All language subtitles for The Three Stooges (1952) - S19E06 - Three Dark Horses

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,885 --> 00:00:37,263 I tell you, Jim, we gotta do something about this report. 2 00:00:37,287 --> 00:00:38,798 Three of our delegates smell a rat. 3 00:00:38,822 --> 00:00:41,234 We'll have to kick them out and get new ones. 4 00:00:41,258 --> 00:00:42,902 If Egger isn't elected president, 5 00:00:42,926 --> 00:00:45,271 we'll never be able to make that oil grab. 6 00:00:45,295 --> 00:00:47,974 You're right. And we've gotta get that oil by hook or crook. 7 00:00:47,998 --> 00:00:49,375 What we need are three delegates 8 00:00:49,399 --> 00:00:51,745 who are too dumb to think and who'll do what we tell them. 9 00:00:51,769 --> 00:00:53,346 Now, where do we find such guys? 10 00:00:55,539 --> 00:00:58,018 Come in. 11 00:00:58,042 --> 00:01:00,419 Sorry to disturb you, boss, but we gotta clean the joint. 12 00:01:00,443 --> 00:01:01,721 It'll only take a few minutes. 13 00:01:01,745 --> 00:01:03,690 That's all right, boys, you won't disturb us. 14 00:01:03,714 --> 00:01:04,691 Thank you. 15 00:01:04,715 --> 00:01:05,725 Right. Right. 16 00:01:05,749 --> 00:01:08,261 Oh, come on. 17 00:01:08,285 --> 00:01:10,463 Hey, that's the wall the boss wants cleaned. 18 00:01:10,487 --> 00:01:12,165 If they're half as dumb as they look, 19 00:01:12,189 --> 00:01:13,700 I think we've found our men. 20 00:01:13,724 --> 00:01:15,635 Wash the wall and don't spare the water. 21 00:01:15,659 --> 00:01:17,358 Right. 22 00:01:27,137 --> 00:01:28,948 Get out of here. 23 00:01:28,972 --> 00:01:31,450 Get that squeegee and get busy, you porcupine. 24 00:01:31,474 --> 00:01:33,108 Ah. 25 00:01:37,647 --> 00:01:39,081 Oh. 26 00:01:44,088 --> 00:01:45,565 Hey, you. 27 00:01:45,589 --> 00:01:46,666 How... 28 00:01:49,526 --> 00:01:50,904 Excuse me, Moe, I didn't mean it. 29 00:01:50,928 --> 00:01:51,938 Honestly, I didn't. 30 00:01:51,962 --> 00:01:53,039 Okay, okay, kid, relax. 31 00:01:53,063 --> 00:01:54,774 Nothing's gonna happen. All right. 32 00:01:54,798 --> 00:01:56,275 Where's the sponge? Here it is. 33 00:01:56,299 --> 00:01:57,410 Oh, thanks. 34 00:01:58,468 --> 00:02:00,908 It's a big one, isn't it? 35 00:02:05,075 --> 00:02:06,920 Ow, oh, oh. 36 00:02:06,944 --> 00:02:09,055 Hey, what's the idea of sponging on me? 37 00:02:09,079 --> 00:02:11,524 Why don't you mind your own business. 38 00:02:11,548 --> 00:02:13,093 Oh. Oh! 39 00:02:13,117 --> 00:02:14,916 See that? Yeah. 40 00:02:16,453 --> 00:02:17,463 There. 41 00:02:17,487 --> 00:02:18,631 Why you... Oh! 42 00:02:20,891 --> 00:02:22,401 He broke it, he broke it. 43 00:02:22,425 --> 00:02:23,436 Oh! 44 00:02:23,460 --> 00:02:25,105 Hey, you got a hangnail, you know that? 45 00:02:25,129 --> 00:02:26,239 Hangnail, eh? Yeah. 46 00:02:27,664 --> 00:02:29,308 You didn't get it all, there's anoth... 47 00:02:39,376 --> 00:02:42,021 Hey! 48 00:02:42,045 --> 00:02:45,691 Hey, hey, your vacuum is sucking up all those papers. 49 00:02:45,715 --> 00:02:46,826 Oh, I'm sorry. 50 00:02:46,850 --> 00:02:48,494 You boys are gonna have to be more... 51 00:02:48,518 --> 00:02:49,963 I... 52 00:02:49,987 --> 00:02:51,597 My toup... 53 00:02:51,621 --> 00:02:52,598 Hey! 54 00:02:52,622 --> 00:02:54,533 My toupee is in your vaccum. 