All language subtitles for The Three Stooges (1953) - S20E08 - Bubble Trouble

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,801 --> 00:00:37,480 Well, well, if it ain't our landlord, Mr. Flint. 2 00:00:37,504 --> 00:00:39,649 Cut the soft soap. I just came to inform you 3 00:00:39,673 --> 00:00:41,584 you'll have to vacate at the end of the month, 4 00:00:41,608 --> 00:00:43,553 when your lease expires. Why? 5 00:00:43,577 --> 00:00:44,887 Because I made a deal 6 00:00:44,911 --> 00:00:46,189 with the Pinch Penny Market 7 00:00:46,213 --> 00:00:48,057 at three times the rent you're paying me. 8 00:00:48,081 --> 00:00:49,792 But we've been here 10 years. 9 00:00:49,816 --> 00:00:52,262 Oh, he's only joking, ain't you? 10 00:00:53,353 --> 00:00:55,231 Oh, oh. My lumbago. 11 00:00:56,490 --> 00:00:58,334 Oh, get me a plaster for my back. 12 00:00:58,358 --> 00:00:59,669 Quick. Get him a plaster. 13 00:01:00,827 --> 00:01:02,405 Bend over. I... I can't. 14 00:01:02,429 --> 00:01:04,469 Oh. 15 00:01:06,700 --> 00:01:08,911 Hurry up, don't take all day. 16 00:01:08,935 --> 00:01:10,246 Here we are, fellows. 17 00:01:10,270 --> 00:01:12,103 All right, take that. 18 00:01:19,646 --> 00:01:21,658 There you are, pal. 19 00:01:21,682 --> 00:01:22,858 Take it off! It's burning! 20 00:01:22,882 --> 00:01:24,227 It's burning! I'll get it off. 21 00:01:24,251 --> 00:01:27,830 Hold still there. Hold still there. 22 00:01:34,994 --> 00:01:37,574 Trying to boil me alive, huh? 23 00:01:37,598 --> 00:01:39,041 You did this on purpose. 24 00:01:39,065 --> 00:01:40,443 I'll have the law on you. 25 00:01:40,467 --> 00:01:42,011 I'll have you run out of town. 26 00:01:42,035 --> 00:01:46,182 Amos. Amos, I've been looking all over for you, Amos... 27 00:01:46,206 --> 00:01:48,050 What are you following me for, you old hag? 28 00:01:48,074 --> 00:01:49,785 I told you to pack up and get out. 29 00:01:49,809 --> 00:01:50,820 I'm through with you. 30 00:01:50,844 --> 00:01:52,288 I'm giving you the air. 31 00:01:52,312 --> 00:01:54,924 I'm tired of looking at an old hag like you. 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,459 Now, 25 years is enough. 33 00:01:56,483 --> 00:01:58,528 I'll fix you too. 34 00:01:58,552 --> 00:02:01,018 You haven't heard the very last of me yet. 35 00:02:07,394 --> 00:02:10,506 You'll regret this. 36 00:02:12,266 --> 00:02:14,744 I'll bet that miser eats rusty nails for breakfast. 37 00:02:14,768 --> 00:02:18,114 Ever since I've become old and lost my beauty, 38 00:02:18,138 --> 00:02:20,650 he's threatened to run out on me. 39 00:02:20,674 --> 00:02:22,252 And now he's done it. 40 00:02:22,276 --> 00:02:24,086 Oh, what will I do? 41 00:02:24,110 --> 00:02:25,455 We have a spare room in the back. 42 00:02:25,479 --> 00:02:26,989 And you're welcome to it. 43 00:02:27,013 --> 00:02:29,259 Thank you. 44 00:02:29,283 --> 00:02:30,627 Bless you, boys. 45 00:02:30,651 --> 00:02:32,862 Poor woman. 