All language subtitles for NCIS.Sydney.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,599 --> 00:00:23,807 Em seu 10º ano, Talisman Saber é o 2 00:00:23,812 --> 00:00:26,266 maior exercício de treinamento bilateral 3 00:00:26,291 --> 00:00:27,867 entre as nossas duas nações e a primeira 4 00:00:27,996 --> 00:00:31,105 desde a assinatura do acordo AUKUS. 5 00:00:31,427 --> 00:00:34,003 É um lembrete público de uma amizade que se estende por 6 00:00:34,028 --> 00:00:37,808 todos os grandes conflitos desde a Primeira Guerra Mundial. 7 00:00:44,428 --> 00:00:46,604 O que antes era o outro lado do mundo é agora 8 00:00:46,628 --> 00:00:50,764 a mancha de água mais disputada do planeta, 9 00:00:50,788 --> 00:00:55,243 levando nossas duas nações a ficarem lado a lado mais uma vez... 10 00:00:56,997 --> 00:00:59,324 ..para garantir que esta vasta extensão de oceano permaneça 11 00:00:59,348 --> 00:01:04,328 pacífica e democrática para as gerações vindouras. 12 00:01:05,408 --> 00:01:08,728 Não importa de onde você vem ou que bandeira você 13 00:01:08,753 --> 00:01:10,688 hasteia, essa é uma paz pela qual vale a pena lutar. 14 00:01:16,967 --> 00:01:18,264 Ei! 15 00:01:24,313 --> 00:01:25,468 Sem armas nucleares! 16 00:01:25,869 --> 00:01:27,424 Vá para casa, ianques! 17 00:01:27,448 --> 00:01:29,973 Nada de submarinos nucleares! 18 00:01:29,997 --> 00:01:32,830 Nada de submarinos nucleares! Nada de submarinos nucleares! Nada de submarinos nucleares! 19 00:02:44,372 --> 00:02:48,705 Nada de submarinos nucleares! Nada de submarinos nucleares! Nada de submarinos nucleares! 20 00:02:48,729 --> 00:02:51,430 Ah, uau. Cuidado com os dedos dos pés, grandalhão. 21 00:02:57,956 --> 00:03:00,970 Bom dia, 'Rosie'. 22 00:03:00,995 --> 00:03:02,650 Oh, eu serei o juiz disso, companheiro. 23 00:03:03,070 --> 00:03:05,710 O que é isso? Achei que todos os manifestantes foram mantidos fora da base. 24 00:03:05,923 --> 00:03:08,982 - Onde está McNamara? - Fez seu toque de jogo no ACL. 25 00:03:09,006 --> 00:03:11,490 Blue aqui está com o Programa de Extensão 26 00:03:11,515 --> 00:03:12,650 Forense da AFP, então ela irá acompanhá-lo 27 00:03:12,675 --> 00:03:14,947 pelas próximas semanas até que ele esteja de volta ao convés. 28 00:03:15,270 --> 00:03:16,390 Então, o que estamos pensando? 29 00:03:16,566 --> 00:03:18,146 Bem, não está claro no momento, 30 00:03:18,170 --> 00:03:20,932 mas há inchaço no fígado e nos rins 31 00:03:20,956 --> 00:03:22,306 e há uma ou duas costelas quebradas. 32 00:03:22,330 --> 00:03:23,366 O que você acha que causou isso? 33 00:03:23,390 --> 00:03:25,610 Primeiro, pensei que poderia ter sido 34 00:03:25,635 --> 00:03:28,010 um acidente de carro, mas olha só, hein? 35 00:03:28,223 --> 00:03:30,099 - Feridas defensivas? - Ah, sim. 36 00:03:30,123 --> 00:03:31,430 Mas dê uma olhada aqui. 37 00:03:32,832 --> 00:03:35,058 Eu pensei... 38 00:03:35,144 --> 00:03:37,965 - Você esta certo? - Uh... 39 00:03:37,989 --> 00:03:39,669 Achei que isso poderia ter sido causado por uma briga. 40 00:03:39,693 --> 00:03:41,982 Há um hematoma subdural ou algo assim. 41 00:03:42,006 --> 00:03:43,490 Saberei mais quando o abrir. 42 00:03:43,515 --> 00:03:45,630 Não há necessidade. Nós cuidaremos disso daqui. 43 00:03:46,177 --> 00:03:48,226 Agente especial Michelle Mackey, NCIS, 44 00:03:48,250 --> 00:03:50,090 estacionada a bordo do USS 'Ronald Reagan' 45 00:03:50,115 --> 00:03:51,990 como parte do Programa Agent Afloat. 46 00:03:52,450 --> 00:03:56,466 Uh... Bem, eu sou o Dr. Roy Penrose. Sou patologista forense. 47 00:03:56,490 --> 00:03:58,171 Estou contratado pela AFP enquanto 48 00:03:58,196 --> 00:04:00,105 espero minha aposentadoria... 49 00:04:00,130 --> 00:04:01,933 ..ou morte, o que ocorrer primeiro. 50 00:04:01,957 --> 00:04:06,051 Há algo que eu possa fazer por você, Agente 'Mackay', o CSI? 51 00:04:06,076 --> 00:04:08,911 NCIS, e é 'Mackey'. 52 00:04:09,377 --> 00:04:10,407 - Eu sou bom. - Hum. 53 00:04:10,432 --> 00:04:12,671 Sargento Jim Dempsey, AFP. 54 00:04:13,873 --> 00:04:15,911 Ou seja, a Polícia Federal Australiana. 55 00:04:16,240 --> 00:04:18,267 Esta é minha parceira Evie Cooper. 56 00:04:18,291 --> 00:04:20,359 Na verdade, ele é meu parceiro. Eu o deixei fingir. 57 00:04:20,384 --> 00:04:21,651 - Sim. - Ajuda sua confiança. 58 00:04:21,676 --> 00:04:24,287 Agente Especial DeShawn Jackson. É ótimo estar aqui. 59 00:04:24,311 --> 00:04:25,891 Então, como posso ajudar vocês? 60 00:04:25,916 --> 00:04:27,347 Estamos aqui para trazer o suboficial Flynn de volta ao 61 00:04:27,371 --> 00:04:29,650 porta-aviões antes que ele seja repatriado para os Estados Unidos. 62 00:04:29,674 --> 00:04:31,721 Tudo bem, não se preocupe. Avisaremos você quando terminarmos. 63 00:04:31,745 --> 00:04:33,407 Isso não será necessário. 64 00:04:33,431 --> 00:04:36,133 O suboficial Flynn era um submarinista do USS 'Navajo'... 65 00:04:36,157 --> 00:04:39,920 - Estou ciente disso. - ..que, como todos os navios de guerra americanos, 66 00:04:39,945 --> 00:04:41,851 é território soberano dos EUA. 67 00:04:41,876 --> 00:04:45,227 Talvez, mas o seu filho aqui morreu no porto de Sydney, 68 00:04:45,251 --> 00:04:47,596 nas águas que cercam uma base naval australiana, 69 00:04:47,621 --> 00:04:49,046 então somos todos nós, receio. 