All language subtitles for Orphan.Black.Echoes.S01E07.1080p.WEB.H264-NHTFSc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,530 --> 00:00:17,850 I was just a means to an end. 2 00:00:44,770 --> 00:00:45,990 What is this? 3 00:00:51,130 --> 00:00:51,990 I... 4 00:00:52,090 --> 00:00:53,070 Don't lie to me. 5 00:00:53,170 --> 00:00:54,990 - No-- - Not now! 6 00:00:55,090 --> 00:00:57,190 No, I can, I can explain. 7 00:00:57,290 --> 00:00:59,690 I mean, what were you thinking?! 8 00:01:01,770 --> 00:01:04,330 Wha-what are you doing here? 9 00:01:05,370 --> 00:01:07,150 Hey, I just came for help, 10 00:01:07,250 --> 00:01:09,350 don't try to turn this around on me. 11 00:01:09,450 --> 00:01:11,710 No, you're, you... 12 00:01:11,810 --> 00:01:13,550 you can't listen to her. She, she doesn't know-- 13 00:01:13,650 --> 00:01:16,150 I don't need to listen to a thing she says 14 00:01:16,250 --> 00:01:18,250 to know she's telling the truth. 15 00:01:26,210 --> 00:01:28,430 You can go now. 16 00:01:28,530 --> 00:01:29,350 What? 17 00:01:29,450 --> 00:01:30,870 This is between me and Kira. 18 00:01:30,970 --> 00:01:32,910 No. I need to talk to Kira about Jules. 19 00:01:33,010 --> 00:01:34,870 I spoke to her mother. - Please leave. 20 00:01:34,970 --> 00:01:36,970 She said they took her. 21 00:01:38,170 --> 00:01:40,170 Please leave! 22 00:01:40,970 --> 00:01:42,970 Okay. I will deal with it myself. 23 00:01:43,970 --> 00:01:47,970 Whatever you're feeling now, it does get a little better. 24 00:01:58,610 --> 00:02:01,010 Am I a printout? 25 00:02:02,650 --> 00:02:04,650 Please, Eleanor. 26 00:02:08,290 --> 00:02:10,190 Am I a printout? 27 00:02:10,290 --> 00:02:12,890 - I didn't want to lose you. - Am I a printout?! 28 00:02:21,850 --> 00:02:23,850 I'm sorry. 29 00:02:41,250 --> 00:02:43,250 Eleanor. 30 00:02:44,250 --> 00:02:46,610 Did you think that I was never gonna find out? 31 00:02:47,810 --> 00:02:50,350 That you were gonna be able to keep that secret forever? 32 00:02:50,450 --> 00:02:52,450 You were sick, you were... 33 00:02:53,530 --> 00:02:55,950 You were so sick. 34 00:02:56,050 --> 00:02:58,150 And we were experimenting with medication-- 35 00:02:58,250 --> 00:03:00,030 I don't want to hear it! 36 00:03:00,130 --> 00:03:01,990 You didn't know who I was, 37 00:03:02,090 --> 00:03:04,510 you didn't know who Lucas was, 38 00:03:04,610 --> 00:03:06,630 and then... 39 00:03:06,730 --> 00:03:08,870 then you were gone! 40 00:03:08,970 --> 00:03:11,530 And I was so scared! 41 00:03:14,490 --> 00:03:16,490 And I thought... 42 00:03:16,810 --> 00:03:20,170 I thought, what if... what if I could have you back? 43 00:03:21,530 --> 00:03:25,510 Death is not something that you can just skip over! 44 00:03:25,610 --> 00:03:27,390 I know! I know! 45 00:03:27,490 --> 00:03:29,670 But when you woke up and you... 46 00:03:29,770 --> 00:03:32,190 opened your eyes 47 00:03:32,290 --> 00:03:35,630 and you looked at me again, 48 00:03:35,730 --> 00:03:39,130 and-and you loved me again? 49 00:03:42,810 --> 00:03:47,190 You have always been so afraid of losing things. 50 00:03:47,290 --> 00:03:49,390 Of losing people! 51 00:03:49,490 --> 00:03:51,390 But that's what makes life, life. 52 00:03:51,490 --> 00:03:53,490 That's what makes it beautiful. 53 00:03:54,730 --> 00:03:56,190 We were lucky. 54 00:03:56,290 --> 00:03:59,370 We found each other, and I loved you. 55 00:04:00,570 --> 00:04:02,350 We had a good life. But those things, 56 00:04:02,450 --> 00:04:05,010 those kind of things, they only come around once. 57 00:04:06,810 --> 00:04:08,810 That's what makes them mean something. 58 00:04:10,010 --> 00:04:12,010 They're delicate. 59 00:04:21,770 --> 00:04:23,670 And apparently there's a teenager 60 00:04:23,770 --> 00:04:25,310 out there, terrified. 61 00:04:25,410 --> 00:04:27,070 I didn't know about her, I swear. 62 00:04:27,170 --> 00:04:28,350 All because you couldn't let go! 63 00:04:28,450 --> 00:04:30,450 You... 64 00:04:32,010 --> 00:04:35,110 All the shit that you went through growing up, 65 00:04:35,210 --> 00:04:37,310 you should've known better. 66 00:04:40,370 --> 00:04:42,370 How much longer do I have? 67 00:04:44,490 --> 00:04:46,070 I've been giving you a plasma treatment. 68 00:04:46,170 --> 00:04:50,470 It's a Band-Aid, but I'm working on a transplant technique-- 69 00:04:50,570 --> 00:04:54,310 How much longer do I have? 70 00:04:54,410 --> 00:04:56,970 Two years, maybe. 71 00:04:57,810 --> 00:04:59,550 But I can make the transplant work. I just, 72 00:04:59,650 --> 00:05:02,610 I just, I just needed a little more time. 73 00:05:04,050 --> 00:05:06,050 Eleanor! Eleanor! 