46 00:02:32,886 --> 00:02:34,196 It's tough to get old. 47 00:02:34,220 --> 00:02:35,365 Yeah. 48 00:02:36,657 --> 00:02:39,802 Hold it. Hold it. I got it. 49 00:02:39,826 --> 00:02:41,471 What is it? A terrific idea. 50 00:02:41,495 --> 00:02:43,773 If we can discover a vitamin to make old people young, 51 00:02:43,797 --> 00:02:45,441 we'll become rich and famous. 52 00:02:45,465 --> 00:02:47,109 It's tremendous. It's colossal. 53 00:02:47,133 --> 00:02:48,244 It's putrid. Right. 54 00:02:48,268 --> 00:02:50,413 Then what are we stalling for? Get busy. 55 00:02:52,706 --> 00:02:54,639 After you, doctor. 56 00:02:57,010 --> 00:02:58,053 After you, doctor. 57 00:02:58,077 --> 00:03:00,111 Why certainly, professor. 58 00:03:01,715 --> 00:03:04,694 Mishegas. Mishegas. 59 00:03:04,718 --> 00:03:08,264 Hyreecon. Hyreecon. 60 00:03:08,288 --> 00:03:09,365 Hyreecon. 61 00:03:09,389 --> 00:03:10,555 Hyreecon. 62 00:03:13,393 --> 00:03:15,104 You put in too much. 63 00:03:15,128 --> 00:03:17,106 What's the idea of hitting me with that pestle? 64 00:03:17,130 --> 00:03:19,074 You're lucky I didn't hit you with the mortar. 65 00:03:20,266 --> 00:03:21,711 The mortar the merrier. 66 00:03:21,735 --> 00:03:23,613 Quiet. Ow. 67 00:03:23,637 --> 00:03:25,448 Put that pestle down, man. 68 00:03:25,472 --> 00:03:27,552 Mixer. Mixer. 69 00:03:29,108 --> 00:03:30,620 Here's the mixer. 70 00:03:30,644 --> 00:03:32,955 Coming up. 71 00:03:32,979 --> 00:03:35,891 Okay. 72 00:03:35,915 --> 00:03:37,615 Get set. 73 00:03:39,986 --> 00:03:42,465 Oh. Oh. 74 00:03:42,489 --> 00:03:44,334 Ooh, excuse me. 75 00:03:47,594 --> 00:03:49,572 Hey, it's generating. 76 00:04:04,878 --> 00:04:06,422 Hey, hey, break it up. 77 00:04:06,446 --> 00:04:08,045 Let's give it some air. 78 00:04:18,024 --> 00:04:19,736 On the fire. 79 00:04:19,760 --> 00:04:21,303 Get me that. 80 00:04:21,327 --> 00:04:22,739 Hey... 81 00:04:22,763 --> 00:04:24,841 What's the matter with you? Cut it out, will you? 82 00:04:24,865 --> 00:04:27,510 Come on. Hurry up. 83 00:04:27,534 --> 00:04:29,211 More. 84 00:04:29,235 --> 00:04:30,646 More H2O. 85 00:04:30,670 --> 00:04:32,715 I've got it. 86 00:04:32,739 --> 00:04:34,250 Here. 87 00:04:34,274 --> 00:04:35,351 I think it's out fellas. 88 00:04:35,375 --> 00:04:37,455 Hold everything. I'll take a look. 89 00:04:42,949 --> 00:04:44,816 Double-crosser. 90 00:04:49,823 --> 00:04:52,102 Ingensomen. 91 00:04:52,126 --> 00:04:54,738 Anacanapanazan. 92 00:04:54,762 --> 00:04:56,539 Oh, boy, this time I'm sure we've got it. 93 00:04:56,563 --> 00:04:58,641 Right-o. And remove the pestle 94 00:04:58,665 --> 00:05:00,276 and release the fountain of youth. 95 00:05:00,300 --> 00:05:02,112 Right. 96 00:05:04,437 --> 00:05:07,217 It's stuck. Oh, step aside, nitwit. 97 00:05:07,241 --> 00:05:09,853 Hold the mortar. 98 00:05:11,678 --> 00:05:14,023 We're ready to try it. 99 00:05:15,149 --> 00:05:17,093 I refuse to be the guinea pig again. 