70 00:04:49,071 --> 00:04:50,851 - Sargento... - Apenas me chame de JD. 71 00:04:50,876 --> 00:04:54,251 Sargento, o meu trabalho é investigar 72 00:04:54,276 --> 00:04:56,061 crimes contra o pessoal naval dos EUA. 73 00:04:56,085 --> 00:04:58,511 E meu trabalho é fazer cumprir a lei australiana, 74 00:04:59,191 --> 00:05:00,470 é por isso que não quero entrar 75 00:05:00,494 --> 00:05:02,711 nessa competição de merda aqui. 76 00:05:03,040 --> 00:05:04,591 - Não poderia concordar mais. - Ótimo. 77 00:05:04,616 --> 00:05:06,073 Então vamos aceitar que posso 78 00:05:06,097 --> 00:05:08,986 mijar mais do que você, certo? 79 00:05:09,011 --> 00:05:10,121 Hum. 80 00:05:12,577 --> 00:05:13,992 Um segundo. 81 00:05:16,791 --> 00:05:17,952 JD. 82 00:05:19,829 --> 00:05:20,952 Sim, senhora. 83 00:05:21,592 --> 00:05:24,832 Sim. Ok, já vou. 84 00:05:25,632 --> 00:05:26,832 Eu tenho escolha? 85 00:05:38,835 --> 00:05:40,093 O Ministro dos Negócios Estrangeiros é o 86 00:05:40,117 --> 00:05:41,872 equivalente ao seu Secretário de Estado. 87 00:05:42,357 --> 00:05:43,452 Sim, eu sei. 88 00:05:43,477 --> 00:05:45,792 Exceto que ela é australiana, então... 89 00:05:48,251 --> 00:05:49,592 Oh. 90 00:05:53,929 --> 00:05:55,093 Não tenho certeza se você notou, 91 00:05:55,117 --> 00:05:57,028 mas há um submarino nuclear dos EUA 92 00:05:57,052 --> 00:05:58,812 amarrado a algumas centenas de metros daqui. 93 00:05:58,837 --> 00:06:00,432 Eu notei isso, sim. 94 00:06:00,457 --> 00:06:01,892 Primeiro navio de guerra movido a energia nuclear 95 00:06:01,917 --> 00:06:03,760 no porto de Sydney em mais de 40 anos. 96 00:06:03,785 --> 00:06:04,861 Como você chamaria isso? 97 00:06:04,886 --> 00:06:06,648 - Polêmico. - Atrasado. 98 00:06:06,672 --> 00:06:09,368 Talvez pudéssemos concordar em 'importante', hein? 99 00:06:09,392 --> 00:06:12,689 O problema é que tudo o que alguém está falando é isso. 100 00:06:12,713 --> 00:06:14,375 Passamos anos negociando 101 00:06:14,400 --> 00:06:15,704 isso, então leia 'AUKUS' 102 00:06:15,729 --> 00:06:18,113 e 'Dead in the Water' na mesma frase... 103 00:06:18,353 --> 00:06:21,113 É por isso que uma demonstração pública de unidade é essencial. 104 00:06:22,209 --> 00:06:24,002 Falei com o embaixador dos EUA e concordamos 105 00:06:24,026 --> 00:06:27,202 com uma investigação extraordinária do NCIS 106 00:06:27,226 --> 00:06:29,193 na morte do suboficial Flynn. 107 00:06:29,373 --> 00:06:32,369 Sinto muito. Investigação do NCIS? 108 00:06:32,393 --> 00:06:34,135 O agente Mackey liderará a equipe e 109 00:06:34,159 --> 00:06:36,335 você fornecerá todos os recursos da AFP 110 00:06:36,359 --> 00:06:37,369 para ajudá-la a fazer isso. 111 00:06:37,393 --> 00:06:40,473 Com todo o respeito, senhora... 112 00:06:41,413 --> 00:06:42,449 ..este é o nosso território. 113 00:06:42,473 --> 00:06:43,574 Deveríamos ser nós que comandamos o... 114 00:06:43,598 --> 00:06:45,473 A decisão já foi tomada, Sargento, 115 00:06:45,498 --> 00:06:47,473 bem acima do seu nível salarial. 116 00:06:48,930 --> 00:06:50,033 Estamos entendidos? 117 00:06:50,593 --> 00:06:52,353 - Cristal, senhora. - Sim. 118 00:06:54,393 --> 00:06:56,153 Desculpe, você teve que passar por isso. 119 00:06:56,552 --> 00:06:58,113 Não tenho tanta certeza de que você esteja. 120 00:06:59,097 --> 00:07:00,633 Teremos algum problema aqui? 121 00:07:01,364 --> 00:07:02,490 Deus não. 122 00:07:03,273 --> 00:07:05,573 Veja, meu trabalho é trabalhar como parceiro 123 00:07:05,598 --> 00:07:07,273 visitante da polícia americana, Agente Mackey. 124 00:07:08,033 --> 00:07:10,219 Então, se os figurões acham que as manchetes 125 00:07:10,243 --> 00:07:12,125 serão melhores se o NCIS comandar o programa, 126 00:07:12,150 --> 00:07:14,589 então quem sou eu para discutir, certo? 127 00:07:15,075 --> 00:07:18,833 Engraçado, pensei que era exatamente isso que você estava discutindo. 128 00:07:18,858 --> 00:07:20,634 Não, não, entendi a ótica. 129 00:07:20,659 --> 00:07:21,754 Você sabe, sou eu 130 00:07:21,884 --> 00:07:25,114 e aí está você com seu boné e camiseta do NCIS combinando. 131 00:07:25,659 --> 00:07:27,114 Veja, eu vim aqui em um Kia, 132 00:07:27,943 --> 00:07:29,194 você veio aqui nisso. 133 00:07:29,992 --> 00:07:32,104 Então, o que você acha de encerrarmos isso e levar você de 134 00:07:32,128 --> 00:07:34,594 volta para o seu barquinho o mais rápido possível, hein? 135 00:07:35,554 --> 00:07:37,674 Um submarino é um 'barco', Sargento. 136 00:07:38,026 --> 00:07:40,274 Um porta-aviões é um 'navio'. 137 00:07:42,692 --> 00:07:43,914 O que quer que você diga, capitão. 138 00:07:44,834 --> 00:07:46,934 Ah, e, hum, só para deixarmos claro também, 139 00:07:46,959 --> 00:07:48,852 visto que você não pode usar um distintivo 140 00:07:48,877 --> 00:07:50,730 ou carregar uma arma neste país, quando se 141 00:07:50,754 --> 00:07:52,574 trata de fazer qualquer trabalho policial real, 142 00:07:52,599 --> 00:07:54,474 você acabou de me avisar, sim? 143 00:07:54,826 --> 00:07:56,114 Sou todo seu. 144 00:08:08,608 --> 00:08:10,650 - Você faz isso toda vez? - É assim que funcionamos. 