun?
1419
01:13:41,251 --> 01:13:42,753
Yeah, but I got it packed away.
1420
01:13:42,753 --> 01:13:44,504
Well, get it and keep it on you.
1421
01:13:44,504 --> 01:13:46,089
I think Malatesta is our man.
1422
01:13:46,089 --> 01:13:47,883
And to me he adds up a killer.
1423
01:13:47,883 --> 01:13:49,760
- And a violent one.
- You don't know him.
1424
01:13:49,760 --> 01:13:52,304
All I know
is what you've told me.
1425
01:13:52,304 --> 01:13:55,015
He's kind and he's gentle
and he likes you.
1426
01:13:55,015 --> 01:13:57,184
Well, he loved Father Tomasino.
1427
01:13:57,184 --> 01:13:58,936
You carry that gun.
That's an order.
1428
01:14:00,187 --> 01:14:01,355
Yes, sir.
1429
01:14:18,664 --> 01:14:21,959
- Hello, Joe.
- Hello, Mama.
1430
01:14:21,959 --> 01:14:24,544
Why are you home? Sylvio said
you were working tonight.
1431
01:14:24,544 --> 01:14:26,254
Uh, I'm on my way
to the store now.
1432
01:14:26,254 --> 01:14:29,132
I forgot something
and I came to get it.
1433
01:14:29,132 --> 01:14:30,175
Joe.
1434
01:14:32,094 --> 01:14:35,263
Maybe you can tell me.
What's the matter with Anna?
1435
01:14:35,263 --> 01:14:37,057
What's happening in this house?
1436
01:14:37,057 --> 01:14:38,642
What about Anna?
1437
01:14:38,642 --> 01:14:41,645
Oh, she's been in her room
for hours crying.
1438
01:14:41,645 --> 01:14:44,606
She won't tell me anything.
I phoned Sylvio.
1439
01:14:44,606 --> 01:14:47,234
She won't talk to him.
She won't eat.
1440
01:14:47,234 --> 01:14:49,861
I took her up a tray,
she wouldn't even touch it.
1441
01:14:51,613 --> 01:14:54,366
What's wrong with Anna, Joe?
1442
01:14:54,366 --> 01:14:56,243
Does it have
anything to do with you?
1443
01:14:56,243 --> 01:14:59,496
Uh, I don't know, Mama. I gotta
hurry. I gotta get to the store.
1444
01:14:59,496 --> 01:15:03,375
My house
is full of unhappiness, Joe.
1445
01:15:03,375 --> 01:15:04,543
Joe!
1446
01:15:42,372 --> 01:15:43,623
Joe.
1447
01:15:43,623 --> 01:15:45,459
Joe, I've got to talk to you.
1448
01:15:45,459 --> 01:15:47,669
Not now, Anna. It has to be now.
1449
01:15:47,669 --> 01:15:49,212
It can't wait, Joe.
1450
01:15:53,258 --> 01:15:55,093
Joe, what are you doing
with that gun?
1451
01:15:55,093 --> 01:15:56,803
You shouldn't have
come in here, Anna.
1452
01:15:56,803 --> 01:15:59,264
- What's that for?
- It doesn't concern you.
1453
01:15:59,264 --> 01:16:01,099
- Where are you going?
- I'm going to the store. I'm...
1454
01:16:01,099 --> 01:16:02,517
You don't need a gun
in the store.
1455
01:16:02,517 --> 01:16:04,019
- Joe, listen.
- Let me go!
1456
01:16:04,019 --> 01:16:05,812
Whatever is wrong,
maybe we can work it out.
1457
01:16:05,812 --> 01:16:07,606
Please, don't make it worse.
1458
01:16:07,606 --> 01:16:10,233
If we have to, we can go away.
I'll do anything.
1459
01:16:10,233 --> 01:16:12,027
Oh, Joe.
1460
01:16:12,027 --> 01:16:13,945
Joe, I love you.