100 00:05:17,117 --> 00:05:18,361 Okay, kid, okay. 101 00:05:18,385 --> 00:05:21,086 All you have to do is smell it. 102 00:05:36,469 --> 00:05:40,083 All right, we'll call Mrs. Flint. 103 00:05:40,107 --> 00:05:41,751 ♪ Oh, Mrs. Flint ♪ 104 00:05:41,775 --> 00:05:43,895 ♪ Flint ♪ ♪ Flint ♪ 105 00:05:46,980 --> 00:05:48,892 Open your mouth. And close your eyes. 106 00:05:48,916 --> 00:05:50,860 We're going to give you a big surprise. 107 00:05:50,884 --> 00:05:53,518 Uh, well... 108 00:06:04,998 --> 00:06:07,177 Beep, beep, beep. 109 00:06:09,436 --> 00:06:11,915 I haven't felt like this since... 110 00:06:13,606 --> 00:06:16,419 Goodness knows when. 111 00:06:20,848 --> 00:06:23,248 I feel giddy. 112 00:06:24,551 --> 00:06:27,630 I actually feel young. 113 00:06:27,654 --> 00:06:29,232 You are. You are. 114 00:06:34,928 --> 00:06:36,739 Boys, we did it. We did it. 115 00:06:36,763 --> 00:06:39,108 Our fountain of youth invention will make us rich. 116 00:06:39,132 --> 00:06:41,510 We can buy our own building now. 117 00:06:41,534 --> 00:06:44,147 Come right over here and look. 118 00:06:44,171 --> 00:06:46,015 If I hadn't seen it with my own eyes, 119 00:06:46,039 --> 00:06:48,117 I'd never believe it. 120 00:06:48,141 --> 00:06:49,685 I'm young again! 121 00:07:00,220 --> 00:07:01,865 She's gorgeous. 122 00:07:01,889 --> 00:07:03,166 May I have this dance? 123 00:07:03,190 --> 00:07:04,923 Yes. 124 00:07:09,930 --> 00:07:11,607 Wait. 125 00:07:11,631 --> 00:07:13,209 Do you mind if I cut in? 126 00:07:17,004 --> 00:07:18,248 Do you mind if I cut in? 127 00:07:18,272 --> 00:07:20,283 No. 128 00:07:20,307 --> 00:07:22,318 Say, you're not a bad dancer. 129 00:07:22,342 --> 00:07:24,709 Oh, I'm from Missouri. We're waltzing. 130 00:07:31,401 --> 00:07:32,945 Yes, sir, what can I do for you? 131 00:07:32,969 --> 00:07:34,079 I want some bubble gum. 132 00:07:34,103 --> 00:07:35,903 Yes, sir. 133 00:07:45,915 --> 00:07:47,682 There we are. 134 00:07:49,486 --> 00:07:51,653 That will be five cents. 135 00:07:53,357 --> 00:07:55,457 Thank you. 136 00:08:06,770 --> 00:08:09,382 Hey, fellas. 137 00:08:09,406 --> 00:08:10,817 Oh, boy, a skyrocket. 138 00:08:10,841 --> 00:08:13,686 No, no, no. It's a cake I baked to celebrate my re-birth. 139 00:08:13,710 --> 00:08:15,455 How do you like it? Oh, that's terrific. 140 00:08:15,479 --> 00:08:16,889 Let's have a slice. Oh, no. 141 00:08:16,913 --> 00:08:18,691 It has to be decorated with marshmallows. 142 00:08:18,715 --> 00:08:21,115 I'll get the marshmallows. 143 00:08:22,686 --> 00:08:24,364 Uh, marshmallows. 144 00:08:24,388 --> 00:08:27,422 Oh, marshmallows. Here's one that's open. 145 00:08:28,692 --> 00:08:31,170 Oh, heavens, my roast. 146 00:08:31,194 --> 00:08:33,762 Don't worry, we'll drape the cake. 147 00:08:34,964 --> 00:08:37,276 Taste? No, thanks, you take it. 148 00:08:37,300 --> 00:08:38,878 Get out of here. 149 00:08:38,902 --> 00:08:40,546 Here's the marshmallows. All right. 