145 00:08:10,674 --> 00:08:15,514 Navegue até um porto, faça isso, bum, vá para o próximo. 146 00:08:15,687 --> 00:08:17,270 - Parece meu último namorado. - O que? 147 00:08:17,294 --> 00:08:20,074 Na verdade, pensando bem, parece mais comigo. 148 00:08:21,927 --> 00:08:24,194 Ei, como foi, chefe? Endireitar as coisas? 149 00:08:24,770 --> 00:08:25,796 Claro que sim. 150 00:08:26,354 --> 00:08:28,071 O NCIS vai comandar o show e faremos 151 00:08:28,095 --> 00:08:31,091 o que pudermos para encerrar tudo. 152 00:08:31,115 --> 00:08:33,195 Uma equipe, um sonho, pessoal. Adoro isso. 153 00:08:33,743 --> 00:08:34,837 Tudo bem, vamos lá. 154 00:08:34,861 --> 00:08:36,735 O que sabemos sobre o suboficial Flynn? 155 00:08:36,760 --> 00:08:40,087 Certo, então suboficial de 2ª classe Eric Flynn - 156 00:08:40,111 --> 00:08:42,655 27 anos, nascido e criado em Corpus Christi, Texas. 157 00:08:42,680 --> 00:08:44,871 Seis anos na Marinha, os últimos quatro em submarinos. 158 00:08:44,896 --> 00:08:46,332 O perfil de recrutamento dizia que 159 00:08:46,356 --> 00:08:47,771 ele se juntou em vez de se esforçar. 160 00:08:47,795 --> 00:08:50,811 Parecia que ele gostava de uma bebida e da briga de bar que a acompanhava. 161 00:08:50,835 --> 00:08:52,765 Existe uma pessoa importante que precisamos informar? 162 00:08:52,789 --> 00:08:53,948 Aparentemente não. 163 00:08:53,973 --> 00:08:55,825 Flynn era solteiro e estava pronto para se misturar, 164 00:08:55,849 --> 00:08:57,535 de acordo com os companheiros com quem conversamos. 165 00:08:57,560 --> 00:08:58,675 Ele com certeza estava. 166 00:09:00,275 --> 00:09:03,619 Desculpe. Dei uma espiada no perfil do Sr. Flynn. 167 00:09:03,644 --> 00:09:05,204 - Desculpe. Eu deveria esperar? - Não. 168 00:09:05,228 --> 00:09:08,393 Nunca peça desculpas. Melhor pedir perdão do que permissão. 169 00:09:08,418 --> 00:09:09,735 Ok, certo, desculpe. 170 00:09:09,760 --> 00:09:11,191 Desculpe, isso foi... 171 00:09:11,215 --> 00:09:14,575 Então, aparentemente, ele teve um encontro quente no Rocks ontem à noite. 172 00:09:14,994 --> 00:09:17,511 Você pode me conseguir uma identificação e endereço dessa Xena? 173 00:09:17,535 --> 00:09:21,855 Só... vou ter que hackear o perfil dela para conseguir isso. 174 00:09:21,880 --> 00:09:23,571 Então, estou apenas me perguntando se há um 175 00:09:23,595 --> 00:09:25,884 ângulo de privacidade que preciso considerar. 176 00:09:25,909 --> 00:09:29,155 Absolutamente. Hackeie-o e mantenha-o privado. 177 00:09:33,245 --> 00:09:34,511 Então seu chefe não é exatamente 178 00:09:34,535 --> 00:09:36,776 do tipo caloroso e fofinho, né? 179 00:09:38,001 --> 00:09:39,796 Ela pode entrar um pouco quente, não pode? 180 00:09:40,045 --> 00:09:41,149 Mas ela é gente boa, sabe? 181 00:09:41,173 --> 00:09:43,336 Só leva um pouco para se acostumar, só isso. 182 00:09:43,361 --> 00:09:44,896 - Quanto tempo demorou para você? - Ufa! 183 00:09:44,921 --> 00:09:46,776 Nós nos conhecemos quando eu estava no JAG Corps. 184 00:09:47,167 --> 00:09:49,260 - Mackey era JAG? - Oh Deus não! 185 00:09:49,285 --> 00:09:50,756 Estávamos em corte marcial com ela. 186 00:09:51,229 --> 00:09:52,416 O que ela fez? 187 00:09:52,561 --> 00:09:53,896 Veja, essa é uma pergunta do Mackey. 188 00:09:53,921 --> 00:09:56,255 Oh vamos lá! Eu não direi. 189 00:09:56,279 --> 00:09:58,212 Mn-mn! Não cabe a mim dizer. 190 00:09:58,236 --> 00:10:00,220 Mas o que posso dizer é que ela foi considerada inocente. 191 00:10:00,245 --> 00:10:01,276 Olha, eu não vou mentir. 192 00:10:01,301 --> 00:10:03,272 Mackey nem sempre joga bem com os outros. 193 00:10:03,296 --> 00:10:04,996 O que? Você só está resolvendo isso agora? 194 00:10:05,211 --> 00:10:06,576 Mas ela se importa, sabe? 195 00:10:06,601 --> 00:10:09,376 E quando ela gosta de você, hoo-whee, cuidado, querido. 196 00:10:09,401 --> 00:10:10,876 É isso. Você é todo dela. 197 00:10:10,901 --> 00:10:12,971 Não sei dizer se isso é uma promessa ou uma ameaça. 198 00:10:12,995 --> 00:10:15,036 Ai está. Você já está começando a conquistá-la. 199 00:10:16,358 --> 00:10:20,396 Droga! E lá está ela, 'Bondy' Beach. 200 00:10:20,673 --> 00:10:21,676 'Bondi'. 201 00:10:21,701 --> 00:10:24,976 Olá, olá! 202 00:10:25,556 --> 00:10:27,272 Eu posso ver o motivo de todo esse alarido. 203 00:10:27,296 --> 00:10:30,116 Confie em mim, seria duas vezes melhor com metade dos idiotas. 204 00:10:30,906 --> 00:10:32,016 Espere. O que? 205 00:10:33,873 --> 00:10:37,255 Ei. Agente Especial Jackson, NCIS. 206 00:10:37,556 --> 00:10:39,556 Você certamente é. 207 00:10:39,581 --> 00:10:42,136 - Uh... - Policial Evie Cooper, AFP. 208 00:10:42,316 --> 00:10:43,577 Estamos procurando por Xena. 209 00:10:43,618 --> 00:10:46,217 Xena Fobia ao seu serviço. 210 00:10:51,723 --> 00:10:52,833 Por que alguém faria isso? 211 00:10:52,858 --> 00:10:54,313 É mais fácil hackear um perfil real 212 00:10:54,337 --> 00:10:55,858 do que construir um do zero, eu acho. 213 00:10:55,882 --> 00:10:57,253 É uma violação real, eu sei. 214 00:10:57,277 --> 00:11:00,189 Eu não me importo com isso. É tão cafona. 