All language subtitles for Perfect Target 1997

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,346 --> 00:00:01,345 (tense music) 2 00:00:01,346 --> 00:00:03,846 (tense music) 3 00:00:23,638 --> 00:00:25,971 (men shout) 4 00:01:20,653 --> 00:01:23,903 (tense mariachi music) 5 00:02:45,858 --> 00:02:49,054 - You are lucky tonight, senor. 6 00:02:49,054 --> 00:02:49,887 Too lucky. 7 00:02:50,894 --> 00:02:53,727 - It's a curse I try to live with. 8 00:02:56,750 --> 00:02:59,750 (calm upbeat music) 9 00:03:03,618 --> 00:03:07,785 (David speaks a foreign language) 10 00:03:20,210 --> 00:03:24,167 - Please don't take this personally, senor. 11 00:03:24,167 --> 00:03:27,683 But you remind me of something I scraped off my shoe today. 12 00:03:29,660 --> 00:03:30,773 - No offense taken. 13 00:03:32,060 --> 00:03:35,000 A mix up happens all the time. Salut. 14 00:03:35,000 --> 00:03:38,963 - Problem is, senor, there is not a mix up. 15 00:03:40,130 --> 00:03:42,080 Shit is shit. 16 00:03:42,080 --> 00:03:46,080 If it sticks to a shoe or it walks into the wrong cantina. 17 00:03:48,773 --> 00:03:50,633 - Well, in that case, 18 00:03:51,950 --> 00:03:55,200 my bottle and I will be happy to leave. 19 00:03:56,930 --> 00:03:57,763 Adios. 20 00:04:06,423 --> 00:04:09,846 (crowd screams and shouts) 21 00:04:09,846 --> 00:04:12,263 (man grunts) 22 00:04:16,259 --> 00:04:18,759 (man screams) 23 00:04:29,655 --> 00:04:32,007 (knuckles crack) 24 00:04:32,007 --> 00:04:34,590 (David grunts) 25 00:04:40,601 --> 00:04:43,018 (man grunts) 26 00:04:47,425 --> 00:04:49,925 (man screams) 27 00:04:53,243 --> 00:04:55,743 (tense music) 28 00:05:16,389 --> 00:05:17,222 - Come on. 29 00:05:53,529 --> 00:05:56,696 (police blow whistle) 30 00:05:57,653 --> 00:06:00,653 - Hey, hey, hey, hey! He started it! 31 00:06:01,853 --> 00:06:05,408 Where the hell are you taking me? 32 00:06:05,408 --> 00:06:08,658 What are you doing? Let me go, come on! 33 00:06:17,514 --> 00:06:22,164 (man speaks a foreign language) 34 00:06:22,164 --> 00:06:22,997 - Yep. 35 00:06:24,518 --> 00:06:25,685 That's my boy. 36 00:06:26,860 --> 00:06:29,246 (cell door opens) 37 00:06:29,246 --> 00:06:31,967 (foot steps approach) 38 00:06:31,967 --> 00:06:34,550 David. David Benson. 39 00:06:34,550 --> 00:06:35,850 This is your wake up call. 40 00:06:38,900 --> 00:06:39,733 - Oxnard? 41 00:06:41,306 --> 00:06:43,220 (David groans) 42 00:06:43,220 --> 00:06:44,620 - You look like shit, David. 43 00:06:45,998 --> 00:06:47,548 You don't smell so good either. 44 00:06:48,650 --> 00:06:50,750 - Does that mean I won't get a hug? 45 00:06:50,750 --> 00:06:51,583 - No. 46 00:06:52,567 --> 00:06:54,830 But how does getting out of this toilet sound to you? 47 00:06:54,830 --> 00:06:56,420 - I'm pretty happy here. 48 00:06:56,420 --> 00:06:58,430 I've bonded with the jailer. 49 00:06:58,430 --> 00:06:59,630 The hours are great. 50 00:06:59,630 --> 00:07:01,910 - David, what do you say we go talk 51 00:07:01,910 --> 00:07:04,280 to a mutual friend of ours about a little gig? 52 00:07:04,280 --> 00:07:06,170 You walk out of here Scott free, 53 00:07:06,170 --> 00:07:07,343 all charges dropped. 54 00:07:12,050 --> 00:07:14,840 - Last time I worked for you guys, 55 00:07:14,840 --> 00:07:18,620 I was brought up for conspiracy and fraud. 56 00:07:18,620 --> 00:07:21,603 - And that was way above both of us David, and you know it. 57 00:07:24,370 --> 00:07:26,270 An hour of your time, you're out of here, 58 00:07:26,270 --> 00:07:27,870 whether you take the job or not. 59 00:07:29,935 --> 00:07:31,535 Is your schedule freeing up yet? 60 00:07:32,543 --> 00:07:34,960 (calm music) 61 00:07:50,690 --> 00:07:52,090 - Passport and paper please. 62 00:07:57,351 --> 00:08:02,090 (men speak a foreign language) 63 00:08:02,090 --> 00:08:05,120 - I think you're still bitter for being the fall guy. 64 00:08:05,120 --> 00:08:06,830 - I passed bitter two years ago. 65 00:08:06,830 --> 00:08:09,500 Now I'm pissed off. 66 00:08:09,500 --> 00:08:12,140 - The Iran Contra gate was bad business for everyone. 67 00:08:12,140 --> 00:08:13,610 - It doesn't seem to have hurt your standing 68 00:08:13,610 --> 00:08:15,110 in the community. 69 00:08:15,110 --> 00:08:17,960 - I'm not a boy scout like you, Benson. I'm flexible. 70 00:08:17,960 --> 00:08:19,343 I understand the system. 71 00:08:21,110 --> 00:08:23,329 - Tell me something, Oxnard. 72 00:08:23,329 --> 00:08:24,471 - What? 73 00:08:24,471 --> 00:08:26,671 - Does it hurt when you bend over that much? 74 00:08:28,343 --> 00:08:31,130 (man speaks a foreign language) 75 00:08:31,130 --> 00:08:31,963 - Gracias. 76 00:08:36,230 --> 00:08:37,413 You get used to it. 77 00:08:51,004 --> 00:08:53,587 (horse neighs) 78 00:09:09,710 --> 00:09:11,033 Dining facilities. 79 00:09:13,460 --> 00:09:14,693 Mission control. 80 00:09:16,220 --> 00:09:19,010 We're private enterprise these days, David. 81 00:09:19,010 --> 00:09:20,810 Guns for hire. 82 00:09:20,810 --> 00:09:24,110 Professional defenders of Pax Americana. 83 00:09:24,110 --> 00:09:26,360 - Save the commercial for someone else, Oxnard. 84 00:09:26,360 --> 00:09:27,950 So where's this mutual friend of ours? 85 00:09:27,950 --> 00:09:29,413 - [Shakwell] Right here, Benson. 86 00:09:31,600 --> 00:09:32,517 - Shakwell. 87 00:09:36,014 --> 00:09:37,280 It's been a long time. 88 00:09:37,280 --> 00:09:38,113 - Too long. 89 00:09:38,960 --> 00:09:41,723 Well, you look fit. Nice tan. 90 00:09:42,590 --> 00:09:43,523 Been keeping busy. 91 00:09:45,470 --> 00:09:47,660 - I suppose you could talk about my favorite color too, 92 00:09:47,660 --> 00:09:51,350 but why don't we do that after you tell me what you want? 93 00:09:52,247 --> 00:09:54,560 - Aw, Benson. 94 00:09:54,560 --> 00:09:56,330 Time has changed you. 95 00:09:56,330 --> 00:09:58,283 You've grown cynical and impatient. 96 00:09:59,720 --> 00:10:00,593 I like that. 97 00:10:02,180 --> 00:10:03,193 Santa Brava. 98 00:10:04,640 --> 00:10:08,330 A small but strategically significant little piece 99 00:10:08,330 --> 00:10:09,293 of real estate. 100 00:10:12,590 --> 00:10:14,690 The US government put the previous regime 101 00:10:14,690 --> 00:10:16,730 of the Santiago family into power. 102 00:10:16,730 --> 00:10:18,410 That was 50 years ago. 103 00:10:18,410 --> 00:10:20,960 When their patriarch, Emilio Santiago, 104 00:10:20,960 --> 00:10:23,180 finally died a couple of years ago, 105 00:10:23,180 --> 00:10:25,010 Uncle Sugar proposed a new deal 106 00:10:25,010 --> 00:10:28,160 in keeping with these enlightened times of ours. 107 00:10:28,160 --> 00:10:32,720 No more US aid unless Santa Brava agrees to stage 108 00:10:32,720 --> 00:10:34,673 a free and open election. 109 00:10:35,690 --> 00:10:40,690 The beneficiary of this mandate was Fernando Casillas, 110 00:10:41,960 --> 00:10:44,420 elected el presidente to Santa Brava 111 00:10:44,420 --> 00:10:46,190 nearly one year ago today. 112 00:10:46,190 --> 00:10:48,560 - His wife's the one that hired us, David. 113 00:10:48,560 --> 00:10:50,260 Against the wishes of her husband. 114 00:10:51,590 --> 00:10:53,540 - She's afraid that a reactionary element 115 00:10:53,540 --> 00:10:55,760 within the government will attempt to eliminate 116 00:10:55,760 --> 00:10:58,100 the president during his first anniversary speech, 117 00:10:58,100 --> 00:11:02,753 which is to be delivered a mere 72 hours from now. 118 00:11:04,220 --> 00:11:05,517 - Where do I fit in? 119 00:11:05,517 --> 00:11:07,940 - Casillas' greatest moment of vulnerability 120 00:11:07,940 --> 00:11:10,220 will be during the speech itself. 121 00:11:10,220 --> 00:11:13,820 He'll be in the middle of a plaza, completely exposed. 122 00:11:13,820 --> 00:11:16,650 Now the Santa Brava security people are 123 00:11:17,960 --> 00:11:19,850 competent, but they are not trained to cope 124 00:11:19,850 --> 00:11:21,830 with an outside professional. 125 00:11:21,830 --> 00:11:26,810 No, we need a specialist of our own in there. 126 00:11:26,810 --> 00:11:27,967 - We need you, David. 127 00:11:30,637 --> 00:11:32,123 - Come on, guys. 128 00:11:32,123 --> 00:11:34,610 This is pretty basic stuff. Why me? 129 00:11:34,610 --> 00:11:36,890 - [Shakwell] For one, you're available. 130 00:11:36,890 --> 00:11:39,350 - And we don't have time to conduct job interviews, 131 00:11:39,350 --> 00:11:40,253 Mr. Benson. 132 00:11:41,900 --> 00:11:44,690 - Mr David Benson, may I present 133 00:11:44,690 --> 00:11:46,790 senora Isabela Santiago Casillas, 134 00:11:46,790 --> 00:11:48,293 wife to president Casillas. 135 00:11:49,805 --> 00:11:51,472 - Senora presidenta. 136 00:11:53,281 --> 00:11:55,940 - Senora Casillas has taken a proactive part 137 00:11:55,940 --> 00:11:58,010 in overseeing the matter of her husband's security. 138 00:11:58,010 --> 00:12:01,220 She was most impressed with your qualifications. 139 00:12:01,220 --> 00:12:02,270 - Thank you. 140 00:12:02,270 --> 00:12:03,740 - You're welcome. 141 00:12:03,740 --> 00:12:04,573 - David, 142 00:12:05,570 --> 00:12:08,240 inside, you'll find a cashiers cheque for $10,000, 143 00:12:08,240 --> 00:12:09,500 paid in advance. 144 00:12:09,500 --> 00:12:11,420 US passport and visa papers included. 145 00:12:11,420 --> 00:12:14,240 Further, a congressional pardon 146 00:12:14,240 --> 00:12:18,350 for your unwitting involvement in that Iran business. 147 00:12:18,350 --> 00:12:20,420 - A second chance, David. 148 00:12:20,420 --> 00:12:23,330 - I am told you're the best, Mr. Benson. 149 00:12:23,330 --> 00:12:26,480 Please consider your decision carefully. 150 00:12:26,480 --> 00:12:27,580 If you will excuse me. 151 00:12:34,220 --> 00:12:35,885 - Correct me if I'm wrong, 152 00:12:35,885 --> 00:12:38,210 did senora presidenta's name have a Santiago 153 00:12:38,210 --> 00:12:39,380 somewhere in the middle? 154 00:12:39,380 --> 00:12:41,480 - Her father was old Emilio's brother. 155 00:12:41,480 --> 00:12:44,000 You know how it is in these banana republics. 156 00:12:44,000 --> 00:12:45,230 If there's not some thread 157 00:12:45,230 --> 00:12:47,000 connecting them to the old regime... 158 00:12:47,000 --> 00:12:49,340 - Casilla's name never would have made it onto the ballot. 159 00:12:49,340 --> 00:12:50,690 I got you. 160 00:12:50,690 --> 00:12:52,670 - But senor and senora Casillas are part 161 00:12:52,670 --> 00:12:54,650 of a new breed in this country. 162 00:12:54,650 --> 00:12:58,370 Educated at foreign universities, politically savvy, 163 00:12:58,370 --> 00:13:01,170 and genuinely concerned about the welfare of the people. 164 00:13:02,780 --> 00:13:04,173 The ghost of the Santiago clan 165 00:13:04,173 --> 00:13:05,870 is the least of Casillas' worries, 166 00:13:05,870 --> 00:13:07,220 with reactionary generals 167 00:13:07,220 --> 00:13:09,830 and guerrillas lurking in the jungle. 168 00:13:09,830 --> 00:13:11,000 - Guerrillas? 