74 00:05:08,250 --> 00:05:10,250 I love you. 75 00:05:11,890 --> 00:05:15,890 The woman you loved died two years ago, Kira. 76 00:05:16,850 --> 00:05:19,390 I'm just some strange doll that you made 77 00:05:19,490 --> 00:05:21,490 because you were too scared to let go of her. 78 00:05:22,890 --> 00:05:24,790 No, please. 79 00:05:24,890 --> 00:05:26,890 Please don't leave me. 80 00:05:27,490 --> 00:05:29,950 You knew that I was gonna have to suffer 81 00:05:30,050 --> 00:05:31,590 through losing my mind, 82 00:05:31,690 --> 00:05:33,690 my thoughts all over again. 83 00:05:35,170 --> 00:05:37,170 I'm sorry. 84 00:05:39,090 --> 00:05:41,690 At least they're not mine to lose this time, are they? 85 00:06:38,010 --> 00:06:40,690 I know this isn't what we talked about, 86 00:06:42,610 --> 00:06:44,610 but I didn't say anything. 87 00:06:46,330 --> 00:06:48,330 She just... 88 00:06:48,810 --> 00:06:50,030 she's smart, 89 00:06:50,130 --> 00:06:52,130 like you said she'd be. 90 00:06:53,050 --> 00:06:55,050 She figured it out. 91 00:07:00,610 --> 00:07:02,910 I'm making excuses, I know. I'm sorry. 92 00:07:03,010 --> 00:07:05,610 I mean, maybe I wasn't at my best. 93 00:07:10,450 --> 00:07:12,450 I just didn't think... 94 00:07:12,850 --> 00:07:14,890 there was another one out there, 95 00:07:17,250 --> 00:07:19,250 like me. 96 00:07:20,010 --> 00:07:22,690 If you're disoriented, imagine how she's feeling. 97 00:07:24,210 --> 00:07:26,210 She wasn't ready. 98 00:07:27,250 --> 00:07:29,690 It was your job to build trust. 99 00:07:31,130 --> 00:07:32,790 To make her feel comfortable, 100 00:07:32,890 --> 00:07:35,690 show her what we have to offer here. 101 00:07:38,490 --> 00:07:40,610 She must be so scared. 102 00:07:42,130 --> 00:07:44,770 Who wants to stay in some place that scares them? 103 00:07:46,490 --> 00:07:48,490 I'll fix this. 104 00:07:50,050 --> 00:07:52,250 Find a way to engage her. 105 00:07:54,050 --> 00:07:56,050 Then show me, okay? 106 00:07:59,290 --> 00:08:01,690 I know we can do this. 107 00:08:37,610 --> 00:08:39,230 How'd you sleep? 108 00:08:39,330 --> 00:08:41,330 Fuck off. 109 00:08:43,530 --> 00:08:46,310 I'm sorry about yesterday, okay? 110 00:08:46,410 --> 00:08:49,470 I shouldn't have lied to you. - Apology not accepted. 111 00:08:49,570 --> 00:08:52,190 Now move your shit before you lose a toe. 112 00:08:55,210 --> 00:08:58,690 I know you got your file. Eleanor Miller, right? 113 00:09:01,130 --> 00:09:03,390 If you let me, 114 00:09:03,490 --> 00:09:05,790 I think I can make it up to you. 115 00:09:05,890 --> 00:09:08,130 But the God's honest truth is I don't know. 116 00:09:09,050 --> 00:09:13,110 What I do know, though, is where you came from. 117 00:09:13,210 --> 00:09:14,910 It's not too far from here. 118 00:09:15,010 --> 00:09:17,690 I can show you if you're interested. 119 00:09:20,810 --> 00:09:22,810 Jules? 120 00:09:23,170 --> 00:09:25,170 Did you hear me? 121 00:09:36,690 --> 00:09:38,690 Why should I trust you? 122 00:09:39,410 --> 00:09:41,710 Um... 123 00:09:41,810 --> 00:09:44,310 Every morning, Darros feeds the tortoises 124 00:09:44,410 --> 00:09:46,350 for 30 minutes, minimum. 125 00:09:46,450 --> 00:09:49,010 So I... borrowed his master key. 126 00:09:56,410 --> 00:09:58,410 You stole it? 127 00:10:00,010 --> 00:10:02,690 What he doesn't know won't hurt him, am I right? 128 00:10:11,370 --> 00:10:13,270 Oh, yeah. Right. 129 00:10:13,370 --> 00:10:15,370 Ooh, God! 130 00:10:24,890 --> 00:10:27,310 Jules' mother said that you were there 131 00:10:27,410 --> 00:10:29,410 when she was taken away. 132 00:10:30,250 --> 00:10:33,670 And you have quite the pedigree. 133 00:10:33,770 --> 00:10:36,390 What exactly are you supposed to be? 134 00:10:36,490 --> 00:10:38,790 I'm... 135 00:10:38,890 --> 00:10:40,990 Excuse me. I'm a psychologist. 136 00:10:41,090 --> 00:10:43,590 So you read people for a living. 137 00:10:43,690 --> 00:10:45,690 That's a good skill to have. 138 00:10:47,210 --> 00:10:49,210 Can you read me? 139 00:10:49,890 --> 00:10:53,570 Can you guess what it is that I'm feeling? 140 00:11:06,450 --> 00:11:08,450 Beautiful, right? 141 00:11:09,290 --> 00:11:11,830 Yeah, that's definitely a word for it. 142 00:11:11,930 --> 00:11:15,390 So, this is where I was-- - Born? 143 00:11:15,490 --> 00:11:17,990 Yeah. 144 00:11:18,090 --> 00:11:19,590 You and me both. 145 00:11:19,690 --> 00:11:22,430 I know it seems mechanical. 146 00:11:22,530 --> 00:11:24,830 But it's not so strange 147 00:11:24,930 --> 00:11:26,350 when you think of all the different ways 148 00:11:26,450 --> 00:11:28,450 people use science to conceive. 