Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,346 --> 00:00:01,345
(tense music)
2
00:00:01,346 --> 00:00:03,846
(tense music)
3
00:00:23,638 --> 00:00:25,971
(men shout)
4
00:01:20,653 --> 00:01:23,903
(tense mariachi music)
5
00:02:45,858 --> 00:02:49,054
- You are lucky tonight, senor.
6
00:02:49,054 --> 00:02:49,887
Too lucky.
7
00:02:50,894 --> 00:02:53,727
- It's a curse I try to live with.
8
00:02:56,750 --> 00:02:59,750
(calm upbeat music)
9
00:03:03,618 --> 00:03:07,785
(David speaks a foreign language)
10
00:03:20,210 --> 00:03:24,167
- Please don't take
this personally, senor.
11
00:03:24,167 --> 00:03:27,683
But you remind me of something
I scraped off my shoe today.
12
00:03:29,660 --> 00:03:30,773
- No offense taken.
13
00:03:32,060 --> 00:03:35,000
A mix up happens all the time. Salut.
14
00:03:35,000 --> 00:03:38,963
- Problem is, senor,
there is not a mix up.
15
00:03:40,130 --> 00:03:42,080
Shit is shit.
16
00:03:42,080 --> 00:03:46,080
If it sticks to a shoe or it
walks into the wrong cantina.
17
00:03:48,773 --> 00:03:50,633
- Well, in that case,
18
00:03:51,950 --> 00:03:55,200
my bottle and I will be happy to leave.
19
00:03:56,930 --> 00:03:57,763
Adios.
20
00:04:06,423 --> 00:04:09,846
(crowd screams and shouts)
21
00:04:09,846 --> 00:04:12,263
(man grunts)
22
00:04:16,259 --> 00:04:18,759
(man screams)
23
00:04:29,655 --> 00:04:32,007
(knuckles crack)
24
00:04:32,007 --> 00:04:34,590
(David grunts)
25
00:04:40,601 --> 00:04:43,018
(man grunts)
26
00:04:47,425 --> 00:04:49,925
(man screams)
27
00:04:53,243 --> 00:04:55,743
(tense music)
28
00:05:16,389 --> 00:05:17,222
- Come on.
29
00:05:53,529 --> 00:05:56,696
(police blow whistle)
30
00:05:57,653 --> 00:06:00,653
- Hey, hey, hey, hey! He started it!
31
00:06:01,853 --> 00:06:05,408
Where the hell are you taking me?
32
00:06:05,408 --> 00:06:08,658
What are you doing? Let me go, come on!
33
00:06:17,514 --> 00:06:22,164
(man speaks a foreign language)
34
00:06:22,164 --> 00:06:22,997
- Yep.
35
00:06:24,518 --> 00:06:25,685
That's my boy.
36
00:06:26,860 --> 00:06:29,246
(cell door opens)
37
00:06:29,246 --> 00:06:31,967
(foot steps approach)
38
00:06:31,967 --> 00:06:34,550
David. David Benson.
39
00:06:34,550 --> 00:06:35,850
This is your wake up call.
40
00:06:38,900 --> 00:06:39,733
- Oxnard?
41
00:06:41,306 --> 00:06:43,220
(David groans)
42
00:06:43,220 --> 00:06:44,620
- You look like shit, David.
43
00:06:45,998 --> 00:06:47,548
You don't smell so good either.
44
00:06:48,650 --> 00:06:50,750
- Does that mean I won't get a hug?
45
00:06:50,750 --> 00:06:51,583
- No.
46
00:06:52,567 --> 00:06:54,830
But how does getting out of
this toilet sound to you?
47
00:06:54,830 --> 00:06:56,420
- I'm pretty happy here.
48
00:06:56,420 --> 00:06:58,430
I've bonded with the jailer.
49
00:06:58,430 --> 00:06:59,630
The hours are great.
50
00:06:59,630 --> 00:07:01,910
- David, what do you say we go talk
51
00:07:01,910 --> 00:07:04,280
to a mutual friend of
ours about a little gig?
52
00:07:04,280 --> 00:07:06,170
You walk out of here Scott free,
53
00:07:06,170 --> 00:07:07,343
all charges dropped.
54
00:07:12,050 --> 00:07:14,840
- Last time I worked for you guys,
55
00:07:14,840 --> 00:07:18,620
I was brought up for conspiracy and fraud.
56
00:07:18,620 --> 00:07:21,603
- And that was way above both
of us David, and you know it.
57
00:07:24,370 --> 00:07:26,270
An hour of your time, you're out of here,
58
00:07:26,270 --> 00:07:27,870
whether you take the job or not.
59
00:07:29,935 --> 00:07:31,535
Is your schedule freeing up yet?
60
00:07:32,543 --> 00:07:34,960
(calm music)
61
00:07:50,690 --> 00:07:52,090
- Passport and paper please.
62
00:07:57,351 --> 00:08:02,090
(men speak a foreign language)
63
00:08:02,090 --> 00:08:05,120
- I think you're still bitter
for being the fall guy.
64
00:08:05,120 --> 00:08:06,830
- I passed bitter two years ago.
65
00:08:06,830 --> 00:08:09,500
Now I'm pissed off.
66
00:08:09,500 --> 00:08:12,140
- The Iran Contra gate was
bad business for everyone.
67
00:08:12,140 --> 00:08:13,610
- It doesn't seem to
have hurt your standing
68
00:08:13,610 --> 00:08:15,110
in the community.
69
00:08:15,110 --> 00:08:17,960
- I'm not a boy scout like
you, Benson. I'm flexible.
70
00:08:17,960 --> 00:08:19,343
I understand the system.
71
00:08:21,110 --> 00:08:23,329
- Tell me something, Oxnard.
72
00:08:23,329 --> 00:08:24,471
- What?
73
00:08:24,471 --> 00:08:26,671
- Does it hurt when you
bend over that much?
74
00:08:28,343 --> 00:08:31,130
(man speaks a foreign language)
75
00:08:31,130 --> 00:08:31,963
- Gracias.
76
00:08:36,230 --> 00:08:37,413
You get used to it.
77
00:08:51,004 --> 00:08:53,587
(horse neighs)
78
00:09:09,710 --> 00:09:11,033
Dining facilities.
79
00:09:13,460 --> 00:09:14,693
Mission control.
80
00:09:16,220 --> 00:09:19,010
We're private enterprise
these days, David.
81
00:09:19,010 --> 00:09:20,810
Guns for hire.
82
00:09:20,810 --> 00:09:24,110
Professional defenders of Pax Americana.
83
00:09:24,110 --> 00:09:26,360
- Save the commercial
for someone else, Oxnard.
84
00:09:26,360 --> 00:09:27,950
So where's this mutual friend of ours?
85
00:09:27,950 --> 00:09:29,413
- [Shakwell] Right here, Benson.
86
00:09:31,600 --> 00:09:32,517
- Shakwell.
87
00:09:36,014 --> 00:09:37,280
It's been a long time.
88
00:09:37,280 --> 00:09:38,113
- Too long.
89
00:09:38,960 --> 00:09:41,723
Well, you look fit. Nice tan.
90
00:09:42,590 --> 00:09:43,523
Been keeping busy.
91
00:09:45,470 --> 00:09:47,660
- I suppose you could talk
about my favorite color too,
92
00:09:47,660 --> 00:09:51,350
but why don't we do that after
you tell me what you want?
93
00:09:52,247 --> 00:09:54,560
- Aw, Benson.
94
00:09:54,560 --> 00:09:56,330
Time has changed you.
95
00:09:56,330 --> 00:09:58,283
You've grown cynical and impatient.
96
00:09:59,720 --> 00:10:00,593
I like that.
97
00:10:02,180 --> 00:10:03,193
Santa Brava.
98
00:10:04,640 --> 00:10:08,330
A small but strategically
significant little piece
99
00:10:08,330 --> 00:10:09,293
of real estate.
100
00:10:12,590 --> 00:10:14,690
The US government put the previous regime
101
00:10:14,690 --> 00:10:16,730
of the Santiago family into power.
102
00:10:16,730 --> 00:10:18,410
That was 50 years ago.
103
00:10:18,410 --> 00:10:20,960
When their patriarch, Emilio Santiago,
104
00:10:20,960 --> 00:10:23,180
finally died a couple of years ago,
105
00:10:23,180 --> 00:10:25,010
Uncle Sugar proposed a new deal
106
00:10:25,010 --> 00:10:28,160
in keeping with these
enlightened times of ours.
107
00:10:28,160 --> 00:10:32,720
No more US aid unless
Santa Brava agrees to stage
108
00:10:32,720 --> 00:10:34,673
a free and open election.
109
00:10:35,690 --> 00:10:40,690
The beneficiary of this
mandate was Fernando Casillas,
110
00:10:41,960 --> 00:10:44,420
elected el presidente to Santa Brava
111
00:10:44,420 --> 00:10:46,190
nearly one year ago today.
112
00:10:46,190 --> 00:10:48,560
- His wife's the one that hired us, David.
113
00:10:48,560 --> 00:10:50,260
Against the wishes of her husband.
114
00:10:51,590 --> 00:10:53,540
- She's afraid that a reactionary element
115
00:10:53,540 --> 00:10:55,760
within the government
will attempt to eliminate
116
00:10:55,760 --> 00:10:58,100
the president during his
first anniversary speech,
117
00:10:58,100 --> 00:11:02,753
which is to be delivered
a mere 72 hours from now.
118
00:11:04,220 --> 00:11:05,517
- Where do I fit in?
119
00:11:05,517 --> 00:11:07,940
- Casillas' greatest
moment of vulnerability
120
00:11:07,940 --> 00:11:10,220
will be during the speech itself.
121
00:11:10,220 --> 00:11:13,820
He'll be in the middle of a
plaza, completely exposed.
122
00:11:13,820 --> 00:11:16,650
Now the Santa Brava security people are
123
00:11:17,960 --> 00:11:19,850
competent, but they
are not trained to cope
124
00:11:19,850 --> 00:11:21,830
with an outside professional.
125
00:11:21,830 --> 00:11:26,810
No, we need a specialist
of our own in there.
126
00:11:26,810 --> 00:11:27,967
- We need you, David.
127
00:11:30,637 --> 00:11:32,123
- Come on, guys.
128
00:11:32,123 --> 00:11:34,610
This is pretty basic stuff. Why me?
129
00:11:34,610 --> 00:11:36,890
- [Shakwell] For one, you're available.
130
00:11:36,890 --> 00:11:39,350
- And we don't have time
to conduct job interviews,
131
00:11:39,350 --> 00:11:40,253
Mr. Benson.
132
00:11:41,900 --> 00:11:44,690
- Mr David Benson, may I present
133
00:11:44,690 --> 00:11:46,790
senora Isabela Santiago Casillas,
134
00:11:46,790 --> 00:11:48,293
wife to president Casillas.
135
00:11:49,805 --> 00:11:51,472
- Senora presidenta.
136
00:11:53,281 --> 00:11:55,940
- Senora Casillas has
taken a proactive part
137
00:11:55,940 --> 00:11:58,010
in overseeing the matter
of her husband's security.
138
00:11:58,010 --> 00:12:01,220
She was most impressed
with your qualifications.
139
00:12:01,220 --> 00:12:02,270
- Thank you.
140
00:12:02,270 --> 00:12:03,740
- You're welcome.
141
00:12:03,740 --> 00:12:04,573
- David,
142
00:12:05,570 --> 00:12:08,240
inside, you'll find a
cashiers cheque for $10,000,
143
00:12:08,240 --> 00:12:09,500
paid in advance.
144
00:12:09,500 --> 00:12:11,420
US passport and visa papers included.
145
00:12:11,420 --> 00:12:14,240
Further, a congressional pardon
146
00:12:14,240 --> 00:12:18,350
for your unwitting involvement
in that Iran business.
147
00:12:18,350 --> 00:12:20,420
- A second chance, David.
148
00:12:20,420 --> 00:12:23,330
- I am told you're the best, Mr. Benson.
149
00:12:23,330 --> 00:12:26,480
Please consider your decision carefully.
150
00:12:26,480 --> 00:12:27,580
If you will excuse me.
151
00:12:34,220 --> 00:12:35,885
- Correct me if I'm wrong,
152
00:12:35,885 --> 00:12:38,210
did senora presidenta's
name have a Santiago
153
00:12:38,210 --> 00:12:39,380
somewhere in the middle?
154
00:12:39,380 --> 00:12:41,480
- Her father was old Emilio's brother.
155
00:12:41,480 --> 00:12:44,000
You know how it is in
these banana republics.
156
00:12:44,000 --> 00:12:45,230
If there's not some thread
157
00:12:45,230 --> 00:12:47,000
connecting them to the old regime...
158
00:12:47,000 --> 00:12:49,340
- Casilla's name never would
have made it onto the ballot.
159
00:12:49,340 --> 00:12:50,690
I got you.
160
00:12:50,690 --> 00:12:52,670
- But senor and senora Casillas are part
161
00:12:52,670 --> 00:12:54,650
of a new breed in this country.
162
00:12:54,650 --> 00:12:58,370
Educated at foreign
universities, politically savvy,
163
00:12:58,370 --> 00:13:01,170
and genuinely concerned about
the welfare of the people.
164
00:13:02,780 --> 00:13:04,173
The ghost of the Santiago clan
165
00:13:04,173 --> 00:13:05,870
is the least of Casillas' worries,
166
00:13:05,870 --> 00:13:07,220
with reactionary generals
167
00:13:07,220 --> 00:13:09,830
and guerrillas lurking in the jungle.
168
00:13:09,830 --> 00:13:11,000
- Guerrillas?
169
00:13:11,000 --> 00:13:13,853
- Rebels, revolutionarios,
you know the type.
170
00:13:16,220 --> 00:13:19,190
Enemies of the rich.
Friends of the peasants.