215 00:11:00,213 --> 00:11:02,597 Honestamente, se você vai hackear o perfil de 216 00:11:02,622 --> 00:11:04,493 namoro de uma garota, pelo menos melhore-o. 217 00:11:04,517 --> 00:11:06,713 Para ser claro, então, você não teve um encontro 218 00:11:06,737 --> 00:11:08,473 com um marinheiro americano no Rocks ontem à noite? 219 00:11:08,497 --> 00:11:10,777 Receio que não, querido. Shows consecutivos. 220 00:11:10,802 --> 00:11:13,997 Mas estou totalmente aberto esta noite. 221 00:11:16,157 --> 00:11:17,858 Receio que tenha que, você sabe, fazer uma checagem. 222 00:11:17,882 --> 00:11:19,317 Você sabe onde me encontrar. 223 00:11:20,173 --> 00:11:21,277 Claro. 224 00:11:21,980 --> 00:11:25,317 Aqui. Sim, obviamente. 225 00:11:27,729 --> 00:11:29,493 A contagem de glóbulos brancos parece baixa. Huh. 226 00:11:29,517 --> 00:11:31,677 Pode ser hepatite. 227 00:11:34,012 --> 00:11:35,297 Então, o que você está pensando? 228 00:11:35,473 --> 00:11:37,137 O que você sabe sobre hemograma? 229 00:11:37,163 --> 00:11:39,877 JD disse que seu doutorado foi em computação quântica. 230 00:11:39,902 --> 00:11:42,453 Isso é. Bem, foi o meu primeiro. 231 00:11:42,657 --> 00:11:44,393 Eu tenho três supervisores diferentes em três 232 00:11:44,417 --> 00:11:48,173 departamentos diferentes em três unidades, então shh! 233 00:11:48,437 --> 00:11:51,078 Você está fazendo um segundo doutorado? 234 00:11:51,824 --> 00:11:53,374 - Você é? - Sim. 235 00:11:53,678 --> 00:11:55,890 Você mal tem idade para votar. Como isso é possível? 236 00:11:55,914 --> 00:12:00,438 Não sei. Eu só... peguei meu nerd cedo, eu acho. 237 00:12:02,498 --> 00:12:04,978 Olha, eu sei que é apenas temporário eu estar 238 00:12:05,003 --> 00:12:06,818 aqui, mas obrigado por me deixar esperar. 239 00:12:06,843 --> 00:12:09,638 Não não não. Nada disso. Eu não sabia que tinha escolha. 240 00:12:12,707 --> 00:12:14,038 Sim, eu me lembro dele. 241 00:12:14,063 --> 00:12:15,594 Ele estava jogando sinuca com uma loira no 242 00:12:15,618 --> 00:12:17,638 bar do térreo quando o problema aconteceu. 243 00:12:18,002 --> 00:12:19,114 Que tipo de problema? 244 00:12:19,138 --> 00:12:20,354 Alguns caras ficaram presos nele assim 245 00:12:20,378 --> 00:12:21,958 que souberam que ele estava séptico. 246 00:12:22,141 --> 00:12:24,543 - Espere. Ele estava séptico? - 'Séptico'. 247 00:12:24,864 --> 00:12:26,478 'Tanque séptico'. 'Puxão'. 248 00:12:26,781 --> 00:12:27,973 Você se acostuma com isso. 249 00:12:27,997 --> 00:12:30,398 Assim que descobriram que ele estava fora daquele submarino americano, 250 00:12:30,730 --> 00:12:32,140 eles estão realmente presos. 251 00:12:36,185 --> 00:12:37,598 Fiel à forma, hein? 252 00:12:39,102 --> 00:12:42,098 Então peguei a filmagem do CCTV do bar. 253 00:12:42,123 --> 00:12:43,374 Com gravação facial, 254 00:12:43,398 --> 00:12:45,778 eles garantem que a versão sem receita seja uma droga 255 00:12:45,803 --> 00:12:47,334 então ninguém fica muito assustado, 256 00:12:47,358 --> 00:12:50,958 mas a versão militar é banana. 257 00:12:53,363 --> 00:12:56,998 Hum... não pensei que tivéssemos essas coisas. 258 00:12:57,438 --> 00:12:59,919 Nós não. Não são nossos militares. 259 00:13:02,065 --> 00:13:03,115 O que? 260 00:13:03,139 --> 00:13:04,980 A patroa me disse para ir até as cercas. 261 00:13:05,005 --> 00:13:06,699 Sim, a chefe vai embarcar num 262 00:13:06,724 --> 00:13:08,579 navio para Tóquio na próxima semana. 263 00:13:08,604 --> 00:13:10,419 Você não é. Tome cuidado. 264 00:13:14,603 --> 00:13:15,679 Opa! 265 00:13:26,458 --> 00:13:27,839 É sempre assim? 266 00:13:28,679 --> 00:13:30,679 Oh o que? Você não tem tráfego de onde você é? 267 00:13:30,754 --> 00:13:32,679 Eu sou de Winthrop, Iowa. 268 00:13:32,982 --> 00:13:34,429 Eles ameaçam colocar um 269 00:13:34,453 --> 00:13:35,719 semáforo desde que eu era bebê. 270 00:13:36,759 --> 00:13:38,380 Então aí está - eu sabia que iríamos encontrar 271 00:13:38,404 --> 00:13:40,199 algum terreno comum, mais cedo ou mais tarde. 272 00:13:40,224 --> 00:13:41,755 Eu também sou do mato 273 00:13:42,079 --> 00:13:44,399 a pequena cidade de Gumly Gumly nos arredores de Wagga. 274 00:13:45,399 --> 00:13:47,999 - Waga? - Bem, Wagga Wagga, na verdade. 275 00:13:48,431 --> 00:13:51,175 "Gumly Gumly perto de Wagga Wagga"? 276 00:13:51,199 --> 00:13:53,735 - É esse. - Você espera que eu acredite nisso? 277 00:13:53,759 --> 00:13:55,479 Ei, pelo menos temos semáforos, cara. 278 00:13:55,797 --> 00:13:57,760 Realmente? Vamos, companheiro. Vamos. 279 00:13:57,785 --> 00:14:00,559 Então... o pessoal da terra também? 280 00:14:00,747 --> 00:14:02,191 Negócio de pulverização agrícola. 281 00:14:02,215 --> 00:14:05,159 Ah. Ok, daí o amor por voar. 282 00:14:06,671 --> 00:14:09,840 Excepto que os meus irmãos têm direito ao avião. 283 00:14:10,415 --> 00:14:13,080 Então... juntou-se aos fuzileiros navais, 284 00:14:13,440 --> 00:14:15,600 aprendi a pilotar helicópteros de combate. 285 00:14:15,625 --> 00:14:17,396 Hum, ok. 286 00:14:17,420 --> 00:14:19,760 De qualquer forma, nunca gostei de saber o quão baixo eu poderia voar. 287 00:14:19,785 --> 00:14:20,880 Engraçado isso. 288 00:14:23,765 --> 00:14:25,000 Ah, atenção. 289 00:14:28,593 --> 00:14:29,940 Ah, é ele, certo? Vamos. 290 00:14:29,965 --> 00:14:31,860 Ei, firme. O trabalho da polícia é por minha conta, lembra? 