55 00:02:54,557 --> 00:02:56,202 You... You... Oh, it is? 56 00:02:56,226 --> 00:02:57,670 Look, you idiot, you scalped him. 57 00:02:57,694 --> 00:02:58,872 Yeah. I'll get it for you, 58 00:02:58,896 --> 00:03:00,539 don't worry. 59 00:03:00,563 --> 00:03:02,208 Don't worry about it. But my... 60 00:03:02,232 --> 00:03:03,877 Shemp, hurry up. 61 00:03:03,901 --> 00:03:05,044 I've got it. 62 00:03:06,369 --> 00:03:07,947 Here it is, right there. 63 00:03:09,273 --> 00:03:10,583 Okay, easy, now. Take it easy. 64 00:03:12,442 --> 00:03:14,020 This thing'll never stay on. 65 00:03:14,044 --> 00:03:15,421 Hold everything. 66 00:03:15,445 --> 00:03:17,157 I'll fix it so he'll never lose it. 67 00:03:17,181 --> 00:03:18,491 Okay. Wait a minute! 68 00:03:18,515 --> 00:03:20,026 You out of your mind? 69 00:03:20,050 --> 00:03:22,061 You wanna punch a hole in this man's toupee? 70 00:03:22,085 --> 00:03:24,130 Yow boys are gonna have to pay. 71 00:03:24,154 --> 00:03:26,666 I... I know... I never had such a... 72 00:03:26,690 --> 00:03:28,034 It's an accident. 73 00:03:28,058 --> 00:03:29,903 I tell you, take it nice and easy. 74 00:03:29,927 --> 00:03:30,904 Relax. 75 00:03:30,928 --> 00:03:32,839 Never. 76 00:03:32,863 --> 00:03:34,640 Relax. 77 00:03:34,664 --> 00:03:35,842 Never in my life have I had... 78 00:03:35,866 --> 00:03:37,210 Here you are, Moe, here you are. 79 00:03:37,234 --> 00:03:38,344 Shine up that honeydew. 80 00:03:38,368 --> 00:03:39,378 Okay, okay, boys. 81 00:03:39,402 --> 00:03:40,546 That's it. There, there. 82 00:03:40,570 --> 00:03:41,614 Wh... What's going on? 83 00:03:41,638 --> 00:03:42,782 I tell you... 84 00:03:42,806 --> 00:03:44,517 Steady now. There it is. 85 00:03:44,541 --> 00:03:46,485 Get it working there. Right there. 86 00:03:46,509 --> 00:03:48,154 All right, take it easy. Take it easy. 87 00:03:48,178 --> 00:03:49,856 Wait a minute, what's going on here? 88 00:03:49,880 --> 00:03:51,524 What are you men...? You can't do that. 89 00:03:51,548 --> 00:03:53,659 - There you are. - You look beautiful. 90 00:03:53,683 --> 00:03:55,528 Your own mother wouldn't recognize you. 91 00:03:55,552 --> 00:03:56,963 To coin a phrase, 92 00:03:56,987 --> 00:03:58,965 "It's your toupee and you're stuck with it." 93 00:04:00,357 --> 00:04:02,302 Get it? Toupee? Stuck with it? 94 00:04:03,961 --> 00:04:05,338 There, you idiot. 95 00:04:05,362 --> 00:04:06,439 Mm... 96 00:04:06,463 --> 00:04:08,274 Oh, those stupid idiots. 97 00:04:08,298 --> 00:04:10,109 How dumb can guys be? 98 00:04:10,133 --> 00:04:11,911 Relax, Jim, relax. 99 00:04:11,935 --> 00:04:13,579 They're just what the doctor ordered. 100 00:04:13,603 --> 00:04:14,580 Hm? 101 00:04:14,604 --> 00:04:15,882 Hey, boys, come here. 102 00:04:15,906 --> 00:04:17,250 Hurry. 103 00:04:17,274 --> 00:04:19,352 How would you boys like to make a lot of easy money? 104 00:04:19,376 --> 00:04:20,887 You name it, we'll do it. 105 00:04:20,911 --> 00:04:22,655 Good. We'd like you boys to be delegates 106 00:04:22,679 --> 00:04:24,057 at the presidential convention. 107 00:04:24,081 --> 00:04:26,425 You're a cinch, boss. We know all about conventions. 