All language subtitles for Vigilante.S01E04.Episode.1.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 ALL CHARACTERS, EVENTS, LOCATIONS AND INCIDENTS ARE FICTITIOUS 2 00:00:36,662 --> 00:00:40,040 EMERGENCY 3 00:01:02,980 --> 00:01:05,691 I'm so nervous! Holy shit! 4 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 I've been waiting for this day! 5 00:01:12,030 --> 00:01:13,073 Wow. 6 00:01:17,452 --> 00:01:20,372 What? Are you worried about the CCTV cameras? 7 00:01:20,831 --> 00:01:23,208 Don't worry. I turned off all of them. 8 00:01:26,587 --> 00:01:31,842 Actually, I've been erasing some of your traces. 9 00:01:32,217 --> 00:01:34,428 You haven't been caught until now, 10 00:01:35,596 --> 00:01:37,306 partially thanks to me. 11 00:01:38,056 --> 00:01:40,267 - Who are you? - Hold on. 12 00:01:40,601 --> 00:01:42,227 You're so impatient. 13 00:01:43,770 --> 00:01:47,065 How do I explain it? I've been waiting for this moment. 14 00:01:51,445 --> 00:01:52,738 I'm a fan of yours. 15 00:01:54,573 --> 00:01:56,450 And someone you really need. 16 00:02:01,288 --> 00:02:02,456 Let's work together. 17 00:02:04,082 --> 00:02:05,959 I really want to do this with you. 18 00:02:07,794 --> 00:02:09,046 Or you can 19 00:02:09,796 --> 00:02:11,840 think of me as your sidekick. 20 00:02:19,223 --> 00:02:21,016 Wait! Wait! 21 00:02:21,099 --> 00:02:22,518 I think you got me wrong. 22 00:02:22,601 --> 00:02:24,520 I told you, I'm a fan of yours. 23 00:02:25,229 --> 00:02:27,439 A fan! Don't you get what I mean? 24 00:02:27,523 --> 00:02:29,107 I am a fan of yours. 25 00:02:41,161 --> 00:02:42,704 You think you'll never get caught? 26 00:02:43,330 --> 00:02:44,331 Please. 27 00:02:44,414 --> 00:02:46,667 I bet the police are on your tail. 28 00:02:46,750 --> 00:02:48,544 But if you and I work together, 29 00:02:49,294 --> 00:02:50,879 then it'll be perfect, Jiyong. 30 00:02:53,674 --> 00:02:57,135 Let's hunt even bigger prey together. 31 00:02:57,803 --> 00:03:00,931 What do you say? Don't you get excited just thinking about it? 32 00:03:15,487 --> 00:03:17,114 What I'm doing isn't hunting. 33 00:03:17,865 --> 00:03:20,033 I'm doing what the law fails to do. 34 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 And you tarnished it. 35 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 Did I? 36 00:03:24,872 --> 00:03:26,081 What an honor. 37 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 What are your rules? Why did you kill Jang Soondo? 38 00:03:32,880 --> 00:03:34,506 I don't have rules. 39 00:03:35,048 --> 00:03:37,050 I killed that bastard because he deserved it. 40 00:04:26,934 --> 00:04:28,560 Stay away from me. 41 00:04:31,813 --> 00:04:32,814 Jiyong! 42 00:04:33,857 --> 00:04:36,068 Wait. Now is the time. 43 00:04:37,110 --> 00:04:38,737 Take off my mask now. 44 00:04:39,613 --> 00:04:41,323 Don't you want to know who I am? 45 00:04:43,242 --> 00:04:44,243 I don't care. 46 00:04:46,828 --> 00:04:48,413 Go your own way. 47 00:04:52,668 --> 00:04:54,628 You can't leave me like this. 48 00:04:54,711 --> 00:04:56,922 Hey! Jiyong! 49 00:04:57,756 --> 00:05:04,221 VIGILANTE 50 00:05:11,937 --> 00:05:13,272 BOHYE MEDICAL CENTER 51 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Slowly. 52 00:05:14,565 --> 00:05:16,358 THE MEDICAL DEPARTMENT 53 00:05:18,235 --> 00:05:20,028 - Is this all? - Yes. 54 00:05:20,821 --> 00:05:22,239 I've shown you all of them. 55 00:05:27,703 --> 00:05:30,706 Is there a male employee here who is of similar height to me? 56 00:05:35,919 --> 00:05:38,672 No. I'm the tallest one here. 57 00:06:18,962 --> 00:06:19,963 DON'T YOU NEED AN ALIBI? 58 00:06:20,047 --> 00:06:21,340 LET ME HELP YOU. FROM YOUR FAN. 59 00:06:45,197 --> 00:06:46,198 Are you all right? 60 00:06:46,281 --> 00:06:47,401 Do you want to see a doctor? 61 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 I shouldn't treat these glorious wounds. 62 00:06:49,826 --> 00:06:51,078 How did it go yesterday? 63 00:06:51,161 --> 00:06:52,412 It's all been handled. 64 00:06:53,163 --> 00:06:56,208 But Choi Miryeo from REPO25h was at the scene. 65 00:06:56,291 --> 00:06:58,502 She filmed the areas around the hospital. 66 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 What should I do? 67 00:06:59,837 --> 00:07:02,798 She really has a good hunch. 68 00:07:03,465 --> 00:07:05,008 Put me through to that company. 69 00:07:05,092 --> 00:07:06,093 Yes, sir. 70 00:07:08,262 --> 00:07:10,430 What were you guys doing? 