171
00:13:19,190 --> 00:13:21,170
Supposedly, there's been
an armistice in effect
172
00:13:21,170 --> 00:13:22,250
since the election,
173
00:13:22,250 --> 00:13:25,100
a chance for Casillas to make
good on his campaign promises.
174
00:13:25,100 --> 00:13:27,350
- And how long is that supposed to last?
175
00:13:27,350 --> 00:13:29,000
- Who knows?
176
00:13:29,000 --> 00:13:31,010
Bottom line, Casillas is a long tailed cat
177
00:13:31,010 --> 00:13:32,660
in a room full of rocking chairs.
178
00:13:34,370 --> 00:13:38,180
(Washington grunts)
179
00:13:38,180 --> 00:13:39,320
- Not bad for a girl.
180
00:13:39,320 --> 00:13:43,940
- Yeah, well it's my job to
make you look good, Washington.
181
00:13:43,940 --> 00:13:45,983
- Gentlemen, fall in please.
182
00:13:48,140 --> 00:13:49,730
This is your team, David.
183
00:13:49,730 --> 00:13:52,550
I believe you will recognize
at least one of these babies.
184
00:13:52,550 --> 00:13:55,310
- Oxnard, classy set up you got here.
185
00:13:55,310 --> 00:13:57,020
Look at this shit hole, man.
186
00:13:57,020 --> 00:13:59,450
This must be the place where
all the flies come to die.
187
00:13:59,450 --> 00:14:01,970
- Come on, Mason. We've been in worse.
188
00:14:01,970 --> 00:14:04,850
- Yeah, Honduras, 88.
189
00:14:04,850 --> 00:14:06,140
- Bad days.
190
00:14:06,140 --> 00:14:07,940
- Fucked up is more like it, buddy.
191
00:14:07,940 --> 00:14:08,870
Heard they cut your nuts off
192
00:14:08,870 --> 00:14:10,190
and shoved them down your throat.
193
00:14:10,190 --> 00:14:12,008
- Sure could have used a breath mint.
194
00:14:12,008 --> 00:14:13,310
(all laugh)
195
00:14:13,310 --> 00:14:15,167
- Good to see you.
- Good to see you, Mason.
196
00:14:15,167 --> 00:14:16,190
- Good to see you, buddy.
197
00:14:16,190 --> 00:14:18,803
- Sergeant Stiles, formerly 82nd Airborne.
198
00:14:20,150 --> 00:14:21,290
- Heard a lot about you, sir.
199
00:14:21,290 --> 00:14:22,123
- Good things?
200
00:14:22,123 --> 00:14:23,300
- Nothing but.
- Good.
201
00:14:23,300 --> 00:14:26,033
- [Oxnard] Washington,
Rexell. Former army ranger.
202
00:14:26,870 --> 00:14:27,980
- Pleasure to be aboard, sir.
203
00:14:27,980 --> 00:14:28,813
- [David] Good to have you.
204
00:14:28,813 --> 00:14:29,750
- Yeah.
205
00:14:29,750 --> 00:14:31,550
- Peoples, flew choppers, covert ops.
206
00:14:31,550 --> 00:14:33,350
You've probably been his
passenger a couple of times.
207
00:14:33,350 --> 00:14:34,490
- I'm sure.
208
00:14:34,490 --> 00:14:35,540
- How you doing, man?
209
00:14:38,569 --> 00:14:39,770
(police siren sounds)
210
00:14:39,770 --> 00:14:41,720
- Oxnard, you order a pizza?
211
00:14:41,720 --> 00:14:43,670
- Yeah, with jalapenos. You'll love it.
212
00:14:48,050 --> 00:14:51,533
- Uh-oh, Oxnard. Should've
paid that parking ticket.
213
00:14:53,210 --> 00:14:54,410
- Yeah.
214
00:14:54,410 --> 00:14:56,693
- One of you gentlemen is senor Oxnard?
215
00:15:02,480 --> 00:15:04,510
I am capitan Miguel Ramirez
216
00:15:04,510 --> 00:15:06,920
of the Santa Brava federal police.
217
00:15:06,920 --> 00:15:08,810
Reporting for duty, senoras.
218
00:15:11,646 --> 00:15:14,703
- The captain has been
attached to our team.
219
00:15:16,626 --> 00:15:17,459
- What?
220
00:15:17,459 --> 00:15:20,060
- Senoras, in our country,
it is generally understood
221
00:15:20,060 --> 00:15:22,640
that the federales, the federal police,
222
00:15:22,640 --> 00:15:25,280
are in charge of our own
president's security.
223
00:15:25,280 --> 00:15:27,020
- Capitan, hold it right there.
224
00:15:27,020 --> 00:15:28,970
Can I expect any more fucking surprises?
225
00:15:28,970 --> 00:15:32,960
- The surprise was ours, senor. Not yours.
226
00:15:32,960 --> 00:15:34,640
I'm just here to make
sure there is correlation
227
00:15:34,640 --> 00:15:37,070
between the different security details.
228
00:15:37,070 --> 00:15:39,293
Now is there a problem with that?
229
00:15:40,190 --> 00:15:41,180
- No problem.
230
00:15:41,180 --> 00:15:44,333
I'm sure we can find a way to
work this out. Right David?
231
00:15:46,040 --> 00:15:47,646
- Gracias, senor.
232
00:15:47,646 --> 00:15:49,550
You are David Benson, no?
(tense music)
233
00:15:49,550 --> 00:15:54,323
You have some problem working
with a local, senor Benson?
234
00:15:55,460 --> 00:15:56,293
- Not really.
235
00:15:57,530 --> 00:15:59,930
- Maybe because you've
been doing nothing more
236
00:15:59,930 --> 00:16:02,510
than chasing whores for
the last five years,
237
00:16:02,510 --> 00:16:04,760
you think we're all putas down here.
238
00:16:04,760 --> 00:16:07,462
- Maybe it's because I've
been down here too long.
239
00:16:07,462 --> 00:16:09,223
Don't take this personally, capitan,
240
00:16:09,223 --> 00:16:13,193
but I just don't trust anyone
who's wearing a uniform.
241
00:16:15,080 --> 00:16:18,080
- And I have been here
too long to trust anyone
242
00:16:18,080 --> 00:16:19,523
who's ever been in the CIA.
243
00:16:21,740 --> 00:16:23,993
Don't take it personal, amigo.
244
00:16:27,442 --> 00:16:28,492
- Hey David, come on.
245
00:16:33,200 --> 00:16:36,680
- So Mason, how'd you
get roped into this one?
246
00:16:36,680 --> 00:16:39,110
- As usual, they hired me
for my girlish good looks
247
00:16:39,110 --> 00:16:40,582
and my scintillating personality.
248
00:16:40,582 --> 00:16:41,415
(all laugh)
249
00:16:41,415 --> 00:16:42,967
- Shit man, last time I
saw a face like yours,
250
00:16:42,967 --> 00:16:44,723
it had a fucking hook in it.
251
00:16:45,920 --> 00:16:48,320
- Look who's talking, I'm not
exactly growing a third leg
252
00:16:48,320 --> 00:16:49,223
staring at yours.
253
00:16:50,630 --> 00:16:52,250
I'm an out of work grunt.
254
00:16:52,250 --> 00:16:54,350
Shakwell called, waving cash.
255
00:16:54,350 --> 00:16:56,000
There was nothing else on my dance card.
256
00:16:56,000 --> 00:16:57,590
How about you, Stiles?
257
00:16:57,590 --> 00:17:00,710
- Same shit, man. Just a different pile.
258
00:17:00,710 --> 00:17:02,870
- Speaking of shit boys.
259
00:17:02,870 --> 00:17:03,773
- El capitan.
260
00:17:04,610 --> 00:17:06,324
You getting your shit together over there?
261
00:17:06,324 --> 00:17:08,660
(all laugh)
262
00:17:08,660 --> 00:17:09,610
- As you were, men.
263
00:17:11,750 --> 00:17:13,400
David, if I'm not taking you away
264
00:17:13,400 --> 00:17:14,690
from anything terribly important,
265
00:17:14,690 --> 00:17:16,073
colonel would like a word.
266
00:17:17,570 --> 00:17:21,050
- Chopper drops us in Santa
Brava City, 0600 tomorrow.
267
00:17:21,050 --> 00:17:23,750
Casillas' personal guards will
pick us up at the helipad.
268
00:17:23,750 --> 00:17:24,890
- I'd really sleep better tonight
269
00:17:24,890 --> 00:17:26,660
if he just televised the speech.
270
00:17:26,660 --> 00:17:29,150
I don't like the plaza, it's too open.
271
00:17:29,150 --> 00:17:30,860
- Well, you're welcome to
run it up the flag pole
272
00:17:30,860 --> 00:17:32,033
and see if he salutes.
273
00:17:32,960 --> 00:17:34,580
We're scheduled to have
a security briefing
274
00:17:34,580 --> 00:17:37,400
with el presidente at 0900.
275
00:17:37,400 --> 00:17:41,723
And gentlemen, we have been
asked to include el capitano.
276
00:17:42,662 --> 00:17:46,340
- In the interests of diplomacy,
we don't have a choice.
277
00:17:46,340 --> 00:17:48,740
- He's a plant. They don't trust us.
278
00:17:48,740 --> 00:17:51,320
- Almost as much as we don't trust them.
279
00:17:51,320 --> 00:17:52,880
- No problem.
280
00:17:52,880 --> 00:17:54,980
We'll just keep the good captain's radio
281
00:17:54,980 --> 00:17:57,110
switched to another channel.
282
00:17:57,110 --> 00:17:58,933
- Wouldn't want it any other way, colonel.
283
00:17:59,857 --> 00:18:00,981
See you later.
284
00:18:00,981 --> 00:18:02,148
- Hasta luego.
285
00:18:27,156 --> 00:18:31,907
(Casillas speaks a foreign language)
286
00:18:31,907 --> 00:18:33,230
- Ah, senor presidente,
287
00:18:33,230 --> 00:18:34,790
I would like to introduce to you
288
00:18:34,790 --> 00:18:36,563
our team leader, David Benson.
289
00:18:38,180 --> 00:18:39,683
- Yes, Mr. Benson.
290
00:18:40,640 --> 00:18:43,394
My wife has already
told me a lot about you.
291
00:18:43,394 --> 00:18:45,410
I'd like to thank you in advance
292
00:18:45,410 --> 00:18:47,513
for your most able assistance.
293
00:18:48,650 --> 00:18:49,583
- Uh, sir.
294
00:18:50,540 --> 00:18:54,500
I've been told you said
no to a televised speech.
295
00:18:54,500 --> 00:18:57,590
In my opinion, it's a big mistake.
296
00:18:57,590 --> 00:18:59,790
- Mr. Benson, let me
be very frank with you.
297
00:19:01,040 --> 00:19:03,260
I am told that you're
being paid quite well
298
00:19:03,260 --> 00:19:05,030
for your services.
299
00:19:05,030 --> 00:19:07,160
If I were to cancel my plans now,
300
00:19:07,160 --> 00:19:10,040
then I would have no further need for you.
301
00:19:10,040 --> 00:19:13,313
Or your team of professional
killers, now would I?
302
00:19:15,290 --> 00:19:19,250
- Fernando, Mr. Benson
has made great sacrifices
303
00:19:19,250 --> 00:19:22,580
on behalf of his integrity and his ideals.
304
00:19:22,580 --> 00:19:25,760
He does not do this for money,
305
00:19:25,760 --> 00:19:27,890
but for a chance to regain his honor
306
00:19:27,890 --> 00:19:29,573
and return to his country.
307
00:19:31,220 --> 00:19:32,053
- Is that so?
308
00:19:33,680 --> 00:19:37,220
Then I have a question
for you, Mr. Benson.
309
00:19:37,220 --> 00:19:39,833
Man of high ideals that you claim to be.
310
00:19:40,940 --> 00:19:43,310
Have you observed, I mean really observed,
311
00:19:43,310 --> 00:19:45,323
how the people of Santa Brava exist?
312
00:19:46,700 --> 00:19:48,080
- Yes, sir. I have.
313
00:19:48,080 --> 00:19:49,703
- Then you've seen the poverty.
314
00:19:50,630 --> 00:19:51,710
The misery.
315
00:19:51,710 --> 00:19:55,640
And yet observe how
their presidente lives.
316
00:19:55,640 --> 00:19:58,100
Please tell me, Mr. Benson,
I'm very anxious to know,
317
00:19:58,100 --> 00:20:01,321
how does a man of high
ideals, such as yourself,
318
00:20:01,321 --> 00:20:03,893
reconcile such disparity?
319
00:20:06,170 --> 00:20:08,903
What would you do with
such a palace as this?
320
00:20:13,640 --> 00:20:15,533
- You're asking the wrong guy, sir.
321
00:20:16,370 --> 00:20:19,820
Me, a room this big,
322
00:20:19,820 --> 00:20:23,123
I would turn it into a basketball court.
323
00:20:25,233 --> 00:20:27,566
(all laugh)
324
00:20:29,270 --> 00:20:31,943
- Yes, precisely, precisely, why not?
325
00:20:32,870 --> 00:20:34,700
And what else, Mr. Benson?
326
00:20:34,700 --> 00:20:37,280
A hospital ward, perhaps?
327
00:20:37,280 --> 00:20:39,860
Because you see, this presidential palace
328
00:20:39,860 --> 00:20:41,720
represents everything that was wrong
329
00:20:41,720 --> 00:20:42,970
with the previous regime.
330
00:20:44,297 --> 00:20:46,760
- Uh, Fernando, are we not losing track
331
00:20:46,760 --> 00:20:48,743
of the reason Mr. Benson is here?
332
00:20:49,940 --> 00:20:51,713
- Yes. Perhaps so.
333
00:20:53,390 --> 00:20:54,223
Perhaps so.