291 00:14:31,885 --> 00:14:35,360 Você apenas senta, aproveita o show, talvez faça algumas anotações. 292 00:14:37,432 --> 00:14:39,120 Olá, AFP. Pare aí mesmo. 293 00:14:39,620 --> 00:14:40,880 Oh, tudo bem. 294 00:14:48,204 --> 00:14:50,600 Venha aqui! Ei, venha aqui! 295 00:14:50,982 --> 00:14:52,720 Vamos! Eu posso fazer isso o dia todo! 296 00:14:54,542 --> 00:14:55,720 Huh! 297 00:14:58,921 --> 00:15:00,820 Ei, vamos lá! 298 00:15:00,845 --> 00:15:03,280 Eca! 299 00:15:05,427 --> 00:15:07,040 Huh! 300 00:15:10,612 --> 00:15:11,952 Pensei ter dito para você ficar parado. 301 00:15:11,977 --> 00:15:14,521 Ficou entediado. Processe-me. 302 00:15:22,416 --> 00:15:23,821 Você não parece muito confuso. 303 00:15:23,846 --> 00:15:26,077 Eu sou um ativista. Policiais me assediam o tempo todo. 304 00:15:26,101 --> 00:15:28,453 Meu parceiro fez mais do que assediar você, cara. 305 00:15:28,478 --> 00:15:29,821 Ela dobrou você como uma espreguiçadeira. 306 00:15:29,846 --> 00:15:31,143 Tanto faz, imaginei que você estaria batendo 307 00:15:31,167 --> 00:15:32,497 na minha porta depois do que aconteceu. 308 00:15:32,521 --> 00:15:34,881 - Então você admite que fez isso? - Maldito juramento! 309 00:15:35,066 --> 00:15:36,521 Estou orgulhoso disso também. 310 00:15:37,033 --> 00:15:38,361 As pessoas precisam conhecer os 311 00:15:38,386 --> 00:15:40,362 perigos dos submarinos nucleares no porto. 312 00:15:40,794 --> 00:15:43,070 Hm, e você queria fazer isso com o quê? 313 00:15:43,095 --> 00:15:45,321 Matar um submarinista dos EUA? É isso? 314 00:15:46,401 --> 00:15:48,401 O que? O que você está falando? 315 00:15:48,426 --> 00:15:49,541 O que você está falando? 316 00:15:49,566 --> 00:15:51,861 O banner anti-nuclear na cerimônia AUKUS. 317 00:15:51,886 --> 00:15:54,441 - Eu não matei ninguém. - Realmente? Oh. 318 00:15:56,133 --> 00:15:58,161 Este é você, não é? 319 00:16:02,744 --> 00:16:03,871 - Não? - Não não. 320 00:16:03,896 --> 00:16:05,555 Entramos em um pequeno empurrão. 321 00:16:05,580 --> 00:16:08,976 Não é minha culpa que algum ianque falastrão não aguente um soco. 322 00:16:09,000 --> 00:16:10,043 Eu mal acertei o cara. 323 00:16:10,067 --> 00:16:12,893 E ainda assim lá está ele, deitado numa laje na sala ao lado. 324 00:16:12,917 --> 00:16:15,926 E assim que provarmos que você hackeou o perfil de namoro 325 00:16:15,950 --> 00:16:18,110 de Xena para atraí-lo, também pegamos você por premeditação. 326 00:16:18,134 --> 00:16:21,060 Isso é uma loucura! Não foi nada. Ele foi embora! 327 00:16:21,084 --> 00:16:23,322 Eu tenho a filmagem para provar isso. Dê-me meu telefone. 328 00:16:23,347 --> 00:16:24,722 Dê-me meu telefone! 329 00:16:30,202 --> 00:16:32,682 Meu companheiro filmou para o caso de a segurança ficar pesada. 330 00:16:33,989 --> 00:16:36,798 Ver? Ele vai embora. Ele está bem. 331 00:16:37,202 --> 00:16:38,442 Ei, ei. Pause aí. 332 00:16:40,267 --> 00:16:41,362 Essa é a Xena? 333 00:16:42,289 --> 00:16:44,232 Esta é a sua pequena armadilha loira? 334 00:16:44,834 --> 00:16:47,127 Ela estava com os americanos, nada a ver comigo. 335 00:16:47,799 --> 00:16:49,422 Você pode deixar esse cara ir. 336 00:16:49,447 --> 00:16:51,405 Sim, acho que não. 337 00:16:51,429 --> 00:16:53,362 - Ele não é o nosso cara. - O que? 338 00:16:57,202 --> 00:16:59,722 Flynn estava morto, não importa o que acontecesse naquela luta. 339 00:16:59,747 --> 00:17:01,082 Como você pode ter tanta certeza? 340 00:17:01,784 --> 00:17:03,362 Porque ele é radioativo. 341 00:17:14,018 --> 00:17:15,156 Todo o pessoal dos EUA... 342 00:17:15,180 --> 00:17:17,063 E você tem certeza de que não podemos simplesmente rebocá-lo de volta para o mar? 343 00:17:17,087 --> 00:17:18,982 Isso é US$ 5 bilhões 344 00:17:19,007 --> 00:17:20,542 navio de guerra de última geração, sargento. 345 00:17:20,567 --> 00:17:22,276 Sim, isso está vazando seu estado da arte 346 00:17:22,300 --> 00:17:24,658 resíduos radioativos no porto de Sydney. 347 00:17:24,682 --> 00:17:25,931 Quanto tempo até que possamos colocar os olhos a bordo? 348 00:17:25,955 --> 00:17:27,382 Há uma equipe especializada da 349 00:17:27,407 --> 00:17:29,194 NAVSEA vindo de San Diego neste momento. 350 00:17:29,218 --> 00:17:31,279 É isso? Não há ninguém mais perto? 351 00:17:31,303 --> 00:17:33,414 A propulsão nuclear é o segredo mais 352 00:17:33,438 --> 00:17:35,179 bem guardado da Marinha dos EUA. 353 00:17:35,203 --> 00:17:37,559 Nem todo mundo consegue abrir o capô de um desses meninos maus. 354 00:17:37,583 --> 00:17:40,223 Espero que ainda haja um capuz para aparecer quando eles chegarem aqui. 355 00:17:40,248 --> 00:17:41,323 Relaxar. 356 00:17:41,348 --> 00:17:42,703 Usamos navios de guerra nucleares 357 00:17:42,728 --> 00:17:45,323 nos últimos 70 anos sem incidentes. 358 00:17:45,507 --> 00:17:46,943 Eles não quebram. Confie em mim. 359 00:17:46,968 --> 00:17:48,827 Ah, como você sabe? 360 00:17:48,852 --> 00:17:50,803 O segredo mais bem guardado da Marinha. 361 00:17:52,007 --> 00:17:53,123 Este é o JD. 362 00:17:54,860 --> 00:17:55,903 Eles o quê? 363 00:17:55,928 --> 00:17:57,423 Eles simplesmente se levantaram 364 00:17:57,448 --> 00:17:58,923 e o agarraram no meio da autópsia. 