71 00:07:17,646 --> 00:07:20,607 Some bastard trespassed on our turf 72 00:07:21,108 --> 00:07:22,359 and even killed Soondo. 73 00:07:24,736 --> 00:07:26,029 And no one saw him? 74 00:07:28,156 --> 00:07:30,534 What are we, a bunch of fucking idiots? 75 00:07:30,617 --> 00:07:31,910 I'm sorry, Boss. 76 00:07:33,203 --> 00:07:34,746 Find him and bring him to me. 77 00:07:35,747 --> 00:07:37,082 I'm going to kill him. 78 00:07:38,125 --> 00:07:39,209 Understood? 79 00:07:39,293 --> 00:07:40,544 - Yes, Boss! - Yes, Boss! 80 00:07:45,924 --> 00:07:46,925 Who are you? 81 00:07:49,178 --> 00:07:51,471 - What are you doing here? - Who are you? 82 00:07:53,765 --> 00:07:54,850 I'm with the police. 83 00:07:55,726 --> 00:07:58,020 I'm here about the Jang Soondo case. 84 00:08:00,397 --> 00:08:01,398 The police? 85 00:08:02,858 --> 00:08:04,651 I'd like to see your CCTV footage. 86 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 Would you cooperate? 87 00:08:07,487 --> 00:08:10,324 We'd like to see the CCTV footage, too. 88 00:08:11,366 --> 00:08:13,952 So we can see the face of the Vigilante or whatever. 89 00:08:15,162 --> 00:08:17,748 We don't know if this is a Vigilante case yet. 90 00:08:17,831 --> 00:08:19,291 What are you talking about? 91 00:08:20,125 --> 00:08:22,711 Everyone on TV keeps saying that it's the Vigilante. 92 00:08:22,794 --> 00:08:25,339 That's what the trashy press reports. 93 00:08:26,089 --> 00:08:27,216 By the way, 94 00:08:28,967 --> 00:08:33,555 are you Jang Soondo's older brother? 95 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Jang Soonil, 96 00:08:35,807 --> 00:08:38,352 eight priors. That you? 97 00:08:42,731 --> 00:08:45,317 Yes, I am Jang Soonil. 98 00:08:45,943 --> 00:08:48,195 Soondo's older brother. What about it? 99 00:08:52,533 --> 00:08:54,785 You must be upset 100 00:08:54,868 --> 00:08:56,828 about your brother. 101 00:08:58,747 --> 00:09:01,583 We will solve the case as soon as possible. 102 00:09:04,628 --> 00:09:08,841 And let me tell you just in case. 103 00:09:08,924 --> 00:09:11,301 Don't try and take matters into your own hands. 104 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 You know what I mean, right? 105 00:09:18,267 --> 00:09:19,518 Hmm. 106 00:09:24,106 --> 00:09:26,149 It's a bit narrow here, so... 107 00:09:26,233 --> 00:09:27,317 - Hello. - Hello. 108 00:09:28,068 --> 00:09:29,695 Please, don't get up. 109 00:09:30,821 --> 00:09:32,322 It's so hierarchical here. 110 00:09:33,949 --> 00:09:35,909 Ms. Choi. Say hello. 111 00:09:36,493 --> 00:09:38,036 The Vice-Chairman of DK Group. 112 00:09:40,998 --> 00:09:42,291 It is nice to meet you. 113 00:09:42,374 --> 00:09:43,834 I'm Jo Gangok. 114 00:09:54,261 --> 00:09:55,304 What brings you here? 115 00:09:55,929 --> 00:09:59,183 I heard you were the first one to name the Vigilante? 116 00:09:59,266 --> 00:10:00,851 I was very impressed. 117 00:10:00,934 --> 00:10:02,936 The Vigilante's punishment of the wicked. 118 00:10:03,020 --> 00:10:06,106 Violence that makes people feel safe, not anxious. 119 00:10:06,190 --> 00:10:09,276 It's all thanks to you that the Vigilante has such an image. 120 00:10:09,359 --> 00:10:12,446 I mean, names are very important. 121 00:10:12,529 --> 00:10:14,364 If designer goods were called "luxury goods," 122 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 or conscientious objection was called, "religious objection." 123 00:10:17,034 --> 00:10:18,911 They wouldn't be the same. 124 00:10:20,662 --> 00:10:22,873 That's... 125 00:10:22,956 --> 00:10:23,957 very true. 126 00:10:24,041 --> 00:10:25,459 What profound insight! 127 00:10:25,542 --> 00:10:27,377 You are talented, 128 00:10:27,461 --> 00:10:28,545 and we're like-minded. 129 00:10:28,629 --> 00:10:32,633 So I'd like to support you. Fully. 130 00:10:36,220 --> 00:10:37,721 I appreciate your offer. 131 00:10:37,804 --> 00:10:40,098 But I want to write articles 132 00:10:40,182 --> 00:10:43,685 without any external influences. 133 00:10:43,769 --> 00:10:45,312 Watch it, Ms. Choi. 134 00:10:51,860 --> 00:10:52,945 You're a great reporter. 135 00:10:53,028 --> 00:10:54,613 I'm sorry. Forgive me. 136 00:10:54,696 --> 00:10:57,115 Then let me ask you one thing. 137 00:10:57,658 --> 00:11:00,702 I heard you might've filmed the Vigilante? 138 00:11:03,956 --> 00:11:05,874 Isn't this it? The USB. 139 00:11:05,958 --> 00:11:06,959 Right? 