334
00:20:55,970 --> 00:20:57,500
You will forgive me, Mr. Benson,
335
00:20:57,500 --> 00:21:01,760
if sometimes I jump to
conclusions too quickly.
336
00:21:01,760 --> 00:21:04,110
But remember the words
we've spoken here today,
337
00:21:05,030 --> 00:21:07,820
because you'll hear them again tomorrow,
338
00:21:07,820 --> 00:21:09,380
at the plaza.
339
00:21:09,380 --> 00:21:11,930
- Sir, I still wish you'd reconsider.
340
00:21:11,930 --> 00:21:14,510
- The people must know that
I am one of them, Mr. Benson.
341
00:21:14,510 --> 00:21:16,763
Don't you see? Doesn't anyone see?
342
00:21:18,830 --> 00:21:22,193
I refuse to appear as some
untouchable televised phantom.
343
00:21:23,390 --> 00:21:26,150
- Sir, I like what you're saying,
344
00:21:26,150 --> 00:21:30,530
but it is my job to make
sure that those convictions
345
00:21:30,530 --> 00:21:32,120
don't get you killed.
346
00:21:32,120 --> 00:21:33,533
- Duly noted, my friend.
347
00:21:34,940 --> 00:21:35,813
Duly noted.
348
00:21:37,670 --> 00:21:38,993
Keep me safe and sound.
349
00:21:40,850 --> 00:21:42,233
I place my trust in you.
350
00:21:45,841 --> 00:21:46,674
And in God.
351
00:21:48,841 --> 00:21:52,429
(suspenseful music)
352
00:21:52,429 --> 00:21:57,429
Gentlemen.
353
00:22:03,797 --> 00:22:06,380
(crowd cheers)
354
00:22:24,920 --> 00:22:28,070
- I want two minute checks
to myself and major Oxnard.
355
00:22:28,070 --> 00:22:31,073
If a bird farts, I wanna know about it.
356
00:22:32,390 --> 00:22:35,750
Stiles, Washington,
ground level, north south.
357
00:22:35,750 --> 00:22:37,553
Peoples, ocean side.
358
00:22:38,480 --> 00:22:41,213
Capitan Ramirez, I want
you to be on the gazebo.
359
00:22:47,360 --> 00:22:50,090
Somehow Mason, you don't
impress as a devout Catholic.
360
00:22:50,090 --> 00:22:51,650
- Are you kidding, man?
361
00:22:51,650 --> 00:22:54,620
Deep down, I'm as pure as the virgin.
362
00:22:54,620 --> 00:22:55,453
- Yeah, right.
363
00:22:56,630 --> 00:22:57,950
Check all three towers.
364
00:22:57,950 --> 00:23:00,620
The staircases leading up to
them stay locked and bolted.
365
00:23:00,620 --> 00:23:01,700
- Check.
366
00:23:01,700 --> 00:23:03,200
- I don't care if the Pope
himself wants up there.
367
00:23:03,200 --> 00:23:04,417
- You got it, buddy.
368
00:23:07,373 --> 00:23:08,690
- What the hell did I just tell you?
369
00:23:08,690 --> 00:23:10,160
- Why don't I go with him?
370
00:23:10,160 --> 00:23:13,340
There's three towers, two
men can check it out faster.
371
00:23:13,340 --> 00:23:16,340
- Let's get something straight, capitan.
372
00:23:16,340 --> 00:23:18,706
If senora presidenta
trusted you to run the show,
373
00:23:18,706 --> 00:23:21,620
she wouldn't be wasting
her money on me, okay?
374
00:23:21,620 --> 00:23:24,770
So now, get with the program
and don't push your luck.
375
00:23:24,770 --> 00:23:26,213
- No, you don't push.
376
00:23:28,393 --> 00:23:30,080
- When this is over, amigo,
377
00:23:30,080 --> 00:23:32,450
you and I are gonna have
a serious discussion.
378
00:23:32,450 --> 00:23:34,773
And believe me, it's going to hurt.
379
00:23:34,773 --> 00:23:38,573
- I'm looking forward to it. I enjoy pain.
380
00:23:41,900 --> 00:23:44,723
You'll hear from me. Every two minutes.
381
00:23:48,950 --> 00:23:50,240
- Oxnard.
382
00:23:50,240 --> 00:23:51,920
- Yeah, roger that, top dog.
383
00:23:51,920 --> 00:23:52,970
We got you on visual.
384
00:23:53,840 --> 00:23:55,190
- Keep the visual on captain asshole,
385
00:23:55,190 --> 00:23:56,840
he's pushing all my wrong buttons.
386
00:23:56,840 --> 00:23:58,460
- You got him on a
separate channel, right?
387
00:23:58,460 --> 00:23:59,600
- Roger that.
388
00:23:59,600 --> 00:24:00,470
- Then we're cool.
389
00:24:00,470 --> 00:24:03,170
Just let him do his thing, top dog.
390
00:24:03,170 --> 00:24:04,340
He's window dressing.
391
00:24:04,340 --> 00:24:05,173
- Got ya.
392
00:24:06,530 --> 00:24:08,942
- Watchdog, top dog. What's the hold up?
393
00:24:08,942 --> 00:24:11,022
- [Oxnard] Team in position, top dog.
394
00:24:11,022 --> 00:24:11,855
Show time.
395
00:24:13,322 --> 00:24:18,322
(triumphant music)
(crowd cheers)
396
00:25:07,906 --> 00:25:09,406
- Friends.
397
00:25:09,406 --> 00:25:11,780
One year ago, you elected
this administration
398
00:25:11,780 --> 00:25:14,720
based upon one single promise.
399
00:25:14,720 --> 00:25:16,973
That we would move this country forward.
400
00:25:18,170 --> 00:25:21,080
Now let me tell you that in
that brief period of time,
401
00:25:21,080 --> 00:25:23,000
we have taken the first steps
402
00:25:23,000 --> 00:25:25,253
towards declaring a state of war.
403
00:25:26,222 --> 00:25:28,733
But a war against poverty.
404
00:25:29,630 --> 00:25:31,700
Against starvation.
405
00:25:31,700 --> 00:25:33,650
Against ignorance.
406
00:25:33,650 --> 00:25:37,290
And above all, against
political corruption!
407
00:25:37,290 --> 00:25:39,873
(crowd cheers)
408
00:25:42,590 --> 00:25:44,270
- Sitrep, talk to me team.
409
00:25:44,270 --> 00:25:45,410
- South side clear.
410
00:25:45,410 --> 00:25:47,110
- Ocean clear, boss.
411
00:25:47,110 --> 00:25:52,002
- East side, A-okay.
412
00:25:52,002 --> 00:25:53,913
- Now I realize,
413
00:25:53,913 --> 00:25:57,200
I realize that such a
war requires sacrifice,
414
00:25:57,200 --> 00:25:59,123
from each and every one of us.
415
00:25:59,123 --> 00:26:00,410
- Come on, Mason.
416
00:26:00,410 --> 00:26:02,553
Quit saying your rosaries
and give me a sitrep.
417
00:26:02,553 --> 00:26:05,243
- Staring at the very top, with us.
418
00:26:06,410 --> 00:26:07,530
With your leaders.
419
00:26:08,420 --> 00:26:09,980
And specifically with me.
420
00:26:09,980 --> 00:26:10,913
- Mason.
421
00:26:13,363 --> 00:26:15,860
(tense music)
422
00:26:15,860 --> 00:26:17,780
Oxnard, I've got a problem.
423
00:26:17,780 --> 00:26:19,820
- Every morning,
424
00:26:19,820 --> 00:26:22,970
I look outside the walls
of the presidential palace,
425
00:26:22,970 --> 00:26:24,050
and what do I see?
426
00:26:24,050 --> 00:26:25,460
- Oxnard.
427
00:26:25,460 --> 00:26:26,690
- What's the problem, top dog?
428
00:26:26,690 --> 00:26:29,420
- Silhouette, bell chamber
at the clock tower.
429
00:26:29,420 --> 00:26:30,960
Can't get Mason on the horn.
430
00:26:30,960 --> 00:26:32,360
And where the hell is Oxnard?
431
00:26:32,360 --> 00:26:33,830
- Don't waste time, check it out yourself.
432
00:26:33,830 --> 00:26:34,940
I've got the plaza covered.
433
00:26:34,940 --> 00:26:36,274
- I'm moving.
434
00:26:36,274 --> 00:26:37,107
- What's up, boss?
435
00:26:37,107 --> 00:26:39,493
- Hold your positions,
this might be a diversion.
436
00:26:40,520 --> 00:26:41,633
- I see poverty.
437
00:26:42,740 --> 00:26:44,600
I see sickness.
438
00:26:44,600 --> 00:26:46,340
I see disease.
439
00:26:46,340 --> 00:26:48,140
- Oxnard God damn it, where are you?
440
00:26:48,140 --> 00:26:48,973
- I see hunger.
441
00:26:50,150 --> 00:26:51,890
- Ramirez, are you near the cathedral?
442
00:26:51,890 --> 00:26:55,010
- [Casillas] I see children
dying in their mother's arms.
443
00:26:55,010 --> 00:26:56,030
- Ramirez!
444
00:26:56,030 --> 00:26:58,037
- So today, my wife Isabela and I
445
00:26:59,231 --> 00:27:02,690
make the first in a series
of personal sacrifices,
446
00:27:02,690 --> 00:27:06,083
and perhaps sacrifice
is not the right word.
447
00:27:07,310 --> 00:27:09,470
We should simply call them duties.
448
00:27:09,470 --> 00:27:10,303
Our duties.
449
00:27:11,660 --> 00:27:15,770
Today, my friends, we return
to the people of Santa Brava
450
00:27:15,770 --> 00:27:18,061
that which rightfully belongs to them!
451
00:27:18,061 --> 00:27:20,644
(crowd cheers)
452
00:27:27,110 --> 00:27:31,066
We shall turn what was
once a symbol of greed
453
00:27:31,066 --> 00:27:32,316
and selfishness
454
00:27:33,710 --> 00:27:36,788
into a symbol of benevolence.
455
00:27:36,788 --> 00:27:38,621
Into a symbol of life.
456
00:28:01,498 --> 00:28:05,425
A magnificent palace built by the sweat,
457
00:28:05,425 --> 00:28:07,220
by the blood of the people,
458
00:28:07,220 --> 00:28:08,982
shall take its rightful place
459
00:28:08,982 --> 00:28:11,202
as a palace for the people.
460
00:28:11,202 --> 00:28:13,810
As a palace of health and well being
461
00:28:13,810 --> 00:28:16,390
for all the citizens of Santa Brava!
462
00:28:16,390 --> 00:28:18,973
(crowd cheers)
463
00:28:26,814 --> 00:28:30,855
My friends, this palace,
this presidential palace,
464
00:28:30,855 --> 00:28:32,666
is not a gift.
465
00:28:32,666 --> 00:28:33,882
- No!
466
00:28:33,882 --> 00:28:36,670
(gun fires)
(Casillas and Isabela scream)
467
00:28:36,670 --> 00:28:39,253
(crowd shouts)
468
00:28:45,534 --> 00:28:47,867
(guns fire)
469
00:28:59,214 --> 00:29:00,464
Son of a bitch!
470
00:29:17,540 --> 00:29:19,130
- I've spotted the assassins,
471
00:29:19,130 --> 00:29:21,110
they're in the clock
tower of the cathedral.
472
00:29:21,110 --> 00:29:23,210
The assassins' names are David Benson
473
00:29:23,210 --> 00:29:24,503
and Captain Miguel Ramirez.
474
00:29:24,503 --> 00:29:26,114
They are armed and dangerous.
475
00:29:26,114 --> 00:29:27,140
(Shakwell speaks a foreign language)
476
00:29:27,140 --> 00:29:28,580
Do not hesitate to shoot.
477
00:29:28,580 --> 00:29:31,100
I repeat, shoot to kill.
478
00:29:31,100 --> 00:29:32,063
- It was a set up!
479
00:29:33,830 --> 00:29:35,783
Those lousy bastards!
480
00:29:40,880 --> 00:29:42,446
- Mason!
481
00:29:42,446 --> 00:29:44,779
(gun fires)
482
00:29:47,594 --> 00:29:50,098
- They're on the roof, fan out! Fan out!
483
00:29:50,098 --> 00:29:51,227
Move it! Now!
484
00:29:51,227 --> 00:29:52,975
- I'm telling you,
485
00:29:52,975 --> 00:29:54,200
my men are never gonna
believe this bullshit!
486
00:29:54,200 --> 00:29:55,850
- Suit yourself, I'm out of here.
487
00:29:57,050 --> 00:29:59,250
- That's exactly what
Oxnard wants us to do!
488
00:30:00,925 --> 00:30:02,508
Hola, amigos! Hola!
489
00:30:04,329 --> 00:30:07,520
(gun fires)
Aye!
490
00:30:07,520 --> 00:30:08,420
- You were saying?
491
00:30:10,613 --> 00:30:11,513
Get ready to jump!
492
00:30:21,329 --> 00:30:23,829
(man screams)
493
00:30:25,362 --> 00:30:27,862
(man screams)
494
00:30:31,787 --> 00:30:33,923
The street behind the cathedral, let's go.
495
00:30:39,857 --> 00:30:42,304
(David screams)
496
00:30:42,304 --> 00:30:45,054
(Miguel screams)
497
00:30:53,857 --> 00:30:55,850
Mason, Peoples, it's a set up!
498
00:30:55,850 --> 00:30:56,930
- [Peoples] Say again, top dog?
499
00:30:56,930 --> 00:30:58,177
- Oxnard is fucking us.
500
00:30:58,177 --> 00:31:00,725
(gun fires)
501
00:31:00,725 --> 00:31:02,045
You son of a bitch!
502
00:31:02,045 --> 00:31:03,295
- Sorry, buddy!
