Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,360 --> 00:00:16,399
THE SHADOW LINE
4
00:01:35,400 --> 00:01:37,479
This is not a marriage story.
5
00:01:37,800 --> 00:01:40,079
My action, such as it was,
6
00:01:40,360 --> 00:01:43,199
had more the quality of divorce -
of desertion.
7
00:01:45,720 --> 00:01:48,679
For no good reason
I abandoned my ship.
8
00:01:48,960 --> 00:01:50,999
It was in an eastern port -
9
00:01:51,080 --> 00:01:52,199
in Singapore.
10
00:02:05,040 --> 00:02:08,679
I had been first mate on the Vidar,
an excellent ship,
11
00:02:08,880 --> 00:02:11,839
And I had the highest regard
for her Master Captain Kent.
12
00:02:11,880 --> 00:02:15,079
And he must have wondered
what ailed his first mate,
13
00:02:15,480 --> 00:02:18,599
but he was a sailor and
he too had been young
14
00:02:19,000 --> 00:02:22,399
and perhaps understood
what I found so difficult to express.
15
00:03:18,720 --> 00:03:21,239
And so I left Captain Kent's ship -
16
00:03:22,040 --> 00:03:24,879
like bird leaves
a comfortable branch.
17
00:03:26,400 --> 00:03:28,439
One day I was perfectly alright,
18
00:03:29,040 --> 00:03:31,039
and the next - everything was gone.
19
00:03:31,760 --> 00:03:36,439
Glamour - flavour - interest -
contentment - everything.
20
00:03:37,360 --> 00:03:40,439
It was that moment, you know,
21
00:03:40,520 --> 00:03:43,359
when one sensed
ahead a shadow line warning,
22
00:03:44,160 --> 00:03:48,559
one that the period of late youth
must be left behind.
23
00:03:49,800 --> 00:03:53,599
The green sickness of late youth
descended upon me.
24
00:03:55,600 --> 00:03:58,199
I was now a man without a ship,
with three days
25
00:03:58,280 --> 00:04:01,319
to wait for the next homeward mail
boat a passenger.
26
00:04:02,080 --> 00:04:05,359
I made my way
to the Officers sailors home
27
00:04:05,600 --> 00:04:07,359
where I usually stayed.
28
00:08:15,120 --> 00:08:17,719
Having broken away
from my home in Poland -
29
00:08:18,040 --> 00:08:21,199
- removed by great distances
from such natural affections
30
00:08:21,240 --> 00:08:23,159
that were still left to me -
31
00:08:24,080 --> 00:08:27,079
I can safely say that the sea
was to be all my world.
32
00:08:32,320 --> 00:08:37,239
The sole link with my homeland were the parcels
that my uncle sent from the Ukraine.
33
00:08:37,880 --> 00:08:41,199
The letters and photographs
were a reminder of the world
34
00:08:41,280 --> 00:08:43,479
I had left 13 years previously.
35
00:08:45,360 --> 00:08:47,759
From time to time
he would enclose a copy
36
00:08:47,800 --> 00:08:50,079
of the polish paper
"Wędrowiec" for me,
37
00:08:50,480 --> 00:08:58,439
to contribute some impression
of my travels abroad.
38
00:08:59,720 --> 00:09:00,879
"Because...
39
00:09:02,280 --> 00:09:06,279
Because you do not forget Polish,
and for that...
40
00:09:10,000 --> 00:09:12,599
...and for that God bless you,
41
00:09:15,960 --> 00:09:18,639
it would be an exercise
in your own language,
42
00:09:19,520 --> 00:09:22,359
that would connect you to your
Homeland and your compatriots,
43
00:09:22,400 --> 00:09:24,799
and would honour the memory
of your father,
44
00:09:24,840 --> 00:09:27,959
who imployed his pen
in the service of his country.
45
00:09:37,280 --> 00:09:40,559
I send you photographs...
of myself -
46
00:09:41,160 --> 00:09:44,639
- your grandmother and the remaining
members of our family -
47
00:09:45,040 --> 00:09:47,199
the church in Berdyczów.
48
00:09:48,160 --> 00:09:51,639
They may evoque your childhood
memories in the Ukraina,
49
00:09:52,200 --> 00:09:53,559
schooling in Kraków,
50
00:09:54,400 --> 00:09:57,239
and your thinking
about the future
51
00:09:57,600 --> 00:09:59,239
and dreams about travels,
52
00:09:59,480 --> 00:10:02,119
that you turn into reality.