169 00:13:11,000 --> 00:13:13,853 - Rebels, revolutionarios, you know the type. 170 00:13:16,220 --> 00:13:19,190 Enemies of the rich. Friends of the peasants. 171 00:13:19,190 --> 00:13:21,170 Supposedly, there's been an armistice in effect 172 00:13:21,170 --> 00:13:22,250 since the election, 173 00:13:22,250 --> 00:13:25,100 a chance for Casillas to make good on his campaign promises. 174 00:13:25,100 --> 00:13:27,350 - And how long is that supposed to last? 175 00:13:27,350 --> 00:13:29,000 - Who knows? 176 00:13:29,000 --> 00:13:31,010 Bottom line, Casillas is a long tailed cat 177 00:13:31,010 --> 00:13:32,660 in a room full of rocking chairs. 178 00:13:34,370 --> 00:13:38,180 (Washington grunts) 179 00:13:38,180 --> 00:13:39,320 - Not bad for a girl. 180 00:13:39,320 --> 00:13:43,940 - Yeah, well it's my job to make you look good, Washington. 181 00:13:43,940 --> 00:13:45,983 - Gentlemen, fall in please. 182 00:13:48,140 --> 00:13:49,730 This is your team, David. 183 00:13:49,730 --> 00:13:52,550 I believe you will recognize at least one of these babies. 184 00:13:52,550 --> 00:13:55,310 - Oxnard, classy set up you got here. 185 00:13:55,310 --> 00:13:57,020 Look at this shit hole, man. 186 00:13:57,020 --> 00:13:59,450 This must be the place where all the flies come to die. 187 00:13:59,450 --> 00:14:01,970 - Come on, Mason. We've been in worse. 188 00:14:01,970 --> 00:14:04,850 - Yeah, Honduras, 88. 189 00:14:04,850 --> 00:14:06,140 - Bad days. 190 00:14:06,140 --> 00:14:07,940 - Fucked up is more like it, buddy. 191 00:14:07,940 --> 00:14:08,870 Heard they cut your nuts off 192 00:14:08,870 --> 00:14:10,190 and shoved them down your throat. 193 00:14:10,190 --> 00:14:12,008 - Sure could have used a breath mint. 194 00:14:12,008 --> 00:14:13,310 (all laugh) 195 00:14:13,310 --> 00:14:15,167 - Good to see you. - Good to see you, Mason. 196 00:14:15,167 --> 00:14:16,190 - Good to see you, buddy. 197 00:14:16,190 --> 00:14:18,803 - Sergeant Stiles, formerly 82nd Airborne. 198 00:14:20,150 --> 00:14:21,290 - Heard a lot about you, sir. 199 00:14:21,290 --> 00:14:22,123 - Good things? 200 00:14:22,123 --> 00:14:23,300 - Nothing but. - Good. 201 00:14:23,300 --> 00:14:26,033 - [Oxnard] Washington, Rexell. Former army ranger. 202 00:14:26,870 --> 00:14:27,980 - Pleasure to be aboard, sir. 203 00:14:27,980 --> 00:14:28,813 - [David] Good to have you. 204 00:14:28,813 --> 00:14:29,750 - Yeah. 205 00:14:29,750 --> 00:14:31,550 - Peoples, flew choppers, covert ops. 206 00:14:31,550 --> 00:14:33,350 You've probably been his passenger a couple of times. 207 00:14:33,350 --> 00:14:34,490 - I'm sure. 208 00:14:34,490 --> 00:14:35,540 - How you doing, man? 209 00:14:38,569 --> 00:14:39,770 (police siren sounds) 210 00:14:39,770 --> 00:14:41,720 - Oxnard, you order a pizza? 211 00:14:41,720 --> 00:14:43,670 - Yeah, with jalapenos. You'll love it. 212 00:14:48,050 --> 00:14:51,533 - Uh-oh, Oxnard. Should've paid that parking ticket. 213 00:14:53,210 --> 00:14:54,410 - Yeah. 214 00:14:54,410 --> 00:14:56,693 - One of you gentlemen is senor Oxnard? 215 00:15:02,480 --> 00:15:04,510 I am capitan Miguel Ramirez 216 00:15:04,510 --> 00:15:06,920 of the Santa Brava federal police. 217 00:15:06,920 --> 00:15:08,810 Reporting for duty, senoras. 218 00:15:11,646 --> 00:15:14,703 - The captain has been attached to our team. 219 00:15:16,626 --> 00:15:17,459 - What? 220 00:15:17,459 --> 00:15:20,060 - Senoras, in our country, it is generally understood 221 00:15:20,060 --> 00:15:22,640 that the federales, the federal police, 222 00:15:22,640 --> 00:15:25,280 are in charge of our own president's security. 223 00:15:25,280 --> 00:15:27,020 - Capitan, hold it right there. 224 00:15:27,020 --> 00:15:28,970 Can I expect any more fucking surprises? 225 00:15:28,970 --> 00:15:32,960 - The surprise was ours, senor. Not yours. 226 00:15:32,960 --> 00:15:34,640 I'm just here to make sure there is correlation 227 00:15:34,640 --> 00:15:37,070 between the different security details. 228 00:15:37,070 --> 00:15:39,293 Now is there a problem with that? 229 00:15:40,190 --> 00:15:41,180 - No problem. 230 00:15:41,180 --> 00:15:44,333 I'm sure we can find a way to work this out. Right David? 231 00:15:46,040 --> 00:15:47,646 - Gracias, senor. 232 00:15:47,646 --> 00:15:49,550 You are David Benson, no? (tense music) 233 00:15:49,550 --> 00:15:54,323 You have some problem working with a local, senor Benson? 234 00:15:55,460 --> 00:15:56,293 - Not really. 235 00:15:57,530 --> 00:15:59,930 - Maybe because you've been doing nothing more 236 00:15:59,930 --> 00:16:02,510 than chasing whores for the last five years, 237 00:16:02,510 --> 00:16:04,760 you think we're all putas down here. 238 00:16:04,760 --> 00:16:07,462 - Maybe it's because I've been down here too long. 239 00:16:07,462 --> 00:16:09,223 Don't take this personally, capitan, 240 00:16:09,223 --> 00:16:13,193 but I just don't trust anyone who's wearing a uniform. 241 00:16:15,080 --> 00:16:18,080 - And I have been here too long to trust anyone 242 00:16:18,080 --> 00:16:19,523 who's ever been in the CIA. 243 00:16:21,740 --> 00:16:23,993 Don't take it personal, amigo. 244 00:16:27,442 --> 00:16:28,492 - Hey David, come on. 245 00:16:33,200 --> 00:16:36,680 - So Mason, how'd you get roped into this one? 246 00:16:36,680 --> 00:16:39,110 - As usual, they hired me for my girlish good looks 247 00:16:39,110 --> 00:16:40,582 and my scintillating personality. 248 00:16:40,582 --> 00:16:41,415 (all laugh) 249 00:16:41,415 --> 00:16:42,967 - Shit man, last time I saw a face like yours, 250 00:16:42,967 --> 00:16:44,723 it had a fucking hook in it. 251 00:16:45,920 --> 00:16:48,320 - Look who's talking, I'm not exactly growing a third leg 252 00:16:48,320 --> 00:16:49,223 staring at yours. 253 00:16:50,630 --> 00:16:52,250 I'm an out of work grunt. 254 00:16:52,250 --> 00:16:54,350 Shakwell called, waving cash. 255 00:16:54,350 --> 00:16:56,000 There was nothing else on my dance card. 256 00:16:56,000 --> 00:16:57,590 How about you, Stiles? 257 00:16:57,590 --> 00:17:00,710 - Same shit, man. Just a different pile. 258 00:17:00,710 --> 00:17:02,870 - Speaking of shit boys. 259 00:17:02,870 --> 00:17:03,773 - El capitan. 260 00:17:04,610 --> 00:17:06,324 You getting your shit together over there? 261 00:17:06,324 --> 00:17:08,660 (all laugh) 262 00:17:08,660 --> 00:17:09,610 - As you were, men. 263 00:17:11,750 --> 00:17:13,400 David, if I'm not taking you away 264 00:17:13,400 --> 00:17:14,690 from anything terribly important, 265 00:17:14,690 --> 00:17:16,073 colonel would like a word. 266 00:17:17,570 --> 00:17:21,050 - Chopper drops us in Santa Brava City, 0600 tomorrow. 267 00:17:21,050 --> 00:17:23,750 Casillas' personal guards will pick us up at the helipad. 268 00:17:23,750 --> 00:17:24,890 - I'd really sleep better tonight 269 00:17:24,890 --> 00:17:26,660 if he just televised the speech. 270 00:17:26,660 --> 00:17:29,150 I don't like the plaza, it's too open. 271 00:17:29,150 --> 00:17:30,860 - Well, you're welcome to run it up the flag pole 272 00:17:30,860 --> 00:17:32,033 and see if he salutes. 273 00:17:32,960 --> 00:17:34,580 We're scheduled to have a security briefing 274 00:17:34,580 --> 00:17:37,400 with el presidente at 0900. 275 00:17:37,400 --> 00:17:41,723 And gentlemen, we have been asked to include el capitano. 276 00:17:42,662 --> 00:17:46,340 - In the interests of diplomacy, we don't have a choice. 277 00:17:46,340 --> 00:17:48,740 - He's a plant. They don't trust us. 278 00:17:48,740 --> 00:17:51,320 - Almost as much as we don't trust them. 279 00:17:51,320 --> 00:17:52,880 - No problem. 280 00:17:52,880 --> 00:17:54,980 We'll just keep the good captain's radio 281 00:17:54,980 --> 00:17:57,110 switched to another channel. 282 00:17:57,110 --> 00:17:58,933 - Wouldn't want it any other way, colonel. 283 00:17:59,857 --> 00:18:00,981 See you later. 284 00:18:00,981 --> 00:18:02,148 - Hasta luego. 285 00:18:27,156 --> 00:18:31,907 (Casillas speaks a foreign language) 286 00:18:31,907 --> 00:18:33,230 - Ah, senor presidente, 287 00:18:33,230 --> 00:18:34,790 I would like to introduce to you 288 00:18:34,790 --> 00:18:36,563 our team leader, David Benson. 289 00:18:38,180 --> 00:18:39,683 - Yes, Mr. Benson. 290 00:18:40,640 --> 00:18:43,394 My wife has already told me a lot about you. 291 00:18:43,394 --> 00:18:45,410 I'd like to thank you in advance 292 00:18:45,410 --> 00:18:47,513 for your most able assistance. 293 00:18:48,650 --> 00:18:49,583 - Uh, sir. 294 00:18:50,540 --> 00:18:54,500 I've been told you said no to a televised speech. 295 00:18:54,500 --> 00:18:57,590 In my opinion, it's a big mistake. 296 00:18:57,590 --> 00:18:59,790 - Mr. Benson, let me be very frank with you. 297 00:19:01,040 --> 00:19:03,260 I am told that you're being paid quite well 298 00:19:03,260 --> 00:19:05,030 for your services. 299 00:19:05,030 --> 00:19:07,160 If I were to cancel my plans now, 300 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 then I would have no further need for you. 301 00:19:10,040 --> 00:19:13,313 Or your team of professional killers, now would I? 302 00:19:15,290 --> 00:19:19,250 - Fernando, Mr. Benson has made great sacrifices 303 00:19:19,250 --> 00:19:22,580 on behalf of his integrity and his ideals. 304 00:19:22,580 --> 00:19:25,760 He does not do this for money, 305 00:19:25,760 --> 00:19:27,890 but for a chance to regain his honor 306 00:19:27,890 --> 00:19:29,573 and return to his country. 307 00:19:31,220 --> 00:19:32,053 - Is that so? 308 00:19:33,680 --> 00:19:37,220 Then I have a question for you, Mr. Benson. 309 00:19:37,220 --> 00:19:39,833 Man of high ideals that you claim to be. 310 00:19:40,940 --> 00:19:43,310 Have you observed, I mean really observed, 311 00:19:43,310 --> 00:19:45,323 how the people of Santa Brava exist? 312 00:19:46,700 --> 00:19:48,080 - Yes, sir. I have. 313 00:19:48,080 --> 00:19:49,703 - Then you've seen the poverty. 314 00:19:50,630 --> 00:19:51,710 The misery. 315 00:19:51,710 --> 00:19:55,640 And yet observe how their presidente lives. 316 00:19:55,640 --> 00:19:58,100 Please tell me, Mr. Benson, I'm very anxious to know, 317 00:19:58,100 --> 00:20:01,321 how does a man of high ideals, such as yourself, 318 00:20:01,321 --> 00:20:03,893 reconcile such disparity? 319 00:20:06,170 --> 00:20:08,903 What would you do with such a palace as this? 320 00:20:13,640 --> 00:20:15,533 - You're asking the wrong guy, sir. 321 00:20:16,370 --> 00:20:19,820 Me, a room this big, 322 00:20:19,820 --> 00:20:23,123 I would turn it into a basketball court. 323 00:20:25,233 --> 00:20:27,566 (all laugh) 324 00:20:29,270 --> 00:20:31,943 - Yes, precisely, precisely, why not? 325 00:20:32,870 --> 00:20:34,700 And what else, Mr. Benson? 326 00:20:34,700 --> 00:20:37,280 A hospital ward, perhaps? 