503
00:31:39,603 --> 00:31:42,270
(Mason screams)
504
00:31:49,057 --> 00:31:49,890
- Come on!
505
00:31:52,969 --> 00:31:53,802
- Go!
506
00:32:05,541 --> 00:32:06,374
- Shit!
507
00:32:07,581 --> 00:32:08,414
Shit!
508
00:32:10,385 --> 00:32:12,169
What are you waiting for? Move!
509
00:32:12,169 --> 00:32:13,002
Go!
510
00:32:19,773 --> 00:32:22,117
Get every road out of the city closed!
511
00:32:22,117 --> 00:32:22,950
(man speaks a foreign language)
512
00:32:22,950 --> 00:32:24,560
Get the choppers in the air!
513
00:32:24,560 --> 00:32:26,353
I want them dead, you hear me? Dead!
514
00:32:27,789 --> 00:32:28,622
Shit!
515
00:32:31,568 --> 00:32:34,151
(Mason coughs)
516
00:32:36,830 --> 00:32:39,590
- Sorry, sir. I tried.
517
00:32:39,590 --> 00:32:40,790
- I know you did, serge.
518
00:32:41,690 --> 00:32:42,840
Just a final loose end.
519
00:32:44,120 --> 00:32:45,470
We'll tie it up.
520
00:32:45,470 --> 00:32:47,993
- Loose end, yes sir. We'll nail him.
521
00:32:48,950 --> 00:32:49,800
- We'll nail him.
522
00:32:53,297 --> 00:32:55,989
Get this loose end out of my sight.
523
00:32:55,989 --> 00:32:56,822
Move!
- [Man] Si, senor!
524
00:33:29,857 --> 00:33:33,471
(car engine stalls)
525
00:33:33,471 --> 00:33:34,733
- Out of gas.
526
00:33:34,733 --> 00:33:35,650
- Oh, shit.
527
00:33:37,040 --> 00:33:38,810
- Why did they do it?
528
00:33:38,810 --> 00:33:41,330
Why did your people kill el presidente?
529
00:33:41,330 --> 00:33:42,163
- Pick a reason.
530
00:33:43,820 --> 00:33:47,030
Shakwell and Oxnard. Damn, I
should have seen it coming.
531
00:33:47,030 --> 00:33:48,280
- They will pay for this.
532
00:33:49,280 --> 00:33:51,020
- Keep dreaming, amigo.
533
00:33:51,020 --> 00:33:52,340
These guys are experts at getting away
534
00:33:52,340 --> 00:33:53,490
with this kind of shit.
535
00:33:55,790 --> 00:33:57,650
We gotta keep moving.
536
00:33:57,650 --> 00:33:59,857
- You still think you are
giving the orders, huh?
537
00:33:59,857 --> 00:34:01,730
- You're still giving me shit.
538
00:34:01,730 --> 00:34:03,980
Why change a winning combination?
539
00:34:03,980 --> 00:34:05,960
- Have you thought about
where you are going?
540
00:34:05,960 --> 00:34:07,550
If I may ask?
541
00:34:07,550 --> 00:34:09,320
- I just keep heading north,
542
00:34:09,320 --> 00:34:11,270
sooner or later, I end
up right where I started
543
00:34:11,270 --> 00:34:12,440
a few days ago.
544
00:34:12,440 --> 00:34:13,880
- Then you don't care if Shakwell
545
00:34:13,880 --> 00:34:15,860
and Oxnard get away with this?
546
00:34:15,860 --> 00:34:17,570
- You hold it right there.
547
00:34:17,570 --> 00:34:19,370
Let's forget for a moment
that the entire country
548
00:34:19,370 --> 00:34:20,840
is trying to hunt us down.
549
00:34:20,840 --> 00:34:23,080
What I won't forget is all I want to do
550
00:34:23,080 --> 00:34:26,000
is get the fuck out of Santa
Brava as fast as possible.
551
00:34:26,000 --> 00:34:28,880
- If that's your choice, we
should be heading that way.
552
00:34:28,880 --> 00:34:30,113
It's more safe.
553
00:34:31,520 --> 00:34:32,990
- That's solid jungle out there.
554
00:34:32,990 --> 00:34:33,823
- I know this country.
555
00:34:33,823 --> 00:34:35,873
If we go that way, we
can find food and water.
556
00:34:38,545 --> 00:34:39,445
(calm music)
557
00:34:39,445 --> 00:34:41,453
I uh, I have a sister there.
558
00:34:43,970 --> 00:34:45,369
- A sister?
559
00:34:45,369 --> 00:34:48,200
- What? It surprises you
that I have a family?
560
00:34:48,200 --> 00:34:50,420
- After what I went through today,
561
00:34:50,420 --> 00:34:51,830
nothing can surprise me anymore.
562
00:34:51,830 --> 00:34:54,800
- She can take care of us, hide us.
563
00:34:54,800 --> 00:34:56,600
Until it's safe for you
to cross the border.
564
00:34:56,600 --> 00:34:57,500
Sound like a plan?
565
00:35:02,120 --> 00:35:03,170
- Lead the way, Jose.
566
00:35:14,840 --> 00:35:16,943
- I didn't give a shit about the others.
567
00:35:17,930 --> 00:35:21,980
You were supposed to
kill Benson and Ramirez.
568
00:35:21,980 --> 00:35:22,813
- It'll happen.
569
00:35:22,813 --> 00:35:26,330
- It'll happen. It'll
happen when, you fuck up?
570
00:35:26,330 --> 00:35:27,740
If Benson gets to the border
571
00:35:27,740 --> 00:35:29,480
and squeals to the
international news media,
572
00:35:29,480 --> 00:35:31,913
we are in deep, deep shit!
573
00:35:33,620 --> 00:35:36,080
Am I making myself perfectly clear?
574
00:35:36,080 --> 00:35:36,913
- Crystal.
575
00:35:40,700 --> 00:35:43,200
(David pants)
576
00:35:54,110 --> 00:35:54,943
- Hey Miguel.
577
00:35:58,250 --> 00:35:59,083
Your sister.
578
00:36:01,227 --> 00:36:02,060
Is she
579
00:36:03,839 --> 00:36:05,489
by any stretch of the imagination
580
00:36:06,680 --> 00:36:07,880
good looking?
581
00:36:07,880 --> 00:36:10,610
- Gringo, don't even think about it!
582
00:36:10,610 --> 00:36:13,190
If she doesn't cut your balls off, I will,
583
00:36:13,190 --> 00:36:15,410
with a rusty knife, okay?
584
00:36:15,410 --> 00:36:17,303
- Okay. Chill out, man.
585
00:36:18,192 --> 00:36:19,025
I'm just asking.
586
00:36:23,870 --> 00:36:25,760
Maybe it's the personality.
587
00:36:25,760 --> 00:36:28,249
Would it offend you if I ask about her?
588
00:36:28,249 --> 00:36:30,632
(tense music)
(Miguel and David scream)
589
00:36:30,632 --> 00:36:34,799
(men shout in a foreign language)
590
00:36:38,180 --> 00:36:39,823
Really know this country, do you?
591
00:36:42,888 --> 00:36:44,543
(tense music)
(door knocks)
592
00:36:44,543 --> 00:36:45,376
- Come in.
593
00:36:56,820 --> 00:36:58,403
- [Azusas] Isabela.
594
00:37:01,700 --> 00:37:03,323
- My dear senor Azusa.
595
00:37:07,730 --> 00:37:09,593
- My profound condolences, Isabela.
596
00:37:10,490 --> 00:37:11,723
This is a tragic day.
597
00:37:13,190 --> 00:37:14,660
- My Fernando is dead,
598
00:37:15,650 --> 00:37:19,460
which means you are now the
acting president of Santa Brava.
599
00:37:19,460 --> 00:37:23,060
- I assume that role with
no great joy, senora.
600
00:37:23,060 --> 00:37:24,353
- Glad to hear it, senor.
601
00:37:25,700 --> 00:37:27,100
Because you're under arrest.
602
00:37:28,220 --> 00:37:29,053
- What?
603
00:37:30,290 --> 00:37:33,140
- We have reason to
believe that senor Azusas
604
00:37:33,140 --> 00:37:35,270
may be working with the guerrillas,
605
00:37:35,270 --> 00:37:37,070
and that he in fact orchestrated
606
00:37:37,070 --> 00:37:38,520
your husband's assassination.
607
00:37:39,719 --> 00:37:41,843
- But that is insane!
608
00:37:43,220 --> 00:37:45,530
Fernando and I have been
friends since childhood.
609
00:37:45,530 --> 00:37:48,110
- Pending the conclusion
of our investigation,
610
00:37:48,110 --> 00:37:51,320
senor Azusas, I'm afraid
that we must place you
611
00:37:51,320 --> 00:37:53,450
under protective custody.
612
00:37:53,450 --> 00:37:55,740
- General Baez, are you
taking the word of this- ?
613
00:37:55,740 --> 00:37:58,790
- There will be no further
discussion of this matter.
614
00:37:58,790 --> 00:37:59,623
Take him away.
615
00:38:01,220 --> 00:38:02,930
- Trust no one, senora presidenta,
616
00:38:02,930 --> 00:38:04,220
especially these Americanos.
617
00:38:04,220 --> 00:38:06,410
If anyone is responsible
for your husband's death,
618
00:38:06,410 --> 00:38:07,243
it is them!
619
00:38:12,590 --> 00:38:14,000
- So,
620
00:38:14,000 --> 00:38:16,910
what's your progress
with Benson and Ramirez?
621
00:38:16,910 --> 00:38:18,140
- Borders are sealed.
622
00:38:18,140 --> 00:38:20,180
Major Oxnard is personally scouring
623
00:38:20,180 --> 00:38:22,640
every square foot of the country.
624
00:38:22,640 --> 00:38:24,770
- These murderers were able to escape
625
00:38:24,770 --> 00:38:27,893
from your Major Oxnard
and the federales today.
626
00:38:29,210 --> 00:38:32,300
Two men surrounded by an army.
627
00:38:32,300 --> 00:38:33,900
And you tell me they still live?
628
00:38:35,840 --> 00:38:38,983
- I will deliver their
heads to you personally,
629
00:38:38,983 --> 00:38:40,619
senora presidenta.
630
00:38:40,619 --> 00:38:42,643
- Do that, colonel.
631
00:38:42,643 --> 00:38:44,727
And quickly.
632
00:38:44,727 --> 00:38:47,394
(intense music)
633
00:39:12,890 --> 00:39:14,288
- [Man On Radio] Investigating officials
634
00:39:14,288 --> 00:39:16,850
for the government
believe that David Benson
635
00:39:16,850 --> 00:39:20,300
and capitan Ramirez were
part of a larger conspiracy.
636
00:39:20,300 --> 00:39:23,420
Local guerrillas subsidized
by Colombian drug cartels
637
00:39:23,420 --> 00:39:25,790
are believed to have participated.
638
00:39:25,790 --> 00:39:28,820
Casillas' policies have long
opposed drug trafficking
639
00:39:28,820 --> 00:39:30,495
within our borders.
640
00:39:30,495 --> 00:39:31,328
- Muerta!
641
00:39:35,323 --> 00:39:36,620
They've been broadcasting a description
642
00:39:36,620 --> 00:39:38,360
of the two assassins.
643
00:39:38,360 --> 00:39:42,473
A gringo and a capitan federale
who betrayed his country.
644
00:39:43,550 --> 00:39:46,193
I suppose they will be
offering a huge reward.
645
00:39:47,150 --> 00:39:48,740
What is your name, senor?
646
00:39:48,740 --> 00:39:49,700
- We didn't do it.
647
00:39:49,700 --> 00:39:51,170
- That's a very strange name.
648
00:39:51,170 --> 00:39:52,640
- We were set up by a couple of guys
649
00:39:52,640 --> 00:39:55,677
who supposedly hired us
to protect the president.
650
00:39:55,677 --> 00:39:57,740
- Of course, the federales
would never dirty their hands
651
00:39:57,740 --> 00:39:59,570
with a direct attack on the presidente,
652
00:39:59,570 --> 00:40:01,100
which explains the two of you.
653
00:40:01,100 --> 00:40:02,551
- Exactly, the psychotic mercenary
654
00:40:02,551 --> 00:40:04,817
and a turncoat federale.
655
00:40:04,817 --> 00:40:05,990
Now that we've got that straight,
656
00:40:05,990 --> 00:40:06,823
so please can you-
657
00:40:06,823 --> 00:40:09,920
- They say presidente Azusa
has probably been arrested
658
00:40:09,920 --> 00:40:11,330
and quietly removed by now,
659
00:40:11,330 --> 00:40:14,780
and senora presidenta, she
will have little to say
660
00:40:14,780 --> 00:40:16,733
except which dress she wears tomorrow.
661
00:40:18,160 --> 00:40:21,650
And so the generales slowly
take back the country.
662
00:40:21,650 --> 00:40:24,170
- Look, this has been fun and educational,
663
00:40:24,170 --> 00:40:25,820
and we can keep speculating all night.
664
00:40:25,820 --> 00:40:28,670
The point is we didn't do it.
665
00:40:28,670 --> 00:40:30,560
So if you please can
untie me and my friend-
666
00:40:30,560 --> 00:40:32,360
- Not yet, senor.
667
00:40:32,360 --> 00:40:33,410
- Why not?
668
00:40:33,410 --> 00:40:35,570
- Because I truly do
not believe your story.
669
00:40:35,570 --> 00:40:37,550
- Oh, this is bullshit!
670
00:40:37,550 --> 00:40:40,520
Look, if it's not asking too much,
671
00:40:40,520 --> 00:40:42,890
can you please ask Frehancho,
672
00:40:42,890 --> 00:40:43,723
your leader.
673
00:40:45,740 --> 00:40:48,023
- Senor, you are speaking to her.
674
00:40:50,330 --> 00:40:51,180
Can we trust him?