149 00:11:29,170 --> 00:11:30,870 I mean, in vitro, 150 00:11:30,970 --> 00:11:34,250 prenatal gene therapy, surrogacy. 151 00:11:36,250 --> 00:11:38,990 I don't know. This is pretty fuckin' strange. 152 00:11:39,090 --> 00:11:43,230 So he can just print anyone out whenever he wants? 153 00:11:43,330 --> 00:11:44,470 I don't know. 154 00:11:44,570 --> 00:11:46,350 I thought it was just to make me 155 00:11:46,450 --> 00:11:48,850 but then I met you. 156 00:11:58,330 --> 00:11:59,870 Oh, what are you doing? 157 00:11:59,970 --> 00:12:02,870 Sometimes I like to just... 158 00:12:02,970 --> 00:12:05,170 lay in here and think. 159 00:12:12,370 --> 00:12:15,030 Hey, um, did you know 160 00:12:15,130 --> 00:12:19,630 that you have 49 days between death and rebirth 161 00:12:19,730 --> 00:12:21,730 if you're a Buddhist? 162 00:12:22,410 --> 00:12:23,910 It's called "bardo," 163 00:12:24,010 --> 00:12:27,070 and it's when a soul passes on from one vessel 164 00:12:27,170 --> 00:12:29,350 and becomes reborn into the next one. 165 00:12:29,450 --> 00:12:33,430 Like a cat or a bird or-- 166 00:12:33,530 --> 00:12:35,530 A printout? 167 00:12:40,650 --> 00:12:43,130 Did Darros teach you that? 168 00:12:44,650 --> 00:12:46,510 He's a really smart guy, Jules. 169 00:12:46,610 --> 00:12:48,970 Well, you would know, right? 170 00:12:54,330 --> 00:12:55,670 C'mon in. 171 00:12:55,770 --> 00:12:58,690 It's not like it's on or anything. 172 00:13:04,290 --> 00:13:06,550 You want Jules. I don't have her. 173 00:13:06,650 --> 00:13:07,750 Well, where is she? 174 00:13:07,850 --> 00:13:10,550 She's with Darros at his compound. 175 00:13:10,650 --> 00:13:12,150 You'll never get to her. 176 00:13:12,250 --> 00:13:14,770 She's gonna start a new life. It's what's best for her. 177 00:13:17,090 --> 00:13:20,010 How do you know what's best for her? 178 00:13:22,930 --> 00:13:25,150 I've known her, her whole life. 179 00:13:25,250 --> 00:13:27,590 Everything about her, every thought 180 00:13:27,690 --> 00:13:31,210 that went into shaping her, it was all intentional. 181 00:13:32,090 --> 00:13:33,750 You see, Jules is part of something bigger 182 00:13:33,850 --> 00:13:36,350 than you can possibly understand. 183 00:13:36,450 --> 00:13:39,150 Bigger how? What does that even mean? 184 00:13:39,250 --> 00:13:42,210 That Paul Darros is an exemplary man. 185 00:13:43,250 --> 00:13:44,950 He cares about the whole earth. 186 00:13:45,050 --> 00:13:47,350 Oh, yeah, he's a regular Ghandi. 187 00:13:47,450 --> 00:13:50,310 He let you live this long, didn't he? 188 00:13:53,650 --> 00:13:55,710 Tell me how to get to her. 189 00:13:55,810 --> 00:13:56,830 You know what? You can shoot me, 190 00:13:56,930 --> 00:13:58,230 but shooting me's not gonna 191 00:13:58,330 --> 00:13:59,310 get you what you want. 192 00:13:59,410 --> 00:14:01,110 She's with Darros now. 193 00:14:01,210 --> 00:14:04,430 Which means she's untouchable, just like he is. 194 00:14:04,530 --> 00:14:05,830 No one is untouchable. 195 00:14:05,930 --> 00:14:08,110 You know, you seem kinda agitated, kiddo. 196 00:14:08,210 --> 00:14:09,710 Have you considered therapy? 197 00:14:22,890 --> 00:14:24,830 What? 198 00:14:24,930 --> 00:14:26,830 Nothing. 199 00:14:26,930 --> 00:14:28,930 I was just gonna say... 200 00:14:31,730 --> 00:14:33,850 I'm, I'm really glad you're here. 201 00:14:35,290 --> 00:14:38,690 Um, it's been pretty lonely, 202 00:14:39,690 --> 00:14:41,690 and... 203 00:14:43,170 --> 00:14:44,710 there's not really anyone that can understand 204 00:14:44,810 --> 00:14:46,810 what this is like, you know? 205 00:14:48,930 --> 00:14:50,870 How long have you been here? 206 00:14:50,970 --> 00:14:52,870 Since I was printed. 207 00:14:52,970 --> 00:14:56,730 Less than a year but feels longer. 208 00:14:58,610 --> 00:15:01,790 And you've just been, like, 209 00:15:01,890 --> 00:15:04,590 locked up like a prisoner? 210 00:15:04,690 --> 00:15:06,690 It's not a prison. 211 00:15:07,250 --> 00:15:10,010 Anywhere you can't leave is a prison. 212 00:15:12,410 --> 00:15:15,110 Maybe. But, I mean, 213 00:15:15,210 --> 00:15:18,550 this place, there's always something cool going on. 214 00:15:18,650 --> 00:15:22,470 You know, like, a million new experiences every day. 215 00:15:24,210 --> 00:15:26,370 I love new experiences. 216 00:15:28,210 --> 00:15:30,970 You wanna try one now? 217 00:15:32,050 --> 00:15:34,510 Um, yeah, sure. 218 00:15:34,610 --> 00:15:37,530 Uh, what were you thinking? 