140 00:11:07,042 --> 00:11:08,043 Ms. Choi. 141 00:11:08,126 --> 00:11:09,253 That's not yours. 142 00:11:09,336 --> 00:11:11,547 It belongs to the broadcasting station. 143 00:11:11,630 --> 00:11:15,217 The Vice-Chairman here is the biggest sponsor of our company. 144 00:11:16,760 --> 00:11:20,848 My journalism is not governed by money, sir. 145 00:11:20,931 --> 00:11:23,016 Why are you so narrow-minded? 146 00:11:23,851 --> 00:11:25,519 You can work more freely 147 00:11:25,602 --> 00:11:28,272 if he sponsors you. Don't you get that? 148 00:11:28,355 --> 00:11:29,565 - Director. - Yes? 149 00:11:30,774 --> 00:11:32,192 Ms. Choi is right. 150 00:11:33,402 --> 00:11:34,611 Can I talk to her alone? 151 00:11:34,695 --> 00:11:36,738 Oh, sure. 152 00:11:41,952 --> 00:11:43,745 I'll be frank. 153 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 I like the Vigilante. 154 00:11:49,543 --> 00:11:51,795 I also sponsor the companies hiring the young people 155 00:11:51,879 --> 00:11:54,798 who were arrested for copying the Vigilante. 156 00:11:54,882 --> 00:11:56,175 Off the record, of course. 157 00:11:56,758 --> 00:11:57,759 There's no reason. 158 00:11:59,803 --> 00:12:00,971 I just like him. 159 00:12:01,471 --> 00:12:05,350 And I think the message he's trying to send to the world 160 00:12:05,434 --> 00:12:10,272 is more important than revealing his identity. 161 00:12:11,106 --> 00:12:12,774 I know how you feel. 162 00:12:19,615 --> 00:12:20,699 I know 163 00:12:22,201 --> 00:12:24,244 you love the Vigilante. 164 00:12:27,706 --> 00:12:28,957 So let's... 165 00:12:31,043 --> 00:12:32,711 protect him together. 166 00:12:44,097 --> 00:12:47,392 You'll find out soon enough that we're on the same side. 167 00:13:01,698 --> 00:13:04,493 The method the culprit used to erase his traces 168 00:13:04,576 --> 00:13:05,803 is the same as the Vigilante's. 169 00:13:05,827 --> 00:13:08,956 There's nothing on the CCTV cameras or dashcams. 170 00:13:09,039 --> 00:13:10,040 Look at this. 171 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 After he killed Jang, he even rappelled down. 172 00:13:15,879 --> 00:13:17,965 There are no traces of fingerprints or hair. 173 00:13:18,048 --> 00:13:20,676 This bastard must take us for fools. 174 00:13:22,135 --> 00:13:24,263 This isn't something anyone can do. 175 00:13:25,430 --> 00:13:28,016 Excellent intelligence, meticulous planning, 176 00:13:28,976 --> 00:13:30,435 and bold execution. 177 00:13:30,519 --> 00:13:33,605 He's a very diligent and righteous psycho. 178 00:13:35,274 --> 00:13:36,275 It might be 179 00:13:37,150 --> 00:13:40,153 someone who knows us very well. 180 00:13:40,237 --> 00:13:43,448 Professor Lee Junyeop said something similar. 181 00:13:43,532 --> 00:13:46,743 That he must know the direction of the police investigation. 182 00:13:46,827 --> 00:13:50,581 Could it be someone related to the police? 183 00:13:53,417 --> 00:13:54,626 Let's hope not. 184 00:13:55,085 --> 00:13:58,547 Detective Woo, send today's data to Professor Lee Junyeop 185 00:13:58,630 --> 00:14:00,966 - and ask what he thinks. - Yes, sir. 186 00:14:01,049 --> 00:14:03,218 Give it to me. I'll go myself. 187 00:14:26,533 --> 00:14:28,660 Your face is a mess. That must hurt. 188 00:14:29,620 --> 00:14:32,247 But if Jiyong's this hurt, I can't imagine 189 00:14:32,331 --> 00:14:34,124 what the other guy looks like. 190 00:14:34,208 --> 00:14:36,001 Don't be ridiculous. 191 00:14:36,084 --> 00:14:38,170 Jiyong's still a baby outside. A baby. 192 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 Do you know how much I go easy on him when we spar? 193 00:14:41,173 --> 00:14:42,466 I can end him in an instant. 194 00:14:42,549 --> 00:14:45,052 Really? Then go to the Judo Gym. 195 00:14:45,135 --> 00:14:46,845 End him today. 196 00:14:46,929 --> 00:14:48,931 Come on, I can't do that to my friend. 197 00:14:49,014 --> 00:14:51,016 Look at his face. How can I do that to him? 198 00:14:51,683 --> 00:14:53,852 We're police officers. We have to be fair. 199 00:15:00,150 --> 00:15:03,237 Maybe someone borrowed money from a loan shark. 200 00:15:03,320 --> 00:15:05,614 He could get any amount of money out of anyone. 201 00:15:15,624 --> 00:15:17,304 What brings you all the way here? 202 00:15:17,376 --> 00:15:19,545 Here. This is 203 00:15:20,963 --> 00:15:22,548 the Vigilante pattern again. 