1461
01:16:13,945 --> 01:16:15,989
Nothing else matters.
1462
01:16:18,450 --> 01:16:20,869
I might have to ask you
to remember that, Anna.
1463
01:16:23,121 --> 01:16:25,207
Joe. Joe!
1464
01:16:53,151 --> 01:16:55,362
Come on in.
I've been waiting for you.
1465
01:17:01,159 --> 01:17:02,452
Why are you closed?
1466
01:17:02,452 --> 01:17:04,996
I don't want anyone else around.
1467
01:17:08,750 --> 01:17:10,377
What are you doing to Anna?
1468
01:17:16,049 --> 01:17:18,260
I don't know
what you're talkin' about.
1469
01:17:18,260 --> 01:17:20,262
She just called me.
1470
01:17:20,262 --> 01:17:23,765
She's almost out of her mind
worrying about you.
1471
01:17:23,765 --> 01:17:26,309
What did she say, Sylvio?
1472
01:17:26,309 --> 01:17:29,020
She told me
you used to be a cop.
1473
01:17:29,020 --> 01:17:30,564
You got in some kind of trouble
1474
01:17:30,564 --> 01:17:32,691
now you're going
to make it worse.
1475
01:17:32,691 --> 01:17:35,193
You're carrying a gun.
1476
01:17:35,193 --> 01:17:36,987
Why?
1477
01:17:36,987 --> 01:17:39,739
It's none of your business.
1478
01:17:39,739 --> 01:17:43,326
Anything that hurts Anna
is my business.
1479
01:17:44,953 --> 01:17:46,204
Give me that gun.
1480
01:17:46,204 --> 01:17:48,165
No.
1481
01:17:48,165 --> 01:17:50,417
I'm gonna meet a man at 12:30.
I'm gonna need it.
1482
01:17:50,417 --> 01:17:51,751
Why?
1483
01:17:53,545 --> 01:17:55,130
I'm gonna kill him.
1484
01:17:56,756 --> 01:17:58,884
You're crazy, Joe.
1485
01:17:58,884 --> 01:18:00,802
If I don't kill him, he could
put me in the gas chamber.
1486
01:18:00,802 --> 01:18:02,345
I'm not gonna take any chances.
1487
01:18:04,890 --> 01:18:06,224
Joe.
1488
01:18:09,144 --> 01:18:10,562
Come here, Joe.
1489
01:18:20,572 --> 01:18:22,032
Pull up a chair.
1490
01:18:28,371 --> 01:18:29,664
Sit down.
1491
01:18:34,419 --> 01:18:36,463
Now look, Joe.
1492
01:18:36,463 --> 01:18:39,674
Last night I told Anna
not to interfere.
1493
01:18:39,674 --> 01:18:43,220
To let you work out
your own problems by yourself.
1494
01:18:43,220 --> 01:18:45,180
I was wrong.
1495
01:18:45,180 --> 01:18:48,058
My family is being torn apart.
1496
01:18:48,058 --> 01:18:50,769
I can't let that happen, Joe.
1497
01:18:50,769 --> 01:18:52,479
You've gotta tell me what it is.
1498
01:18:52,479 --> 01:18:55,565
- What have you done?
- I haven't done anything.
1499
01:18:55,565 --> 01:18:57,400
I don't expect anybody
to believe me.
1500
01:18:57,400 --> 01:18:59,277
- I'll believe you, Joe.
- It's not enough, Sylvio.
1501
01:18:59,277 --> 01:19:01,238
Everything is stacked
against me.
1502
01:19:01,238 --> 01:19:03,240
It's my own fault, too.
1503
01:19:03,240 --> 01:19:05,825
You wanna know why?
Because I talk too much.
1504
01:19:05,825 --> 01:19:08,411
That's the reason the cops
dragged me in for questioning.
1505
01:19:08,411 --> 01:19:11,331
They got a motive. But they
can't prove I was in town.