219 00:15:38,890 --> 00:15:40,890 Close your eyes. 220 00:15:46,290 --> 00:15:48,350 Now think. 221 00:15:48,450 --> 00:15:52,210 What's the one thing that you want the most? 222 00:15:54,570 --> 00:15:56,270 The one thing... 223 00:15:56,370 --> 00:15:58,190 Yeah. 224 00:15:58,290 --> 00:16:00,290 The one thing. 225 00:16:32,370 --> 00:16:34,370 He did it again? 226 00:16:39,130 --> 00:16:40,590 Are you okay? 227 00:16:40,690 --> 00:16:42,690 Don't worry about it. 228 00:16:43,130 --> 00:16:45,130 If it keeps him away from you... 229 00:16:46,090 --> 00:16:48,790 We'll get through this together, big brother. 230 00:16:48,890 --> 00:16:50,390 Okay? 231 00:16:50,490 --> 00:16:52,490 Promise me. 232 00:16:55,650 --> 00:16:57,650 Promise. 233 00:17:01,210 --> 00:17:03,210 Here. 234 00:17:09,250 --> 00:17:13,270 ♪ I would not leave you 235 00:17:13,370 --> 00:17:15,870 ♪ In times of trouble 236 00:17:15,970 --> 00:17:19,950 ♪ We never could have come this far ♪ 237 00:17:20,050 --> 00:17:21,630 ♪ Mm-mm 238 00:17:21,730 --> 00:17:24,710 ♪ I took the good time 239 00:17:24,810 --> 00:17:27,950 ♪ I'll take the bad times 240 00:17:28,050 --> 00:17:31,710 ♪ I take you just the way you are ♪ 241 00:17:52,730 --> 00:17:54,730 Okay. 242 00:17:57,330 --> 00:18:00,130 Initiating facility power deactivation. 243 00:18:06,490 --> 00:18:08,490 Ah, fuck it. 244 00:18:33,410 --> 00:18:35,350 Hey. Hey. 245 00:18:35,450 --> 00:18:37,350 I've been calling you for hours. 246 00:18:37,450 --> 00:18:39,110 Rough night? 247 00:18:41,650 --> 00:18:44,950 "That's it, that's your story." 248 00:18:45,050 --> 00:18:46,590 Isn't that what you told me? 249 00:18:46,690 --> 00:18:48,230 What do you want? 250 00:18:48,330 --> 00:18:50,430 Darros has Jules on his compound. 251 00:18:50,530 --> 00:18:53,350 Her fake therapist told me he's got something planned. 252 00:18:53,450 --> 00:18:55,690 I don't know, something bigger, apparently. 253 00:18:57,330 --> 00:18:59,330 Did Josh say anything? 254 00:19:02,930 --> 00:19:04,270 Josh is dead. 255 00:19:04,370 --> 00:19:06,430 He, uh... 256 00:19:06,530 --> 00:19:09,090 He killed himself last night right in front of me. 257 00:19:10,370 --> 00:19:12,030 Wait. What? 258 00:19:12,130 --> 00:19:14,710 He rebuilt the printer for Darros. 259 00:19:14,810 --> 00:19:17,030 He was scared. He was... 260 00:19:17,130 --> 00:19:18,790 He was really scared. 261 00:19:18,890 --> 00:19:20,890 Jesus. 262 00:19:21,610 --> 00:19:23,030 Are you okay? 263 00:19:23,130 --> 00:19:26,030 Eleanor is just out there, 264 00:19:26,130 --> 00:19:28,870 she's all alone, like you were. 265 00:19:28,970 --> 00:19:30,590 So go find her. 266 00:19:30,690 --> 00:19:32,030 I ca-- She doesn't wanna talk to me. 267 00:19:32,130 --> 00:19:34,030 She doesn't wanna see me, and if she doesn't 268 00:19:34,130 --> 00:19:37,230 take her medication-- - What medication? 269 00:19:37,330 --> 00:19:39,430 It's an experimental plasma medication 270 00:19:39,530 --> 00:19:41,710 to delay the onset of Alzheimer's. 271 00:19:41,810 --> 00:19:43,710 If she doesn't take it, she'll lose brain function 272 00:19:43,810 --> 00:19:45,070 that she will not get back. 273 00:19:45,170 --> 00:19:47,630 Okay. Where do you think she would've gone? 274 00:19:47,730 --> 00:19:48,790 What? 275 00:19:48,890 --> 00:19:50,310 I will handle Eleanor 276 00:19:50,410 --> 00:19:52,230 if that's what it takes for you to get your shit together 277 00:19:52,330 --> 00:19:54,390 and help me! But you will help me. 278 00:19:54,490 --> 00:19:57,710 Look at me. You are going to help me. 279 00:19:57,810 --> 00:20:00,270 This, all of this, 280 00:20:00,370 --> 00:20:02,030 is because of you. 281 00:20:02,130 --> 00:20:05,070 There's a kid out there, right now, in danger. 282 00:20:05,170 --> 00:20:07,030 And a billionaire with a human printer. 283 00:20:07,130 --> 00:20:09,690 So I don't really care how shitty you feel, okay? 284 00:20:13,610 --> 00:20:15,690 All right, so where do you think she would've gone? 285 00:20:30,890 --> 00:20:32,890 Hey. 286 00:20:34,410 --> 00:20:36,410 - Hi. - Hi. 287 00:20:37,970 --> 00:20:39,630 Come on, come on. 288 00:20:39,730 --> 00:20:42,390 What's going on, Tom? I need eyes. 289 00:20:42,490 --> 00:20:44,830 Come on, let's go. 290 00:20:44,930 --> 00:20:46,930 System's rebooting, Sir. 291 00:20:53,690 --> 00:20:56,510 Go. Come on. 292 00:20:56,610 --> 00:20:58,110 Oh, here we go. 293 00:20:58,210 --> 00:21:00,290 Facility reboot sequence complete. 