327 00:20:37,280 --> 00:20:39,860 Because you see, this presidential palace 328 00:20:39,860 --> 00:20:41,720 represents everything that was wrong 329 00:20:41,720 --> 00:20:42,970 with the previous regime. 330 00:20:44,297 --> 00:20:46,760 - Uh, Fernando, are we not losing track 331 00:20:46,760 --> 00:20:48,743 of the reason Mr. Benson is here? 332 00:20:49,940 --> 00:20:51,713 - Yes. Perhaps so. 333 00:20:53,390 --> 00:20:54,223 Perhaps so. 334 00:20:55,970 --> 00:20:57,500 You will forgive me, Mr. Benson, 335 00:20:57,500 --> 00:21:01,760 if sometimes I jump to conclusions too quickly. 336 00:21:01,760 --> 00:21:04,110 But remember the words we've spoken here today, 337 00:21:05,030 --> 00:21:07,820 because you'll hear them again tomorrow, 338 00:21:07,820 --> 00:21:09,380 at the plaza. 339 00:21:09,380 --> 00:21:11,930 - Sir, I still wish you'd reconsider. 340 00:21:11,930 --> 00:21:14,510 - The people must know that I am one of them, Mr. Benson. 341 00:21:14,510 --> 00:21:16,763 Don't you see? Doesn't anyone see? 342 00:21:18,830 --> 00:21:22,193 I refuse to appear as some untouchable televised phantom. 343 00:21:23,390 --> 00:21:26,150 - Sir, I like what you're saying, 344 00:21:26,150 --> 00:21:30,530 but it is my job to make sure that those convictions 345 00:21:30,530 --> 00:21:32,120 don't get you killed. 346 00:21:32,120 --> 00:21:33,533 - Duly noted, my friend. 347 00:21:34,940 --> 00:21:35,813 Duly noted. 348 00:21:37,670 --> 00:21:38,993 Keep me safe and sound. 349 00:21:40,850 --> 00:21:42,233 I place my trust in you. 350 00:21:45,841 --> 00:21:46,674 And in God. 351 00:21:48,841 --> 00:21:52,429 (suspenseful music) 352 00:21:52,429 --> 00:21:57,429 Gentlemen. 353 00:22:03,797 --> 00:22:06,380 (crowd cheers) 354 00:22:24,920 --> 00:22:28,070 - I want two minute checks to myself and major Oxnard. 355 00:22:28,070 --> 00:22:31,073 If a bird farts, I wanna know about it. 356 00:22:32,390 --> 00:22:35,750 Stiles, Washington, ground level, north south. 357 00:22:35,750 --> 00:22:37,553 Peoples, ocean side. 358 00:22:38,480 --> 00:22:41,213 Capitan Ramirez, I want you to be on the gazebo. 359 00:22:47,360 --> 00:22:50,090 Somehow Mason, you don't impress as a devout Catholic. 360 00:22:50,090 --> 00:22:51,650 - Are you kidding, man? 361 00:22:51,650 --> 00:22:54,620 Deep down, I'm as pure as the virgin. 362 00:22:54,620 --> 00:22:55,453 - Yeah, right. 363 00:22:56,630 --> 00:22:57,950 Check all three towers. 364 00:22:57,950 --> 00:23:00,620 The staircases leading up to them stay locked and bolted. 365 00:23:00,620 --> 00:23:01,700 - Check. 366 00:23:01,700 --> 00:23:03,200 - I don't care if the Pope himself wants up there. 367 00:23:03,200 --> 00:23:04,417 - You got it, buddy. 368 00:23:07,373 --> 00:23:08,690 - What the hell did I just tell you? 369 00:23:08,690 --> 00:23:10,160 - Why don't I go with him? 370 00:23:10,160 --> 00:23:13,340 There's three towers, two men can check it out faster. 371 00:23:13,340 --> 00:23:16,340 - Let's get something straight, capitan. 372 00:23:16,340 --> 00:23:18,706 If senora presidenta trusted you to run the show, 373 00:23:18,706 --> 00:23:21,620 she wouldn't be wasting her money on me, okay? 374 00:23:21,620 --> 00:23:24,770 So now, get with the program and don't push your luck. 375 00:23:24,770 --> 00:23:26,213 - No, you don't push. 376 00:23:28,393 --> 00:23:30,080 - When this is over, amigo, 377 00:23:30,080 --> 00:23:32,450 you and I are gonna have a serious discussion. 378 00:23:32,450 --> 00:23:34,773 And believe me, it's going to hurt. 379 00:23:34,773 --> 00:23:38,573 - I'm looking forward to it. I enjoy pain. 380 00:23:41,900 --> 00:23:44,723 You'll hear from me. Every two minutes. 381 00:23:48,950 --> 00:23:50,240 - Oxnard. 382 00:23:50,240 --> 00:23:51,920 - Yeah, roger that, top dog. 383 00:23:51,920 --> 00:23:52,970 We got you on visual. 384 00:23:53,840 --> 00:23:55,190 - Keep the visual on captain asshole, 385 00:23:55,190 --> 00:23:56,840 he's pushing all my wrong buttons. 386 00:23:56,840 --> 00:23:58,460 - You got him on a separate channel, right? 387 00:23:58,460 --> 00:23:59,600 - Roger that. 388 00:23:59,600 --> 00:24:00,470 - Then we're cool. 389 00:24:00,470 --> 00:24:03,170 Just let him do his thing, top dog. 390 00:24:03,170 --> 00:24:04,340 He's window dressing. 391 00:24:04,340 --> 00:24:05,173 - Got ya. 392 00:24:06,530 --> 00:24:08,942 - Watchdog, top dog. What's the hold up? 393 00:24:08,942 --> 00:24:11,022 - [Oxnard] Team in position, top dog. 394 00:24:11,022 --> 00:24:11,855 Show time. 395 00:24:13,322 --> 00:24:18,322 (triumphant music) (crowd cheers) 396 00:25:07,906 --> 00:25:09,406 - Friends. 397 00:25:09,406 --> 00:25:11,780 One year ago, you elected this administration 398 00:25:11,780 --> 00:25:14,720 based upon one single promise. 399 00:25:14,720 --> 00:25:16,973 That we would move this country forward. 400 00:25:18,170 --> 00:25:21,080 Now let me tell you that in that brief period of time, 401 00:25:21,080 --> 00:25:23,000 we have taken the first steps 402 00:25:23,000 --> 00:25:25,253 towards declaring a state of war. 403 00:25:26,222 --> 00:25:28,733 But a war against poverty. 404 00:25:29,630 --> 00:25:31,700 Against starvation. 405 00:25:31,700 --> 00:25:33,650 Against ignorance. 406 00:25:33,650 --> 00:25:37,290 And above all, against political corruption! 407 00:25:37,290 --> 00:25:39,873 (crowd cheers) 408 00:25:42,590 --> 00:25:44,270 - Sitrep, talk to me team. 409 00:25:44,270 --> 00:25:45,410 - South side clear. 410 00:25:45,410 --> 00:25:47,110 - Ocean clear, boss. 411 00:25:47,110 --> 00:25:52,002 - East side, A-okay. 412 00:25:52,002 --> 00:25:53,913 - Now I realize, 413 00:25:53,913 --> 00:25:57,200 I realize that such a war requires sacrifice, 414 00:25:57,200 --> 00:25:59,123 from each and every one of us. 415 00:25:59,123 --> 00:26:00,410 - Come on, Mason. 416 00:26:00,410 --> 00:26:02,553 Quit saying your rosaries and give me a sitrep. 417 00:26:02,553 --> 00:26:05,243 - Staring at the very top, with us. 418 00:26:06,410 --> 00:26:07,530 With your leaders. 419 00:26:08,420 --> 00:26:09,980 And specifically with me. 420 00:26:09,980 --> 00:26:10,913 - Mason. 421 00:26:13,363 --> 00:26:15,860 (tense music) 422 00:26:15,860 --> 00:26:17,780 Oxnard, I've got a problem. 423 00:26:17,780 --> 00:26:19,820 - Every morning, 424 00:26:19,820 --> 00:26:22,970 I look outside the walls of the presidential palace, 425 00:26:22,970 --> 00:26:24,050 and what do I see? 426 00:26:24,050 --> 00:26:25,460 - Oxnard. 427 00:26:25,460 --> 00:26:26,690 - What's the problem, top dog? 428 00:26:26,690 --> 00:26:29,420 - Silhouette, bell chamber at the clock tower. 429 00:26:29,420 --> 00:26:30,960 Can't get Mason on the horn. 430 00:26:30,960 --> 00:26:32,360 And where the hell is Oxnard? 431 00:26:32,360 --> 00:26:33,830 - Don't waste time, check it out yourself. 432 00:26:33,830 --> 00:26:34,940 I've got the plaza covered. 433 00:26:34,940 --> 00:26:36,274 - I'm moving. 434 00:26:36,274 --> 00:26:37,107 - What's up, boss? 435 00:26:37,107 --> 00:26:39,493 - Hold your positions, this might be a diversion. 436 00:26:40,520 --> 00:26:41,633 - I see poverty. 437 00:26:42,740 --> 00:26:44,600 I see sickness. 438 00:26:44,600 --> 00:26:46,340 I see disease. 439 00:26:46,340 --> 00:26:48,140 - Oxnard God damn it, where are you? 440 00:26:48,140 --> 00:26:48,973 - I see hunger. 441 00:26:50,150 --> 00:26:51,890 - Ramirez, are you near the cathedral? 442 00:26:51,890 --> 00:26:55,010 - [Casillas] I see children dying in their mother's arms. 443 00:26:55,010 --> 00:26:56,030 - Ramirez! 444 00:26:56,030 --> 00:26:58,037 - So today, my wife Isabela and I 445 00:26:59,231 --> 00:27:02,690 make the first in a series of personal sacrifices, 446 00:27:02,690 --> 00:27:06,083 and perhaps sacrifice is not the right word. 447 00:27:07,310 --> 00:27:09,470 We should simply call them duties. 448 00:27:09,470 --> 00:27:10,303 Our duties. 449 00:27:11,660 --> 00:27:15,770 Today, my friends, we return to the people of Santa Brava 450 00:27:15,770 --> 00:27:18,061 that which rightfully belongs to them! 451 00:27:18,061 --> 00:27:20,644 (crowd cheers) 452 00:27:27,110 --> 00:27:31,066 We shall turn what was once a symbol of greed 453 00:27:31,066 --> 00:27:32,316 and selfishness 454 00:27:33,710 --> 00:27:36,788 into a symbol of benevolence. 455 00:27:36,788 --> 00:27:38,621 Into a symbol of life. 456 00:28:01,498 --> 00:28:05,425 A magnificent palace built by the sweat, 457 00:28:05,425 --> 00:28:07,220 by the blood of the people, 458 00:28:07,220 --> 00:28:08,982 shall take its rightful place 459 00:28:08,982 --> 00:28:11,202 as a palace for the people. 460 00:28:11,202 --> 00:28:13,810 As a palace of health and well being 461 00:28:13,810 --> 00:28:16,390 for all the citizens of Santa Brava! 462 00:28:16,390 --> 00:28:18,973 (crowd cheers) 463 00:28:26,814 --> 00:28:30,855 My friends, this palace, this presidential palace, 464 00:28:30,855 --> 00:28:32,666 is not a gift. 465 00:28:32,666 --> 00:28:33,882 - No! 466 00:28:33,882 --> 00:28:36,670 (gun fires) (Casillas and Isabela scream) 467 00:28:36,670 --> 00:28:39,253 (crowd shouts) 468 00:28:45,534 --> 00:28:47,867 (guns fire) 469 00:28:59,214 --> 00:29:00,464 Son of a bitch! 470 00:29:17,540 --> 00:29:19,130 - I've spotted the assassins, 471 00:29:19,130 --> 00:29:21,110 they're in the clock tower of the cathedral. 472 00:29:21,110 --> 00:29:23,210 The assassins' names are David Benson 473 00:29:23,210 --> 00:29:24,503 and Captain Miguel Ramirez. 474 00:29:24,503 --> 00:29:26,114 They are armed and dangerous. 475 00:29:26,114 --> 00:29:27,140 (Shakwell speaks a foreign language) 476 00:29:27,140 --> 00:29:28,580 Do not hesitate to shoot. 477 00:29:28,580 --> 00:29:31,100 I repeat, shoot to kill. 478 00:29:31,100 --> 00:29:32,063 - It was a set up! 479 00:29:33,830 --> 00:29:35,783 Those lousy bastards! 480 00:29:40,880 --> 00:29:42,446 - Mason! 481 00:29:42,446 --> 00:29:44,779 (gun fires) 482 00:29:47,594 --> 00:29:50,098 - They're on the roof, fan out! Fan out! 483 00:29:50,098 --> 00:29:51,227 Move it! Now! 484 00:29:51,227 --> 00:29:52,975 - I'm telling you, 485 00:29:52,975 --> 00:29:54,200 my men are never gonna believe this bullshit! 486 00:29:54,200 --> 00:29:55,850 - Suit yourself, I'm out of here. 487 00:29:57,050 --> 00:29:59,250 - That's exactly what Oxnard wants us to do! 488 00:30:00,925 --> 00:30:02,508 Hola, amigos! Hola! 489 00:30:04,329 --> 00:30:07,520 (gun fires) Aye! 490 00:30:07,520 --> 00:30:08,420 - You were saying? 491 00:30:10,613 --> 00:30:11,513 Get ready to jump! 492 00:30:21,329 --> 00:30:23,829 (man screams) 493 00:30:25,362 --> 00:30:27,862 (man screams) 494 00:30:31,787 --> 00:30:33,923 The street behind the cathedral, let's go. 495 00:30:39,857 --> 00:30:42,304 (David screams) 496 00:30:42,304 --> 00:30:45,054 (Miguel screams) 497 00:30:53,857 --> 00:30:55,850 Mason, Peoples, it's a set up! 498 00:30:55,850 --> 00:30:56,930 - [Peoples] Say again, top dog? 499 00:30:56,930 --> 00:30:58,177 - Oxnard is fucking us. 500 00:30:58,177 --> 00:31:00,725 (gun fires) 501 00:31:00,725 --> 00:31:02,045 You son of a bitch! 