675
00:40:52,640 --> 00:40:54,103
- [Miguel] He's not one of them.
676
00:40:55,250 --> 00:40:56,083
- Miguel?
677
00:40:58,370 --> 00:41:01,160
- Casillas is the one you
were supposed to keep alive.
678
00:41:01,160 --> 00:41:04,100
- You always said they would
find a way to kill him.
679
00:41:04,100 --> 00:41:05,273
I have to amend now.
680
00:41:06,830 --> 00:41:07,823
All right, Theresa.
681
00:41:09,212 --> 00:41:11,720
- Pablito, untie him.
682
00:41:11,720 --> 00:41:13,190
- Wait a minute.
683
00:41:13,190 --> 00:41:14,023
She's your... ?
684
00:41:14,023 --> 00:41:16,221
- I'm the one who got the good looks.
685
00:41:16,221 --> 00:41:17,733
She got the brains.
686
00:41:17,733 --> 00:41:20,733
(calm upbeat music)
687
00:42:04,448 --> 00:42:06,115
- Gracias.
- De nada.
688
00:42:08,376 --> 00:42:09,667
- It smells like shit.
689
00:42:09,667 --> 00:42:10,500
- Hmm.
690
00:42:10,500 --> 00:42:11,690
I got it from the water down river
691
00:42:11,690 --> 00:42:13,610
from where we relieve ourselves.
692
00:42:13,610 --> 00:42:14,570
Mix it with a little coffee
693
00:42:14,570 --> 00:42:16,445
and usually, you can't
tell the difference.
694
00:42:16,445 --> 00:42:18,557
(David laughs)
695
00:42:18,557 --> 00:42:20,890
(gun fires)
696
00:42:25,564 --> 00:42:27,897
(gun fires)
697
00:42:30,276 --> 00:42:33,276
(melancholic music)
698
00:42:43,524 --> 00:42:46,202
- Can I see that piece, por favor?
699
00:42:46,202 --> 00:42:50,404
(Miguel speaks a foreign language)
700
00:42:50,404 --> 00:42:55,008
(Miguel speaks a foreign language)
701
00:42:55,008 --> 00:42:56,570
Butt of the rifle against my shoulder,
702
00:42:56,570 --> 00:42:59,450
elbow on the knee, cheek on the stock.
703
00:42:59,450 --> 00:43:01,250
Notice how steady the barrel is now?
704
00:43:02,600 --> 00:43:03,433
You try.
705
00:43:11,870 --> 00:43:14,210
Okay now focus your
eye on the front sight,
706
00:43:14,210 --> 00:43:15,830
not the target.
707
00:43:15,830 --> 00:43:18,080
I know it doesn't sound
logical. Just try it.
708
00:43:19,308 --> 00:43:22,564
(Miguel speaks a foreign language)
709
00:43:22,564 --> 00:43:23,821
(gun fires)
710
00:43:23,821 --> 00:43:24,920
- Okay good. Now try again.
711
00:43:24,920 --> 00:43:27,440
And this time, don't
jerk back the trigger.
712
00:43:27,440 --> 00:43:29,093
Just squeeze, okay?
713
00:43:35,460 --> 00:43:38,606
(men speak a foreign language)
(upbeat music)
714
00:43:38,606 --> 00:43:41,606
- [Miguel] Muy bien, muy bien amigo.
715
00:43:56,316 --> 00:43:58,399
- Hey, Joselito. Squeeze.
716
00:44:02,193 --> 00:44:04,460
They have a lot of spirit, Theresa.
717
00:44:04,460 --> 00:44:06,980
But they're a long way
from being real soldiers.
718
00:44:06,980 --> 00:44:09,740
- At one time in his life,
neither was David Benson.
719
00:44:09,740 --> 00:44:12,140
- I wish back then,
somebody would have told me
720
00:44:12,140 --> 00:44:13,850
what you should tell them.
721
00:44:13,850 --> 00:44:16,460
Go home and stop playing with guns.
722
00:44:16,460 --> 00:44:20,164
- Perhaps I would, if they had
homes they could go back to.
723
00:44:20,164 --> 00:44:22,190
You see many of them, they are orphans.
724
00:44:22,190 --> 00:44:24,380
Their families murdered
by the same generales
725
00:44:24,380 --> 00:44:25,433
who now hunt for you.
726
00:44:26,418 --> 00:44:28,520
If they had only someone like you, Benson.
727
00:44:28,520 --> 00:44:30,168
- My name is David.
728
00:44:30,168 --> 00:44:31,001
- If they only had someone
like you David to train them.
729
00:44:31,910 --> 00:44:33,890
- Sure, let's build up some false hopes
730
00:44:33,890 --> 00:44:36,140
that they might be able
to take on a real army.
731
00:44:36,140 --> 00:44:37,220
Might as well be teaching them
732
00:44:37,220 --> 00:44:39,516
how to dig their own graves, lady.
733
00:44:39,516 --> 00:44:40,460
'Cause that's all I'd really be doing.
734
00:44:40,460 --> 00:44:43,640
- Is there no shred of faith
left in your soul, David?
735
00:44:43,640 --> 00:44:45,050
- Sorry, no.
736
00:44:45,050 --> 00:44:46,730
I've seen what happens to kids like these
737
00:44:46,730 --> 00:44:49,490
when you toss them into
the meat grinder of combat.
738
00:44:49,490 --> 00:44:51,050
It ain't a pretty sight.
739
00:44:51,050 --> 00:44:52,700
- Theresa!
740
00:44:52,700 --> 00:44:54,350
Maybe he's right.
741
00:44:54,350 --> 00:44:56,888
- And maybe he's just a coward.
742
00:44:56,888 --> 00:44:58,700
- Hermana!
- No.
743
00:44:58,700 --> 00:45:00,560
- If being a coward
means I'm sick and tired
744
00:45:00,560 --> 00:45:03,170
of people dying around me,
then maybe you're right.
745
00:45:03,170 --> 00:45:05,568
- I too am sick and tired of people dying!
746
00:45:05,568 --> 00:45:07,730
I too came out to the border to escape,
747
00:45:07,730 --> 00:45:10,248
but it would not stop the dying!
748
00:45:10,248 --> 00:45:12,748
(tense music)
749
00:45:19,758 --> 00:45:21,440
- Senora presidenta!
750
00:45:21,440 --> 00:45:22,820
This cannot continue.
751
00:45:22,820 --> 00:45:24,470
- Excuse me, senator?
752
00:45:24,470 --> 00:45:26,090
- Our congress has been abolished.
753
00:45:26,090 --> 00:45:27,800
All legislation from the Casillas days
754
00:45:27,800 --> 00:45:31,043
has been invalidated by General Baez.
755
00:45:32,600 --> 00:45:33,920
- Senor Marquez,
756
00:45:33,920 --> 00:45:37,040
I recommend we speak of
this matter immediately
757
00:45:37,040 --> 00:45:38,240
and in private.
758
00:45:38,240 --> 00:45:39,073
- Yes, ma'am.
759
00:45:39,073 --> 00:45:40,428
- General Baez.
- Senora?
760
00:45:40,428 --> 00:45:43,084
- You will join us please.
- Yes, ma'am.
761
00:45:43,084 --> 00:45:45,260
- I regret to inform
you, senora presidenta,
762
00:45:45,260 --> 00:45:47,510
but our congressional
power has been revoked
763
00:45:47,510 --> 00:45:48,803
by these very men.
764
00:45:50,990 --> 00:45:52,730
The ability to reverse this travesty
765
00:45:52,730 --> 00:45:56,524
still lies in your
hands, senora presidenta.
766
00:45:56,524 --> 00:45:58,532
The people love you.
767
00:45:58,532 --> 00:46:01,040
As they loved your late husband.
768
00:46:01,040 --> 00:46:03,623
They would support your
decision without question.
769
00:46:05,480 --> 00:46:07,103
- You're right, senor Marquez.
770
00:46:08,060 --> 00:46:09,263
They do love me.
771
00:46:10,520 --> 00:46:13,403
And will believe whatever I tell them.
772
00:46:20,224 --> 00:46:21,424
(Marquez gasps)
773
00:46:21,424 --> 00:46:26,091
(gun fires)
(men groan)
774
00:46:36,920 --> 00:46:37,753
- Nice shooting.
775
00:46:37,753 --> 00:46:39,290
- General Baez.
776
00:46:39,290 --> 00:46:40,550
- Si, senora presidenta.
777
00:46:40,550 --> 00:46:43,536
- You will please prepare
a statement for the press.
778
00:46:43,536 --> 00:46:44,570
- A statement?
779
00:46:44,570 --> 00:46:48,113
- It will offer my sincere
condolences to the people.
780
00:46:52,520 --> 00:46:57,520
These latest assassinations
by the blood thirsty
781
00:46:57,980 --> 00:46:59,400
and murderous guerrillas
782
00:47:00,590 --> 00:47:03,950
have caused me to fear for the safety
783
00:47:03,950 --> 00:47:05,780
of the man on the street.
784
00:47:05,780 --> 00:47:06,613
- Sounds good.
785
00:47:07,850 --> 00:47:12,440
- Regrettably, we are forced to
786
00:47:12,440 --> 00:47:17,245
temporarily impose martial law.
787
00:47:17,245 --> 00:47:19,790
(Shakwell claps)
788
00:47:19,790 --> 00:47:23,020
- Eloquently articulated,
senora presidenta.
789
00:47:23,020 --> 00:47:23,887
- Oh, thank you.
790
00:47:23,887 --> 00:47:25,740
- But if I may suggest,
791
00:47:25,740 --> 00:47:30,740
I think it's a grave error
for an anonymous voice
792
00:47:30,860 --> 00:47:35,090
to convey the announcement
to the populace.
793
00:47:35,090 --> 00:47:37,670
- Oh, definitely. I agree.
794
00:47:37,670 --> 00:47:40,853
The voice of their beloved
Isabela must be heard.
795
00:47:42,140 --> 00:47:43,973
- If you all insist.
796
00:47:44,840 --> 00:47:47,420
Have someone remove this, would you?
797
00:47:47,420 --> 00:47:48,920
They're bleeding on my carpet.
798
00:47:52,910 --> 00:47:56,030
Until these butchers
are brought to justice,
799
00:47:56,030 --> 00:47:58,160
we must put our trust in the hands
800
00:47:58,160 --> 00:48:00,023
of our loyal military.
801
00:48:01,118 --> 00:48:04,643
For these reasons, sadly I must repeat,
802
00:48:05,510 --> 00:48:09,170
martial law is now in effect.
803
00:48:09,170 --> 00:48:12,608
Regrettably, it is my duty to inform you-
804
00:48:12,608 --> 00:48:13,441
- Muerta!
805
00:48:14,690 --> 00:48:15,950
- [Isabela] That citizens found
806
00:48:15,950 --> 00:48:20,150
on the street after
sundown will be arrested
807
00:48:20,150 --> 00:48:20,983
and detained.
808
00:48:27,410 --> 00:48:29,063
- Hey, wait up.
809
00:48:30,468 --> 00:48:32,210
Can you believe that bullshit?
810
00:48:32,210 --> 00:48:33,967
Shakwell must have her head
so completely turned around.
811
00:48:33,967 --> 00:48:37,970
- Do not for a second believe
she's so innocent and naive.
812
00:48:37,970 --> 00:48:39,740
Do you know what her real family name is?
813
00:48:39,740 --> 00:48:41,180
- Yeah, Santiago. I know all about them.
814
00:48:41,180 --> 00:48:42,440
- Do you? Really?
815
00:48:42,440 --> 00:48:44,060
- Yeah, when they realized your husband
816
00:48:44,060 --> 00:48:45,320
wasn't going to tow the company line,
817
00:48:45,320 --> 00:48:46,880
they then decided to hire my illustrious-
818
00:48:46,880 --> 00:48:49,460
- You keep good company, don't you David?
819
00:48:49,460 --> 00:48:52,730
Which explains maybe why
you've grown so cynical.
820
00:48:52,730 --> 00:48:56,180
- Look, I'm really sorry
about this afternoon.
821
00:48:56,180 --> 00:48:58,010
- What's there to be sorry about?
822
00:48:58,010 --> 00:49:01,070
You expressed your
feelings, I expressed mine.
823
00:49:01,070 --> 00:49:03,740
You're leaving tomorrow and I'm staying.
824
00:49:03,740 --> 00:49:05,840
And the ones who really should be sorry
825
00:49:05,840 --> 00:49:08,900
continue lying to the
people on national radio.
826
00:49:08,900 --> 00:49:09,773
Life goes on.
827
00:49:11,750 --> 00:49:14,480
- Hey Theresa, you're not gonna
try anything crazy, are you?
828
00:49:14,480 --> 00:49:17,060
- Eventually, maybe we will.
829
00:49:17,060 --> 00:49:18,320
Unless of course, by some milagro,
830
00:49:18,320 --> 00:49:20,120
another Casillas is elected.
831
00:49:20,120 --> 00:49:21,620
- Do you realize you don't have a single
832
00:49:21,620 --> 00:49:22,670
decent assault rifle?
833
00:49:22,670 --> 00:49:25,153
- We'll get one and we'll get another.
834
00:49:25,153 --> 00:49:27,543
Nothing is impossible if you
still have faith in your heart.
835
00:49:27,543 --> 00:49:29,120
- And where, if I may ask,
836
00:49:29,120 --> 00:49:30,770
will faith get those rifles for you?
837
00:49:30,770 --> 00:49:33,320
- There's an army base
about 12 miles from here.
838
00:49:33,320 --> 00:49:34,880
- Yeah, heavily guarded, I'm sure.
839
00:49:34,880 --> 00:49:37,490
- Tonight, yes, but that
will all change tomorrow.
840
00:49:37,490 --> 00:49:38,780
Martial law, remember?
841
00:49:38,780 --> 00:49:40,490
They'll all be gone to go to the city.