294 00:21:01,610 --> 00:21:03,750 Oh, man. All right, I got this. I'll pick her up. 295 00:21:03,850 --> 00:21:05,990 Shh! Shh, shh, shh, shh! 296 00:21:06,090 --> 00:21:08,090 What? 297 00:21:09,290 --> 00:21:11,570 You hear that, Tom? 298 00:21:12,810 --> 00:21:14,510 No. 299 00:21:14,610 --> 00:21:18,550 That's opportunity knocking right here in this room. 300 00:21:18,650 --> 00:21:19,910 Where? 301 00:21:20,010 --> 00:21:23,670 If we follow Jules, she might lead us to Lucy. 302 00:21:23,770 --> 00:21:26,870 Oh, ye-- Okay, now I get ya. Yeah, got it. Absolutely. 303 00:21:26,970 --> 00:21:31,130 Um, do you want me to do something about... the boy? 304 00:21:32,290 --> 00:21:33,870 I'll deal with him. 305 00:21:33,970 --> 00:21:35,970 All right. On it. 306 00:21:49,650 --> 00:21:51,790 I don't understand. You were sick? 307 00:21:51,890 --> 00:21:53,890 I know, I know. It's hard. 308 00:21:57,690 --> 00:22:00,590 Yes, I was sick. 309 00:22:00,690 --> 00:22:02,430 But you were away 310 00:22:02,530 --> 00:22:04,270 doing research at that lab in Berlin. 311 00:22:04,370 --> 00:22:06,370 I wasn't. 312 00:22:10,690 --> 00:22:12,690 You lied? 313 00:22:14,490 --> 00:22:16,590 So the entire year that I was away at school 314 00:22:16,690 --> 00:22:18,690 you were sick? 315 00:22:19,370 --> 00:22:21,690 How could you not tell me something like this? 316 00:22:25,450 --> 00:22:27,070 Mom? 317 00:22:27,170 --> 00:22:29,230 She thought... 318 00:22:29,330 --> 00:22:31,330 We thought... 319 00:22:34,050 --> 00:22:36,830 We thought if we told you, 320 00:22:36,930 --> 00:22:38,790 that you would end up dropping out and coming home. 321 00:22:38,890 --> 00:22:41,190 Yeah, but, but you're okay now, right? 322 00:22:41,290 --> 00:22:44,330 I mean, obviously, you're okay now. 323 00:22:47,530 --> 00:22:49,650 It's not that simple. 324 00:22:51,130 --> 00:22:53,130 Mom. What's going on? 325 00:22:55,370 --> 00:22:57,690 You're familiar with your mother's work. 326 00:23:01,770 --> 00:23:03,630 Hi. 327 00:23:03,730 --> 00:23:06,910 I know you'd... 328 00:23:07,010 --> 00:23:11,230 tell me I was being silly for talking to you like this 329 00:23:11,330 --> 00:23:13,490 like you can hear me but, uh... 330 00:23:17,930 --> 00:23:20,690 I thought I could put everything back the way it was. 331 00:23:22,050 --> 00:23:26,150 And for a minute, I-I did. 332 00:23:26,250 --> 00:23:28,250 She was... 333 00:23:28,970 --> 00:23:30,970 She is just like you. 334 00:23:33,970 --> 00:23:36,370 But the thing I didn't see coming was... 335 00:23:37,930 --> 00:23:41,610 Was that I couldn't put myself back the way I was. 336 00:23:44,370 --> 00:23:46,690 Living through you dying... 337 00:23:48,170 --> 00:23:50,470 it changed me. 338 00:23:50,570 --> 00:23:52,730 She was exactly the same, 339 00:23:54,370 --> 00:23:56,370 but I wasn't. 340 00:23:57,450 --> 00:24:00,490 I couldn't be, and... 341 00:24:02,490 --> 00:24:04,770 And that pushed her away. 342 00:24:07,450 --> 00:24:13,250 Well, here's to fucked-up families, right? 343 00:24:17,450 --> 00:24:21,150 So now, um, I am going to... 344 00:24:23,090 --> 00:24:25,090 ...fix what I've done. 345 00:24:26,050 --> 00:24:28,710 I know that's what you'd want me to do. 346 00:24:31,450 --> 00:24:33,450 I think I, uh, uh... 347 00:24:35,810 --> 00:24:38,250 ...that I have to leave you here. 348 00:25:12,210 --> 00:25:14,210 Hello? 349 00:25:15,930 --> 00:25:17,930 Aw... 350 00:25:18,290 --> 00:25:20,830 Hi! Oh. 351 00:25:20,930 --> 00:25:23,670 Hi, hi. 352 00:25:23,770 --> 00:25:25,270 Oh! 353 00:25:25,370 --> 00:25:28,070 Okay. It's okay. 354 00:25:43,610 --> 00:25:47,450 I thought I made my expectations very clear. 355 00:25:49,330 --> 00:25:52,430 Show her what we're doing here. 356 00:25:52,530 --> 00:25:54,470 Inspire her. 357 00:25:54,570 --> 00:25:57,230 Convince her that this is the place 358 00:25:57,330 --> 00:26:02,730 where her mind will develop into something magnificent. 359 00:26:05,490 --> 00:26:09,050 You did. I ju... 360 00:26:11,290 --> 00:26:14,110 Maybe I pushed you too hard. Maybe you're just not ready. 361 00:26:14,210 --> 00:26:16,210 No. 362 00:26:16,890 --> 00:26:18,270 Please. 363 00:26:18,370 --> 00:26:20,150 I can do better. 364 00:26:20,250 --> 00:26:21,910 A lot of time, 365 00:26:22,010 --> 00:26:24,710 money, and energy 366 00:26:24,810 --> 00:26:28,610 went into printing the perfect me. 367 00:26:29,970 --> 00:26:33,550 A me expected to live up to a legacy of ingenuity 368 00:26:33,650 --> 00:26:35,650 and self-reliance. 369 00:26:36,890 --> 00:26:41,970 But I guess every experiment has a margin of error. 370 00:26:46,770 --> 00:26:48,950 - What are you saying? - Don't worry. 