502 00:31:02,045 --> 00:31:03,295 - Sorry, buddy! 503 00:31:39,603 --> 00:31:42,270 (Mason screams) 504 00:31:49,057 --> 00:31:49,890 - Come on! 505 00:31:52,969 --> 00:31:53,802 - Go! 506 00:32:05,541 --> 00:32:06,374 - Shit! 507 00:32:07,581 --> 00:32:08,414 Shit! 508 00:32:10,385 --> 00:32:12,169 What are you waiting for? Move! 509 00:32:12,169 --> 00:32:13,002 Go! 510 00:32:19,773 --> 00:32:22,117 Get every road out of the city closed! 511 00:32:22,117 --> 00:32:22,950 (man speaks a foreign language) 512 00:32:22,950 --> 00:32:24,560 Get the choppers in the air! 513 00:32:24,560 --> 00:32:26,353 I want them dead, you hear me? Dead! 514 00:32:27,789 --> 00:32:28,622 Shit! 515 00:32:31,568 --> 00:32:34,151 (Mason coughs) 516 00:32:36,830 --> 00:32:39,590 - Sorry, sir. I tried. 517 00:32:39,590 --> 00:32:40,790 - I know you did, serge. 518 00:32:41,690 --> 00:32:42,840 Just a final loose end. 519 00:32:44,120 --> 00:32:45,470 We'll tie it up. 520 00:32:45,470 --> 00:32:47,993 - Loose end, yes sir. We'll nail him. 521 00:32:48,950 --> 00:32:49,800 - We'll nail him. 522 00:32:53,297 --> 00:32:55,989 Get this loose end out of my sight. 523 00:32:55,989 --> 00:32:56,822 Move! - [Man] Si, senor! 524 00:33:29,857 --> 00:33:33,471 (car engine stalls) 525 00:33:33,471 --> 00:33:34,733 - Out of gas. 526 00:33:34,733 --> 00:33:35,650 - Oh, shit. 527 00:33:37,040 --> 00:33:38,810 - Why did they do it? 528 00:33:38,810 --> 00:33:41,330 Why did your people kill el presidente? 529 00:33:41,330 --> 00:33:42,163 - Pick a reason. 530 00:33:43,820 --> 00:33:47,030 Shakwell and Oxnard. Damn, I should have seen it coming. 531 00:33:47,030 --> 00:33:48,280 - They will pay for this. 532 00:33:49,280 --> 00:33:51,020 - Keep dreaming, amigo. 533 00:33:51,020 --> 00:33:52,340 These guys are experts at getting away 534 00:33:52,340 --> 00:33:53,490 with this kind of shit. 535 00:33:55,790 --> 00:33:57,650 We gotta keep moving. 536 00:33:57,650 --> 00:33:59,857 - You still think you are giving the orders, huh? 537 00:33:59,857 --> 00:34:01,730 - You're still giving me shit. 538 00:34:01,730 --> 00:34:03,980 Why change a winning combination? 539 00:34:03,980 --> 00:34:05,960 - Have you thought about where you are going? 540 00:34:05,960 --> 00:34:07,550 If I may ask? 541 00:34:07,550 --> 00:34:09,320 - I just keep heading north, 542 00:34:09,320 --> 00:34:11,270 sooner or later, I end up right where I started 543 00:34:11,270 --> 00:34:12,440 a few days ago. 544 00:34:12,440 --> 00:34:13,880 - Then you don't care if Shakwell 545 00:34:13,880 --> 00:34:15,860 and Oxnard get away with this? 546 00:34:15,860 --> 00:34:17,570 - You hold it right there. 547 00:34:17,570 --> 00:34:19,370 Let's forget for a moment that the entire country 548 00:34:19,370 --> 00:34:20,840 is trying to hunt us down. 549 00:34:20,840 --> 00:34:23,080 What I won't forget is all I want to do 550 00:34:23,080 --> 00:34:26,000 is get the fuck out of Santa Brava as fast as possible. 551 00:34:26,000 --> 00:34:28,880 - If that's your choice, we should be heading that way. 552 00:34:28,880 --> 00:34:30,113 It's more safe. 553 00:34:31,520 --> 00:34:32,990 - That's solid jungle out there. 554 00:34:32,990 --> 00:34:33,823 - I know this country. 555 00:34:33,823 --> 00:34:35,873 If we go that way, we can find food and water. 556 00:34:38,545 --> 00:34:39,445 (calm music) 557 00:34:39,445 --> 00:34:41,453 I uh, I have a sister there. 558 00:34:43,970 --> 00:34:45,369 - A sister? 559 00:34:45,369 --> 00:34:48,200 - What? It surprises you that I have a family? 560 00:34:48,200 --> 00:34:50,420 - After what I went through today, 561 00:34:50,420 --> 00:34:51,830 nothing can surprise me anymore. 562 00:34:51,830 --> 00:34:54,800 - She can take care of us, hide us. 563 00:34:54,800 --> 00:34:56,600 Until it's safe for you to cross the border. 564 00:34:56,600 --> 00:34:57,500 Sound like a plan? 565 00:35:02,120 --> 00:35:03,170 - Lead the way, Jose. 566 00:35:14,840 --> 00:35:16,943 - I didn't give a shit about the others. 567 00:35:17,930 --> 00:35:21,980 You were supposed to kill Benson and Ramirez. 568 00:35:21,980 --> 00:35:22,813 - It'll happen. 569 00:35:22,813 --> 00:35:26,330 - It'll happen. It'll happen when, you fuck up? 570 00:35:26,330 --> 00:35:27,740 If Benson gets to the border 571 00:35:27,740 --> 00:35:29,480 and squeals to the international news media, 572 00:35:29,480 --> 00:35:31,913 we are in deep, deep shit! 573 00:35:33,620 --> 00:35:36,080 Am I making myself perfectly clear? 574 00:35:36,080 --> 00:35:36,913 - Crystal. 575 00:35:40,700 --> 00:35:43,200 (David pants) 576 00:35:54,110 --> 00:35:54,943 - Hey Miguel. 577 00:35:58,250 --> 00:35:59,083 Your sister. 578 00:36:01,227 --> 00:36:02,060 Is she 579 00:36:03,839 --> 00:36:05,489 by any stretch of the imagination 580 00:36:06,680 --> 00:36:07,880 good looking? 581 00:36:07,880 --> 00:36:10,610 - Gringo, don't even think about it! 582 00:36:10,610 --> 00:36:13,190 If she doesn't cut your balls off, I will, 583 00:36:13,190 --> 00:36:15,410 with a rusty knife, okay? 584 00:36:15,410 --> 00:36:17,303 - Okay. Chill out, man. 585 00:36:18,192 --> 00:36:19,025 I'm just asking. 586 00:36:23,870 --> 00:36:25,760 Maybe it's the personality. 587 00:36:25,760 --> 00:36:28,249 Would it offend you if I ask about her? 588 00:36:28,249 --> 00:36:30,632 (tense music) (Miguel and David scream) 589 00:36:30,632 --> 00:36:34,799 (men shout in a foreign language) 590 00:36:38,180 --> 00:36:39,823 Really know this country, do you? 591 00:36:42,888 --> 00:36:44,543 (tense music) (door knocks) 592 00:36:44,543 --> 00:36:45,376 - Come in. 593 00:36:56,820 --> 00:36:58,403 - [Azusas] Isabela. 594 00:37:01,700 --> 00:37:03,323 - My dear senor Azusa. 595 00:37:07,730 --> 00:37:09,593 - My profound condolences, Isabela. 596 00:37:10,490 --> 00:37:11,723 This is a tragic day. 597 00:37:13,190 --> 00:37:14,660 - My Fernando is dead, 598 00:37:15,650 --> 00:37:19,460 which means you are now the acting president of Santa Brava. 599 00:37:19,460 --> 00:37:23,060 - I assume that role with no great joy, senora. 600 00:37:23,060 --> 00:37:24,353 - Glad to hear it, senor. 601 00:37:25,700 --> 00:37:27,100 Because you're under arrest. 602 00:37:28,220 --> 00:37:29,053 - What? 603 00:37:30,290 --> 00:37:33,140 - We have reason to believe that senor Azusas 604 00:37:33,140 --> 00:37:35,270 may be working with the guerrillas, 605 00:37:35,270 --> 00:37:37,070 and that he in fact orchestrated 606 00:37:37,070 --> 00:37:38,520 your husband's assassination. 607 00:37:39,719 --> 00:37:41,843 - But that is insane! 608 00:37:43,220 --> 00:37:45,530 Fernando and I have been friends since childhood. 609 00:37:45,530 --> 00:37:48,110 - Pending the conclusion of our investigation, 610 00:37:48,110 --> 00:37:51,320 senor Azusas, I'm afraid that we must place you 611 00:37:51,320 --> 00:37:53,450 under protective custody. 612 00:37:53,450 --> 00:37:55,740 - General Baez, are you taking the word of this- ? 613 00:37:55,740 --> 00:37:58,790 - There will be no further discussion of this matter. 614 00:37:58,790 --> 00:37:59,623 Take him away. 615 00:38:01,220 --> 00:38:02,930 - Trust no one, senora presidenta, 616 00:38:02,930 --> 00:38:04,220 especially these Americanos. 617 00:38:04,220 --> 00:38:06,410 If anyone is responsible for your husband's death, 618 00:38:06,410 --> 00:38:07,243 it is them! 619 00:38:12,590 --> 00:38:14,000 - So, 620 00:38:14,000 --> 00:38:16,910 what's your progress with Benson and Ramirez? 621 00:38:16,910 --> 00:38:18,140 - Borders are sealed. 622 00:38:18,140 --> 00:38:20,180 Major Oxnard is personally scouring 623 00:38:20,180 --> 00:38:22,640 every square foot of the country. 624 00:38:22,640 --> 00:38:24,770 - These murderers were able to escape 625 00:38:24,770 --> 00:38:27,893 from your Major Oxnard and the federales today. 626 00:38:29,210 --> 00:38:32,300 Two men surrounded by an army. 627 00:38:32,300 --> 00:38:33,900 And you tell me they still live? 628 00:38:35,840 --> 00:38:38,983 - I will deliver their heads to you personally, 629 00:38:38,983 --> 00:38:40,619 senora presidenta. 630 00:38:40,619 --> 00:38:42,643 - Do that, colonel. 631 00:38:42,643 --> 00:38:44,727 And quickly. 632 00:38:44,727 --> 00:38:47,394 (intense music) 633 00:39:12,890 --> 00:39:14,288 - [Man On Radio] Investigating officials 634 00:39:14,288 --> 00:39:16,850 for the government believe that David Benson 635 00:39:16,850 --> 00:39:20,300 and capitan Ramirez were part of a larger conspiracy. 636 00:39:20,300 --> 00:39:23,420 Local guerrillas subsidized by Colombian drug cartels 637 00:39:23,420 --> 00:39:25,790 are believed to have participated. 638 00:39:25,790 --> 00:39:28,820 Casillas' policies have long opposed drug trafficking 639 00:39:28,820 --> 00:39:30,495 within our borders. 640 00:39:30,495 --> 00:39:31,328 - Muerta! 641 00:39:35,323 --> 00:39:36,620 They've been broadcasting a description 642 00:39:36,620 --> 00:39:38,360 of the two assassins. 643 00:39:38,360 --> 00:39:42,473 A gringo and a capitan federale who betrayed his country. 644 00:39:43,550 --> 00:39:46,193 I suppose they will be offering a huge reward. 645 00:39:47,150 --> 00:39:48,740 What is your name, senor? 646 00:39:48,740 --> 00:39:49,700 - We didn't do it. 647 00:39:49,700 --> 00:39:51,170 - That's a very strange name. 648 00:39:51,170 --> 00:39:52,640 - We were set up by a couple of guys 649 00:39:52,640 --> 00:39:55,677 who supposedly hired us to protect the president. 650 00:39:55,677 --> 00:39:57,740 - Of course, the federales would never dirty their hands 651 00:39:57,740 --> 00:39:59,570 with a direct attack on the presidente, 652 00:39:59,570 --> 00:40:01,100 which explains the two of you. 653 00:40:01,100 --> 00:40:02,551 - Exactly, the psychotic mercenary 654 00:40:02,551 --> 00:40:04,817 and a turncoat federale. 655 00:40:04,817 --> 00:40:05,990 Now that we've got that straight, 656 00:40:05,990 --> 00:40:06,823 so please can you- 657 00:40:06,823 --> 00:40:09,920 - They say presidente Azusa has probably been arrested 658 00:40:09,920 --> 00:40:11,330 and quietly removed by now, 659 00:40:11,330 --> 00:40:14,780 and senora presidenta, she will have little to say 660 00:40:14,780 --> 00:40:16,733 except which dress she wears tomorrow. 661 00:40:18,160 --> 00:40:21,650 And so the generales slowly take back the country. 662 00:40:21,650 --> 00:40:24,170 - Look, this has been fun and educational, 663 00:40:24,170 --> 00:40:25,820 and we can keep speculating all night. 664 00:40:25,820 --> 00:40:28,670 The point is we didn't do it. 665 00:40:28,670 --> 00:40:30,560 So if you please can untie me and my friend- 666 00:40:30,560 --> 00:40:32,360 - Not yet, senor. 667 00:40:32,360 --> 00:40:33,410 - Why not? 668 00:40:33,410 --> 00:40:35,570 - Because I truly do not believe your story. 