204 00:15:36,895 --> 00:15:38,230 What are those seats for? 205 00:15:39,815 --> 00:15:42,568 For my students who are helping me. 206 00:15:43,735 --> 00:15:45,696 I'm developing a profiling app. 207 00:15:48,240 --> 00:15:49,449 Professor. 208 00:15:50,325 --> 00:15:53,078 Can I see photos of the students? 209 00:15:58,000 --> 00:15:59,334 You know I can't divulge 210 00:15:59,835 --> 00:16:01,253 personal information. 211 00:16:06,216 --> 00:16:11,013 Captain Eun told me that you said 212 00:16:11,889 --> 00:16:15,392 the Vigilante seems to know the direction 213 00:16:15,475 --> 00:16:16,810 of the police investigation. 214 00:16:17,603 --> 00:16:20,522 Yes. It seems so to me. 215 00:16:24,860 --> 00:16:25,986 What if... 216 00:16:28,864 --> 00:16:31,825 If the Vigilante is a cop, 217 00:16:33,869 --> 00:16:35,370 what would you do? 218 00:16:38,707 --> 00:16:39,791 I'm not sure. 219 00:16:44,713 --> 00:16:46,215 What would you do? 220 00:17:30,843 --> 00:17:33,846 PRO-VIGILANTE COMPANY 221 00:17:38,100 --> 00:17:39,643 "Sewool Future Resources." 222 00:17:39,726 --> 00:17:45,274 SEWOOL FUTURE RESOURCES 223 00:17:49,111 --> 00:17:50,195 Kim Samdoo. 224 00:17:53,490 --> 00:17:55,117 CHAIRMAN KIM ACQUITTED OF MURDER CHARGES 225 00:17:55,200 --> 00:17:56,326 FOR LACK OF EVIDENCE 226 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Moon Daeseok. 227 00:18:01,999 --> 00:18:03,041 DON'T YOU NEED AN ALIBI? 228 00:18:03,125 --> 00:18:04,459 LET ME HELP YOU. FROM YOUR FAN. 229 00:18:12,259 --> 00:18:15,429 Hey, guys. You won't believe this. 230 00:18:15,512 --> 00:18:16,847 This is unbelievable. 231 00:18:17,514 --> 00:18:20,309 Remember that monster we saw in the corridor earlier? 232 00:18:20,976 --> 00:18:22,060 The huge guy. 233 00:18:22,853 --> 00:18:27,107 He's the team leader of the regional investigation unit for the Vigilante. 234 00:18:27,816 --> 00:18:29,234 Isn't that incredible? 235 00:18:29,318 --> 00:18:30,652 It's shocking, right? 236 00:18:30,736 --> 00:18:33,530 Wow... Was he a gangster before? 237 00:18:34,615 --> 00:18:36,867 You're not getting my point. 238 00:18:36,950 --> 00:18:39,494 That's not important right now. 239 00:18:39,578 --> 00:18:40,913 Why did he come here? 240 00:18:42,289 --> 00:18:44,208 I heard he met with Professor Lee. 241 00:18:45,125 --> 00:18:49,046 It means he's finally closing in on the Vigilante. 242 00:18:49,129 --> 00:18:50,547 Stop it. 243 00:18:50,631 --> 00:18:51,632 "Professor." 244 00:18:52,549 --> 00:18:54,927 "I think I'm finally on the Vigilante's tail." 245 00:18:55,010 --> 00:18:57,179 What are you doing? "Tail"? 246 00:18:58,180 --> 00:19:01,058 "Then let's put it into soup and boil it." 247 00:19:02,476 --> 00:19:04,019 You're so not funny. 248 00:19:04,102 --> 00:19:05,395 You should study hard. 249 00:19:05,979 --> 00:19:07,105 It's shocking, Jiyong. 250 00:19:07,189 --> 00:19:08,649 Don't you think so? 251 00:19:09,691 --> 00:19:11,652 Hey, get out. 252 00:19:12,819 --> 00:19:15,113 I came all the way to tell you the news. 253 00:19:15,197 --> 00:19:16,406 Let me stay longer. 254 00:19:33,340 --> 00:19:34,508 Welcome! 255 00:19:35,884 --> 00:19:38,303 I'd like to check your CCTV footage. 256 00:19:38,387 --> 00:19:42,933 Gosh. You already did yesterday. 257 00:19:43,016 --> 00:19:44,977 There's nothing. 258 00:19:47,271 --> 00:19:48,272 Yesterday? 259 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 Who did? 260 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Aren't you from the same family? 261 00:19:54,278 --> 00:19:57,823 The Ogeori Mob already checked all the CCTVs in this neighborhood. 262 00:19:57,906 --> 00:19:58,907 Why check it again? 263 00:20:09,209 --> 00:20:10,460 Sir. 264 00:20:11,795 --> 00:20:14,423 I guess it's better to double-check, right? 265 00:20:14,965 --> 00:20:17,968 You could miss something the first time. 266 00:20:18,760 --> 00:20:21,555 People usually check it two or three times. 267 00:20:22,347 --> 00:20:23,348 No. 268 00:20:25,017 --> 00:20:26,310 Thank you for your cooperation. 269 00:20:27,978 --> 00:20:29,521 Thank you. 270 00:20:33,567 --> 00:20:35,110 Goodbye, sir. 271 00:20:48,916 --> 00:20:50,292 What the fuck? 272 00:20:56,298 --> 00:20:57,299 What is this? 273 00:20:59,718 --> 00:21:02,012 - What the hell? - Mr. Jang Soonil. 274 00:21:03,222 --> 00:21:05,390 I'll speak informally to you from now on. 275 00:21:05,474 --> 00:21:07,309 What the hell are you... 276 00:21:14,483 --> 00:21:15,526 Jang Soonil. 277 00:21:17,194 --> 00:21:18,695 I told you not to do anything. 