371 00:26:49,050 --> 00:26:51,770 I'll find some other use for you. 372 00:26:53,570 --> 00:26:56,130 Nothing is a waste. 373 00:27:01,090 --> 00:27:03,090 We had a sister! 374 00:27:04,930 --> 00:27:06,930 I saw her. 375 00:27:07,370 --> 00:27:09,370 Clear as day in my mind. 376 00:27:11,890 --> 00:27:13,890 Us. 377 00:27:14,570 --> 00:27:16,650 Why didn't you tell me about her? 378 00:28:06,810 --> 00:28:08,930 Thanks, friend. Stay safe out there. 379 00:28:10,530 --> 00:28:12,110 Oh... 380 00:28:12,210 --> 00:28:14,210 No dogs. 381 00:28:15,330 --> 00:28:17,330 Uh, he's not mine. 382 00:28:18,770 --> 00:28:22,690 Who's gonna pay for that? Hey! Stop! 383 00:28:23,570 --> 00:28:26,470 Now stay. Drop it! Drop it! 384 00:28:26,570 --> 00:28:29,470 Just give it back. 385 00:28:29,570 --> 00:28:31,470 It's okay. 386 00:28:31,570 --> 00:28:33,750 It's okay. It's okay. 387 00:28:33,850 --> 00:28:35,270 Gimme the bag. 388 00:28:35,370 --> 00:28:38,470 Gimme me the bag. Gimme a break, pooch. 389 00:28:38,570 --> 00:28:41,070 Come on. Help me out here? 390 00:28:41,170 --> 00:28:42,870 Sure. I could. 391 00:28:42,970 --> 00:28:44,550 But it'll cost you. 392 00:28:51,770 --> 00:28:53,270 What are you doing here? 393 00:28:53,370 --> 00:28:54,510 I'm looking for you. 394 00:28:54,610 --> 00:28:56,610 Where's Kira? 395 00:28:57,050 --> 00:28:58,510 Don't worry. She's not here, 396 00:28:58,610 --> 00:29:00,070 but she is worried about you, though. 397 00:29:00,170 --> 00:29:02,830 You know, I think you're a little confused 398 00:29:02,930 --> 00:29:06,210 and dehydrated, so maybe we should call... Mom. 399 00:29:08,130 --> 00:29:09,750 Uh... 400 00:29:09,850 --> 00:29:12,770 Who... Who is this? 401 00:29:26,090 --> 00:29:28,990 This is my younger self. 402 00:29:29,090 --> 00:29:31,630 It's what I've been trying to explain to you. 403 00:29:31,730 --> 00:29:33,730 But Additive doesn't... 404 00:29:34,890 --> 00:29:36,890 I mean, it's not even possible, is it? 405 00:29:45,650 --> 00:29:47,350 It's nice to meet you. 406 00:29:47,450 --> 00:29:49,150 Her name is Lucy. 407 00:29:49,250 --> 00:29:51,910 So she's, what, she's some kind of, some-- 408 00:29:52,010 --> 00:29:53,590 Yes, I'm a printout. 409 00:29:53,690 --> 00:29:57,190 I-I know it's hard to understand. 410 00:29:57,290 --> 00:29:59,290 And you? 411 00:30:08,050 --> 00:30:10,650 But this doesn't change anything between us. 412 00:30:13,250 --> 00:30:15,550 You're still my son and I still love you. 413 00:30:15,650 --> 00:30:17,650 Why are you telling me this? 414 00:30:20,490 --> 00:30:22,310 Because we've always been honest with each other, 415 00:30:22,410 --> 00:30:23,750 and you deserve to know the truth. 416 00:30:23,850 --> 00:30:25,630 The truth? 417 00:30:27,290 --> 00:30:29,970 Okay, fine. Then what's the truth? 418 00:30:34,650 --> 00:30:37,710 That the woman that you knew... 419 00:30:37,810 --> 00:30:39,850 as Eleanor, your mother... 420 00:30:41,730 --> 00:30:44,690 she died two years ago when you were away at school. 421 00:30:47,850 --> 00:30:50,830 Kira didn't want to live without her. 422 00:30:50,930 --> 00:30:52,930 So she made Lucy. 423 00:30:59,450 --> 00:31:01,450 And then she made me. 424 00:31:03,530 --> 00:31:06,050 Okay. You have to leave. 425 00:31:06,930 --> 00:31:08,430 - Lucas. - Get out! 426 00:31:08,530 --> 00:31:10,830 Okay. Come on. 427 00:31:10,930 --> 00:31:12,670 He can't hear this now. Come on. 428 00:31:12,770 --> 00:31:15,770 I said, get out, now. 429 00:31:16,570 --> 00:31:18,590 - Please. - No, I can't. 430 00:31:18,690 --> 00:31:20,690 You can't be here. 431 00:31:21,770 --> 00:31:23,770 You can't be here. 432 00:31:27,210 --> 00:31:28,430 Lucas! 433 00:31:28,530 --> 00:31:30,310 Hey. Let's go. 434 00:31:30,410 --> 00:31:33,030 He's not ready to hear this. Come on. We gotta go. 435 00:31:33,130 --> 00:31:35,110 Come on. We gotta find Jules. 436 00:31:53,930 --> 00:31:55,430 Hey, kid. 437 00:31:55,530 --> 00:31:57,270 You hurt anywhere? 438 00:31:57,370 --> 00:31:59,030 Nah. I'm good. 439 00:31:59,130 --> 00:32:01,930 - You sure? - Yeah. 440 00:32:11,410 --> 00:32:13,470 What about him? 441 00:32:13,570 --> 00:32:14,870 He's with us. 442 00:32:14,970 --> 00:32:16,910 We've decided we're tired of running. 443 00:32:17,010 --> 00:32:19,050 Come on, come on. 444 00:32:30,250 --> 00:32:31,790 Don't worry. 445 00:32:31,890 --> 00:32:34,710 I'll find some other use for you. 446 00:32:34,810 --> 00:32:37,170 Nothing is a waste. 447 00:32:56,810 --> 00:32:58,990 And you have no idea who she called? 