108 00:04:26,449 --> 00:04:27,727 We seen 'em on the television. 109 00:04:27,751 --> 00:04:29,062 Show him, boys. 110 00:04:29,086 --> 00:04:31,030 And pep it up like you're at the convention. 111 00:04:31,054 --> 00:04:33,199 We're at the convention, we're at the convention, 112 00:04:33,223 --> 00:04:34,600 the halls of bedlam. 113 00:04:34,624 --> 00:04:36,802 The people are moving about us, impossible to move. 114 00:04:36,826 --> 00:04:39,272 Everyone is shouting and talking hysterically. 115 00:04:39,296 --> 00:04:41,174 You have to elbow your way through the crowds. 116 00:04:41,198 --> 00:04:43,042 We scream and holler and above the dim roar, 117 00:04:43,066 --> 00:04:44,077 our voices blast out: 118 00:04:44,101 --> 00:04:45,544 "Vote for the one and only, 119 00:04:45,568 --> 00:04:47,947 "That fearless, that honest man of the people, 120 00:04:47,971 --> 00:04:50,884 "by the people, for the people, and against the people. 121 00:04:50,908 --> 00:04:52,651 So let's vote for..." 122 00:04:52,675 --> 00:04:54,420 Moe, who shall we vote for? 123 00:04:54,444 --> 00:04:55,454 Vote for that ham... 124 00:04:55,478 --> 00:04:56,455 Uh, Hammond Egger. 125 00:04:56,479 --> 00:04:57,523 Oh! Go on. 126 00:04:57,547 --> 00:04:58,791 The place is a bedlam. 127 00:04:58,815 --> 00:05:00,226 Trumpets are blasting. 128 00:05:02,852 --> 00:05:05,398 They're off and running around the far turn, 129 00:05:05,422 --> 00:05:06,933 White Socks is out in front. 130 00:05:06,957 --> 00:05:08,601 Cardinal's a-running close by. 131 00:05:08,625 --> 00:05:09,903 The Giant's a-coming up fast. 132 00:05:09,927 --> 00:05:11,871 He's coming again and... Hey, hey, hey. 133 00:05:11,895 --> 00:05:13,672 You're at the wrong convention. Oh. 134 00:05:16,366 --> 00:05:18,544 Hammond Egger wants your vote 135 00:05:18,568 --> 00:05:20,213 Shout his praises From your throat 136 00:05:20,237 --> 00:05:22,248 You'll eat steak Instead of stew. 137 00:05:22,272 --> 00:05:23,950 Five, four, three, two 138 00:05:23,974 --> 00:05:25,651 Three, two. Three, two 139 00:05:25,675 --> 00:05:27,020 Hold it, hold it. 140 00:05:27,044 --> 00:05:28,922 L'm-a demand a recount. 141 00:05:28,946 --> 00:05:30,290 What's the delegate's name? 142 00:05:30,314 --> 00:05:32,658 Geronimo from Rico Puerto. 143 00:05:35,885 --> 00:05:36,862 How many votes? 144 00:05:36,886 --> 00:05:37,897 Two. Two? 145 00:05:37,921 --> 00:05:38,998 Yeah, two. 146 00:05:39,022 --> 00:05:40,866 You got your recount. Get out of here. 147 00:05:40,890 --> 00:05:43,569 The convention is getting out of control. 148 00:05:43,593 --> 00:05:46,672 Will the sergeant at arms please clear the aisles? 149 00:05:46,696 --> 00:05:48,341 Order, order. 150 00:05:48,365 --> 00:05:50,276 I'll take a steak and French fries. 151 00:05:50,300 --> 00:05:51,477 You're out of order. 152 00:05:51,501 --> 00:05:53,112 Get out of here. 153 00:05:53,136 --> 00:05:55,114 We're going to this convention like soldiers. 154 00:05:55,138 --> 00:05:56,182 Fall in. 155 00:05:56,206 --> 00:05:58,851 Right shoulder, arms. 156 00:05:58,875 --> 00:06:00,519 About-face. 157 00:06:02,312 --> 00:06:03,656 Get over here. 158 00:06:03,680 --> 00:06:05,058 Get around, will ya? All right. 