1506
01:19:11,331 --> 01:19:13,959
The guy I'm gonna meet tonight
not only can put me in town
1507
01:19:13,959 --> 01:19:16,711
but at the parish
a half hour before it happened.
1508
01:19:18,129 --> 01:19:19,923
Before what happened?
1509
01:19:22,217 --> 01:19:25,595
They think I killed
Father Tomasino.
1510
01:19:25,595 --> 01:19:27,597
They're crazy.
1511
01:19:27,597 --> 01:19:30,350
You said you were
in a hotel room in Santa Rosa.
1512
01:19:30,350 --> 01:19:32,269
Well, I wasn't,
one of the bellhops
1513
01:19:32,269 --> 01:19:34,312
was driving into town
so he gave me a lift.
1514
01:19:34,312 --> 01:19:36,523
He left me off
at the parish house.
1515
01:19:36,523 --> 01:19:38,692
Instead of going in
I went for a walk.
1516
01:19:38,692 --> 01:19:40,360
Only I can't prove it.
1517
01:19:40,360 --> 01:19:42,195
Why should you have to?
1518
01:19:42,195 --> 01:19:44,197
Don't they know how much
Father Tomasino meant to you?
1519
01:19:44,197 --> 01:19:46,658
Oh, sure, sure, but the only
important thing to them is that
1520
01:19:46,658 --> 01:19:48,535
I had a big argument
with Father Tomasino
1521
01:19:48,535 --> 01:19:51,621
about being kicked off
the force.
1522
01:19:51,621 --> 01:19:54,332
If that bellhop
goes to the cops, I'm through.
1523
01:19:54,332 --> 01:19:56,543
He wants a $1000
to keep his mouth shut.
1524
01:19:56,543 --> 01:19:59,587
He expects me to give it
to him tonight.
1525
01:19:59,587 --> 01:20:02,048
- Pay him, Joe. Pay him.
- No.
1526
01:20:02,048 --> 01:20:04,009
- I'll give you the money.
- No, Sylvio.
1527
01:20:04,009 --> 01:20:06,886
In a few more weeks, he'll want
another thousand, then another.
1528
01:20:06,886 --> 01:20:09,097
I'll be paying
for the rest of my life.
1529
01:20:11,391 --> 01:20:13,184
I'm gonna meet him on the pier.
1530
01:20:13,184 --> 01:20:16,730
Nobody will be around that late.
1531
01:20:16,730 --> 01:20:19,524
The body will float out to sea.
1532
01:20:19,524 --> 01:20:22,736
Even if they do find it,
nobody can pin it on me.
1533
01:20:26,698 --> 01:20:28,491
You can't do it, Joe.
1534
01:20:34,956 --> 01:20:36,291
You can't do it.
1535
01:20:38,501 --> 01:20:40,962
Even if you get away with it,
you can't do it.
1536
01:20:42,964 --> 01:20:46,051
It will always be on your mind.
1537
01:20:46,051 --> 01:20:47,635
You can't get rid of it.
1538
01:20:49,220 --> 01:20:51,723
You can't sleep.
1539
01:20:51,723 --> 01:20:55,727
All night you wait for mornings
so you can stop being alone.
1540
01:20:55,727 --> 01:20:58,563
Sometimes you act like a clown.
1541
01:20:58,563 --> 01:21:02,400
You laugh when there's nothing
to laugh at.
1542
01:21:02,400 --> 01:21:03,651
You gotta have people around
so that you
1543
01:21:03,651 --> 01:21:05,028
don't get a chance to think.
1544
01:21:07,113 --> 01:21:09,157
But you can't stop thinking
because it's inside
1545
01:21:09,157 --> 01:21:11,910
of your brain
and you can't tear it out.
1546
01:21:11,910 --> 01:21:14,245
I know, Joe.
1547
01:21:14,245 --> 01:21:15,580
I know.
1548
01:21:17,415 --> 01:21:19,209
What do you know?