53
00:10:03,560 --> 00:10:07,239
To show that a man from
a country with no sea
54
00:10:07,840 --> 00:10:11,079
could be as good a sailor
as anyone."
55
00:23:42,040 --> 00:23:45,839
I felt myself to be the latest
representative of a dynasty.
56
00:23:46,920 --> 00:23:51,039
Continuous, not in blood
but in experience,
57
00:23:51,680 --> 00:23:53,839
training, conception of duty
58
00:23:54,280 --> 00:23:57,279
and in the blessed simplicity
59
00:23:57,760 --> 00:23:59,959
of its traditional view of life.
60
00:24:00,960 --> 00:24:05,879
A composite soul
of previous captains.
61
00:32:47,960 --> 00:32:49,959
Mr. Burns had signed a
charter-party
62
00:32:50,040 --> 00:32:53,479
which assumed a degree of fairness
and gentlemanly conduct
63
00:32:53,520 --> 00:32:56,319
which the other
had no intention of observing.
64
00:32:57,120 --> 00:33:00,119
But this has only one episode
65
00:33:00,160 --> 00:33:05,599
in the general problem of how
to get that ship, which was mine -
66
00:33:05,880 --> 00:33:08,079
- with all her appurtenances
and her men -
67
00:33:08,160 --> 00:33:09,759
with her body
and her spirit,
68
00:33:09,840 --> 00:33:12,559
now slumbering
in the pestilential river...
69
00:33:12,760 --> 00:33:14,439
how to get her to the sea.
70
00:34:17,640 --> 00:34:21,439
Human nature is, I fear,
not very nice right through.
71
00:34:21,680 --> 00:34:23,199
There are ugly spots in it,
72
00:34:23,920 --> 00:34:26,679
and there is more
to being Master of a ship
73
00:34:26,760 --> 00:34:29,359
than knowing
how to set her sails correctly.
74
00:34:29,560 --> 00:34:32,199
People have a great opinion of the
advantages of experience.
75
00:34:32,240 --> 00:34:35,999
But in that connection experience
always means something disagreeable -
76
00:34:36,040 --> 00:34:38,959
- as opposed to the charm and
innocence of illusions.
77
00:34:39,120 --> 00:34:43,319
I was losing mine - rapidly.
78
01:07:54,200 --> 01:07:56,159
There is something in the sky,
79
01:07:56,800 --> 01:07:59,839
like a decomposition,
like a corruption of the air,
80
01:08:00,800 --> 01:08:03,359
which remains
as still as ever.
81
01:08:05,800 --> 01:08:07,839
After all, mere clouds,
82
01:08:08,000 --> 01:08:11,959
which may or may not
hold wind or rain.
83
01:08:13,120 --> 01:08:15,159
Strange,
that it would trouble me so.
84
01:08:57,280 --> 01:09:00,359
I feel as if all my sins
had found me out.
85
01:09:01,080 --> 01:09:03,119
But I suppose the trouble is that
86
01:09:03,160 --> 01:09:06,279
the ship is still lying motion-less,
87
01:09:07,080 --> 01:09:09,879
not under command,
and that I have nothing to do
88
01:09:09,920 --> 01:09:11,999
to keep my imagination
89
01:09:12,080 --> 01:09:13,439
from running wild.
90
01:10:45,800 --> 01:10:49,359
It seems to me that all my life before
is infinitely remote.
91
01:10:50,360 --> 01:10:53,839
What's going to happen?
We may have all our sails blown away.
92
01:10:54,120 --> 01:10:56,799
And that would be like a death
sentence on the men.
93
01:10:56,840 --> 01:10:59,319
We haven't strength
enough on board.
94
01:10:59,920 --> 01:11:02,479
It's like being bound hand and foot
95
01:11:02,520 --> 01:11:04,399
before having one's throat cut.
96
01:11:08,440 --> 01:11:10,239
And what appals me most of all
97
01:11:10,320 --> 01:11:12,879
is that I shrink from going on deck
to face it.
98
01:11:15,440 --> 01:11:21,679
Now I understand that strange
99
01:11:22,880 --> 01:11:29,479
sense of insecurity in my past.
100
01:11:31,360 --> 01:11:38,799
I always suspected
that I might be no good.
101
01:11:42,040 --> 01:11:48,639
And here is proof positive,
I am shrinking it,
102
01:11:49,200 --> 01:11:50,639
I am no any good.
7671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.