365 00:17:59,603 --> 00:18:01,843 Coronel Richard Rankin, adido do DOD. 366 00:18:01,868 --> 00:18:03,011 Seus amigos? 367 00:18:03,430 --> 00:18:04,439 Nunca o conheci antes. 368 00:18:04,463 --> 00:18:06,063 E esse cara tem autoridade para entrar aqui 369 00:18:06,088 --> 00:18:08,023 e agarrar o corpo de Flynn daquele jeito? 370 00:18:08,048 --> 00:18:10,943 Em teoria. DOD de Rankin, Flynn era da Marinha. 371 00:18:10,968 --> 00:18:12,943 Ainda assim, eu esperava um pouco de aviso. 372 00:18:12,968 --> 00:18:14,408 Sim, você sabe como isso parece, certo? 373 00:18:15,135 --> 00:18:17,383 Um marinheiro irradiado de um submarino nuclear desaparece. 374 00:18:17,408 --> 00:18:19,743 - Sargento... - Rankin está tentando enterrar as evidências 375 00:18:19,768 --> 00:18:21,519 para garantir que nada atrapalhe o acordo AUKUS. 376 00:18:21,543 --> 00:18:23,823 - Entendo. Eu vou falar com ele. - Ótimo. Deixe-me saber quando. 377 00:18:23,848 --> 00:18:25,943 Com o devido respeito, não creio que seja uma boa ideia. 378 00:18:25,968 --> 00:18:28,143 Com todo o respeito, não me importo! Este é o meu porto. 379 00:18:28,168 --> 00:18:29,803 E esta é a minha investigação. 380 00:18:29,828 --> 00:18:32,463 Podemos, hum, fazer isso mais tarde. 381 00:18:32,488 --> 00:18:34,803 - 100%. - Ou podemos fazer isso agora. 382 00:18:35,403 --> 00:18:37,404 - Sim. - Coisa certa. Não há problema. 383 00:18:37,429 --> 00:18:39,056 Então, acabamos de voltar de onde a 384 00:18:39,080 --> 00:18:40,625 tripulação 'Navajo' está em quarentena 385 00:18:40,649 --> 00:18:42,220 até que o teste seja negativo para radiação. 386 00:18:42,244 --> 00:18:45,124 - Bem, a maioria deles de qualquer maneira. - A maioria deles está testando? 387 00:18:45,149 --> 00:18:46,380 A maioria deles estava lá. 388 00:18:46,644 --> 00:18:47,962 Um não conseguiu reunir esta manhã. 389 00:18:47,986 --> 00:18:50,884 Tenente O'Leary. Base esquerda ao mesmo tempo que Flynn. 390 00:18:50,909 --> 00:18:52,968 - Nunca mais voltei. - Você está brincando comigo. 391 00:18:53,219 --> 00:18:55,284 Dois submarinistas do mesmo navio? 392 00:18:55,309 --> 00:18:56,804 - 'Barco'. - 'Barco'. 393 00:18:58,036 --> 00:19:02,260 E quais são as chances de O'Leary também ser radioativo, hein? 394 00:19:02,284 --> 00:19:05,095 Bem, se estiver, as próximas 24 horas serão críticas. 395 00:19:05,119 --> 00:19:06,560 Depois disso, não podemos fazer muito por ele. 396 00:19:06,584 --> 00:19:09,179 A menos que ele já esteja morto em uma vala em algum lugar neste momento. 397 00:19:09,203 --> 00:19:11,684 Se for esse o caso, então o mínimo que podemos fazer é... 398 00:19:12,658 --> 00:19:14,104 ..escreva o nome dele corretamente. 399 00:19:14,364 --> 00:19:16,304 - Puxe o arquivo dele. - Nós fizemos. 400 00:19:16,836 --> 00:19:18,164 Você não vai gostar. 401 00:19:20,202 --> 00:19:22,124 Certo. 402 00:19:22,574 --> 00:19:24,324 - Eu quero o telefone dele. - Está desligado. 403 00:19:24,349 --> 00:19:26,184 - Cartão de crédito? - Entendi, chefe. 404 00:19:26,804 --> 00:19:28,320 Divulgue um BOLO em toda a cidade - 405 00:19:28,344 --> 00:19:30,804 hotéis, hospitais, casas de recuperação. 406 00:19:31,186 --> 00:19:32,724 O tempo está correndo, pessoal. 407 00:19:38,364 --> 00:19:40,884 Ei, quem é o velho? 408 00:19:41,447 --> 00:19:43,904 Bob Hawke - o último australiano 409 00:19:43,929 --> 00:19:45,581 Larrikin primeiros-ministros, aparentemente. 410 00:19:45,605 --> 00:19:48,885 Ele detinha o recorde mundial de cerveja mais rápida já consumida. 411 00:19:49,205 --> 00:19:51,979 Espere. Aguentar. Vocês medem sua cerveja por jarda? 412 00:19:52,003 --> 00:19:54,146 - Pareço que bebo cerveja? - Homem! 413 00:19:54,170 --> 00:19:55,945 Você sabe, nós fazemos bibliotecas presidenciais. 414 00:19:55,970 --> 00:19:57,885 Vocês fazem bares do primeiro-ministro. 415 00:19:58,186 --> 00:19:59,285 Isso é demais. 416 00:19:59,515 --> 00:20:00,758 Desculpe a confusão. 417 00:20:00,783 --> 00:20:02,321 Grande evento ontem à noite. 418 00:20:02,345 --> 00:20:04,765 Quem diria que os cervejeiros artesanais gostavam tanto de fantasias? 419 00:20:04,790 --> 00:20:06,196 Adoro cerveja artesanal. 420 00:20:06,765 --> 00:20:09,005 E fantasias, pensando bem. Rawr! 421 00:20:09,645 --> 00:20:10,805 Você terminou? 422 00:20:11,725 --> 00:20:14,405 - Policial Evie Cooper. - Agente Especial DeShawn Jackson. 423 00:20:14,430 --> 00:20:15,725 - NCIS... - AFP... 424 00:20:17,114 --> 00:20:19,965 AFP. Estamos procurando esse cara. 425 00:20:20,120 --> 00:20:21,361 A última utilização conhecida do cartão de crédito 426 00:20:21,385 --> 00:20:22,856 dele foi aqui por volta das 21h da noite passada. 427 00:20:22,881 --> 00:20:26,246 Ah, sim, sim, ele estava aqui. Você não poderia sentir falta dele. Huh! 428 00:20:26,270 --> 00:20:27,585 Um cara de aparência desmazelada entra. 429 00:20:27,610 --> 00:20:29,226 Um minuto depois, a mulher mais em forma do 430 00:20:29,250 --> 00:20:30,725 local está em cima dele como uma erupção cutânea. 431 00:20:30,953 --> 00:20:32,466 - Parece que eles se conheciam? - De jeito nenhum. 432 00:20:32,490 --> 00:20:34,750 Ela simplesmente foi direto para ele assim que ele chegou. 