842
00:49:40,490 --> 00:49:42,500
- I guarantee you they won't all be gone.
843
00:49:42,500 --> 00:49:44,228
Look, you've got kids with BB guns
844
00:49:44,228 --> 00:49:45,426
and World War II carbines-
845
00:49:45,426 --> 00:49:46,850
- We've made detailed
sketches and diagrams,
846
00:49:46,850 --> 00:49:49,310
realizing of course, a good
plan of attack is needed.
847
00:49:49,310 --> 00:49:51,504
- And a few sticks of
dynamite wouldn't hurt either.
848
00:49:51,504 --> 00:49:52,640
- We have exactly 10.
849
00:49:52,640 --> 00:49:54,233
Low yield but loud.
850
00:49:58,720 --> 00:50:02,270
(melancholic music)
851
00:50:02,270 --> 00:50:04,103
- All right, one week.
852
00:50:05,090 --> 00:50:07,160
That's all I'm giving you.
853
00:50:07,160 --> 00:50:08,360
At the end of that week,
854
00:50:09,560 --> 00:50:12,220
you give me a personal
escort to the nearest border.
855
00:50:12,220 --> 00:50:13,860
- Deal.
856
00:50:13,860 --> 00:50:16,043
Words cannot express my appreciation.
857
00:50:17,000 --> 00:50:18,067
Thank you, David.
858
00:50:29,500 --> 00:50:33,235
- Benson, you're never gonna learn.
859
00:50:33,235 --> 00:50:38,235
(intense music)
(men shout)
860
00:50:43,164 --> 00:50:44,487
You know the reason that was?
861
00:50:44,487 --> 00:50:45,404
Who's next?
862
00:50:46,707 --> 00:50:50,186
Oh, Theresa.
(David laughs)
863
00:50:50,186 --> 00:50:51,603
Come on. Come on!
864
00:50:56,923 --> 00:50:58,090
Come on, kill!
865
00:51:00,386 --> 00:51:01,553
Come on, kill!
866
00:51:08,919 --> 00:51:10,252
Now you're dead.
867
00:51:12,850 --> 00:51:13,683
Oops!
868
00:51:17,083 --> 00:51:19,083
- My fellow country men.
869
00:51:19,950 --> 00:51:23,330
I want to tell you what we know so far
870
00:51:23,330 --> 00:51:25,133
about the murder of my husband.
871
00:51:27,440 --> 00:51:29,990
Many of you blame the gray beards
872
00:51:29,990 --> 00:51:31,673
of my husband's own party.
873
00:51:33,740 --> 00:51:36,803
Some have dare accuse
my own family members.
874
00:51:38,630 --> 00:51:41,510
Some blame the corrupt police
875
00:51:41,510 --> 00:51:43,583
and the drug lords who bribe them.
876
00:51:45,440 --> 00:51:46,680
But I have proof
877
00:51:47,750 --> 00:51:49,550
that the dark hand of the guerrillas
878
00:51:51,170 --> 00:51:53,720
is behind my husband's murder.
879
00:51:53,720 --> 00:51:56,240
And as for the two criminals
who actually murdered-
880
00:51:56,240 --> 00:51:58,850
- Quite the little media
darling, isn't she?
881
00:51:58,850 --> 00:52:00,880
- [Isabela] I can promise you
882
00:52:00,880 --> 00:52:02,907
that they will be apprehended.
883
00:52:02,907 --> 00:52:06,265
(Theresa grunts)
884
00:52:06,265 --> 00:52:08,847
(man grunts)
885
00:52:08,847 --> 00:52:10,514
- Good job, Theresa.
886
00:52:41,985 --> 00:52:44,318
(men grunt)
887
00:52:57,769 --> 00:53:00,269
(man screams)
888
00:53:11,041 --> 00:53:12,208
Come on, move.
889
00:53:18,682 --> 00:53:19,515
Good job.
890
00:53:29,997 --> 00:53:32,664
Come on, guys. Move, move, move.
891
00:53:36,797 --> 00:53:39,810
- But I have proof that the
dark hand of the guerrillas
892
00:53:42,230 --> 00:53:44,153
is behind my husband's murder.
893
00:53:45,740 --> 00:53:47,993
And as for the two criminals
who actually murdered-
894
00:53:47,993 --> 00:53:50,900
- I thought I was quite convincing.
895
00:53:50,900 --> 00:53:51,733
- I think
896
00:53:54,129 --> 00:53:55,796
you were phenomenal.
897
00:54:04,945 --> 00:54:07,862
It's not too hard to understand why
898
00:54:09,677 --> 00:54:12,683
you weren't willing to let
him give away the family farm.
899
00:54:16,370 --> 00:54:18,510
- I believe you Americans refer to it as
900
00:54:20,390 --> 00:54:21,893
crossing the line.
901
00:54:23,570 --> 00:54:25,070
- Very good.
- [Isabela] Mmm.
902
00:54:26,605 --> 00:54:28,105
- You're learning.
903
00:54:29,365 --> 00:54:31,013
(door knocks)
904
00:54:31,013 --> 00:54:32,305
- [Shakwell] Senora presidenta!
905
00:54:32,305 --> 00:54:35,330
- [Isabela] Oh God!
- [Shakwell] A word please.
906
00:54:35,330 --> 00:54:36,480
- [Isabela] One moment.
907
00:54:44,570 --> 00:54:46,423
What is it, colonel?
908
00:54:46,423 --> 00:54:48,740
- Forgive the intrusion.
909
00:54:48,740 --> 00:54:50,420
I wanted to remind you that the generals
910
00:54:50,420 --> 00:54:52,550
are waiting for you down stairs.
911
00:54:52,550 --> 00:54:54,800
The budget meeting, if you recall.
912
00:54:54,800 --> 00:54:57,080
- [Isabela] I did not forget, colonel.
913
00:54:57,080 --> 00:55:00,230
Please inform the generals
I'll be with them presently.
914
00:55:00,230 --> 00:55:01,250
- But of course.
915
00:55:01,250 --> 00:55:04,280
Oh, and major, I'll be
needing a word with you too.
916
00:55:04,280 --> 00:55:05,870
In my office.
917
00:55:05,870 --> 00:55:08,620
And if it's not too much
trouble, find a pair of pants.
918
00:55:17,780 --> 00:55:19,283
Glad you could make it, major.
919
00:55:21,860 --> 00:55:22,693
- Pretty girl.
920
00:55:24,740 --> 00:55:25,700
Who's she?
921
00:55:25,700 --> 00:55:27,410
- Aside from Benson,
922
00:55:27,410 --> 00:55:28,430
she may be the greatest threat
923
00:55:28,430 --> 00:55:29,930
this new government is facing.
924
00:55:30,860 --> 00:55:32,240
- Why?
925
00:55:32,240 --> 00:55:33,563
She's spreading the clap?
926
00:55:34,610 --> 00:55:37,040
- Listen, lover boy!
927
00:55:37,040 --> 00:55:40,220
Allow me to alleviate any
further misunderstandings.
928
00:55:40,220 --> 00:55:43,460
Your dick is not running this show. I am!
929
00:55:43,460 --> 00:55:45,060
- I never said you weren't, sir.
930
00:55:46,370 --> 00:55:48,220
You still haven't told me who she is.
931
00:55:49,580 --> 00:55:50,990
- Intelligence has been interrogating
932
00:55:50,990 --> 00:55:53,690
some of Ramirez's former colleagues.
933
00:55:53,690 --> 00:55:56,093
They've dug up some very interesting dirt.
934
00:55:57,410 --> 00:55:59,960
Federale capitan,
suspected guerrilla leader.
935
00:55:59,960 --> 00:56:03,050
Now what does your finely
trained military mind
936
00:56:03,050 --> 00:56:05,510
determine upon comparing these, hmm?
937
00:56:05,510 --> 00:56:06,740
- No fucking way.
938
00:56:06,740 --> 00:56:08,270
- It seems like the good captain
939
00:56:08,270 --> 00:56:11,990
had a rather incriminating
skeleton in his closet.
940
00:56:11,990 --> 00:56:14,210
Which may explain why
he was so eager to join
941
00:56:14,210 --> 00:56:16,670
Benson's little boy scout troop.
942
00:56:16,670 --> 00:56:20,030
Now putting two and two together...
943
00:56:20,030 --> 00:56:20,930
- If we find her-
944
00:56:20,930 --> 00:56:23,570
- We find Ramirez, we find Benson,
945
00:56:23,570 --> 00:56:25,760
the whole nest of conspirators.
946
00:56:25,760 --> 00:56:27,140
I want you to circulate these,
947
00:56:27,140 --> 00:56:28,850
I want you to give copies
to your search teams.
948
00:56:28,850 --> 00:56:30,650
We're gonna nail these
insects, I can smell it.
949
00:56:30,650 --> 00:56:32,693
Oh, major, one other thing.
950
00:56:33,949 --> 00:56:36,050
Do not allow your extra
curricular activities
951
00:56:36,050 --> 00:56:39,443
to distract you from the task at hand.
952
00:56:40,280 --> 00:56:42,737
- Just servicing the client, colonel.
953
00:56:42,737 --> 00:56:45,537
The CIA has spent good money
teaching me how to do that.
954
00:57:00,437 --> 00:57:01,720
(rocket explodes)
(man screams)
955
00:57:01,720 --> 00:57:03,011
(men shout in a foreign language)
956
00:57:03,011 --> 00:57:05,678
(intense music)
957
00:58:11,815 --> 00:58:15,982
(men speak in a foreign language)
958
00:58:25,538 --> 00:58:27,955
(man grunts)
959
00:58:31,119 --> 00:58:35,702
(Theresa speaks in a foreign language)
960
00:58:37,820 --> 00:58:39,890
- Third explosion, we have
exactly three minutes.
961
00:58:39,890 --> 00:58:40,933
We have to hurry.
962
00:58:42,159 --> 00:58:46,013
(man speaks in a foreign language)
963
00:58:46,013 --> 00:58:47,096
Hurry. Hurry.
964
00:58:50,210 --> 00:58:51,500
Pablo!
965
00:58:51,500 --> 00:58:55,023
- Theresa, come here!
(Pablo grunts)
966
00:58:57,830 --> 00:58:58,830
- Something's wrong.
967
00:59:12,324 --> 00:59:16,574
(man shouts in a foreign language)
968
00:59:18,055 --> 00:59:19,363
Cover me, I'm going over.
969
00:59:19,363 --> 00:59:20,635
- What do you mean? That's
not part of the plan.
970
00:59:20,635 --> 00:59:21,968
- Just cover me!
971
00:59:24,595 --> 00:59:27,746
(guard shouts in a foreign language)
972
00:59:27,746 --> 00:59:28,579
- Pablo!
973
00:59:42,578 --> 00:59:46,137
I couldn't just sit on
my ass, we gotta move!
974
00:59:46,137 --> 00:59:46,970
Oh shit.
975
00:59:51,675 --> 00:59:53,549
Let's get you out of
here. Come on, move, move!
976
00:59:53,549 --> 00:59:54,382
Come on!
977
01:00:06,543 --> 01:00:07,376
Come on!
978
01:00:10,819 --> 01:00:12,167
- Gringo!
979
01:00:12,167 --> 01:00:14,750
Get my sister out of there now!
980
01:00:16,561 --> 01:00:19,728
- Change of plans, Theresa. You drive.
981
01:00:57,016 --> 01:00:58,100
- Headquarters.
982
01:00:58,100 --> 01:01:00,410
First infantry battalion.
983
01:01:00,410 --> 01:01:02,690
They were hit about a half an hour ago.
984
01:01:02,690 --> 01:01:05,450
Clean and professional.
Right out of the textbook.
985
01:01:05,450 --> 01:01:06,560
- Benson.
- Yeah.
986
01:01:06,560 --> 01:01:08,150
- Benson.
987
01:01:08,150 --> 01:01:12,020
Why is this Benson so
hard to kill, gentlemen?
988
01:01:12,020 --> 01:01:14,370
- He won't be so hard to
kill once we find him.
989
01:01:15,290 --> 01:01:18,443
- And when will that be,
major? The next ice age?
990
01:01:20,540 --> 01:01:21,443
- Bitch.
991
01:01:22,760 --> 01:01:23,990
- I'll head out to the army base.
992
01:01:23,990 --> 01:01:27,200
Benson and whoever's helping
him can't be far off.
993
01:01:27,200 --> 01:01:31,283
And by the way, it's
senora presidenta bitch.
994
01:01:32,420 --> 01:01:34,043
- Thank you, major.
- De nada.
995
01:01:35,069 --> 01:01:38,069
(melancholic music)
996
01:01:54,770 --> 01:01:55,603
- What was that you said
997
01:01:55,603 --> 01:01:57,443
about the meat grinder of combat?
998
01:01:58,760 --> 01:02:00,060
- It ain't a pretty sight.
999
01:02:08,925 --> 01:02:11,087
That's all we can do for right now.
1000
01:02:13,017 --> 01:02:13,850
- Grazias.
1001
01:02:15,733 --> 01:02:16,816
David Benson.
1002
01:02:22,393 --> 01:02:25,153
- You saved his life, David.
1003
01:02:25,153 --> 01:02:28,271
- I cleaned and stitched his wounds.
1004
01:02:28,271 --> 01:02:29,480
Now let's see if he's
going to make it past
1005
01:02:29,480 --> 01:02:30,880
the fever and the infection.
1006
01:02:32,217 --> 01:02:37,217
- Somehow, I have a feeling he will.
1007
01:02:37,829 --> 01:02:39,246
Viva jefe Benson.
1008
01:02:41,173 --> 01:02:44,309
Viva jefe Benson!
- [All] Viva!
1009
01:02:44,309 --> 01:02:45,969
- [Theresa] Viva jefe Benson!
1010
01:02:45,969 --> 01:02:50,969
- [All] Viva!