669 00:40:35,570 --> 00:40:37,550 - Oh, this is bullshit! 670 00:40:37,550 --> 00:40:40,520 Look, if it's not asking too much, 671 00:40:40,520 --> 00:40:42,890 can you please ask Frehancho, 672 00:40:42,890 --> 00:40:43,723 your leader. 673 00:40:45,740 --> 00:40:48,023 - Senor, you are speaking to her. 674 00:40:50,330 --> 00:40:51,180 Can we trust him? 675 00:40:52,640 --> 00:40:54,103 - [Miguel] He's not one of them. 676 00:40:55,250 --> 00:40:56,083 - Miguel? 677 00:40:58,370 --> 00:41:01,160 - Casillas is the one you were supposed to keep alive. 678 00:41:01,160 --> 00:41:04,100 - You always said they would find a way to kill him. 679 00:41:04,100 --> 00:41:05,273 I have to amend now. 680 00:41:06,830 --> 00:41:07,823 All right, Theresa. 681 00:41:09,212 --> 00:41:11,720 - Pablito, untie him. 682 00:41:11,720 --> 00:41:13,190 - Wait a minute. 683 00:41:13,190 --> 00:41:14,023 She's your... ? 684 00:41:14,023 --> 00:41:16,221 - I'm the one who got the good looks. 685 00:41:16,221 --> 00:41:17,733 She got the brains. 686 00:41:17,733 --> 00:41:20,733 (calm upbeat music) 687 00:42:04,448 --> 00:42:06,115 - Gracias. - De nada. 688 00:42:08,376 --> 00:42:09,667 - It smells like shit. 689 00:42:09,667 --> 00:42:10,500 - Hmm. 690 00:42:10,500 --> 00:42:11,690 I got it from the water down river 691 00:42:11,690 --> 00:42:13,610 from where we relieve ourselves. 692 00:42:13,610 --> 00:42:14,570 Mix it with a little coffee 693 00:42:14,570 --> 00:42:16,445 and usually, you can't tell the difference. 694 00:42:16,445 --> 00:42:18,557 (David laughs) 695 00:42:18,557 --> 00:42:20,890 (gun fires) 696 00:42:25,564 --> 00:42:27,897 (gun fires) 697 00:42:30,276 --> 00:42:33,276 (melancholic music) 698 00:42:43,524 --> 00:42:46,202 - Can I see that piece, por favor? 699 00:42:46,202 --> 00:42:50,404 (Miguel speaks a foreign language) 700 00:42:50,404 --> 00:42:55,008 (Miguel speaks a foreign language) 701 00:42:55,008 --> 00:42:56,570 Butt of the rifle against my shoulder, 702 00:42:56,570 --> 00:42:59,450 elbow on the knee, cheek on the stock. 703 00:42:59,450 --> 00:43:01,250 Notice how steady the barrel is now? 704 00:43:02,600 --> 00:43:03,433 You try. 705 00:43:11,870 --> 00:43:14,210 Okay now focus your eye on the front sight, 706 00:43:14,210 --> 00:43:15,830 not the target. 707 00:43:15,830 --> 00:43:18,080 I know it doesn't sound logical. Just try it. 708 00:43:19,308 --> 00:43:22,564 (Miguel speaks a foreign language) 709 00:43:22,564 --> 00:43:23,821 (gun fires) 710 00:43:23,821 --> 00:43:24,920 - Okay good. Now try again. 711 00:43:24,920 --> 00:43:27,440 And this time, don't jerk back the trigger. 712 00:43:27,440 --> 00:43:29,093 Just squeeze, okay? 713 00:43:35,460 --> 00:43:38,606 (men speak a foreign language) (upbeat music) 714 00:43:38,606 --> 00:43:41,606 - [Miguel] Muy bien, muy bien amigo. 715 00:43:56,316 --> 00:43:58,399 - Hey, Joselito. Squeeze. 716 00:44:02,193 --> 00:44:04,460 They have a lot of spirit, Theresa. 717 00:44:04,460 --> 00:44:06,980 But they're a long way from being real soldiers. 718 00:44:06,980 --> 00:44:09,740 - At one time in his life, neither was David Benson. 719 00:44:09,740 --> 00:44:12,140 - I wish back then, somebody would have told me 720 00:44:12,140 --> 00:44:13,850 what you should tell them. 721 00:44:13,850 --> 00:44:16,460 Go home and stop playing with guns. 722 00:44:16,460 --> 00:44:20,164 - Perhaps I would, if they had homes they could go back to. 723 00:44:20,164 --> 00:44:22,190 You see many of them, they are orphans. 724 00:44:22,190 --> 00:44:24,380 Their families murdered by the same generales 725 00:44:24,380 --> 00:44:25,433 who now hunt for you. 726 00:44:26,418 --> 00:44:28,520 If they had only someone like you, Benson. 727 00:44:28,520 --> 00:44:30,168 - My name is David. 728 00:44:30,168 --> 00:44:31,001 - If they only had someone like you David to train them. 729 00:44:31,910 --> 00:44:33,890 - Sure, let's build up some false hopes 730 00:44:33,890 --> 00:44:36,140 that they might be able to take on a real army. 731 00:44:36,140 --> 00:44:37,220 Might as well be teaching them 732 00:44:37,220 --> 00:44:39,516 how to dig their own graves, lady. 733 00:44:39,516 --> 00:44:40,460 'Cause that's all I'd really be doing. 734 00:44:40,460 --> 00:44:43,640 - Is there no shred of faith left in your soul, David? 735 00:44:43,640 --> 00:44:45,050 - Sorry, no. 736 00:44:45,050 --> 00:44:46,730 I've seen what happens to kids like these 737 00:44:46,730 --> 00:44:49,490 when you toss them into the meat grinder of combat. 738 00:44:49,490 --> 00:44:51,050 It ain't a pretty sight. 739 00:44:51,050 --> 00:44:52,700 - Theresa! 740 00:44:52,700 --> 00:44:54,350 Maybe he's right. 741 00:44:54,350 --> 00:44:56,888 - And maybe he's just a coward. 742 00:44:56,888 --> 00:44:58,700 - Hermana! - No. 743 00:44:58,700 --> 00:45:00,560 - If being a coward means I'm sick and tired 744 00:45:00,560 --> 00:45:03,170 of people dying around me, then maybe you're right. 745 00:45:03,170 --> 00:45:05,568 - I too am sick and tired of people dying! 746 00:45:05,568 --> 00:45:07,730 I too came out to the border to escape, 747 00:45:07,730 --> 00:45:10,248 but it would not stop the dying! 748 00:45:10,248 --> 00:45:12,748 (tense music) 749 00:45:19,758 --> 00:45:21,440 - Senora presidenta! 750 00:45:21,440 --> 00:45:22,820 This cannot continue. 751 00:45:22,820 --> 00:45:24,470 - Excuse me, senator? 752 00:45:24,470 --> 00:45:26,090 - Our congress has been abolished. 753 00:45:26,090 --> 00:45:27,800 All legislation from the Casillas days 754 00:45:27,800 --> 00:45:31,043 has been invalidated by General Baez. 755 00:45:32,600 --> 00:45:33,920 - Senor Marquez, 756 00:45:33,920 --> 00:45:37,040 I recommend we speak of this matter immediately 757 00:45:37,040 --> 00:45:38,240 and in private. 758 00:45:38,240 --> 00:45:39,073 - Yes, ma'am. 759 00:45:39,073 --> 00:45:40,428 - General Baez. - Senora? 760 00:45:40,428 --> 00:45:43,084 - You will join us please. - Yes, ma'am. 761 00:45:43,084 --> 00:45:45,260 - I regret to inform you, senora presidenta, 762 00:45:45,260 --> 00:45:47,510 but our congressional power has been revoked 763 00:45:47,510 --> 00:45:48,803 by these very men. 764 00:45:50,990 --> 00:45:52,730 The ability to reverse this travesty 765 00:45:52,730 --> 00:45:56,524 still lies in your hands, senora presidenta. 766 00:45:56,524 --> 00:45:58,532 The people love you. 767 00:45:58,532 --> 00:46:01,040 As they loved your late husband. 768 00:46:01,040 --> 00:46:03,623 They would support your decision without question. 769 00:46:05,480 --> 00:46:07,103 - You're right, senor Marquez. 770 00:46:08,060 --> 00:46:09,263 They do love me. 771 00:46:10,520 --> 00:46:13,403 And will believe whatever I tell them. 772 00:46:20,224 --> 00:46:21,424 (Marquez gasps) 773 00:46:21,424 --> 00:46:26,091 (gun fires) (men groan) 774 00:46:36,920 --> 00:46:37,753 - Nice shooting. 775 00:46:37,753 --> 00:46:39,290 - General Baez. 776 00:46:39,290 --> 00:46:40,550 - Si, senora presidenta. 777 00:46:40,550 --> 00:46:43,536 - You will please prepare a statement for the press. 778 00:46:43,536 --> 00:46:44,570 - A statement? 779 00:46:44,570 --> 00:46:48,113 - It will offer my sincere condolences to the people. 780 00:46:52,520 --> 00:46:57,520 These latest assassinations by the blood thirsty 781 00:46:57,980 --> 00:46:59,400 and murderous guerrillas 782 00:47:00,590 --> 00:47:03,950 have caused me to fear for the safety 783 00:47:03,950 --> 00:47:05,780 of the man on the street. 784 00:47:05,780 --> 00:47:06,613 - Sounds good. 785 00:47:07,850 --> 00:47:12,440 - Regrettably, we are forced to 786 00:47:12,440 --> 00:47:17,245 temporarily impose martial law. 787 00:47:17,245 --> 00:47:19,790 (Shakwell claps) 788 00:47:19,790 --> 00:47:23,020 - Eloquently articulated, senora presidenta. 789 00:47:23,020 --> 00:47:23,887 - Oh, thank you. 790 00:47:23,887 --> 00:47:25,740 - But if I may suggest, 791 00:47:25,740 --> 00:47:30,740 I think it's a grave error for an anonymous voice 792 00:47:30,860 --> 00:47:35,090 to convey the announcement to the populace. 793 00:47:35,090 --> 00:47:37,670 - Oh, definitely. I agree. 794 00:47:37,670 --> 00:47:40,853 The voice of their beloved Isabela must be heard. 795 00:47:42,140 --> 00:47:43,973 - If you all insist. 796 00:47:44,840 --> 00:47:47,420 Have someone remove this, would you? 797 00:47:47,420 --> 00:47:48,920 They're bleeding on my carpet. 798 00:47:52,910 --> 00:47:56,030 Until these butchers are brought to justice, 799 00:47:56,030 --> 00:47:58,160 we must put our trust in the hands 800 00:47:58,160 --> 00:48:00,023 of our loyal military. 801 00:48:01,118 --> 00:48:04,643 For these reasons, sadly I must repeat, 802 00:48:05,510 --> 00:48:09,170 martial law is now in effect. 803 00:48:09,170 --> 00:48:12,608 Regrettably, it is my duty to inform you- 804 00:48:12,608 --> 00:48:13,441 - Muerta! 805 00:48:14,690 --> 00:48:15,950 - [Isabela] That citizens found 806 00:48:15,950 --> 00:48:20,150 on the street after sundown will be arrested 807 00:48:20,150 --> 00:48:20,983 and detained. 808 00:48:27,410 --> 00:48:29,063 - Hey, wait up. 809 00:48:30,468 --> 00:48:32,210 Can you believe that bullshit? 810 00:48:32,210 --> 00:48:33,967 Shakwell must have her head so completely turned around. 811 00:48:33,967 --> 00:48:37,970 - Do not for a second believe she's so innocent and naive. 812 00:48:37,970 --> 00:48:39,740 Do you know what her real family name is? 813 00:48:39,740 --> 00:48:41,180 - Yeah, Santiago. I know all about them. 814 00:48:41,180 --> 00:48:42,440 - Do you? Really? 815 00:48:42,440 --> 00:48:44,060 - Yeah, when they realized your husband 816 00:48:44,060 --> 00:48:45,320 wasn't going to tow the company line, 817 00:48:45,320 --> 00:48:46,880 they then decided to hire my illustrious- 818 00:48:46,880 --> 00:48:49,460 - You keep good company, don't you David? 819 00:48:49,460 --> 00:48:52,730 Which explains maybe why you've grown so cynical. 820 00:48:52,730 --> 00:48:56,180 - Look, I'm really sorry about this afternoon. 821 00:48:56,180 --> 00:48:58,010 - What's there to be sorry about? 822 00:48:58,010 --> 00:49:01,070 You expressed your feelings, I expressed mine. 823 00:49:01,070 --> 00:49:03,740 You're leaving tomorrow and I'm staying. 824 00:49:03,740 --> 00:49:05,840 And the ones who really should be sorry 825 00:49:05,840 --> 00:49:08,900 continue lying to the people on national radio. 826 00:49:08,900 --> 00:49:09,773 Life goes on. 827 00:49:11,750 --> 00:49:14,480 - Hey Theresa, you're not gonna try anything crazy, are you? 828 00:49:14,480 --> 00:49:17,060 - Eventually, maybe we will. 829 00:49:17,060 --> 00:49:18,320 Unless of course, by some milagro, 830 00:49:18,320 --> 00:49:20,120 another Casillas is elected. 831 00:49:20,120 --> 00:49:21,620 - Do you realize you don't have a single 832 00:49:21,620 --> 00:49:22,670 decent assault rifle? 