150 00:08:40,570 --> 00:08:41,914 Has marshmallows got pits? 151 00:08:41,938 --> 00:08:44,083 No, they're empty like your skull. 152 00:08:44,107 --> 00:08:45,785 Drape that cake. I'll bring the dishes. 153 00:08:45,809 --> 00:08:47,442 All right. 154 00:08:50,747 --> 00:08:51,758 All right. 155 00:09:06,362 --> 00:09:07,973 The marshmallows are a little stale. 156 00:09:07,997 --> 00:09:09,675 We got 'em in fresh yesterday. 157 00:09:09,699 --> 00:09:11,433 Could be. 158 00:09:27,984 --> 00:09:31,096 This reminds me of filet of sole. 159 00:09:31,120 --> 00:09:32,821 And heel. 160 00:09:35,926 --> 00:09:37,703 Oh, what do you call this cake? 161 00:09:37,727 --> 00:09:40,339 Marshmallow jumbo. 162 00:09:40,363 --> 00:09:43,397 Tastes more like marshmallow gumbo. 163 00:11:04,865 --> 00:11:06,475 Where are those scalawags? 164 00:11:06,499 --> 00:11:07,877 What's all the racket, Amos? 165 00:11:07,901 --> 00:11:10,880 Why, I... Serena. 166 00:11:10,904 --> 00:11:14,283 Why... Serena, you're young and beautiful. 167 00:11:14,307 --> 00:11:15,551 How did you do it? 168 00:11:15,575 --> 00:11:17,787 We discovered the fountain of youth. 169 00:11:17,811 --> 00:11:19,588 We can make old people young. 170 00:11:20,781 --> 00:11:22,158 Make me young. Make me young. 171 00:11:22,182 --> 00:11:24,160 I'll... I'll give you this store for nothing. 172 00:11:24,184 --> 00:11:26,062 I've got a deed right here in my pocket. 173 00:11:26,086 --> 00:11:27,496 I'll sign it right over to you. 174 00:11:27,520 --> 00:11:30,767 That's fair enough. Get busy, boys. 175 00:11:30,791 --> 00:11:32,601 Now, wait a minute, Flint. 176 00:11:32,625 --> 00:11:34,871 We don't know how this stuff is going to work on a man. 177 00:11:34,895 --> 00:11:36,806 You can't back down on your bargain. 178 00:11:36,830 --> 00:11:39,764 It'll work. It worked on Serena. 179 00:11:50,811 --> 00:11:52,255 Beep, beep, beep. 180 00:11:52,279 --> 00:11:54,891 I feel funny, awful funny. 181 00:11:54,915 --> 00:11:57,960 I'm starting to feel young already. Ha. 182 00:11:57,984 --> 00:12:00,629 I'm turning younger every second. 183 00:12:00,653 --> 00:12:02,631 My blood is boiling like a geyser. 184 00:12:02,655 --> 00:12:05,389 Even my muscles seem to be growing. 185 00:12:10,030 --> 00:12:14,532 I feel as strong as an elephant. 186 00:12:19,639 --> 00:12:21,984 I feel like a changed man. 187 00:12:22,008 --> 00:12:25,054 I feel like I could tear the building apart. 188 00:12:38,524 --> 00:12:41,370 You dirty double-crossing rats. 189 00:12:41,394 --> 00:12:43,472 So you made a monkey out of me, eh? 190 00:12:43,496 --> 00:12:46,331 Why, I'll tear you apart. 191 00:12:51,504 --> 00:12:52,982 Open up there. 192 00:12:53,006 --> 00:12:54,939 Let me in. 193 00:13:11,591 --> 00:13:13,191 Larry. 194 00:13:14,928 --> 00:13:16,572 What happened, Larry? 