448 00:32:59,090 --> 00:33:00,510 No. 449 00:33:00,610 --> 00:33:03,270 She was only here three, four minutes tops. 450 00:33:03,370 --> 00:33:05,390 - All right. - And after the phone call, 451 00:33:05,490 --> 00:33:07,070 I kicked her out, and the dog. 452 00:33:07,170 --> 00:33:08,790 They headed north... - Wait. 453 00:33:08,890 --> 00:33:10,350 - ...if that helps. - She had a dog? 454 00:33:10,450 --> 00:33:11,750 - Yeah. - What kinda dog? 455 00:33:11,850 --> 00:33:14,190 A stray, most likely. 456 00:33:14,290 --> 00:33:15,590 They're all over the place 457 00:33:15,690 --> 00:33:17,690 'cause of the county shelter down the road. 458 00:33:20,690 --> 00:33:21,950 - Down there? - Yeah. 459 00:33:22,050 --> 00:33:23,030 Called County Animal Shelter. 460 00:33:23,130 --> 00:33:24,790 You got a security camera in there? 461 00:33:24,890 --> 00:33:26,890 Yeah. 462 00:33:38,770 --> 00:33:40,930 You know, you didn't have to tell him. 463 00:33:42,730 --> 00:33:44,390 We've always been honest with each other. 464 00:33:44,490 --> 00:33:46,490 I couldn't lie to him about this. 465 00:33:55,970 --> 00:33:58,050 I've been carrying this around forever. 466 00:34:00,250 --> 00:34:03,510 I used to just stare at it and wonder... 467 00:34:03,610 --> 00:34:05,830 if he was mine. 468 00:34:05,930 --> 00:34:07,230 If he was okay. 469 00:34:07,330 --> 00:34:08,870 That was the day I tried to teach him 470 00:34:08,970 --> 00:34:10,970 how to water the plants. 471 00:34:16,410 --> 00:34:18,410 Not my memory. 472 00:34:19,770 --> 00:34:22,530 Who cares whose memory it is if it makes you happy. 473 00:34:24,610 --> 00:34:26,670 Maybe. 474 00:34:26,770 --> 00:34:29,890 I have only one memory. Jules has the same one. 475 00:34:30,970 --> 00:34:32,670 I'm young, 476 00:34:32,770 --> 00:34:35,570 in a bathroom. There's a lot of blood. 477 00:34:41,050 --> 00:34:43,470 Worst day of my life. 478 00:34:43,570 --> 00:34:44,750 What happened? 479 00:34:44,850 --> 00:34:46,850 My father... 480 00:34:48,570 --> 00:34:50,930 our father... was clinically depressed. 481 00:34:53,130 --> 00:34:56,890 Being alive was so hard for him. 482 00:34:59,170 --> 00:35:02,550 You know, when you're a kid, you think... 483 00:35:02,650 --> 00:35:06,390 if I was smart enough or interesting enough, 484 00:35:06,490 --> 00:35:08,650 maybe he could... 485 00:35:10,210 --> 00:35:13,150 Anyway, I came home from school one day 486 00:35:13,250 --> 00:35:15,250 and found him in the bathtub. 487 00:35:16,330 --> 00:35:18,330 He'd slit his wrists. 488 00:35:21,410 --> 00:35:22,750 I'd always had this feeling 489 00:35:22,850 --> 00:35:25,950 that, I don't know, I was... 490 00:35:26,050 --> 00:35:28,170 responsible somehow. 491 00:35:30,250 --> 00:35:32,290 That's really what happened? 492 00:35:35,210 --> 00:35:37,210 That's what happened. 493 00:35:44,450 --> 00:35:47,110 Hey, Craig. I'm kind of busy right now-- 494 00:35:47,210 --> 00:35:49,190 Hey. It's me, I'm okay, I'm fine. 495 00:35:49,290 --> 00:35:51,630 Oh, Jules, oh my God, I'm so glad you're safe. 496 00:35:51,730 --> 00:35:52,990 Where are you? I'll come get you. 497 00:35:53,090 --> 00:35:57,030 Actually... I have an idea. 498 00:35:57,130 --> 00:35:59,550 I think it's time we start fighting back. 499 00:35:59,650 --> 00:36:02,110 Let them know they can't fuck with us. 500 00:36:02,210 --> 00:36:04,030 Know the South East dockyards? 501 00:36:04,130 --> 00:36:06,130 Yeah, I know where that is. 502 00:36:12,530 --> 00:36:15,310 So how did you and Lucy meet? 503 00:36:15,410 --> 00:36:16,990 And don't tell me she kidnapped you 504 00:36:17,090 --> 00:36:18,630 and held you against your will 505 00:36:18,730 --> 00:36:20,830 because that's kind of our thing. 506 00:36:22,610 --> 00:36:24,590 Oh, Lucy was in a tough spot. 507 00:36:24,690 --> 00:36:28,030 She needed somebody to be there for her. 508 00:36:28,130 --> 00:36:31,390 So that's what I was. I was there for her. 509 00:36:31,490 --> 00:36:33,510 That sounds nice. 510 00:36:33,610 --> 00:36:35,630 Everybody deserves a guardian angel. 511 00:36:35,730 --> 00:36:37,730 I believe that. 512 00:36:38,130 --> 00:36:42,070 Even freak show science projects? 513 00:36:42,170 --> 00:36:43,630 You are a lot of things, kid, 514 00:36:43,730 --> 00:36:46,470 but a freak show isn't one of them. 515 00:36:46,570 --> 00:36:49,970 I saw the machine that made me. 516 00:36:52,530 --> 00:36:54,630 And... 517 00:36:54,730 --> 00:36:59,450 I don't know if any part of me is real. 518 00:37:01,170 --> 00:37:04,150 You know, where I grew up, 519 00:37:04,250 --> 00:37:05,670 there was this, uh, 520 00:37:05,770 --> 00:37:09,270 these little conclaves of Mormons. 