833 00:49:22,670 --> 00:49:25,153 - We'll get one and we'll get another. 834 00:49:25,153 --> 00:49:27,543 Nothing is impossible if you still have faith in your heart. 835 00:49:27,543 --> 00:49:29,120 - And where, if I may ask, 836 00:49:29,120 --> 00:49:30,770 will faith get those rifles for you? 837 00:49:30,770 --> 00:49:33,320 - There's an army base about 12 miles from here. 838 00:49:33,320 --> 00:49:34,880 - Yeah, heavily guarded, I'm sure. 839 00:49:34,880 --> 00:49:37,490 - Tonight, yes, but that will all change tomorrow. 840 00:49:37,490 --> 00:49:38,780 Martial law, remember? 841 00:49:38,780 --> 00:49:40,490 They'll all be gone to go to the city. 842 00:49:40,490 --> 00:49:42,500 - I guarantee you they won't all be gone. 843 00:49:42,500 --> 00:49:44,228 Look, you've got kids with BB guns 844 00:49:44,228 --> 00:49:45,426 and World War II carbines- 845 00:49:45,426 --> 00:49:46,850 - We've made detailed sketches and diagrams, 846 00:49:46,850 --> 00:49:49,310 realizing of course, a good plan of attack is needed. 847 00:49:49,310 --> 00:49:51,504 - And a few sticks of dynamite wouldn't hurt either. 848 00:49:51,504 --> 00:49:52,640 - We have exactly 10. 849 00:49:52,640 --> 00:49:54,233 Low yield but loud. 850 00:49:58,720 --> 00:50:02,270 (melancholic music) 851 00:50:02,270 --> 00:50:04,103 - All right, one week. 852 00:50:05,090 --> 00:50:07,160 That's all I'm giving you. 853 00:50:07,160 --> 00:50:08,360 At the end of that week, 854 00:50:09,560 --> 00:50:12,220 you give me a personal escort to the nearest border. 855 00:50:12,220 --> 00:50:13,860 - Deal. 856 00:50:13,860 --> 00:50:16,043 Words cannot express my appreciation. 857 00:50:17,000 --> 00:50:18,067 Thank you, David. 858 00:50:29,500 --> 00:50:33,235 - Benson, you're never gonna learn. 859 00:50:33,235 --> 00:50:38,235 (intense music) (men shout) 860 00:50:43,164 --> 00:50:44,487 You know the reason that was? 861 00:50:44,487 --> 00:50:45,404 Who's next? 862 00:50:46,707 --> 00:50:50,186 Oh, Theresa. (David laughs) 863 00:50:50,186 --> 00:50:51,603 Come on. Come on! 864 00:50:56,923 --> 00:50:58,090 Come on, kill! 865 00:51:00,386 --> 00:51:01,553 Come on, kill! 866 00:51:08,919 --> 00:51:10,252 Now you're dead. 867 00:51:12,850 --> 00:51:13,683 Oops! 868 00:51:17,083 --> 00:51:19,083 - My fellow country men. 869 00:51:19,950 --> 00:51:23,330 I want to tell you what we know so far 870 00:51:23,330 --> 00:51:25,133 about the murder of my husband. 871 00:51:27,440 --> 00:51:29,990 Many of you blame the gray beards 872 00:51:29,990 --> 00:51:31,673 of my husband's own party. 873 00:51:33,740 --> 00:51:36,803 Some have dare accuse my own family members. 874 00:51:38,630 --> 00:51:41,510 Some blame the corrupt police 875 00:51:41,510 --> 00:51:43,583 and the drug lords who bribe them. 876 00:51:45,440 --> 00:51:46,680 But I have proof 877 00:51:47,750 --> 00:51:49,550 that the dark hand of the guerrillas 878 00:51:51,170 --> 00:51:53,720 is behind my husband's murder. 879 00:51:53,720 --> 00:51:56,240 And as for the two criminals who actually murdered- 880 00:51:56,240 --> 00:51:58,850 - Quite the little media darling, isn't she? 881 00:51:58,850 --> 00:52:00,880 - [Isabela] I can promise you 882 00:52:00,880 --> 00:52:02,907 that they will be apprehended. 883 00:52:02,907 --> 00:52:06,265 (Theresa grunts) 884 00:52:06,265 --> 00:52:08,847 (man grunts) 885 00:52:08,847 --> 00:52:10,514 - Good job, Theresa. 886 00:52:41,985 --> 00:52:44,318 (men grunt) 887 00:52:57,769 --> 00:53:00,269 (man screams) 888 00:53:11,041 --> 00:53:12,208 Come on, move. 889 00:53:18,682 --> 00:53:19,515 Good job. 890 00:53:29,997 --> 00:53:32,664 Come on, guys. Move, move, move. 891 00:53:36,797 --> 00:53:39,810 - But I have proof that the dark hand of the guerrillas 892 00:53:42,230 --> 00:53:44,153 is behind my husband's murder. 893 00:53:45,740 --> 00:53:47,993 And as for the two criminals who actually murdered- 894 00:53:47,993 --> 00:53:50,900 - I thought I was quite convincing. 895 00:53:50,900 --> 00:53:51,733 - I think 896 00:53:54,129 --> 00:53:55,796 you were phenomenal. 897 00:54:04,945 --> 00:54:07,862 It's not too hard to understand why 898 00:54:09,677 --> 00:54:12,683 you weren't willing to let him give away the family farm. 899 00:54:16,370 --> 00:54:18,510 - I believe you Americans refer to it as 900 00:54:20,390 --> 00:54:21,893 crossing the line. 901 00:54:23,570 --> 00:54:25,070 - Very good. - [Isabela] Mmm. 902 00:54:26,605 --> 00:54:28,105 - You're learning. 903 00:54:29,365 --> 00:54:31,013 (door knocks) 904 00:54:31,013 --> 00:54:32,305 - [Shakwell] Senora presidenta! 905 00:54:32,305 --> 00:54:35,330 - [Isabela] Oh God! - [Shakwell] A word please. 906 00:54:35,330 --> 00:54:36,480 - [Isabela] One moment. 907 00:54:44,570 --> 00:54:46,423 What is it, colonel? 908 00:54:46,423 --> 00:54:48,740 - Forgive the intrusion. 909 00:54:48,740 --> 00:54:50,420 I wanted to remind you that the generals 910 00:54:50,420 --> 00:54:52,550 are waiting for you down stairs. 911 00:54:52,550 --> 00:54:54,800 The budget meeting, if you recall. 912 00:54:54,800 --> 00:54:57,080 - [Isabela] I did not forget, colonel. 913 00:54:57,080 --> 00:55:00,230 Please inform the generals I'll be with them presently. 914 00:55:00,230 --> 00:55:01,250 - But of course. 915 00:55:01,250 --> 00:55:04,280 Oh, and major, I'll be needing a word with you too. 916 00:55:04,280 --> 00:55:05,870 In my office. 917 00:55:05,870 --> 00:55:08,620 And if it's not too much trouble, find a pair of pants. 918 00:55:17,780 --> 00:55:19,283 Glad you could make it, major. 919 00:55:21,860 --> 00:55:22,693 - Pretty girl. 920 00:55:24,740 --> 00:55:25,700 Who's she? 921 00:55:25,700 --> 00:55:27,410 - Aside from Benson, 922 00:55:27,410 --> 00:55:28,430 she may be the greatest threat 923 00:55:28,430 --> 00:55:29,930 this new government is facing. 924 00:55:30,860 --> 00:55:32,240 - Why? 925 00:55:32,240 --> 00:55:33,563 She's spreading the clap? 926 00:55:34,610 --> 00:55:37,040 - Listen, lover boy! 927 00:55:37,040 --> 00:55:40,220 Allow me to alleviate any further misunderstandings. 928 00:55:40,220 --> 00:55:43,460 Your dick is not running this show. I am! 929 00:55:43,460 --> 00:55:45,060 - I never said you weren't, sir. 930 00:55:46,370 --> 00:55:48,220 You still haven't told me who she is. 931 00:55:49,580 --> 00:55:50,990 - Intelligence has been interrogating 932 00:55:50,990 --> 00:55:53,690 some of Ramirez's former colleagues. 933 00:55:53,690 --> 00:55:56,093 They've dug up some very interesting dirt. 934 00:55:57,410 --> 00:55:59,960 Federale capitan, suspected guerrilla leader. 935 00:55:59,960 --> 00:56:03,050 Now what does your finely trained military mind 936 00:56:03,050 --> 00:56:05,510 determine upon comparing these, hmm? 937 00:56:05,510 --> 00:56:06,740 - No fucking way. 938 00:56:06,740 --> 00:56:08,270 - It seems like the good captain 939 00:56:08,270 --> 00:56:11,990 had a rather incriminating skeleton in his closet. 940 00:56:11,990 --> 00:56:14,210 Which may explain why he was so eager to join 941 00:56:14,210 --> 00:56:16,670 Benson's little boy scout troop. 942 00:56:16,670 --> 00:56:20,030 Now putting two and two together... 943 00:56:20,030 --> 00:56:20,930 - If we find her- 944 00:56:20,930 --> 00:56:23,570 - We find Ramirez, we find Benson, 945 00:56:23,570 --> 00:56:25,760 the whole nest of conspirators. 946 00:56:25,760 --> 00:56:27,140 I want you to circulate these, 947 00:56:27,140 --> 00:56:28,850 I want you to give copies to your search teams. 948 00:56:28,850 --> 00:56:30,650 We're gonna nail these insects, I can smell it. 949 00:56:30,650 --> 00:56:32,693 Oh, major, one other thing. 950 00:56:33,949 --> 00:56:36,050 Do not allow your extra curricular activities 951 00:56:36,050 --> 00:56:39,443 to distract you from the task at hand. 952 00:56:40,280 --> 00:56:42,737 - Just servicing the client, colonel. 953 00:56:42,737 --> 00:56:45,537 The CIA has spent good money teaching me how to do that. 954 00:57:00,437 --> 00:57:01,720 (rocket explodes) (man screams) 955 00:57:01,720 --> 00:57:03,011 (men shout in a foreign language) 956 00:57:03,011 --> 00:57:05,678 (intense music) 957 00:58:11,815 --> 00:58:15,982 (men speak in a foreign language) 958 00:58:25,538 --> 00:58:27,955 (man grunts) 959 00:58:31,119 --> 00:58:35,702 (Theresa speaks in a foreign language) 960 00:58:37,820 --> 00:58:39,890 - Third explosion, we have exactly three minutes. 961 00:58:39,890 --> 00:58:40,933 We have to hurry. 962 00:58:42,159 --> 00:58:46,013 (man speaks in a foreign language) 963 00:58:46,013 --> 00:58:47,096 Hurry. Hurry. 964 00:58:50,210 --> 00:58:51,500 Pablo! 965 00:58:51,500 --> 00:58:55,023 - Theresa, come here! (Pablo grunts) 966 00:58:57,830 --> 00:58:58,830 - Something's wrong. 967 00:59:12,324 --> 00:59:16,574 (man shouts in a foreign language) 968 00:59:18,055 --> 00:59:19,363 Cover me, I'm going over. 969 00:59:19,363 --> 00:59:20,635 - What do you mean? That's not part of the plan. 970 00:59:20,635 --> 00:59:21,968 - Just cover me! 971 00:59:24,595 --> 00:59:27,746 (guard shouts in a foreign language) 972 00:59:27,746 --> 00:59:28,579 - Pablo! 973 00:59:42,578 --> 00:59:46,137 I couldn't just sit on my ass, we gotta move! 974 00:59:46,137 --> 00:59:46,970 Oh shit. 975 00:59:51,675 --> 00:59:53,549 Let's get you out of here. Come on, move, move! 976 00:59:53,549 --> 00:59:54,382 Come on! 977 01:00:06,543 --> 01:00:07,376 Come on! 978 01:00:10,819 --> 01:00:12,167 - Gringo! 979 01:00:12,167 --> 01:00:14,750 Get my sister out of there now! 980 01:00:16,561 --> 01:00:19,728 - Change of plans, Theresa. You drive. 981 01:00:57,016 --> 01:00:58,100 - Headquarters. 982 01:00:58,100 --> 01:01:00,410 First infantry battalion. 983 01:01:00,410 --> 01:01:02,690 They were hit about a half an hour ago. 984 01:01:02,690 --> 01:01:05,450 Clean and professional. Right out of the textbook. 985 01:01:05,450 --> 01:01:06,560 - Benson. - Yeah. 986 01:01:06,560 --> 01:01:08,150 - Benson. 987 01:01:08,150 --> 01:01:12,020 Why is this Benson so hard to kill, gentlemen? 988 01:01:12,020 --> 01:01:14,370 - He won't be so hard to kill once we find him. 989 01:01:15,290 --> 01:01:18,443 - And when will that be, major? The next ice age? 990 01:01:20,540 --> 01:01:21,443 - Bitch. 991 01:01:22,760 --> 01:01:23,990 - I'll head out to the army base. 992 01:01:23,990 --> 01:01:27,200 Benson and whoever's helping him can't be far off. 993 01:01:27,200 --> 01:01:31,283 And by the way, it's senora presidenta bitch. 994 01:01:32,420 --> 01:01:34,043 - Thank you, major. - De nada. 995 01:01:35,069 --> 01:01:38,069 (melancholic music) 996 01:01:54,770 --> 01:01:55,603 - What was that you said 997 01:01:55,603 --> 01:01:57,443 about the meat grinder of combat? 998 01:01:58,760 --> 01:02:00,060 - It ain't a pretty sight. 999 01:02:08,925 --> 01:02:11,087 That's all we can do for right now. 1000 01:02:13,017 --> 01:02:13,850 - Grazias. 