1011
01:02:57,045 --> 01:02:59,505
(men speak in a foreign language)
1012
01:02:59,505 --> 01:03:02,150
- You sure it's necessary
to hide the weapons?
1013
01:03:02,150 --> 01:03:05,000
- Our camp is too close to the army base.
1014
01:03:05,000 --> 01:03:08,090
The people who are looking
for us may be rotten,
1015
01:03:08,090 --> 01:03:09,090
but they ain't dumb.
1016
01:03:10,850 --> 01:03:13,400
- So I suppose you want that escort now?
1017
01:03:13,400 --> 01:03:14,233
To the border.
1018
01:03:15,602 --> 01:03:16,435
- Well, uh...
1019
01:03:16,435 --> 01:03:17,946
- Come on, come on, I'll show you the way.
1020
01:03:17,946 --> 01:03:20,166
It's a lot closer than you thought.
1021
01:03:20,166 --> 01:03:20,999
- Theresa!
1022
01:03:22,762 --> 01:03:24,213
I don't think it's a good idea.
1023
01:03:24,213 --> 01:03:26,300
I mean, people are
looking for us, remember?
1024
01:03:26,300 --> 01:03:28,730
- Miguel, my dear hermano,
1025
01:03:28,730 --> 01:03:29,930
people have been looking for us
1026
01:03:29,930 --> 01:03:31,280
since the day we came here.
1027
01:03:31,280 --> 01:03:34,163
- I don't think it's a good idea.
1028
01:03:35,180 --> 01:03:36,260
- How do you know?
1029
01:03:36,260 --> 01:03:38,480
I'm the one who's been living
in the jungle for five years,
1030
01:03:38,480 --> 01:03:39,577
not you.
1031
01:03:39,577 --> 01:03:41,003
David, you coming or no?
1032
01:03:49,130 --> 01:03:50,960
Where did you learn how
to sew a wound like that?
1033
01:03:50,960 --> 01:03:52,340
Were you a doctor?
1034
01:03:52,340 --> 01:03:53,173
- Green beret.
1035
01:03:54,140 --> 01:03:56,586
They don't just show us how
to kill people, you know?
1036
01:03:56,586 --> 01:03:58,086
- No, I didn't know.
1037
01:03:58,086 --> 01:03:59,953
It's a lot of things about
you I don't know, David.
1038
01:03:59,953 --> 01:04:01,730
I still don't know if you are leaving
1039
01:04:01,730 --> 01:04:03,200
or if you are staying.
1040
01:04:03,200 --> 01:04:05,360
- Was that the purpose
of the little trip here?
1041
01:04:05,360 --> 01:04:06,710
To help me make up my mind?
1042
01:04:08,060 --> 01:04:10,280
- It's right over there.
1043
01:04:10,280 --> 01:04:11,113
The border.
1044
01:04:15,350 --> 01:04:16,183
- Beautiful.
1045
01:04:18,050 --> 01:04:18,883
Beautiful view.
1046
01:04:21,620 --> 01:04:22,453
So
1047
01:04:24,006 --> 01:04:24,839
how does a pretty girl like you
1048
01:04:24,839 --> 01:04:26,542
end up in a place like this?
1049
01:04:26,542 --> 01:04:28,520
- It was no planned.
1050
01:04:28,520 --> 01:04:30,470
I just finished college in Venezuela.
1051
01:04:30,470 --> 01:04:32,170
It was a bad time for Santa Brava.
1052
01:04:33,366 --> 01:04:35,033
As bad as now. Maybe worse.
1053
01:04:36,578 --> 01:04:39,578
(melancholic music)
1054
01:04:44,300 --> 01:04:45,133
One night,
1055
01:04:46,460 --> 01:04:48,410
the Santiagos came with their soldiers.
1056
01:04:51,364 --> 01:04:54,603
My mother and my father were shot.
1057
01:04:54,603 --> 01:04:58,583
And my brother, Miguel,
they beat him for two days.
1058
01:04:59,810 --> 01:05:01,110
He was just left for dead.
1059
01:05:02,090 --> 01:05:02,923
And me,
1060
01:05:04,580 --> 01:05:07,370
they took me with them.
1061
01:05:07,370 --> 01:05:09,110
And when they were finished,
1062
01:05:09,110 --> 01:05:10,810
they left me in the jungle to die.
1063
01:05:16,550 --> 01:05:18,740
Some survivors in the
village, they found me,
1064
01:05:18,740 --> 01:05:20,333
maybe 20 children.
1065
01:05:21,380 --> 01:05:22,433
A few older people.
1066
01:05:24,978 --> 01:05:27,028
When I grew stronger, I stayed with them.
1067
01:05:27,947 --> 01:05:28,823
- And Miguel?
1068
01:05:31,558 --> 01:05:32,391
- Miguel?
1069
01:05:33,530 --> 01:05:35,660
Miguel, he thought things
could be better changed
1070
01:05:35,660 --> 01:05:36,493
from the inside.
1071
01:05:38,116 --> 01:05:39,230
When he realized how impossible it was,
1072
01:05:39,230 --> 01:05:41,253
he started to give us information.
1073
01:05:44,898 --> 01:05:46,981
Sometimes I say too much.
1074
01:05:58,070 --> 01:06:01,320
Come on, let's go back to the camp now.
1075
01:06:02,418 --> 01:06:04,054
- I'll stay a bit.
1076
01:06:04,054 --> 01:06:06,974
There's a couple of things
I need to think over.
1077
01:06:06,974 --> 01:06:08,674
- I'll see you later?
1078
01:06:08,674 --> 01:06:09,591
- You will.
1079
01:06:45,514 --> 01:06:46,573
- [Miguel] So,
1080
01:06:46,573 --> 01:06:48,740
how did the border look?
1081
01:06:48,740 --> 01:06:49,910
- Couldn't really see it.
1082
01:06:49,910 --> 01:06:53,210
- Oh no? Busy doing something else?
1083
01:06:53,210 --> 01:06:54,200
What?
1084
01:06:54,200 --> 01:06:57,150
Maybe if I escort you there,
you're gonna have better luck.
1085
01:06:58,340 --> 01:07:00,340
- That's rather generous of you, Miguel.
1086
01:07:01,610 --> 01:07:03,260
What's up?
- You know what's up.
1087
01:07:04,382 --> 01:07:07,100
- I think it's time we stick
to the original plans, Gringo.
1088
01:07:07,100 --> 01:07:08,960
Time for you to leave Santa Brava
1089
01:07:08,960 --> 01:07:11,333
before things get too hot.
1090
01:07:12,320 --> 01:07:14,060
- I'll make that decision
1091
01:07:14,060 --> 01:07:16,250
when I decide the time is right.
1092
01:07:16,250 --> 01:07:19,070
- Time for you to leave is now
1093
01:07:19,070 --> 01:07:21,080
and there are two ways you can do it,
1094
01:07:21,080 --> 01:07:23,613
the easy way or the hard way.
1095
01:07:23,613 --> 01:07:26,933
And the hard way, I
guarantee, is gonna hurt.
1096
01:07:27,950 --> 01:07:30,760
- Does this mean we're finally
gonna have our little talk?
1097
01:07:32,134 --> 01:07:33,717
- Up to you, amigo.
1098
01:07:39,558 --> 01:07:40,808
- Then I guess,
1099
01:07:44,055 --> 01:07:46,982
then I guess it's that time.
1100
01:07:46,982 --> 01:07:49,938
(intense music)
1101
01:07:49,938 --> 01:07:52,688
(Miguel screams)
1102
01:07:57,015 --> 01:07:59,432
(both grunt)
1103
01:08:03,541 --> 01:08:06,208
(David screams)
1104
01:08:13,338 --> 01:08:15,838
(both scream)
1105
01:08:28,454 --> 01:08:30,689
- [Miguel] Get in.
1106
01:08:30,689 --> 01:08:31,772
Get in there.
1107
01:08:46,981 --> 01:08:49,481
(both scream)
1108
01:09:25,233 --> 01:09:26,066
(helicopter blades whir)
1109
01:09:26,066 --> 01:09:26,899
- Huh?
1110
01:09:27,764 --> 01:09:30,097
(guns fire)
1111
01:09:34,188 --> 01:09:35,771
- [Miguel] Theresa!
1112
01:09:37,368 --> 01:09:38,201
Theresa!
1113
01:09:45,544 --> 01:09:46,877
- [David] Oh no!
1114
01:09:52,548 --> 01:09:54,903
- Jefe, they have taken her!
1115
01:09:54,903 --> 01:09:56,388
- [David] Who took her?
1116
01:09:56,388 --> 01:09:58,112
- Federales and soldiers.
1117
01:09:58,112 --> 01:10:00,968
When we came back to the
camp, it was an ambush.
1118
01:10:00,968 --> 01:10:03,064
- They took her where, Joselito?
1119
01:10:03,064 --> 01:10:05,330
- In that helicopter.
1120
01:10:05,330 --> 01:10:06,530
Then it was over.
1121
01:10:06,530 --> 01:10:08,330
- She's alive? Esta viva?
1122
01:10:08,330 --> 01:10:09,560
- Si.
1123
01:10:09,560 --> 01:10:11,090
- You know what they're doing, don't you?
1124
01:10:11,090 --> 01:10:12,650
She's bait!
1125
01:10:12,650 --> 01:10:13,820
- Fine.
1126
01:10:13,820 --> 01:10:16,520
We have guns now. We take their bait.
1127
01:10:16,520 --> 01:10:19,203
- Slow down, Miguel. We need to plan.
1128
01:10:19,203 --> 01:10:20,672
- It's easy for you to say, Gringo.
1129
01:10:20,672 --> 01:10:22,005
She's not your blood.
1130
01:10:22,005 --> 01:10:25,700
- No, this is not easy
for me to say Miguel,
1131
01:10:25,700 --> 01:10:27,243
and we still need a plan.
1132
01:10:29,448 --> 01:10:32,115
(intense music)
1133
01:10:38,972 --> 01:10:43,139
(men speak in a foreign language)
1134
01:10:50,480 --> 01:10:53,813
(door knocks)
- Come in.
1135
01:10:56,404 --> 01:10:58,160
- Senora presidenta, the prisoner's here.
1136
01:10:58,160 --> 01:11:00,590
- Thank you, captain.
- Bring her in.
1137
01:11:02,508 --> 01:11:03,380
(man speaks in a foreign language)
1138
01:11:03,380 --> 01:11:04,213
- Sir.
1139
01:11:06,590 --> 01:11:09,203
- Welcome, Theresa Ramirez.
1140
01:11:10,250 --> 01:11:11,083
I'm colonel Shakwell,
1141
01:11:11,083 --> 01:11:12,857
and this is senora presidenta Casillas.
1142
01:11:15,523 --> 01:11:17,560
That was a very impressive
little job you pulled
1143
01:11:17,560 --> 01:11:18,833
at the army base.
1144
01:11:22,850 --> 01:11:26,453
I don't suppose you had any
professional help, did you?
1145
01:11:27,883 --> 01:11:28,966
- Answer him!
1146
01:11:32,547 --> 01:11:33,380
I said
1147
01:11:35,455 --> 01:11:36,740
answer him!
1148
01:11:36,740 --> 01:11:38,771
- Santiago garbage, you're not fit to walk
1149
01:11:38,771 --> 01:11:41,188
in Fernando Casillas' shadow!
1150
01:11:43,329 --> 01:11:45,912
- Hold her back!
- No, stop it!
1151
01:11:46,910 --> 01:11:48,743
- After you have finished with her,
1152
01:11:50,870 --> 01:11:51,953
she's mine.
1153
01:11:53,480 --> 01:11:55,973
- Is that before or after
her brother shows up?
1154
01:11:57,860 --> 01:11:58,693
- Right.
1155
01:11:59,810 --> 01:12:01,850
There would be a certain poetic justice
1156
01:12:01,850 --> 01:12:04,943
if we allow them to witness
each other's torture.
1157
01:12:06,050 --> 01:12:06,883
I'll wait.
1158
01:12:12,245 --> 01:12:13,520
- Ah,
1159
01:12:13,520 --> 01:12:15,890
off to change her soiled dress.
1160
01:12:15,890 --> 01:12:17,510
Poor dear.
1161
01:12:17,510 --> 01:12:19,943
You know, deep down,
she's really quite sweet.
1162
01:12:21,620 --> 01:12:24,070
- Do any of us really have
time to dig that deep?
1163
01:12:24,920 --> 01:12:27,330
- Enough with this, take her out!
1164
01:12:27,330 --> 01:12:28,330
- Follow me!
1165
01:12:29,954 --> 01:12:32,454
(tense music)
1166
01:12:48,700 --> 01:12:50,123
- Okay. Let's go.
1167
01:12:52,070 --> 01:12:53,003
Vaya con dios.
1168
01:12:54,470 --> 01:12:57,391
- No way I'm letting
you get killed, gringo.
1169
01:12:57,391 --> 01:12:59,443
I still haven't finished
kicking your ass yet.
1170
01:13:02,180 --> 01:13:06,620
- My beloved people, the policies
and mandates of my husband
1171
01:13:06,620 --> 01:13:08,540
shall live on through me.
1172
01:13:08,540 --> 01:13:09,773
You are hurting me!
1173
01:13:11,600 --> 01:13:14,660
I have assumed the office
of president by emer-
1174
01:13:14,660 --> 01:13:16,313
I can't see myself!
1175
01:13:18,410 --> 01:13:21,740
By emergency order of
the People's Congress.
1176
01:13:21,740 --> 01:13:24,573
You trusted Fernando Casillas.
1177
01:13:24,573 --> 01:13:27,963
I now beg you to place
that same trust in me.
1178
01:13:29,452 --> 01:13:33,207
- And you have my vote.
1179
01:13:38,351 --> 01:13:40,768
(man grunts)
1180
01:13:48,015 --> 01:13:48,912
- Hey.