195 00:13:16,596 --> 00:13:18,374 Go on. Say it. 196 00:13:18,398 --> 00:13:19,942 Hey, get a bottle of smelling salts. 197 00:13:19,966 --> 00:13:21,643 All right, kid. 198 00:13:21,667 --> 00:13:23,980 What... 199 00:13:25,438 --> 00:13:27,884 What's the idea of kicking me, you back-biter? 200 00:13:27,908 --> 00:13:31,387 Honest, M-M-Moe, I d-d-didn't d-d-do it. 201 00:13:31,411 --> 00:13:33,189 You didn't kick me when you were sta...? 202 00:13:33,213 --> 00:13:34,556 Oh, I suppose he did it. 203 00:13:34,580 --> 00:13:36,725 I ought to punch you right... 204 00:13:39,419 --> 00:13:40,596 I've got you. 205 00:13:40,620 --> 00:13:43,065 Easy, now. Take it easy. 206 00:13:43,089 --> 00:13:44,369 Let me go. Let me go. 207 00:13:48,261 --> 00:13:50,761 Take it easy. Whoa. 208 00:14:05,878 --> 00:14:09,747 I'll flatten your head like a pancake. 209 00:14:45,418 --> 00:14:47,618 Oh, get up. 210 00:14:53,526 --> 00:14:55,471 Moe, your head is as flat as a pancake. 211 00:14:55,495 --> 00:14:56,839 But you look better that way. 212 00:14:56,863 --> 00:14:58,341 Do something. Get me out of this. 213 00:14:58,365 --> 00:14:59,375 All right, hold still. 214 00:15:00,600 --> 00:15:02,445 There you are. Now, put your head down there 215 00:15:02,469 --> 00:15:03,612 and I'll iron it out. 216 00:15:03,636 --> 00:15:05,370 Put it right down there. 217 00:15:14,614 --> 00:15:15,724 There you are. 218 00:15:15,748 --> 00:15:17,460 That looks swell. How do you like that? 219 00:15:17,484 --> 00:15:18,660 Oh, those bells. 220 00:15:18,684 --> 00:15:20,162 Well, it's a good thing I brought... 221 00:15:23,189 --> 00:15:25,401 Hey, fellas, the chloroform knocked him cold. 222 00:15:27,860 --> 00:15:30,139 I got an idea. This guy will make us rich. 223 00:15:30,163 --> 00:15:31,573 We'll put it in a cage and exhibit 224 00:15:31,597 --> 00:15:33,509 the only talking gorilla in captivity. 225 00:15:33,533 --> 00:15:36,545 Hey, it would be better with two talking gorillas. 226 00:15:36,569 --> 00:15:39,237 Yeah, but where are we going to get...? 227 00:15:41,074 --> 00:15:43,619 No. Moe, that look in your eye. I ain't no gorilla. 228 00:15:43,643 --> 00:15:46,255 Not yet. Wait till I get the fountain of youth. 229 00:15:46,279 --> 00:15:47,556 Now, wait a minute... No. 230 00:15:47,580 --> 00:15:48,824 It's great being a gorilla. 231 00:15:48,848 --> 00:15:50,226 You don't have to pay income tax. 232 00:15:50,250 --> 00:15:51,693 I don't care. Let me go. 233 00:15:51,717 --> 00:15:53,396 Let go of me. I don't want to be a gorilla. 234 00:15:53,420 --> 00:15:55,064 Wait a minute. Now, don't get excited. 235 00:15:55,088 --> 00:15:57,833 All you have to do is open your mouth and say, "Ah". 236 00:15:57,857 --> 00:16:00,403 No. 237 00:16:00,427 --> 00:16:01,459 I didn't... 238 00:16:08,068 --> 00:16:10,388 Beep, beep, beep. 15773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.