1001 01:02:15,733 --> 01:02:16,816 David Benson. 1002 01:02:22,393 --> 01:02:25,153 - You saved his life, David. 1003 01:02:25,153 --> 01:02:28,271 - I cleaned and stitched his wounds. 1004 01:02:28,271 --> 01:02:29,480 Now let's see if he's going to make it past 1005 01:02:29,480 --> 01:02:30,880 the fever and the infection. 1006 01:02:32,217 --> 01:02:37,217 - Somehow, I have a feeling he will. 1007 01:02:37,829 --> 01:02:39,246 Viva jefe Benson. 1008 01:02:41,173 --> 01:02:44,309 Viva jefe Benson! - [All] Viva! 1009 01:02:44,309 --> 01:02:45,969 - [Theresa] Viva jefe Benson! 1010 01:02:45,969 --> 01:02:50,969 - [All] Viva! 1011 01:02:57,045 --> 01:02:59,505 (men speak in a foreign language) 1012 01:02:59,505 --> 01:03:02,150 - You sure it's necessary to hide the weapons? 1013 01:03:02,150 --> 01:03:05,000 - Our camp is too close to the army base. 1014 01:03:05,000 --> 01:03:08,090 The people who are looking for us may be rotten, 1015 01:03:08,090 --> 01:03:09,090 but they ain't dumb. 1016 01:03:10,850 --> 01:03:13,400 - So I suppose you want that escort now? 1017 01:03:13,400 --> 01:03:14,233 To the border. 1018 01:03:15,602 --> 01:03:16,435 - Well, uh... 1019 01:03:16,435 --> 01:03:17,946 - Come on, come on, I'll show you the way. 1020 01:03:17,946 --> 01:03:20,166 It's a lot closer than you thought. 1021 01:03:20,166 --> 01:03:20,999 - Theresa! 1022 01:03:22,762 --> 01:03:24,213 I don't think it's a good idea. 1023 01:03:24,213 --> 01:03:26,300 I mean, people are looking for us, remember? 1024 01:03:26,300 --> 01:03:28,730 - Miguel, my dear hermano, 1025 01:03:28,730 --> 01:03:29,930 people have been looking for us 1026 01:03:29,930 --> 01:03:31,280 since the day we came here. 1027 01:03:31,280 --> 01:03:34,163 - I don't think it's a good idea. 1028 01:03:35,180 --> 01:03:36,260 - How do you know? 1029 01:03:36,260 --> 01:03:38,480 I'm the one who's been living in the jungle for five years, 1030 01:03:38,480 --> 01:03:39,577 not you. 1031 01:03:39,577 --> 01:03:41,003 David, you coming or no? 1032 01:03:49,130 --> 01:03:50,960 Where did you learn how to sew a wound like that? 1033 01:03:50,960 --> 01:03:52,340 Were you a doctor? 1034 01:03:52,340 --> 01:03:53,173 - Green beret. 1035 01:03:54,140 --> 01:03:56,586 They don't just show us how to kill people, you know? 1036 01:03:56,586 --> 01:03:58,086 - No, I didn't know. 1037 01:03:58,086 --> 01:03:59,953 It's a lot of things about you I don't know, David. 1038 01:03:59,953 --> 01:04:01,730 I still don't know if you are leaving 1039 01:04:01,730 --> 01:04:03,200 or if you are staying. 1040 01:04:03,200 --> 01:04:05,360 - Was that the purpose of the little trip here? 1041 01:04:05,360 --> 01:04:06,710 To help me make up my mind? 1042 01:04:08,060 --> 01:04:10,280 - It's right over there. 1043 01:04:10,280 --> 01:04:11,113 The border. 1044 01:04:15,350 --> 01:04:16,183 - Beautiful. 1045 01:04:18,050 --> 01:04:18,883 Beautiful view. 1046 01:04:21,620 --> 01:04:22,453 So 1047 01:04:24,006 --> 01:04:24,839 how does a pretty girl like you 1048 01:04:24,839 --> 01:04:26,542 end up in a place like this? 1049 01:04:26,542 --> 01:04:28,520 - It was no planned. 1050 01:04:28,520 --> 01:04:30,470 I just finished college in Venezuela. 1051 01:04:30,470 --> 01:04:32,170 It was a bad time for Santa Brava. 1052 01:04:33,366 --> 01:04:35,033 As bad as now. Maybe worse. 1053 01:04:36,578 --> 01:04:39,578 (melancholic music) 1054 01:04:44,300 --> 01:04:45,133 One night, 1055 01:04:46,460 --> 01:04:48,410 the Santiagos came with their soldiers. 1056 01:04:51,364 --> 01:04:54,603 My mother and my father were shot. 1057 01:04:54,603 --> 01:04:58,583 And my brother, Miguel, they beat him for two days. 1058 01:04:59,810 --> 01:05:01,110 He was just left for dead. 1059 01:05:02,090 --> 01:05:02,923 And me, 1060 01:05:04,580 --> 01:05:07,370 they took me with them. 1061 01:05:07,370 --> 01:05:09,110 And when they were finished, 1062 01:05:09,110 --> 01:05:10,810 they left me in the jungle to die. 1063 01:05:16,550 --> 01:05:18,740 Some survivors in the village, they found me, 1064 01:05:18,740 --> 01:05:20,333 maybe 20 children. 1065 01:05:21,380 --> 01:05:22,433 A few older people. 1066 01:05:24,978 --> 01:05:27,028 When I grew stronger, I stayed with them. 1067 01:05:27,947 --> 01:05:28,823 - And Miguel? 1068 01:05:31,558 --> 01:05:32,391 - Miguel? 1069 01:05:33,530 --> 01:05:35,660 Miguel, he thought things could be better changed 1070 01:05:35,660 --> 01:05:36,493 from the inside. 1071 01:05:38,116 --> 01:05:39,230 When he realized how impossible it was, 1072 01:05:39,230 --> 01:05:41,253 he started to give us information. 1073 01:05:44,898 --> 01:05:46,981 Sometimes I say too much. 1074 01:05:58,070 --> 01:06:01,320 Come on, let's go back to the camp now. 1075 01:06:02,418 --> 01:06:04,054 - I'll stay a bit. 1076 01:06:04,054 --> 01:06:06,974 There's a couple of things I need to think over. 1077 01:06:06,974 --> 01:06:08,674 - I'll see you later? 1078 01:06:08,674 --> 01:06:09,591 - You will. 1079 01:06:45,514 --> 01:06:46,573 - [Miguel] So, 1080 01:06:46,573 --> 01:06:48,740 how did the border look? 1081 01:06:48,740 --> 01:06:49,910 - Couldn't really see it. 1082 01:06:49,910 --> 01:06:53,210 - Oh no? Busy doing something else? 1083 01:06:53,210 --> 01:06:54,200 What? 1084 01:06:54,200 --> 01:06:57,150 Maybe if I escort you there, you're gonna have better luck. 1085 01:06:58,340 --> 01:07:00,340 - That's rather generous of you, Miguel. 1086 01:07:01,610 --> 01:07:03,260 What's up? - You know what's up. 1087 01:07:04,382 --> 01:07:07,100 - I think it's time we stick to the original plans, Gringo. 1088 01:07:07,100 --> 01:07:08,960 Time for you to leave Santa Brava 1089 01:07:08,960 --> 01:07:11,333 before things get too hot. 1090 01:07:12,320 --> 01:07:14,060 - I'll make that decision 1091 01:07:14,060 --> 01:07:16,250 when I decide the time is right. 1092 01:07:16,250 --> 01:07:19,070 - Time for you to leave is now 1093 01:07:19,070 --> 01:07:21,080 and there are two ways you can do it, 1094 01:07:21,080 --> 01:07:23,613 the easy way or the hard way. 1095 01:07:23,613 --> 01:07:26,933 And the hard way, I guarantee, is gonna hurt. 1096 01:07:27,950 --> 01:07:30,760 - Does this mean we're finally gonna have our little talk? 1097 01:07:32,134 --> 01:07:33,717 - Up to you, amigo. 1098 01:07:39,558 --> 01:07:40,808 - Then I guess, 1099 01:07:44,055 --> 01:07:46,982 then I guess it's that time. 1100 01:07:46,982 --> 01:07:49,938 (intense music) 1101 01:07:49,938 --> 01:07:52,688 (Miguel screams) 1102 01:07:57,015 --> 01:07:59,432 (both grunt) 1103 01:08:03,541 --> 01:08:06,208 (David screams) 1104 01:08:13,338 --> 01:08:15,838 (both scream) 1105 01:08:28,454 --> 01:08:30,689 - [Miguel] Get in. 1106 01:08:30,689 --> 01:08:31,772 Get in there. 1107 01:08:46,981 --> 01:08:49,481 (both scream) 1108 01:09:25,233 --> 01:09:26,066 (helicopter blades whir) 1109 01:09:26,066 --> 01:09:26,899 - Huh? 1110 01:09:27,764 --> 01:09:30,097 (guns fire) 1111 01:09:34,188 --> 01:09:35,771 - [Miguel] Theresa! 1112 01:09:37,368 --> 01:09:38,201 Theresa! 1113 01:09:45,544 --> 01:09:46,877 - [David] Oh no! 1114 01:09:52,548 --> 01:09:54,903 - Jefe, they have taken her! 1115 01:09:54,903 --> 01:09:56,388 - [David] Who took her? 1116 01:09:56,388 --> 01:09:58,112 - Federales and soldiers. 1117 01:09:58,112 --> 01:10:00,968 When we came back to the camp, it was an ambush. 1118 01:10:00,968 --> 01:10:03,064 - They took her where, Joselito? 1119 01:10:03,064 --> 01:10:05,330 - In that helicopter. 1120 01:10:05,330 --> 01:10:06,530 Then it was over. 1121 01:10:06,530 --> 01:10:08,330 - She's alive? Esta viva? 1122 01:10:08,330 --> 01:10:09,560 - Si. 1123 01:10:09,560 --> 01:10:11,090 - You know what they're doing, don't you? 1124 01:10:11,090 --> 01:10:12,650 She's bait! 1125 01:10:12,650 --> 01:10:13,820 - Fine. 1126 01:10:13,820 --> 01:10:16,520 We have guns now. We take their bait. 1127 01:10:16,520 --> 01:10:19,203 - Slow down, Miguel. We need to plan. 1128 01:10:19,203 --> 01:10:20,672 - It's easy for you to say, Gringo. 1129 01:10:20,672 --> 01:10:22,005 She's not your blood. 1130 01:10:22,005 --> 01:10:25,700 - No, this is not easy for me to say Miguel, 1131 01:10:25,700 --> 01:10:27,243 and we still need a plan. 1132 01:10:29,448 --> 01:10:32,115 (intense music) 1133 01:10:38,972 --> 01:10:43,139 (men speak in a foreign language) 1134 01:10:50,480 --> 01:10:53,813 (door knocks) - Come in. 1135 01:10:56,404 --> 01:10:58,160 - Senora presidenta, the prisoner's here. 1136 01:10:58,160 --> 01:11:00,590 - Thank you, captain. - Bring her in. 1137 01:11:02,508 --> 01:11:03,380 (man speaks in a foreign language) 1138 01:11:03,380 --> 01:11:04,213 - Sir. 1139 01:11:06,590 --> 01:11:09,203 - Welcome, Theresa Ramirez. 1140 01:11:10,250 --> 01:11:11,083 I'm colonel Shakwell, 1141 01:11:11,083 --> 01:11:12,857 and this is senora presidenta Casillas. 1142 01:11:15,523 --> 01:11:17,560 That was a very impressive little job you pulled 1143 01:11:17,560 --> 01:11:18,833 at the army base. 1144 01:11:22,850 --> 01:11:26,453 I don't suppose you had any professional help, did you? 1145 01:11:27,883 --> 01:11:28,966 - Answer him! 1146 01:11:32,547 --> 01:11:33,380 I said 1147 01:11:35,455 --> 01:11:36,740 answer him! 1148 01:11:36,740 --> 01:11:38,771 - Santiago garbage, you're not fit to walk 1149 01:11:38,771 --> 01:11:41,188 in Fernando Casillas' shadow! 1150 01:11:43,329 --> 01:11:45,912 - Hold her back! - No, stop it! 1151 01:11:46,910 --> 01:11:48,743 - After you have finished with her, 1152 01:11:50,870 --> 01:11:51,953 she's mine. 1153 01:11:53,480 --> 01:11:55,973 - Is that before or after her brother shows up? 1154 01:11:57,860 --> 01:11:58,693 - Right. 1155 01:11:59,810 --> 01:12:01,850 There would be a certain poetic justice 1156 01:12:01,850 --> 01:12:04,943 if we allow them to witness each other's torture. 1157 01:12:06,050 --> 01:12:06,883 I'll wait. 1158 01:12:12,245 --> 01:12:13,520 - Ah, 1159 01:12:13,520 --> 01:12:15,890 off to change her soiled dress. 1160 01:12:15,890 --> 01:12:17,510 Poor dear. 1161 01:12:17,510 --> 01:12:19,943 You know, deep down, she's really quite sweet. 1162 01:12:21,620 --> 01:12:24,070 - Do any of us really have time to dig that deep? 1163 01:12:24,920 --> 01:12:27,330 - Enough with this, take her out! 1164 01:12:27,330 --> 01:12:28,330 - Follow me! 1165 01:12:29,954 --> 01:12:32,454 (tense music) 1166 01:12:48,700 --> 01:12:50,123 - Okay. Let's go. 1167 01:12:52,070 --> 01:12:53,003 Vaya con dios. 1168 01:12:54,470 --> 01:12:57,391 - No way I'm letting you get killed, gringo. 1169 01:12:57,391 --> 01:12:59,443 I still haven't finished kicking your ass yet. 1170 01:13:02,180 --> 01:13:06,620 - My beloved people, the policies and mandates of my husband 1171 01:13:06,620 --> 01:13:08,540 shall live on through me. 1172 01:13:08,540 --> 01:13:09,773 You are hurting me! 1173 01:13:11,600 --> 01:13:14,660 I have assumed the office of president by emer- 1174 01:13:14,660 --> 01:13:16,313 I can't see myself! 