433 00:20:34,959 --> 00:20:36,521 Você pode descrevê-la? 434 00:20:36,545 --> 00:20:39,885 Hum, sim, ela era gostosa, mas de uma forma... 435 00:20:39,910 --> 00:20:42,205 ..uma espécie de Eurotrash. 436 00:20:42,915 --> 00:20:46,013 Loira e, hum, empilhada. 437 00:20:46,037 --> 00:20:48,093 Precisamos ver suas imagens 438 00:20:48,118 --> 00:20:49,245 de segurança da função. 439 00:20:49,537 --> 00:20:51,645 Não posso, camarada. 440 00:20:51,670 --> 00:20:54,846 Confie em mim, camarada, você não quer fazer isso. 441 00:20:55,021 --> 00:20:56,267 Voltarei com um mandado, um 442 00:20:56,291 --> 00:20:57,666 inspetor de saúde, se for preciso. 443 00:20:57,691 --> 00:21:00,726 Não, não é isso. Acontece que não fazemos vigilância. 444 00:21:01,446 --> 00:21:03,926 Bob Hawke não gostava muito de espiões. 445 00:21:23,021 --> 00:21:25,526 Agente Especial Mackey, Coronel Richard Rankin. 446 00:21:25,551 --> 00:21:27,986 Prazer em conhecê-lo. Ouvi grandes coisas. 447 00:21:28,011 --> 00:21:31,340 E você já está mentindo para mim. Não é um bom começo, Coronel. 448 00:21:31,365 --> 00:21:33,097 Ah, só estou tentando ser educado. 449 00:21:33,121 --> 00:21:36,702 Eu não preciso de educação. Preciso do suboficial Flynn de volta. 450 00:21:36,726 --> 00:21:38,646 Receio que isso esteja fora do meu alcance. 451 00:21:38,671 --> 00:21:39,705 O que você quer dizer? 452 00:21:39,730 --> 00:21:41,386 O primeiro-ministro foi informado. 453 00:21:41,411 --> 00:21:43,606 Ele faz questão de manter isso em segredo. 454 00:21:43,631 --> 00:21:44,886 E como nós fazemos isso? 455 00:21:44,911 --> 00:21:47,008 O submarino está atracado no meio do porto de Sydney. 456 00:21:47,032 --> 00:21:49,091 Fique tranquilo, o PM está perfeitamente 457 00:21:49,116 --> 00:21:50,846 ciente das sensibilidades em torno disso. 458 00:21:51,606 --> 00:21:53,602 Quer dizer que ele está sendo gentil com nossos senhores americanos? 459 00:21:53,626 --> 00:21:55,164 Sargento, você está fora da linha. 460 00:21:55,188 --> 00:21:58,231 Fora da linha? Como roubar um corpo no meio da autópsia? 461 00:21:58,255 --> 00:22:00,148 Esta é uma investigação em andamento. 462 00:22:00,172 --> 00:22:01,867 Você já resolveu isso, Agente Mackey. 463 00:22:01,892 --> 00:22:03,473 O homem morreu de exposição à radiação. 464 00:22:03,498 --> 00:22:06,027 De que? Esses reatores não falham. 465 00:22:06,052 --> 00:22:07,151 Você sabe tão bem quanto eu. 466 00:22:07,176 --> 00:22:08,987 Você é um investigador. Entendo. 467 00:22:09,012 --> 00:22:10,907 Mas neste caso, você está vendo 468 00:22:10,932 --> 00:22:11,987 coisas que simplesmente não existem. 469 00:22:12,012 --> 00:22:13,527 Como o corpo de Flynn? 470 00:22:13,800 --> 00:22:16,093 Ou o arquivo de serviço do Tenente O'Leary? 471 00:22:16,117 --> 00:22:19,007 Você quer respostas. Entendo. 472 00:22:19,487 --> 00:22:21,165 Mas a nossa relação com os americanos tem 473 00:22:21,189 --> 00:22:23,603 dimensões que não posso esperar que compreendam. 474 00:22:23,627 --> 00:22:25,107 Ainda assim, como devo fazer meu 475 00:22:25,132 --> 00:22:26,503 trabalho se estou sendo mantido no escuro? 476 00:22:26,527 --> 00:22:29,927 Ativista experiente, tenho certeza que você encontrará um caminho. 477 00:22:31,023 --> 00:22:32,507 Como eu disse, investiguei um pouco 478 00:22:32,532 --> 00:22:34,327 sobre você, Agente Especial Mackey. 479 00:22:34,352 --> 00:22:35,523 E? 480 00:22:35,547 --> 00:22:38,580 E está claro que você sobreviveu por pouco àquela corte marcial. 481 00:22:38,605 --> 00:22:41,143 Você não sabe nada sobre mim. 482 00:22:41,567 --> 00:22:44,447 Bem, eu sei que o Corpo de Fuzileiros Navais 483 00:22:44,472 --> 00:22:46,048 tentou acabar com você e há gente por aí 484 00:22:46,458 --> 00:22:49,727 procurando qualquer desculpa para terminar o que começaram. 485 00:22:50,287 --> 00:22:52,160 A propósito, falei com seu chefe. 486 00:22:52,184 --> 00:22:55,847 Ele é um fã. Reservou você para grandes coisas no futuro. 487 00:22:55,872 --> 00:22:57,287 Você apenas tem que chegar lá. 488 00:22:59,860 --> 00:23:02,786 Encontre O'Leary e me ligue. 489 00:23:02,811 --> 00:23:04,687 O resto cuidará de si mesmo. 490 00:23:12,408 --> 00:23:13,648 Como você foi com Rankin? 491 00:23:14,979 --> 00:23:16,066 Ah, que bom, hein? 492 00:23:16,090 --> 00:23:19,949 Disse-me para jogar bem ou posso dar adeus à minha carreira. Você? 493 00:23:19,973 --> 00:23:22,999 Mesmo. Como se eles comparassem notas. 494 00:23:23,550 --> 00:23:24,589 Não sei se isso me faz 495 00:23:24,613 --> 00:23:26,034 sentir melhor ou muito pior. 496 00:23:26,059 --> 00:23:27,185 Hum. 497 00:23:34,157 --> 00:23:36,048 Encontrar O'Leary conta como jogar bem? 498 00:23:38,289 --> 00:23:40,364 Sala 28, segundo andar. 499 00:23:40,388 --> 00:23:43,828 O proprietário confirmou que O'Leary se hospedou 500 00:23:43,853 --> 00:23:45,734 com uma amiga, mas sem apóstrofo no sobrenome. 501 00:23:45,759 --> 00:23:47,751 Vá, Rosie. Eu sabia que aquele filho da 502 00:23:47,776 --> 00:23:48,937 puta azedo seria útil em algum momento. 503 00:23:48,961 --> 00:23:51,584 - Vou contar a ele que você disse isso. - O que? 504 00:23:51,608 --> 00:23:53,988 Poderíamos abrir aquela porta e encontrá-lo brilhando na banheira. 