1549
01:21:19,209 --> 01:21:21,002
The only problem
you ever had is whether
1550
01:21:21,002 --> 01:21:22,670
the salmon are gonna run.
1551
01:21:37,060 --> 01:21:40,021
I killed somebody.
1552
01:21:40,021 --> 01:21:42,440
That's how I know.
1553
01:21:42,440 --> 01:21:44,150
Who?
1554
01:21:44,150 --> 01:21:46,986
Angelina Poletti.
1555
01:21:46,986 --> 01:21:49,656
A girl in Naples during the war.
1556
01:21:51,282 --> 01:21:53,618
She was going to run away
with another man.
1557
01:21:55,161 --> 01:21:56,746
I went crazy.
1558
01:21:58,790 --> 01:22:01,292
She was found dead
after a bombing raid.
1559
01:22:02,669 --> 01:22:04,963
They never knew how she died.
1560
01:22:06,548 --> 01:22:08,675
Nobody ever knew.
1561
01:22:10,468 --> 01:22:12,220
Nobody, Sylvio?
1562
01:22:12,220 --> 01:22:13,888
Nobody.
1563
01:22:16,015 --> 01:22:18,393
Didn't you confess
to your priest?
1564
01:22:18,393 --> 01:22:20,770
Didn't you tell Father Tomasino?
1565
01:22:27,485 --> 01:22:29,279
What are you trying
to make me say?
1566
01:22:29,279 --> 01:22:30,905
You just said it.
1567
01:22:33,700 --> 01:22:35,618
The only argument
I had left was that
1568
01:22:35,618 --> 01:22:38,288
you had no reason
to kill Father Tomasino.
1569
01:22:39,456 --> 01:22:41,291
Well, you just gave it to me.
1570
01:22:43,168 --> 01:22:44,252
So...
1571
01:22:47,755 --> 01:22:50,383
everything you said tonight
was a lie, huh?
1572
01:22:51,968 --> 01:22:54,596
Everything you ever said
was a lie.
1573
01:22:54,596 --> 01:22:56,723
You're a cop.
1574
01:22:56,723 --> 01:22:58,266
That's why you came here.
1575
01:22:58,266 --> 01:23:00,685
Pretended to be my friend.
1576
01:23:00,685 --> 01:23:02,812
Moved into my house.
1577
01:23:02,812 --> 01:23:04,939
You made love to Anna,
even asked her to marry you
1578
01:23:04,939 --> 01:23:07,734
just so that you could
get at me, didn't you?
1579
01:23:07,734 --> 01:23:09,319
I have lived in hell
for years to keep
1580
01:23:09,319 --> 01:23:11,362
my family from being hurt.
1581
01:23:11,362 --> 01:23:13,907
But you don't care
what happens to them, do you?
1582
01:23:13,907 --> 01:23:15,783
Damn you! I'll kill you!
1583
01:23:18,286 --> 01:23:20,163
I swear it in God's name.
1584
01:23:20,163 --> 01:23:23,041
I'd give my life
to make them happy.
1585
01:23:23,041 --> 01:23:24,751
On my life.
1586
01:23:24,751 --> 01:23:26,628
On my life. My life.
1587
01:24:14,759 --> 01:24:17,345
Is that the knife you used
1588
01:24:17,345 --> 01:24:19,472
when you killed Father Tomasino?
1589
01:24:35,446 --> 01:24:36,656
Sylvio.
1590
01:24:37,949 --> 01:24:40,034
Sylvio!
1591
01:24:40,034 --> 01:24:42,453
- Aah!
- Sylvio!
1592
01:24:48,209 --> 01:24:49,669
It wasn't my fault.
1593
01:24:49,669 --> 01:24:51,504
He didn't look
where he was going.
1594
01:24:51,504 --> 01:24:53,006
I didn't have a chance to stop.
1595
01:24:53,006 --> 01:24:54,924
You saw it. You know
it wasn't my fault.