278 00:21:20,280 --> 00:21:22,533 You bastard. You're no cop, are you? 279 00:21:23,325 --> 00:21:25,160 How dare you do this in here? 280 00:21:27,162 --> 00:21:28,247 Hey! Kill him! 281 00:21:32,501 --> 00:21:33,669 Damn it. 282 00:21:53,063 --> 00:21:55,482 Wait! Are you really a cop? 283 00:21:55,983 --> 00:21:58,861 If you touch me, you'll lose your job. 284 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 Jang Soonil. 285 00:22:01,405 --> 00:22:04,241 You want to meet me when I'm not a cop? 286 00:22:15,002 --> 00:22:18,338 So, what did you find after digging around? 287 00:22:19,256 --> 00:22:20,257 Nothing. 288 00:22:23,677 --> 00:22:24,845 Don't do anything. 289 00:22:27,431 --> 00:22:28,891 Nothing at all. 290 00:22:49,077 --> 00:22:50,537 - Ahn Hongsung. - Here. 291 00:22:51,121 --> 00:22:52,122 Okay. 292 00:22:52,206 --> 00:22:53,457 - Min Seonwook. - Here. 293 00:22:54,416 --> 00:22:55,417 Okay. 294 00:22:55,500 --> 00:22:56,835 - Kim Jiyong. - Here. 295 00:23:00,464 --> 00:23:01,465 Kim Jiyong. 296 00:23:03,634 --> 00:23:05,010 What's wrong with your face? 297 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 Huh? 298 00:23:09,681 --> 00:23:10,682 Stand up. 299 00:23:16,438 --> 00:23:17,773 How did you get hurt? 300 00:23:19,358 --> 00:23:21,735 Sparring went a little too far at my gym, so... 301 00:23:21,818 --> 00:23:23,070 At what gym? 302 00:23:23,570 --> 00:23:24,821 A gym near my house, sir. 303 00:23:25,864 --> 00:23:26,949 Is that so? 304 00:23:27,950 --> 00:23:29,535 Then describe the situation. 305 00:23:29,952 --> 00:23:35,415 There's an instructor who teaches me. He wanted to spar with me, so we did. 306 00:23:35,958 --> 00:23:38,126 I pushed hard from the start, and he got... 307 00:23:38,210 --> 00:23:39,336 Stop. 308 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 Not that. 309 00:23:43,632 --> 00:23:44,842 I'll ask you again. 310 00:23:46,134 --> 00:23:48,720 How did you hurt your face? Explain. 311 00:23:54,852 --> 00:23:56,854 - Professor. - What is it? 312 00:23:56,937 --> 00:23:59,064 The police are here to see Kim Jiyong. 313 00:24:12,202 --> 00:24:13,203 Hello. 314 00:24:14,079 --> 00:24:15,956 I'm a detective from Yongsan Station. 315 00:24:19,042 --> 00:24:22,462 I'm Lee Junyeop, a professor here. What is this about? 316 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Is he the man? 317 00:24:25,382 --> 00:24:28,177 Yes. He saved me. 318 00:24:28,260 --> 00:24:30,888 - But his face... Oh, no. - Hold on. 319 00:24:32,181 --> 00:24:34,266 Could you tell me what's going on? 320 00:24:34,349 --> 00:24:38,228 I was walking at night, and drunk guys started to harass me. 321 00:24:38,312 --> 00:24:42,149 It could've gone bad, but he came and helped me. 322 00:24:42,232 --> 00:24:46,278 We haven't found the harassers yet, so we came to get a statement from him. 323 00:24:46,820 --> 00:24:50,782 But we didn't imagine it would be a National Police University student. 324 00:24:52,367 --> 00:24:54,745 Can I talk to you for a moment? 325 00:24:55,495 --> 00:24:56,830 Jiyong. 326 00:24:56,914 --> 00:24:57,915 Yes. 327 00:24:58,415 --> 00:24:59,791 Why didn't you tell me the truth? 328 00:25:00,542 --> 00:25:02,044 A National Police University student 329 00:25:02,127 --> 00:25:05,506 fought with a civilian. I thought it could be a problem. 330 00:25:06,798 --> 00:25:09,259 Violence for any reason is still violence. 331 00:25:31,740 --> 00:25:34,660 The timing at National Police University was just right. 332 00:25:35,869 --> 00:25:37,955 I'm sure Jiyong liked it, right? 333 00:25:38,038 --> 00:25:39,164 As you expected, 334 00:25:39,748 --> 00:25:41,667 he seemed to be in a bind. 335 00:25:42,167 --> 00:25:43,335 So he must have. 336 00:25:43,418 --> 00:25:45,128 Right. I'm sure he liked it. 337 00:25:45,212 --> 00:25:46,505 We work so hard for him. 338 00:25:46,755 --> 00:25:47,756 Yes. 339 00:25:48,215 --> 00:25:50,342 And I reviewed the files from Choi Miryeo. 340 00:25:50,843 --> 00:25:54,054 Kim Jiyong was filmed, but it was too dark, so it'll be fine. 341 00:25:54,137 --> 00:25:55,848 And Choi Miryeo's started investigating 342 00:25:55,931 --> 00:25:57,599 Kim Samdoo's company. 343 00:25:59,810 --> 00:26:01,061 She's amazing. 344 00:26:01,144 --> 00:26:03,313 She never disappoints me. 345 00:26:03,772 --> 00:26:04,857 Shall I take action? 346 00:26:09,403 --> 00:26:11,947 A reporter's investigating for news. What action? 