159 00:06:07,084 --> 00:06:08,561 Now, about-face. 160 00:06:09,586 --> 00:06:10,863 Why, you... 161 00:06:16,426 --> 00:06:18,259 Come on, come on. 162 00:06:23,917 --> 00:06:26,295 Oh, are my feet sore. 163 00:06:26,319 --> 00:06:27,764 I'm all in. 164 00:06:27,788 --> 00:06:30,366 You know, a guy takes a terrible beating at these conventions. 165 00:06:30,390 --> 00:06:31,400 I'll say. 166 00:06:33,059 --> 00:06:35,604 Hey, I'm glad room service sent the food up, 167 00:06:35,628 --> 00:06:37,006 I'm dying for a cup of coffee. 168 00:06:37,030 --> 00:06:38,007 Me too. 169 00:06:38,031 --> 00:06:40,698 Pour me some coffee too! 170 00:06:52,478 --> 00:06:54,824 Oh, my foot is killing me. 171 00:07:02,689 --> 00:07:03,966 Be quiet. 172 00:07:03,990 --> 00:07:05,601 Fido, be quiet. 173 00:07:07,227 --> 00:07:09,172 Oh, is that foot hot. 174 00:07:23,543 --> 00:07:25,109 Ah, ah. 175 00:07:45,832 --> 00:07:47,076 Here's your coffee, Shemp. 176 00:07:47,100 --> 00:07:48,933 Oh, thanks. Thanks, Larry. 177 00:08:11,457 --> 00:08:13,069 You know, Larry, I was just thinking. 178 00:08:13,093 --> 00:08:15,338 It's a lucky thing we found out Hammond Egger is a crook 179 00:08:15,362 --> 00:08:16,605 before we voted for him. 180 00:08:16,629 --> 00:08:18,374 Yeah, and won't Wick burn when he finds out 181 00:08:18,398 --> 00:08:20,109 we're not gonna vote for his candidate. 182 00:08:21,268 --> 00:08:22,711 Say, boys, we better caucus. 183 00:08:22,735 --> 00:08:25,114 Not me. All day long we had a rump session, 184 00:08:25,138 --> 00:08:26,648 and now you want me to caucus? 185 00:08:26,672 --> 00:08:28,885 I'm gonna have my coffee. Go caucus yourself. 186 00:08:28,909 --> 00:08:30,808 Ah. 187 00:08:35,382 --> 00:08:36,781 Well, I'll fix that. 188 00:08:39,920 --> 00:08:42,498 I got a hot eye. I've heard of hot feet, but never a hot eye. 189 00:08:42,522 --> 00:08:43,866 Well, I'll fix this all right. 190 00:08:43,890 --> 00:08:45,256 I'll fix this. 191 00:08:46,726 --> 00:08:48,170 There we are. 192 00:08:48,194 --> 00:08:49,605 That's better. 193 00:08:56,303 --> 00:08:58,347 Hey, fellas, I finished my nomination speech. 194 00:08:58,371 --> 00:09:00,549 Listen. 195 00:09:00,573 --> 00:09:02,751 "Mr. Chairman, ladies and gentlemen, 196 00:09:02,775 --> 00:09:03,852 fellow degenerates..." 197 00:09:03,876 --> 00:09:05,487 Uh... 198 00:09:06,947 --> 00:09:08,057 "uh, delegates. 199 00:09:08,081 --> 00:09:10,059 "In these sordid and morbid times 200 00:09:10,083 --> 00:09:12,061 "when our national economy is at stake 201 00:09:12,085 --> 00:09:14,063 and steak is 3 dollars a pound..." 202 00:09:15,721 --> 00:09:19,701 "there is a crying need for a man of destiny to step forth. 203 00:09:19,725 --> 00:09:23,572 "What our country needs is tax reform, and land reform. 204 00:09:23,596 --> 00:09:26,275 "Instead, all we get is chloroform. 205 00:09:26,299 --> 00:09:29,067 Shall we continue to remain asleep?" 206 00:09:39,446 --> 00:09:41,223 Pay attention. Can't you read the sign? 207 00:09:41,247 --> 00:09:42,891 Who's smoking? 208 00:09:42,915 --> 00:09:44,260 Get out of here. 209 00:09:45,318 --> 00:09:47,696 "Washington freed the country, 210 00:09:47,720 --> 00:09:49,298 "Lincoln freed the slaves. 