1596
01:24:54,924 --> 01:24:56,301
Somebody get an ambulance.
1597
01:25:07,729 --> 01:25:09,230
Father.
1598
01:25:09,230 --> 01:25:12,984
Wait. He wanted to talk
to Anna and Joe alone.
1599
01:25:12,984 --> 01:25:15,361
I think you better go in now.
1600
01:25:20,158 --> 01:25:21,951
Father Giuseppe.
1601
01:25:23,411 --> 01:25:24,579
Yeah...
1602
01:25:26,205 --> 01:25:29,208
Anna, you trust him.
1603
01:25:29,208 --> 01:25:32,295
Don't make big things
out of nothing, Anna.
1604
01:25:34,088 --> 01:25:37,634
Joe has no more problems now.
1605
01:25:37,634 --> 01:25:39,844
We've straightened
everything out.
1606
01:25:41,095 --> 01:25:42,472
Didn't we, Joe?
1607
01:25:44,557 --> 01:25:46,392
He's a good boy.
1608
01:25:47,685 --> 01:25:50,480
He's gonna take care of you...
1609
01:25:50,480 --> 01:25:52,106
and Mama...
1610
01:25:52,982 --> 01:25:54,567
and Pietro.
1611
01:25:56,861 --> 01:25:59,364
Hey, Joe.
1612
01:25:59,364 --> 01:26:02,408
If you have to wallop Pietro,
1613
01:26:02,408 --> 01:26:04,327
it's okay with me.
1614
01:26:05,995 --> 01:26:07,872
You're the boss now.
1615
01:26:09,290 --> 01:26:10,583
Okay, Joe?
1616
01:26:11,376 --> 01:26:12,919
Go, now.
1617
01:26:16,798 --> 01:26:18,132
Baby.
1618
01:26:20,259 --> 01:26:22,136
My baby.
1619
01:26:22,136 --> 01:26:23,221
Joe.
1620
01:26:26,265 --> 01:26:28,059
Joe will be right out.
1621
01:26:36,984 --> 01:26:38,152
Joe.
1622
01:26:40,697 --> 01:26:44,867
Father Tomasino told me
to go to the police.
1623
01:26:44,867 --> 01:26:46,369
But I didn't.
1624
01:26:48,079 --> 01:26:50,415
I couldn't.
1625
01:26:50,415 --> 01:26:53,501
I couldn't hurt Mama
and Anna, Joe.
1626
01:26:55,712 --> 01:26:57,380
You know,
1627
01:26:57,380 --> 01:26:59,590
wherever I went I saw his eyes.
1628
01:27:00,883 --> 01:27:03,344
They were gentle.
1629
01:27:03,344 --> 01:27:04,929
But they knew.
1630
01:27:06,639 --> 01:27:10,560
It kept getting worse and worse.
1631
01:27:10,560 --> 01:27:12,854
Then I saw his eyes
all the time.
1632
01:27:14,480 --> 01:27:16,190
I couldn't stand it, Joe.
1633
01:27:17,191 --> 01:27:18,735
Sylvio...
1634
01:27:18,735 --> 01:27:20,945
I had to do it, Joe.
1635
01:27:23,531 --> 01:27:25,408
I had to do it.
1636
01:27:29,662 --> 01:27:32,582
- Joe.
- Mm.
1637
01:27:32,582 --> 01:27:36,127
Can you find it in your heart
to forgive me?
1638
01:27:36,127 --> 01:27:38,296
Oh, sure, Sylvio, sure.
1639
01:27:40,423 --> 01:27:41,966
Thank you, Joe.
1640
01:27:44,761 --> 01:27:46,345
Thank you, Joe.
1641
01:28:19,962 --> 01:28:21,297
Joe.
1642
01:28:23,508 --> 01:28:24,675
Well?
1643
01:28:29,138 --> 01:28:31,349
The accident beat me to it.
1644
01:28:31,349 --> 01:28:33,351
I didn't find out a thing.
115611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.