1181
01:13:48,912 --> 01:13:53,912
Amigo.
(man grunts)
1182
01:14:41,367 --> 01:14:45,617
(man speaks in a foreign language)
1183
01:14:50,199 --> 01:14:52,331
- People of Santa Brava,
1184
01:14:52,331 --> 01:14:55,356
this is a historic night for all of us.
1185
01:14:55,356 --> 01:14:59,019
For tonight, we enter into a partnership,
1186
01:14:59,019 --> 01:15:01,151
a marriage, if you will.
1187
01:15:01,151 --> 01:15:03,568
- For tonight, we go to hell.
1188
01:15:04,675 --> 01:15:06,457
- My beloved people,
1189
01:15:06,457 --> 01:15:09,071
the policies and mandates of my husband
1190
01:15:09,071 --> 01:15:11,154
shall live on through me.
1191
01:15:21,985 --> 01:15:23,234
(rocket explodes)
(man screams)
1192
01:15:23,234 --> 01:15:25,930
(Isabela gasps)
1193
01:15:25,930 --> 01:15:28,263
(men shout)
1194
01:15:30,703 --> 01:15:33,203
(man screams)
1195
01:15:36,505 --> 01:15:37,338
- Benson!
1196
01:15:38,234 --> 01:15:39,358
- I...
1197
01:15:39,358 --> 01:15:41,186
I have uh...
1198
01:15:41,186 --> 01:15:42,070
You have trust...
1199
01:15:44,870 --> 01:15:46,910
You trusted Fernando Casillas,
1200
01:15:46,910 --> 01:15:49,010
I now beg you to place that-
1201
01:15:51,773 --> 01:15:55,523
I now beg you to place
that same trust in me.
1202
01:15:57,446 --> 01:15:59,946
(man screams)
1203
01:16:04,014 --> 01:16:06,126
What's going on?
1204
01:16:06,126 --> 01:16:07,103
Do something!
1205
01:16:07,103 --> 01:16:11,270
I'm not paying you to stand
around looking stupid!
1206
01:16:16,074 --> 01:16:18,241
- Okay, senora presidenta.
1207
01:16:22,030 --> 01:16:24,530
(man screams)
1208
01:16:34,787 --> 01:16:37,010
- [David] Who are you? Where's the girl?
1209
01:16:37,010 --> 01:16:38,873
- In the jail cells, most likely.
1210
01:16:40,820 --> 01:16:43,150
You must be this Benson
they keep talking about.
1211
01:16:43,150 --> 01:16:44,993
- Si, senoras el presidente, he is.
1212
01:16:46,070 --> 01:16:49,070
- Then your enemy is mine.
1213
01:16:49,070 --> 01:16:51,698
I must get to the captain of the guard.
1214
01:16:51,698 --> 01:16:53,228
- Okay, come with me.
1215
01:16:53,228 --> 01:16:54,303
- Miguel, meet me at the TV studio.
1216
01:16:54,303 --> 01:16:55,136
- Okay!
1217
01:16:59,133 --> 01:17:00,652
- Please, you have to come with us.
1218
01:17:00,652 --> 01:17:02,661
The guerrillas have broken through!
1219
01:17:02,661 --> 01:17:04,994
Please!
- Don't you touch me!
1220
01:17:24,804 --> 01:17:27,387
(Miguel yelps)
1221
01:17:31,404 --> 01:17:32,572
- David!
1222
01:17:32,572 --> 01:17:33,572
- Stay back!
1223
01:17:39,100 --> 01:17:40,164
Sorry we took so long.
1224
01:17:40,164 --> 01:17:40,997
- Where's Miguel?
1225
01:17:40,997 --> 01:17:42,548
- Kicking some ass.
1226
01:17:42,548 --> 01:17:43,824
Hey, where are you going?
1227
01:17:43,824 --> 01:17:45,337
- To find senora presidenta.
1228
01:17:45,337 --> 01:17:47,273
I have an old debt to repay.
1229
01:17:47,273 --> 01:17:48,203
- That might help.
1230
01:18:10,790 --> 01:18:11,857
- Drop it, David.
1231
01:18:14,657 --> 01:18:15,593
I'm serious.
1232
01:18:18,020 --> 01:18:19,920
Sorry we had to set you up, old buddy.
1233
01:18:23,810 --> 01:18:25,070
But you were just such a-
1234
01:18:25,070 --> 01:18:26,540
- Perfect target?
1235
01:18:26,540 --> 01:18:28,130
- Yeah.
1236
01:18:28,130 --> 01:18:29,093
- No problem, man.
1237
01:18:30,020 --> 01:18:30,853
I'll live.
1238
01:18:32,180 --> 01:18:33,353
- Not this time, David.
1239
01:18:36,440 --> 01:18:38,160
This time, it's adios.
1240
01:18:40,764 --> 01:18:41,597
- Adios.
1241
01:18:43,329 --> 01:18:45,996
(intense music)
1242
01:18:52,769 --> 01:18:55,686
(Shakwell screams)
1243
01:19:16,828 --> 01:19:20,995
(men shout in a foreign language)
1244
01:19:28,604 --> 01:19:33,044
(man shouts in a foreign language)
1245
01:19:33,044 --> 01:19:35,008
- This must stop now!
1246
01:19:35,008 --> 01:19:36,600
- But senora Mr.
Presidente, the guerrillas-
1247
01:19:36,600 --> 01:19:39,697
- The guerrillas are not
the enemy, my friend.
1248
01:19:45,012 --> 01:19:47,595
(David groans)
1249
01:20:10,858 --> 01:20:13,691
(Shakwell grunts)
1250
01:21:42,268 --> 01:21:44,768
- I know where your sister is.
1251
01:21:46,825 --> 01:21:49,242
We can make a deal, trust me.
1252
01:22:02,756 --> 01:22:04,589
- Never, hijo de puta.
1253
01:22:05,485 --> 01:22:08,402
(Shakwell screams)
1254
01:22:28,708 --> 01:22:31,041
(gun fires)
1255
01:22:32,390 --> 01:22:34,043
- Training sure paid off.
1256
01:22:36,980 --> 01:22:38,630
Find Isabela?
1257
01:22:38,630 --> 01:22:40,193
- Don't worry, I will.
1258
01:22:42,404 --> 01:22:43,670
You know, you answered a
very important question
1259
01:22:43,670 --> 01:22:44,840
for me tonight, David.
1260
01:22:44,840 --> 01:22:45,673
- Which is?
1261
01:22:46,760 --> 01:22:48,473
- You're staying, aren't you?
1262
01:22:52,496 --> 01:22:53,329
- No!
1263
01:22:54,192 --> 01:22:59,192
(gun fires)
(Theresa groans)
1264
01:23:07,166 --> 01:23:10,580
(melancholic music)
1265
01:23:10,580 --> 01:23:11,660
(indistinct)
1266
01:23:11,660 --> 01:23:12,493
- No?
1267
01:23:15,710 --> 01:23:17,500
I'm the one who is leaving.
1268
01:23:32,004 --> 01:23:33,104
- Don't worry, Benson.
1269
01:23:33,980 --> 01:23:35,960
She won't be lonely.
1270
01:23:35,960 --> 01:23:37,523
You are about to join her.
1271
01:23:39,020 --> 01:23:43,127
You thought you could ruin
everything for me, didn't you?
1272
01:23:43,127 --> 01:23:46,640
You and your filthy guerrilla friends.
1273
01:23:46,640 --> 01:23:49,790
But I'm a Santiago, senor Benson.
1274
01:23:49,790 --> 01:23:52,210
Don't you realize that my
family has owned this country
1275
01:23:52,210 --> 01:23:54,237
for over 50 years?
1276
01:23:54,237 --> 01:23:56,845
(men shout in foreign language)
1277
01:23:56,845 --> 01:23:59,000
That I own it now.
1278
01:23:59,000 --> 01:24:01,480
That its people are just insects.
1279
01:24:01,480 --> 01:24:04,340
(men shout in foreign language)
1280
01:24:04,340 --> 01:24:05,970
Puppets whom we control.
1281
01:24:07,829 --> 01:24:10,523
- You had your husband
assassinated, didn't you?
1282
01:24:12,421 --> 01:24:13,970
- Fernando.
1283
01:24:13,970 --> 01:24:15,113
Fernando was a fool.
1284
01:24:16,040 --> 01:24:18,237
He only cared for his
poor, unwashed masses.
1285
01:24:19,469 --> 01:24:23,129
He lacked vision. He was a rotten lover.
1286
01:24:23,129 --> 01:24:26,960
(men shout in foreign language)
1287
01:24:26,960 --> 01:24:30,533
- Don't take this the wrong
way, senora presidenta,
1288
01:24:31,970 --> 01:24:34,460
but you've just totally lost it.
1289
01:24:34,460 --> 01:24:36,743
- Not compared to what
you are about to lose.
1290
01:24:40,940 --> 01:24:41,813
- Smile.
1291
01:24:43,905 --> 01:24:48,072
(men shout in a foreign language)
1292
01:24:57,950 --> 01:25:01,457
- David! The fighting's over!
1293
01:25:01,457 --> 01:25:03,749
The palace is ours.
1294
01:25:03,749 --> 01:25:05,383
- And Baez has been placed under arrest.
1295
01:25:07,910 --> 01:25:08,743
- No!
1296
01:25:12,497 --> 01:25:13,330
Theresa.
1297
01:25:14,325 --> 01:25:15,158
Theresa.
1298
01:25:17,913 --> 01:25:18,996
Who did this?
1299
01:25:20,165 --> 01:25:21,248
Who did this?
1300
01:25:24,289 --> 01:25:26,522
- [Crowd] Isabela! Isabela!
1301
01:25:26,522 --> 01:25:27,939
Isabela! Isabela!
1302
01:25:31,343 --> 01:25:33,470
- This so called victory of yours
1303
01:25:33,470 --> 01:25:35,453
will only turn out to be a bad joke.
1304
01:25:38,270 --> 01:25:41,027
The people are still mine. You will see.
1305
01:25:42,125 --> 01:25:43,505
- Miguel, no.
1306
01:25:43,505 --> 01:25:44,672
- Move!
- Okay.
1307
01:25:48,305 --> 01:25:49,967
- [Isabela] Get out of my way!
1308
01:25:49,967 --> 01:25:52,205
- [Crowd] Isabela! Isabela!
1309
01:25:52,205 --> 01:25:53,622
Isabela! Isabela!
1310
01:25:55,715 --> 01:25:57,132
Isabela! Isabela!
1311
01:25:58,745 --> 01:26:00,162
Isabela! Isabela!
1312
01:26:01,685 --> 01:26:03,102
Isabela! Isabela!
1313
01:26:04,745 --> 01:26:06,162
Isabela! Isabela!
1314
01:26:07,729 --> 01:26:09,146
Isabela! Isabela!
1315
01:26:16,883 --> 01:26:18,323
- Talk to them, Isabela.
1316
01:26:19,520 --> 01:26:22,193
Talk to your people. They are waiting.
1317
01:26:34,730 --> 01:26:39,560
- My people, here is the
assassin of my beloved Fernando.
1318
01:26:39,560 --> 01:26:40,927
- You killed him!
(crowd shouts)
1319
01:26:40,927 --> 01:26:43,427
(tense music)
1320
01:26:55,821 --> 01:26:58,571
(Isabela grunts)
1321
01:26:59,749 --> 01:27:01,016
- David, no!
1322
01:27:01,016 --> 01:27:03,683
Those putas will tear you apart!
1323
01:27:06,635 --> 01:27:09,623
(indistinct)
1324
01:27:09,623 --> 01:27:14,206
(Isabela shouts in a foreign language)
1325
01:27:22,324 --> 01:27:23,991
- Senora presidenta.
1326
01:27:26,824 --> 01:27:31,173
I believe your people would
like to have a word with you.
1327
01:27:31,173 --> 01:27:32,340
- Help me, no!
1328
01:27:34,043 --> 01:27:36,487
(Isabela screams)
1329
01:27:36,487 --> 01:27:37,904
Help me, help me!
1330
01:27:39,411 --> 01:27:42,244
(Isabela screams)
1331
01:27:46,715 --> 01:27:49,715
(melancholic music)
1332
01:28:27,246 --> 01:28:29,683
- You still need someone to
show you to the border, amigo?
1333
01:28:31,643 --> 01:28:33,483
- I'll stick around for a while,
1334
01:28:33,483 --> 01:28:34,883
if it's okay with you.
1335
01:28:34,883 --> 01:28:36,263
- It's a free country now.
1336
01:28:37,520 --> 01:28:38,353
Thanks to you.
1337
01:28:39,740 --> 01:28:41,117
- Us.
1338
01:28:41,117 --> 01:28:42,270
And a few others
1339
01:28:43,370 --> 01:28:44,720
who couldn't be here today.
1340
01:28:49,730 --> 01:28:51,367
- To your memory, hermana.
1341
01:28:54,938 --> 01:28:56,466
Theresa.
1342
01:28:56,466 --> 01:28:57,299
- Theresa.
1343
01:29:07,340 --> 01:29:09,440
Didn't you and I have something to finish?
1344
01:29:12,560 --> 01:29:15,830
- I think so, but you know something?
1345
01:29:15,830 --> 01:29:17,990
I can't remember what it was.
1346
01:29:17,990 --> 01:29:19,840
- It's right on the tip of my tongue.
1347
01:29:23,674 --> 01:29:25,341
- Maybe it was this.
1348
01:29:26,526 --> 01:29:28,910
- Works for me, amigo.
1349
01:29:28,910 --> 01:29:30,660
It sure works for me.
1350
01:29:31,513 --> 01:29:34,696
(upbeat music)
1351
01:29:34,696 --> 01:29:35,904
- Salut.
1352
01:29:35,904 --> 01:29:36,737
- Salut.
94445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.