347 00:26:13,365 --> 00:26:15,325 Nothing, sir. 348 00:26:35,888 --> 00:26:38,348 The Fool. 349 00:26:40,601 --> 00:26:42,728 DON'T YOU NEED AN ALIBI? LET ME HELP YOU. 350 00:26:42,811 --> 00:26:44,229 FROM YOUR FAN. 351 00:26:52,821 --> 00:26:54,531 You think you'll never get caught? 352 00:26:55,073 --> 00:26:56,116 Please. 353 00:26:56,200 --> 00:26:58,577 I bet the police are on your tail. 354 00:26:59,328 --> 00:27:01,079 But if you and I work together, 355 00:27:01,580 --> 00:27:03,040 then it'll be perfect, Jiyong. 356 00:27:06,001 --> 00:27:09,296 Let's hunt even bigger prey together. 357 00:27:11,006 --> 00:27:14,218 What do you say? Don't you get excited just thinking about it? 358 00:27:28,565 --> 00:27:33,070 DON'T YOU NEED AN ALIBI? LET ME HELP YOU. FROM YOUR FAN. 359 00:28:07,563 --> 00:28:09,731 JIYONG LET'S MEET 360 00:28:12,693 --> 00:28:13,819 Right? 361 00:28:13,902 --> 00:28:16,280 You need me, right? 362 00:28:30,586 --> 00:28:31,879 How may I help you? 363 00:28:32,379 --> 00:28:34,464 What? Ms. Choi Miryeo? 364 00:28:35,007 --> 00:28:37,342 I'm here to meet Mr. Moon Daeseok. 365 00:28:37,426 --> 00:28:38,427 Sure. 366 00:28:39,178 --> 00:28:41,972 - Daeseok. You have a guest. - Okay. 367 00:28:44,474 --> 00:28:45,475 What? 368 00:28:50,314 --> 00:28:51,634 Sewool Future Resources? 369 00:28:53,901 --> 00:28:58,739 It's known as a company that operates raw material imports, game development, 370 00:28:58,822 --> 00:29:00,741 sports goods imports, and entertainment. 371 00:29:01,241 --> 00:29:05,037 But it actually runs the largest illegal gambling site in Korea 372 00:29:05,120 --> 00:29:06,788 and even runs illegal bonds. 373 00:29:07,623 --> 00:29:09,750 It's also rumored to be a drug distributor. 374 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 The guy who was killed by the Vigilante. Was it Seo Dooyeop? 375 00:29:14,004 --> 00:29:15,797 He worked for them, probably. 376 00:29:18,425 --> 00:29:20,052 What about Chairman Kim Samdoo? 377 00:29:20,677 --> 00:29:22,346 He's an animal. 378 00:29:22,429 --> 00:29:25,933 Anyone who gets on his wrong side becomes handicapped 379 00:29:26,016 --> 00:29:27,976 or disappears. 380 00:29:28,435 --> 00:29:30,854 You saw it. Recently, he was proven innocent again. 381 00:29:30,938 --> 00:29:32,189 As if it was nothing. 382 00:29:34,316 --> 00:29:37,027 Is there anything related to DK Group? 383 00:29:37,945 --> 00:29:39,488 I'm not sure. 384 00:29:39,571 --> 00:29:42,574 The chairman of that group is also one of the worst ones. 385 00:29:42,658 --> 00:29:44,159 So who knows? 386 00:29:44,243 --> 00:29:46,703 By the way, what about Sewool? 387 00:29:46,787 --> 00:29:48,247 Are you looking into it? 388 00:29:48,330 --> 00:29:49,373 Yes. 389 00:29:50,666 --> 00:29:52,084 I got curious. 390 00:29:52,167 --> 00:29:53,502 That's great. 391 00:29:53,585 --> 00:29:55,337 Can you help me, then? 392 00:29:55,420 --> 00:29:58,173 I'm under a lot of pressure not to cover it, 393 00:29:58,257 --> 00:30:01,426 so it'd be great if an influential reporter like you showed interest. 394 00:30:02,719 --> 00:30:06,181 I'm actually supposed to meet actor Yeon Jaehak. 395 00:30:06,265 --> 00:30:07,266 You know him, right? 396 00:30:07,349 --> 00:30:10,185 He was arrested as an illegal site operator a few years ago. 397 00:30:12,187 --> 00:30:13,188 Yes. 398 00:30:14,898 --> 00:30:16,233 It was big. 399 00:30:16,316 --> 00:30:17,985 He called me out of the blue 400 00:30:18,610 --> 00:30:21,405 and said he had some dirt on Sewool 401 00:30:21,488 --> 00:30:22,948 and wanted to expose it. 402 00:30:23,031 --> 00:30:26,743 Apparently, no one is listening to him. 403 00:31:04,239 --> 00:31:05,365 It makes me dizzy. 404 00:31:12,539 --> 00:31:14,333 God, the stench. 405 00:31:15,083 --> 00:31:18,003 You see, people are 406 00:31:19,004 --> 00:31:20,839 closer to pigs than monkeys. 407 00:31:21,673 --> 00:31:24,343 Without clothes, you can't tell the difference. 408 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 Like this. 409 00:31:26,595 --> 00:31:29,431 Sir, I'm sorry. 410 00:31:29,515 --> 00:31:32,518 - Please spare me, sir. - Wait. 411 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 Who was he again? 412 00:31:36,021 --> 00:31:38,690 The one who testified against you for solicitation of murder. 