521 00:37:09,370 --> 00:37:11,070 The fundamentalist type 522 00:37:11,170 --> 00:37:13,790 with the sister wives and the 20 kids. 523 00:37:13,890 --> 00:37:15,350 Hmm. 524 00:37:15,450 --> 00:37:18,110 And I remember how creepy it was 525 00:37:18,210 --> 00:37:20,510 that they all had the same haircut 526 00:37:20,610 --> 00:37:22,310 and wore the same outfits. 527 00:37:22,410 --> 00:37:24,690 I didn't think of them as real people at all. 528 00:37:26,410 --> 00:37:28,110 And then one day, 529 00:37:28,210 --> 00:37:30,710 this girl ran away from the flock 530 00:37:30,810 --> 00:37:33,670 and moved halfway across the country to Reno 531 00:37:33,770 --> 00:37:35,770 and... 532 00:37:36,650 --> 00:37:38,650 ...became a singer. 533 00:37:40,410 --> 00:37:41,510 You're not gonna tell me 534 00:37:41,610 --> 00:37:43,590 that Mormon girl was you, are you? 535 00:37:43,690 --> 00:37:45,270 What, with this voice? 536 00:37:48,570 --> 00:37:50,270 What I'm trying to tell you is it doesn't matter 537 00:37:50,370 --> 00:37:52,370 where or what you came from. 538 00:37:53,570 --> 00:37:55,470 It's where you're going that counts. 539 00:37:55,570 --> 00:37:57,510 Oh yeah? 540 00:37:57,610 --> 00:37:59,610 Where am I going? 541 00:38:43,370 --> 00:38:46,150 So Xander and Darros just ate lunch together. 542 00:38:46,250 --> 00:38:47,990 I mean, I think it's super weird, 543 00:38:48,090 --> 00:38:51,850 but Darros seems really happy having his own "mini-me" around. 544 00:38:56,290 --> 00:38:58,270 I really don't have time to think. 545 00:38:58,370 --> 00:39:01,950 Maybe this was a mistake. 546 00:39:02,050 --> 00:39:04,230 Or maybe I'm just tired. 547 00:39:06,650 --> 00:39:08,470 And every time I try to speak up he's just, 548 00:39:08,570 --> 00:39:10,070 "We have to be ready, we have to be ready. 549 00:39:10,170 --> 00:39:12,150 The date's coming up." And I'm like, "Hey, ding-dong, 550 00:39:12,250 --> 00:39:14,250 who built this machine? Me or you?" 551 00:39:29,650 --> 00:39:32,030 Come on. 552 00:39:32,130 --> 00:39:35,270 Uh, hey, Emily? Uh, can we meet? 553 00:39:35,370 --> 00:39:37,690 I need your help. 554 00:39:41,970 --> 00:39:44,570 Oh, you're close. 555 00:39:45,570 --> 00:39:47,690 Come out, come out, wherever you are. 556 00:39:59,730 --> 00:40:01,730 Huh. 557 00:40:02,450 --> 00:40:04,450 Looks like a party. 558 00:40:13,610 --> 00:40:15,610 What the-- 559 00:40:18,250 --> 00:40:20,250 Oh! 560 00:40:25,010 --> 00:40:28,110 Good job, slobber monster. 561 00:40:28,210 --> 00:40:30,210 We did it. 562 00:40:32,170 --> 00:40:34,670 Hey, kid. What about him? 563 00:40:34,770 --> 00:40:36,770 He's with us. 564 00:40:37,530 --> 00:40:39,870 Come on! Let's go! Let's go! 565 00:40:39,970 --> 00:40:41,470 Come on! Come on. No! 566 00:40:41,570 --> 00:40:42,630 - Hey! - Come on! Come on! 567 00:40:42,730 --> 00:40:44,510 - Come back! - Are you okay? 568 00:40:44,610 --> 00:40:46,150 - Go! Just drive! - Yeah. 569 00:40:46,250 --> 00:40:47,870 We gotta move! 570 00:40:51,570 --> 00:40:52,630 Are you all right? 571 00:40:52,730 --> 00:40:54,730 - Yeah. Are you okay? - Yeah. 572 00:41:09,050 --> 00:41:10,350 Thanks a lot, Craig. 573 00:41:10,450 --> 00:41:13,750 - Come on. Get in. - Hey. 574 00:41:13,850 --> 00:41:15,850 Thanks, Craig. 575 00:41:16,650 --> 00:41:19,550 Jules, Eleanor. Me, me. Me, me. 576 00:41:19,650 --> 00:41:20,750 Hi. 577 00:41:20,850 --> 00:41:22,710 - Hi. - Are you the real deal? 578 00:41:22,810 --> 00:41:24,990 No, she's another printout. 579 00:41:25,090 --> 00:41:26,390 Figures. 580 00:41:26,490 --> 00:41:29,110 Well, at least we age gracefully. 581 00:41:29,210 --> 00:41:31,310 ♪ It's so easy 582 00:41:31,410 --> 00:41:32,350 Okay. 583 00:41:32,450 --> 00:41:34,790 ♪ To be lost in a land 584 00:41:34,890 --> 00:41:37,550 ♪ Where no one wants to help you ♪ 585 00:41:37,650 --> 00:41:41,390 ♪ No one understands 586 00:41:41,490 --> 00:41:46,030 ♪ And we'll hold hands together ♪ 587 00:41:47,730 --> 00:41:52,190 ♪ And we'll make our plans and dreams ♪ 588 00:41:52,290 --> 00:41:53,550 Fuck! 589 00:41:53,650 --> 00:41:56,490 ♪ We'll hold hands together 590 00:42:15,130 --> 00:42:17,130 Hey. 591 00:42:19,210 --> 00:42:20,910 Thanks for coming. 592 00:42:21,010 --> 00:42:22,910 Of course. 593 00:42:23,010 --> 00:42:25,690 You said Josh was in deep with Darros? 594 00:42:29,370 --> 00:42:31,270 How much do you know? 595 00:42:31,370 --> 00:42:33,650 ♪ 'Til the end of time 596 00:42:35,330 --> 00:42:38,650 ♪ 'Til the end of time ♪ 40089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.