211 00:09:49,322 --> 00:09:52,734 Our candidate will free the working man from work." 212 00:09:54,894 --> 00:09:56,172 Hey, hey, watch it. 213 00:09:56,196 --> 00:09:57,373 Hooray. 214 00:09:57,397 --> 00:09:59,442 Thank you, thank you, thank you, gentlemen. 215 00:09:59,466 --> 00:10:02,111 "From now on, there will be a two-hour week." 216 00:10:10,076 --> 00:10:11,120 Hey! 217 00:10:15,248 --> 00:10:17,259 What's the matter with you? 218 00:10:17,283 --> 00:10:19,561 Oh, that two-hour week, that got me. 219 00:10:19,585 --> 00:10:21,497 That two-hour week, that's for me. 220 00:10:21,521 --> 00:10:22,931 Don't be a chump, you chump. 221 00:10:22,955 --> 00:10:24,500 You can't believe all that stuff. 222 00:10:24,524 --> 00:10:27,203 That's a campaign promise. Come on. 223 00:10:29,329 --> 00:10:30,473 Now, then. Yes? 224 00:10:30,497 --> 00:10:32,741 Where was I? Oh, yes. 225 00:10:32,765 --> 00:10:35,277 "Therefore, delegates, it is my, extreme honor 226 00:10:35,301 --> 00:10:37,313 "to nominate as our next president, 227 00:10:37,337 --> 00:10:39,748 Abel Lamb Stewer." 228 00:10:51,484 --> 00:10:52,961 Abel Lamb Stewer! 229 00:10:52,985 --> 00:10:54,130 Hooray! 230 00:10:54,154 --> 00:10:56,098 Abel Lamb Stewer! 231 00:10:59,325 --> 00:11:01,037 Vote for Lamb Stewer! 232 00:11:01,061 --> 00:11:02,804 Vote for Lamb Stewer! 233 00:11:02,828 --> 00:11:05,574 Everybody get on the bandwagon for Stewer! 234 00:11:10,870 --> 00:11:13,137 Hurrah for Stewer. 235 00:11:14,074 --> 00:11:15,351 Go Stewer. 236 00:11:15,375 --> 00:11:16,919 We want Stewer. 237 00:11:16,943 --> 00:11:19,643 Yay! Vote... 238 00:11:23,716 --> 00:11:24,993 Now look at the mess you made. 239 00:11:25,017 --> 00:11:26,295 You made it too. 240 00:11:26,319 --> 00:11:27,629 Well, so I did. 241 00:11:27,653 --> 00:11:30,132 Hey, porcupine, come on, let's clean the place up. 242 00:11:30,156 --> 00:11:32,168 I better wash up. 243 00:11:32,192 --> 00:11:33,869 Say, it must have been an awful job 244 00:11:33,893 --> 00:11:35,771 to cut all these little pieces of confetti up 245 00:11:35,795 --> 00:11:37,139 with a scissors. 246 00:11:37,163 --> 00:11:39,675 With a scissors? They don't use a scissors, you dope. 247 00:11:39,699 --> 00:11:41,343 No? No, a razor blade. 248 00:11:41,367 --> 00:11:43,033 Oh. 249 00:11:46,005 --> 00:11:48,750 How much money did Stewer's manager give you for your vote? 250 00:11:48,774 --> 00:11:51,353 - Fifteen hundred dollars. - So we can buy a yacht. 251 00:11:51,377 --> 00:11:52,754 And go fishing. 252 00:11:52,778 --> 00:11:53,956 Yeah, you got worms? 253 00:11:53,980 --> 00:11:55,458 Yeah, but I'm going anyhow. 254 00:11:55,482 --> 00:11:57,560 Say, something smells strong around here. 255 00:11:57,584 --> 00:12:00,162 Well, don't look at me, I changed my socks yesterday. 256 00:12:00,186 --> 00:12:01,866 Congratulations. 257 00:12:03,523 --> 00:12:05,434 Hey, let's eat. I'm hungry. 258 00:12:05,458 --> 00:12:06,535 Me too. 259 00:12:06,559 --> 00:12:07,536 I could eat a horse. 260 00:12:07,560 --> 00:12:08,537 Don't look at me. 261 00:12:08,561 --> 00:12:10,439 I said a horse, not a jackass. 