413 00:31:38,774 --> 00:31:40,943 No, that's not true. 414 00:31:41,026 --> 00:31:42,027 I didn't do it. 415 00:31:42,110 --> 00:31:45,113 Please believe me. 416 00:31:45,197 --> 00:31:46,782 - Please believe me. - And this one? 417 00:31:47,282 --> 00:31:48,617 When Seo Dooyeop died, 418 00:31:48,700 --> 00:31:52,079 he ran off with the money and goods, in fear of the Vigilante. 419 00:31:52,162 --> 00:31:55,040 I worked under you like a dog for seven years. 420 00:31:55,123 --> 00:31:57,793 You know I've been the sales king many times. 421 00:31:57,876 --> 00:31:59,753 The pigs are whining too much. 422 00:32:00,671 --> 00:32:02,548 - Director Hong. - Yes, sir. 423 00:32:03,006 --> 00:32:04,007 Kill them. 424 00:32:04,800 --> 00:32:06,218 Let's eat some pork belly. 425 00:32:06,593 --> 00:32:08,345 Yes, sir. 426 00:32:09,805 --> 00:32:10,806 Sir! 427 00:32:11,723 --> 00:32:13,433 They stink. 428 00:32:13,517 --> 00:32:15,894 Sir! Sir! 429 00:32:15,978 --> 00:32:17,896 - Please, sir. - Sir! 430 00:32:24,361 --> 00:32:25,529 Go away! 431 00:32:26,071 --> 00:32:27,281 Go away! 432 00:32:29,116 --> 00:32:31,201 Go away! 433 00:32:31,285 --> 00:32:32,828 Go away! 434 00:32:37,207 --> 00:32:41,086 A REPO25h reporter is going around investigating Sewool. 435 00:32:42,880 --> 00:32:44,381 It isn't Moon Daeseok? 436 00:32:44,673 --> 00:32:45,716 No, sir. 437 00:32:48,468 --> 00:32:49,636 What the hell? 438 00:32:53,056 --> 00:32:54,433 Please, sir! 439 00:32:54,516 --> 00:32:55,851 God damn it. 440 00:32:57,978 --> 00:32:59,771 Sir, please don't... 441 00:33:16,455 --> 00:33:17,664 Mr. Yeon Jaehak? 442 00:33:18,957 --> 00:33:19,958 Are you there? 443 00:33:25,589 --> 00:33:27,382 It's Moon Daeseok from Dongseon Daily. 444 00:33:29,176 --> 00:33:30,594 Mr. Yeon Jaehak. 445 00:33:47,778 --> 00:33:49,196 Mr. Yeon Jaehak? 446 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Damn it! 447 00:34:05,254 --> 00:34:06,338 I'll call the police. 448 00:34:14,221 --> 00:34:15,347 It isn't suicide. 449 00:34:17,182 --> 00:34:20,310 Why would he have asked to meet if he was going to die? 450 00:34:21,061 --> 00:34:22,145 Look here, Miss. 451 00:34:22,980 --> 00:34:24,773 There is no sign of murder, 452 00:34:24,898 --> 00:34:26,608 and a suicide note has been found. 453 00:34:27,985 --> 00:34:29,903 Look. Text messages we exchanged. 454 00:34:29,987 --> 00:34:30,988 Look at them. 455 00:34:31,697 --> 00:34:35,158 Do they look like texts from someone who was going to kill himself? 456 00:34:38,579 --> 00:34:39,788 All right. Please leave. 457 00:34:40,747 --> 00:34:42,875 I'll call you if something comes up. 458 00:34:53,635 --> 00:34:55,971 Do you think Yeon Jaehak left it at home? 459 00:34:56,638 --> 00:34:58,932 I'm sure he knew it was dangerous. 460 00:34:59,766 --> 00:35:00,976 EUNHYUN POLICE STATION 461 00:35:04,771 --> 00:35:06,273 Any idea where it might be? 462 00:35:10,944 --> 00:35:12,779 The place we were supposed to meet at. 463 00:35:12,863 --> 00:35:14,615 Jaehak suddenly changed the location. 464 00:35:15,449 --> 00:35:16,575 Where is it? 465 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 LET'S MEET 466 00:35:29,671 --> 00:35:31,423 I'M SCARED. ARE YOU GOING TO HIT ME AGAIN? 467 00:35:31,507 --> 00:35:33,884 I'LL CONTACT YOU NEAR THE BUS TERMINAL TOMORROW AT 9 468 00:35:33,967 --> 00:35:35,844 I'LL DECIDE THEN WHETHER TO MEET YOU 469 00:35:56,198 --> 00:35:58,158 Don't you just love this fresh air? 470 00:35:58,242 --> 00:35:59,243 You're all talk. 471 00:36:00,410 --> 00:36:01,995 Cut it out. 472 00:36:03,622 --> 00:36:04,623 Beer? 473 00:36:04,706 --> 00:36:07,751 Hey, I'm a busy man, but that sounds great. 474 00:36:07,834 --> 00:36:09,461 - What about you? - I'm busy. 475 00:36:09,545 --> 00:36:11,088 Why bother? Of course, he can't. 476 00:36:11,171 --> 00:36:12,714 Hold on. This bastard. 477 00:36:12,798 --> 00:36:14,675 He's acting weird these days. 478 00:36:14,758 --> 00:36:16,635 - What? - You have secrets, don't you? 479 00:36:16,718 --> 00:36:17,719 Be honest. 480 00:36:18,220 --> 00:36:19,263 Hey. 481 00:36:22,391 --> 00:36:23,392 Hello. 482 00:36:26,436 --> 00:36:27,855 Do you remember me? 483 00:36:30,691 --> 00:36:32,234 Oh, yes. 484 00:36:32,901 --> 00:36:36,196 I don't know the details, but I think I helped you last time. 485 00:36:36,280 --> 00:36:38,240 Shouldn't you treat me to a meal? 486 00:36:38,866 --> 00:36:40,576 I actually wanted to meet you. 487 00:36:41,660 --> 00:36:43,495 This is great. Let's go. 488 00:36:44,872 --> 00:36:46,331 - Bye. - Bye. 489 00:36:50,669 --> 00:36:53,005 That traitor bastard. 