1175 01:13:18,410 --> 01:13:21,740 By emergency order of the People's Congress. 1176 01:13:21,740 --> 01:13:24,573 You trusted Fernando Casillas. 1177 01:13:24,573 --> 01:13:27,963 I now beg you to place that same trust in me. 1178 01:13:29,452 --> 01:13:33,207 - And you have my vote. 1179 01:13:38,351 --> 01:13:40,768 (man grunts) 1180 01:13:48,015 --> 01:13:48,912 - Hey. 1181 01:13:48,912 --> 01:13:53,912 Amigo. (man grunts) 1182 01:14:41,367 --> 01:14:45,617 (man speaks in a foreign language) 1183 01:14:50,199 --> 01:14:52,331 - People of Santa Brava, 1184 01:14:52,331 --> 01:14:55,356 this is a historic night for all of us. 1185 01:14:55,356 --> 01:14:59,019 For tonight, we enter into a partnership, 1186 01:14:59,019 --> 01:15:01,151 a marriage, if you will. 1187 01:15:01,151 --> 01:15:03,568 - For tonight, we go to hell. 1188 01:15:04,675 --> 01:15:06,457 - My beloved people, 1189 01:15:06,457 --> 01:15:09,071 the policies and mandates of my husband 1190 01:15:09,071 --> 01:15:11,154 shall live on through me. 1191 01:15:21,985 --> 01:15:23,234 (rocket explodes) (man screams) 1192 01:15:23,234 --> 01:15:25,930 (Isabela gasps) 1193 01:15:25,930 --> 01:15:28,263 (men shout) 1194 01:15:30,703 --> 01:15:33,203 (man screams) 1195 01:15:36,505 --> 01:15:37,338 - Benson! 1196 01:15:38,234 --> 01:15:39,358 - I... 1197 01:15:39,358 --> 01:15:41,186 I have uh... 1198 01:15:41,186 --> 01:15:42,070 You have trust... 1199 01:15:44,870 --> 01:15:46,910 You trusted Fernando Casillas, 1200 01:15:46,910 --> 01:15:49,010 I now beg you to place that- 1201 01:15:51,773 --> 01:15:55,523 I now beg you to place that same trust in me. 1202 01:15:57,446 --> 01:15:59,946 (man screams) 1203 01:16:04,014 --> 01:16:06,126 What's going on? 1204 01:16:06,126 --> 01:16:07,103 Do something! 1205 01:16:07,103 --> 01:16:11,270 I'm not paying you to stand around looking stupid! 1206 01:16:16,074 --> 01:16:18,241 - Okay, senora presidenta. 1207 01:16:22,030 --> 01:16:24,530 (man screams) 1208 01:16:34,787 --> 01:16:37,010 - [David] Who are you? Where's the girl? 1209 01:16:37,010 --> 01:16:38,873 - In the jail cells, most likely. 1210 01:16:40,820 --> 01:16:43,150 You must be this Benson they keep talking about. 1211 01:16:43,150 --> 01:16:44,993 - Si, senoras el presidente, he is. 1212 01:16:46,070 --> 01:16:49,070 - Then your enemy is mine. 1213 01:16:49,070 --> 01:16:51,698 I must get to the captain of the guard. 1214 01:16:51,698 --> 01:16:53,228 - Okay, come with me. 1215 01:16:53,228 --> 01:16:54,303 - Miguel, meet me at the TV studio. 1216 01:16:54,303 --> 01:16:55,136 - Okay! 1217 01:16:59,133 --> 01:17:00,652 - Please, you have to come with us. 1218 01:17:00,652 --> 01:17:02,661 The guerrillas have broken through! 1219 01:17:02,661 --> 01:17:04,994 Please! - Don't you touch me! 1220 01:17:24,804 --> 01:17:27,387 (Miguel yelps) 1221 01:17:31,404 --> 01:17:32,572 - David! 1222 01:17:32,572 --> 01:17:33,572 - Stay back! 1223 01:17:39,100 --> 01:17:40,164 Sorry we took so long. 1224 01:17:40,164 --> 01:17:40,997 - Where's Miguel? 1225 01:17:40,997 --> 01:17:42,548 - Kicking some ass. 1226 01:17:42,548 --> 01:17:43,824 Hey, where are you going? 1227 01:17:43,824 --> 01:17:45,337 - To find senora presidenta. 1228 01:17:45,337 --> 01:17:47,273 I have an old debt to repay. 1229 01:17:47,273 --> 01:17:48,203 - That might help. 1230 01:18:10,790 --> 01:18:11,857 - Drop it, David. 1231 01:18:14,657 --> 01:18:15,593 I'm serious. 1232 01:18:18,020 --> 01:18:19,920 Sorry we had to set you up, old buddy. 1233 01:18:23,810 --> 01:18:25,070 But you were just such a- 1234 01:18:25,070 --> 01:18:26,540 - Perfect target? 1235 01:18:26,540 --> 01:18:28,130 - Yeah. 1236 01:18:28,130 --> 01:18:29,093 - No problem, man. 1237 01:18:30,020 --> 01:18:30,853 I'll live. 1238 01:18:32,180 --> 01:18:33,353 - Not this time, David. 1239 01:18:36,440 --> 01:18:38,160 This time, it's adios. 1240 01:18:40,764 --> 01:18:41,597 - Adios. 1241 01:18:43,329 --> 01:18:45,996 (intense music) 1242 01:18:52,769 --> 01:18:55,686 (Shakwell screams) 1243 01:19:16,828 --> 01:19:20,995 (men shout in a foreign language) 1244 01:19:28,604 --> 01:19:33,044 (man shouts in a foreign language) 1245 01:19:33,044 --> 01:19:35,008 - This must stop now! 1246 01:19:35,008 --> 01:19:36,600 - But senora Mr. Presidente, the guerrillas- 1247 01:19:36,600 --> 01:19:39,697 - The guerrillas are not the enemy, my friend. 1248 01:19:45,012 --> 01:19:47,595 (David groans) 1249 01:20:10,858 --> 01:20:13,691 (Shakwell grunts) 1250 01:21:42,268 --> 01:21:44,768 - I know where your sister is. 1251 01:21:46,825 --> 01:21:49,242 We can make a deal, trust me. 1252 01:22:02,756 --> 01:22:04,589 - Never, hijo de puta. 1253 01:22:05,485 --> 01:22:08,402 (Shakwell screams) 1254 01:22:28,708 --> 01:22:31,041 (gun fires) 1255 01:22:32,390 --> 01:22:34,043 - Training sure paid off. 1256 01:22:36,980 --> 01:22:38,630 Find Isabela? 1257 01:22:38,630 --> 01:22:40,193 - Don't worry, I will. 1258 01:22:42,404 --> 01:22:43,670 You know, you answered a very important question 1259 01:22:43,670 --> 01:22:44,840 for me tonight, David. 1260 01:22:44,840 --> 01:22:45,673 - Which is? 1261 01:22:46,760 --> 01:22:48,473 - You're staying, aren't you? 1262 01:22:52,496 --> 01:22:53,329 - No! 1263 01:22:54,192 --> 01:22:59,192 (gun fires) (Theresa groans) 1264 01:23:07,166 --> 01:23:10,580 (melancholic music) 1265 01:23:10,580 --> 01:23:11,660 (indistinct) 1266 01:23:11,660 --> 01:23:12,493 - No? 1267 01:23:15,710 --> 01:23:17,500 I'm the one who is leaving. 1268 01:23:32,004 --> 01:23:33,104 - Don't worry, Benson. 1269 01:23:33,980 --> 01:23:35,960 She won't be lonely. 1270 01:23:35,960 --> 01:23:37,523 You are about to join her. 1271 01:23:39,020 --> 01:23:43,127 You thought you could ruin everything for me, didn't you? 1272 01:23:43,127 --> 01:23:46,640 You and your filthy guerrilla friends. 1273 01:23:46,640 --> 01:23:49,790 But I'm a Santiago, senor Benson. 1274 01:23:49,790 --> 01:23:52,210 Don't you realize that my family has owned this country 1275 01:23:52,210 --> 01:23:54,237 for over 50 years? 1276 01:23:54,237 --> 01:23:56,845 (men shout in foreign language) 1277 01:23:56,845 --> 01:23:59,000 That I own it now. 1278 01:23:59,000 --> 01:24:01,480 That its people are just insects. 1279 01:24:01,480 --> 01:24:04,340 (men shout in foreign language) 1280 01:24:04,340 --> 01:24:05,970 Puppets whom we control. 1281 01:24:07,829 --> 01:24:10,523 - You had your husband assassinated, didn't you? 1282 01:24:12,421 --> 01:24:13,970 - Fernando. 1283 01:24:13,970 --> 01:24:15,113 Fernando was a fool. 1284 01:24:16,040 --> 01:24:18,237 He only cared for his poor, unwashed masses. 1285 01:24:19,469 --> 01:24:23,129 He lacked vision. He was a rotten lover. 1286 01:24:23,129 --> 01:24:26,960 (men shout in foreign language) 1287 01:24:26,960 --> 01:24:30,533 - Don't take this the wrong way, senora presidenta, 1288 01:24:31,970 --> 01:24:34,460 but you've just totally lost it. 1289 01:24:34,460 --> 01:24:36,743 - Not compared to what you are about to lose. 1290 01:24:40,940 --> 01:24:41,813 - Smile. 1291 01:24:43,905 --> 01:24:48,072 (men shout in a foreign language) 1292 01:24:57,950 --> 01:25:01,457 - David! The fighting's over! 1293 01:25:01,457 --> 01:25:03,749 The palace is ours. 1294 01:25:03,749 --> 01:25:05,383 - And Baez has been placed under arrest. 1295 01:25:07,910 --> 01:25:08,743 - No! 1296 01:25:12,497 --> 01:25:13,330 Theresa. 1297 01:25:14,325 --> 01:25:15,158 Theresa. 1298 01:25:17,913 --> 01:25:18,996 Who did this? 1299 01:25:20,165 --> 01:25:21,248 Who did this? 1300 01:25:24,289 --> 01:25:26,522 - [Crowd] Isabela! Isabela! 1301 01:25:26,522 --> 01:25:27,939 Isabela! Isabela! 1302 01:25:31,343 --> 01:25:33,470 - This so called victory of yours 1303 01:25:33,470 --> 01:25:35,453 will only turn out to be a bad joke. 1304 01:25:38,270 --> 01:25:41,027 The people are still mine. You will see. 1305 01:25:42,125 --> 01:25:43,505 - Miguel, no. 1306 01:25:43,505 --> 01:25:44,672 - Move! - Okay. 1307 01:25:48,305 --> 01:25:49,967 - [Isabela] Get out of my way! 1308 01:25:49,967 --> 01:25:52,205 - [Crowd] Isabela! Isabela! 1309 01:25:52,205 --> 01:25:53,622 Isabela! Isabela! 1310 01:25:55,715 --> 01:25:57,132 Isabela! Isabela! 1311 01:25:58,745 --> 01:26:00,162 Isabela! Isabela! 1312 01:26:01,685 --> 01:26:03,102 Isabela! Isabela! 1313 01:26:04,745 --> 01:26:06,162 Isabela! Isabela! 1314 01:26:07,729 --> 01:26:09,146 Isabela! Isabela! 1315 01:26:16,883 --> 01:26:18,323 - Talk to them, Isabela. 1316 01:26:19,520 --> 01:26:22,193 Talk to your people. They are waiting. 1317 01:26:34,730 --> 01:26:39,560 - My people, here is the assassin of my beloved Fernando. 1318 01:26:39,560 --> 01:26:40,927 - You killed him! (crowd shouts) 1319 01:26:40,927 --> 01:26:43,427 (tense music) 1320 01:26:55,821 --> 01:26:58,571 (Isabela grunts) 1321 01:26:59,749 --> 01:27:01,016 - David, no! 1322 01:27:01,016 --> 01:27:03,683 Those putas will tear you apart! 1323 01:27:06,635 --> 01:27:09,623 (indistinct) 1324 01:27:09,623 --> 01:27:14,206 (Isabela shouts in a foreign language) 1325 01:27:22,324 --> 01:27:23,991 - Senora presidenta. 1326 01:27:26,824 --> 01:27:31,173 I believe your people would like to have a word with you. 1327 01:27:31,173 --> 01:27:32,340 - Help me, no! 1328 01:27:34,043 --> 01:27:36,487 (Isabela screams) 1329 01:27:36,487 --> 01:27:37,904 Help me, help me! 1330 01:27:39,411 --> 01:27:42,244 (Isabela screams) 1331 01:27:46,715 --> 01:27:49,715 (melancholic music) 1332 01:28:27,246 --> 01:28:29,683 - You still need someone to show you to the border, amigo? 1333 01:28:31,643 --> 01:28:33,483 - I'll stick around for a while, 1334 01:28:33,483 --> 01:28:34,883 if it's okay with you. 1335 01:28:34,883 --> 01:28:36,263 - It's a free country now. 1336 01:28:37,520 --> 01:28:38,353 Thanks to you. 1337 01:28:39,740 --> 01:28:41,117 - Us. 1338 01:28:41,117 --> 01:28:42,270 And a few others 1339 01:28:43,370 --> 01:28:44,720 who couldn't be here today. 1340 01:28:49,730 --> 01:28:51,367 - To your memory, hermana. 1341 01:28:54,938 --> 01:28:56,466 Theresa. 1342 01:28:56,466 --> 01:28:57,299 - Theresa. 1343 01:29:07,340 --> 01:29:09,440 Didn't you and I have something to finish? 1344 01:29:12,560 --> 01:29:15,830 - I think so, but you know something? 1345 01:29:15,830 --> 01:29:17,990 I can't remember what it was. 1346 01:29:17,990 --> 01:29:19,840 - It's right on the tip of my tongue. 1347 01:29:23,674 --> 01:29:25,341 - Maybe it was this. 1348 01:29:26,526 --> 01:29:28,910 - Works for me, amigo. 1349 01:29:28,910 --> 01:29:30,660 It sure works for me. 1350 01:29:31,513 --> 01:29:34,696 (upbeat music) 1351 01:29:34,696 --> 01:29:35,904 - Salut. 1352 01:29:35,904 --> 01:29:36,737 - Salut. 94445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.