262 00:12:10,463 --> 00:12:11,940 Go on, got busy. 263 00:12:11,964 --> 00:12:13,742 Okay. 264 00:12:16,736 --> 00:12:18,314 What are you screaming about? 265 00:12:18,338 --> 00:12:20,216 Go on, carve the turkey. 266 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 I can't. This thing isn't cooked. 267 00:12:21,974 --> 00:12:23,051 How do you know? 268 00:12:23,075 --> 00:12:24,286 I jabbed it with a fork 269 00:12:24,310 --> 00:12:25,421 and it hollered help. 270 00:12:25,445 --> 00:12:27,156 Stand aside, lamebrain, 271 00:12:27,180 --> 00:12:29,024 I'll carve it. 272 00:12:30,082 --> 00:12:31,760 Nyah. 273 00:12:31,784 --> 00:12:32,961 It's haunted. 274 00:12:32,985 --> 00:12:35,697 What are you trying to do, starve me? Get over there. 275 00:12:35,721 --> 00:12:36,898 Why don't you quit playing? 276 00:12:36,922 --> 00:12:38,000 Carve that turkey. 277 00:12:38,024 --> 00:12:39,101 I'm scared to touch it. 278 00:12:39,125 --> 00:12:40,669 Scared? You're crazy. 279 00:12:40,693 --> 00:12:42,605 Look at that beautiful breast. 280 00:12:46,166 --> 00:12:48,710 No wonder you can't carve it, it's ticklish. 281 00:12:48,734 --> 00:12:51,547 Hey, maybe a little seasoning will tenderize it. 282 00:12:51,571 --> 00:12:53,931 Pass me the black pepper. 283 00:12:56,676 --> 00:12:57,653 That ought to do it. 284 00:12:57,677 --> 00:12:59,255 Gesundheit. 285 00:13:04,016 --> 00:13:05,628 Hey, fellas, I got an idea. 286 00:13:05,652 --> 00:13:07,329 I'll stuff the turkey with crackers, 287 00:13:07,353 --> 00:13:08,730 let them soak up the gravy, 288 00:13:08,754 --> 00:13:10,098 then we eat the crackers. 289 00:13:10,122 --> 00:13:11,333 Smart boy. 290 00:13:11,357 --> 00:13:12,801 Let me fix that, you're losing it. 291 00:13:12,825 --> 00:13:14,102 Hey, we better hurry 292 00:13:14,126 --> 00:13:15,771 because if we don't get there in time, 293 00:13:15,795 --> 00:13:17,461 we'll miss the whole... 294 00:13:20,766 --> 00:13:22,144 That's funny. 295 00:13:22,168 --> 00:13:23,312 I had a cracker in my hand, 296 00:13:23,336 --> 00:13:24,913 and before I knew what happened, 297 00:13:24,937 --> 00:13:26,415 the... 298 00:13:26,439 --> 00:13:27,550 Quit stalling. 299 00:13:27,574 --> 00:13:28,850 How about those crackers? 300 00:13:28,874 --> 00:13:30,919 I can't do anything. This turkey keeps grabbing 301 00:13:30,943 --> 00:13:32,388 the crackers out of my hand. 302 00:13:32,412 --> 00:13:35,491 You're crazy. The next thing you'll tell me it's walking. 303 00:13:35,515 --> 00:13:37,415 Nyah. 304 00:13:43,389 --> 00:13:45,623 Wait a minute, I'll kill it. 305 00:13:48,861 --> 00:13:50,573 I'm sorry, Moe. 306 00:13:50,597 --> 00:13:51,696 Why, you... 307 00:13:57,570 --> 00:13:58,714 Where'd he go? 308 00:13:58,738 --> 00:14:00,282 He went thataway. 309 00:14:02,108 --> 00:14:05,554 I'll get it. Look out. 310 00:14:05,578 --> 00:14:08,145 Hey, fellas, we gotta rush back to the convention. 311 00:14:11,284 --> 00:14:13,529 Ow. 312 00:14:13,553 --> 00:14:15,197 Come on, we better hurry up. 313 00:14:15,221 --> 00:14:17,366 Yeah. 314 00:14:17,390 --> 00:14:18,367 Let's go. 315 00:14:18,391 --> 00:14:19,368 All right. Come on. 316 00:14:19,392 --> 00:14:21,937 Hey, hey, hey, hey. What are doing? 317 00:14:21,961 --> 00:14:23,339 What do you mean, what am I doing? 