490 00:36:53,672 --> 00:36:54,923 That cool bastard. 491 00:36:57,301 --> 00:36:59,720 I think we're around the same age. 492 00:36:59,803 --> 00:37:02,389 Isn't it strange for us to speak formally? 493 00:37:02,472 --> 00:37:03,682 Let's talk casually. 494 00:37:04,641 --> 00:37:08,061 - Sure. What do you want to eat? - Sundae gukbap. 495 00:37:08,812 --> 00:37:10,814 - Do you like it? - Yes. 496 00:37:15,569 --> 00:37:18,071 - I'm going to hit the restroom. - Okay. 497 00:37:31,168 --> 00:37:32,252 May I help you? 498 00:37:33,587 --> 00:37:36,173 I'm Jo Heon, team leader of the regional investigation unit. 499 00:37:37,007 --> 00:37:38,634 I'm investigating the Vigilante. 500 00:37:40,844 --> 00:37:41,845 So? 501 00:37:41,929 --> 00:37:43,472 About four years ago, 502 00:37:44,515 --> 00:37:49,186 Professor Lee Junyeop and I were dispatched to South America together. 503 00:37:49,269 --> 00:37:53,023 If you think about it, you're like my junior officer. 504 00:37:54,441 --> 00:37:58,070 So may I speak informally to you from now on? 505 00:38:01,365 --> 00:38:02,366 Sure, sir. 506 00:38:04,743 --> 00:38:05,994 You've seen me before, right? 507 00:38:06,078 --> 00:38:08,455 Yes. I saw you when you visited the school. 508 00:38:08,539 --> 00:38:10,332 Since you're a cop, 509 00:38:11,750 --> 00:38:14,002 you must be interested in the Vigilante case? 510 00:38:14,878 --> 00:38:17,923 Of course. I watch the news and everything about it. 511 00:38:18,006 --> 00:38:20,884 It's also related to the report I'm writing now. 512 00:38:22,344 --> 00:38:26,139 Then how do you think the Vigilante would... 513 00:38:28,350 --> 00:38:30,477 write a report... 514 00:38:32,104 --> 00:38:33,605 on the Vigilante? 515 00:38:43,991 --> 00:38:45,242 Well... 516 00:38:48,537 --> 00:38:50,664 I think he'd write it objectively... 517 00:38:52,374 --> 00:38:57,254 without sounding antisocial. 518 00:38:57,754 --> 00:39:03,093 Why? To hide the fact that he's the Vigilante? 519 00:39:03,677 --> 00:39:04,678 No. 520 00:39:05,262 --> 00:39:08,056 Because the Vigilante wouldn't think 521 00:39:08,140 --> 00:39:09,474 he's committing crimes. 522 00:39:12,603 --> 00:39:13,604 That's interesting. 523 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 It is. 524 00:39:18,358 --> 00:39:19,568 Yes, that's right. 525 00:39:20,819 --> 00:39:22,821 That's the peculiarity of the Vigilante's 526 00:39:23,405 --> 00:39:24,406 crimes. 527 00:39:26,533 --> 00:39:30,746 So I'm focusing on eradicating the crimes 528 00:39:32,497 --> 00:39:35,667 rather than catching the Vigilante. 529 00:39:43,008 --> 00:39:45,260 The Vigilante will be caught soon. 530 00:39:46,220 --> 00:39:47,221 So... 531 00:39:48,931 --> 00:39:49,973 don't do it again. 532 00:39:51,683 --> 00:39:52,684 I'm advising you. 533 00:39:55,103 --> 00:39:56,772 Your talents would go to waste. 534 00:39:58,565 --> 00:39:59,733 I mean it. 535 00:40:03,862 --> 00:40:06,114 I don't know what you're talking about, sir. 536 00:40:08,200 --> 00:40:09,201 Jiyong. 537 00:40:09,284 --> 00:40:10,285 Yes. 538 00:40:14,122 --> 00:40:15,207 I'm not sure. 539 00:40:16,041 --> 00:40:17,417 What would you do? 540 00:40:18,877 --> 00:40:21,046 If the Vigilante is caught 541 00:40:22,506 --> 00:40:26,343 and it turns out he's a steady and righteous person 542 00:40:27,594 --> 00:40:31,723 with a good job and a good reputation, 543 00:40:33,976 --> 00:40:34,977 and if... 544 00:40:36,603 --> 00:40:38,939 he's even young and good-looking, 545 00:40:41,191 --> 00:40:42,860 the public will go wild. 546 00:40:43,944 --> 00:40:45,487 Beyond our control. 547 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 Maybe that's why... 548 00:40:51,326 --> 00:40:55,080 he isn't trying to hide his crimes... 549 00:40:56,957 --> 00:40:58,625 but rather flaunt them. 550 00:41:02,004 --> 00:41:03,005 So? 551 00:41:04,047 --> 00:41:06,508 We'll create a list of candidates for the Vigilante. 552 00:41:08,427 --> 00:41:10,762 Pick the worst of them... 553 00:41:12,222 --> 00:41:13,891 and frame him for all the crimes. 554 00:41:16,101 --> 00:41:17,102 "Look." 555 00:41:18,312 --> 00:41:22,232 "The Vigilante you were so wild about is worthless." 556 00:41:23,025 --> 00:41:24,109 "He's a loser." 557 00:41:26,612 --> 00:41:27,696 That is... 558 00:41:29,948 --> 00:41:33,035 the best way to put vigilantism... 559 00:41:36,705 --> 00:41:38,707 to rest. 37948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.