318 00:14:23,363 --> 00:14:25,374 And now to recap the voting, 319 00:14:25,398 --> 00:14:27,643 this is the 65th ballot and the score is tied 320 00:14:27,667 --> 00:14:29,545 between Hammond Egger and Abel Lamb Stewer. 321 00:14:29,569 --> 00:14:31,247 There's some excitement on the floor, 322 00:14:31,271 --> 00:14:33,148 ladies and gentlemen, just a minute please, 323 00:14:33,172 --> 00:14:34,182 until I check on it. 324 00:14:34,206 --> 00:14:35,618 Where are those three idiots? 325 00:14:35,642 --> 00:14:37,052 Why don't they cast their votes? 326 00:14:37,076 --> 00:14:38,754 That'd put us over. 327 00:14:38,778 --> 00:14:41,189 The three delegates from the 8th, 9th, and 10th district 328 00:14:41,213 --> 00:14:42,824 have just cast their votes. 329 00:14:42,848 --> 00:14:44,926 Oh, boy, that's us, we're in the bag. 330 00:14:44,950 --> 00:14:46,662 A great upset, a great upset. 331 00:14:46,686 --> 00:14:48,864 The three delegates, who were committed to Egger, 332 00:14:48,888 --> 00:14:51,166 have switched their vote in favor of Stewer. 333 00:14:51,190 --> 00:14:53,969 Stewer is the nominee for president. 334 00:14:53,993 --> 00:14:56,305 Those dirty, double-crossing rats. 335 00:14:56,329 --> 00:14:57,306 Come on. 336 00:14:57,330 --> 00:14:58,874 Wow. 337 00:14:58,898 --> 00:15:00,576 Boy, oh, boy, we sure put that over. 338 00:15:00,600 --> 00:15:01,577 Yes, sir. 339 00:15:01,601 --> 00:15:02,944 We're gonna be set for life. 340 00:15:02,968 --> 00:15:04,413 To say nothing of the dough we got. 341 00:15:04,437 --> 00:15:05,847 We'll be members of the cabinet. 342 00:15:05,871 --> 00:15:08,049 Yeah, I'll make you Secretary of Offence. Thanks. 343 00:15:08,073 --> 00:15:09,618 And you, Secretary of the Inferior. 344 00:15:09,642 --> 00:15:10,619 Thanks. 345 00:15:10,643 --> 00:15:12,421 And I'll be Toastmaster General. 346 00:15:12,445 --> 00:15:13,722 If you live long enough. 347 00:15:13,746 --> 00:15:15,624 That's a nice crack to make. 348 00:15:15,648 --> 00:15:16,692 I didn't say anything. 349 00:15:16,716 --> 00:15:18,226 Me either. But I did. 350 00:15:18,250 --> 00:15:19,895 Why don't you mind your own business? 351 00:15:19,919 --> 00:15:20,929 Then we'll all get... 352 00:15:20,953 --> 00:15:22,731 Nyah! 353 00:15:30,162 --> 00:15:32,402 You... Come on. 354 00:15:33,933 --> 00:15:35,433 Now I've got you. 355 00:15:45,077 --> 00:15:47,088 Come on, open up that door. 356 00:15:47,112 --> 00:15:48,290 Open up. 357 00:15:48,314 --> 00:15:50,314 They won't open it. Let's break it down. 358 00:15:51,317 --> 00:15:54,318 One, two, three. 359 00:16:01,627 --> 00:16:03,138 We took care of them. 360 00:16:04,530 --> 00:16:06,196 Dunk 'em, boys. 361 00:16:09,001 --> 00:16:10,735 Get down there. 362 00:16:16,442 --> 00:16:18,086 Hey, shouldn't be a total loss, 363 00:16:18,110 --> 00:16:19,187 let's take a bath. 364 00:16:19,211 --> 00:16:20,456 Okay. Good idea. 365 00:16:20,480 --> 00:16:21,623 Okay. 366 00:16:21,647 --> 00:16:23,024 Here, here, will you scrub my... 367 00:16:23,048 --> 00:16:24,326 Here, take this, will you? 368 00:16:24,350 --> 00:16:27,129 All right, right under here. Right there, give it to me. 24599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.