505 00:23:54,013 --> 00:23:55,828 Ou ele está apenas se recuperando de meses 506 00:23:55,853 --> 00:23:57,828 preso em uma lata com um bando de caras. 507 00:23:57,853 --> 00:23:58,909 De qualquer forma, não vou aceitar... 508 00:24:08,690 --> 00:24:09,768 Aqui. 509 00:24:11,762 --> 00:24:14,789 Tenente O'Leary, sou o Agente Especial Mackey, NCIS. 510 00:24:14,814 --> 00:24:16,465 Este é o sargento Jim Dempsey, AFP. 511 00:24:16,489 --> 00:24:19,329 Estamos entrando. Quero ver suas mãos. Você entende? 512 00:24:44,249 --> 00:24:46,405 - O que você está pensando, Rosie? - Acho que são 3 da manhã. 513 00:24:46,429 --> 00:24:48,405 Eu não deveria ter atendido o maldito telefone, mas isso ajuda. 514 00:24:48,429 --> 00:24:49,841 Ainda assim, visto que você está aqui? 515 00:24:49,866 --> 00:24:52,011 Bem... ..ele não é radioativo. 516 00:24:52,036 --> 00:24:54,009 - Então isso é alguma coisa. - Sim. 517 00:24:54,034 --> 00:24:56,569 A causa da morte foi uma bala de 9 518 00:24:56,594 --> 00:24:58,329 mm, inserida logo abaixo da mandíbula, 519 00:24:58,697 --> 00:25:01,329 saída ao norte de seu lobo occipital. 520 00:25:01,354 --> 00:25:02,363 Auto infligido? 521 00:25:02,388 --> 00:25:03,669 Ah, é difícil dizer até verificar 522 00:25:03,694 --> 00:25:05,109 se há resíduos balísticos. 523 00:25:05,134 --> 00:25:07,849 mas eu tenho um cara morto com uma arma 524 00:25:08,107 --> 00:25:10,665 e uma nota de “adeus, mundo cruel”. 525 00:25:10,689 --> 00:25:13,049 - Pinta um quadro. - É com isso que estou preocupado. 526 00:25:13,569 --> 00:25:15,833 Sem perturbações 24 horas após o check-in. 527 00:25:15,858 --> 00:25:17,209 São muitas preliminares. 528 00:25:18,191 --> 00:25:20,929 A janela do banheiro está aberta. A tela foi empurrada para fora. 529 00:25:21,407 --> 00:25:22,426 E tem isso. 530 00:25:22,450 --> 00:25:25,086 "Nós somos o que fazemos, mas eu não fiz o suficiente." 531 00:25:25,110 --> 00:25:26,950 É um pouco poético para uma nota de suicídio, não é? 532 00:25:26,975 --> 00:25:28,285 Sim, a coisa toda parece encenada. 533 00:25:28,309 --> 00:25:30,010 Não precisava disso com o estômago vazio. 534 00:25:31,689 --> 00:25:32,766 O que voce conseguiu? 535 00:25:32,790 --> 00:25:33,817 Então rastreamos O'Leary 536 00:25:33,841 --> 00:25:35,486 para um encontro de cerveja artesanal com tema de cowboy. 537 00:25:35,510 --> 00:25:37,790 Onde ele ficou com uma amiga muito atraente. 538 00:25:37,815 --> 00:25:38,842 Dê uma olhada na cor do cabelo dela. 539 00:25:38,866 --> 00:25:40,071 Por que você não me mostra a 540 00:25:40,095 --> 00:25:41,350 filmagem e me poupa do suspense? 541 00:25:41,375 --> 00:25:43,366 Eu faria, mas os bigodes irônicos do 542 00:25:43,390 --> 00:25:44,771 Bob Hawke Beer and Leisure Center 543 00:25:44,795 --> 00:25:46,326 não acredito em CFTV. 544 00:25:46,350 --> 00:25:48,031 Eles, no entanto, acreditam em cabines fotográficas. 545 00:25:48,055 --> 00:25:49,410 E por sorte... 546 00:25:56,597 --> 00:25:58,318 Primeiro o aplicativo de namoro, agora isso. 547 00:25:58,810 --> 00:26:00,706 Ela é desleixada ou está brincando com a gente? 548 00:26:00,730 --> 00:26:02,935 - Acha que ela também esteve aqui? - Claro que gostaria de perguntar a ela. 549 00:26:02,959 --> 00:26:04,868 E eu certamente gostaria de levar o Sr. 550 00:26:04,893 --> 00:26:06,111 O'Leary de volta ao meu quarto para a autópsia, 551 00:26:06,135 --> 00:26:07,430 se isso não for pedir muito. 552 00:26:07,455 --> 00:26:08,591 Trazemos O'Leary de volta à base, eles 553 00:26:08,615 --> 00:26:10,490 vêm pegá-lo também, assim como Flynn. 554 00:26:10,736 --> 00:26:12,610 Sem corpo, sem consequências. 555 00:26:12,635 --> 00:26:14,050 Alguém me diga que estou errado. 556 00:26:15,533 --> 00:26:17,290 Então, e se não o aceitarmos de volta? 557 00:26:24,253 --> 00:26:25,530 Ooh-hoo! 558 00:26:25,925 --> 00:26:27,250 Quão bom é isso? 559 00:26:27,659 --> 00:26:30,186 Este lugar é uma loucura, doutor. Como você encontrou isso? 560 00:26:30,210 --> 00:26:32,066 Você existe há tanto tempo quanto eu, filho, 561 00:26:32,091 --> 00:26:34,591 - você sabe onde estão todos os segredos. - Com certeza. 562 00:26:34,616 --> 00:26:37,739 Eu costumava vir aqui toda véspera de Ano Novo com minha esposa 563 00:26:37,763 --> 00:26:40,591 e ganhávamos uma boa garrafa de vinho, nos deliciávamos com isso 564 00:26:40,616 --> 00:26:42,611 e então veríamos os velhos fogos de artifício. 565 00:26:43,592 --> 00:26:45,385 Sim. 566 00:26:45,720 --> 00:26:46,971 Melhores lugares da casa. 567 00:26:48,851 --> 00:26:51,811 Conceda-lhe o descanso eterno, meu Senhor, 568 00:26:51,836 --> 00:26:54,179 e deixe a luz perpétua brilhar sobre ele. 569 00:26:54,342 --> 00:26:57,491 Que ele descanse em paz. Amém. 570 00:26:57,727 --> 00:26:58,967 Você está certo? 571 00:26:59,854 --> 00:27:01,031 Desculpe, desculpe. 572 00:27:01,232 --> 00:27:02,991 Isto... Os exames de sangue estão cozinhando. 573 00:27:03,016 --> 00:27:04,491 Estou apenas esperando a leitura. 574 00:27:05,798 --> 00:27:07,269 Você sabe, estou impressionado. 575 00:27:07,771 --> 00:27:12,051 Poucas pessoas conhecem a Oração do Descanso Eterno. 576 00:27:13,465 --> 00:27:14,534 Como você sabia? 577 00:27:14,559 --> 00:27:15,751 - Como eu sei? - Sim. 578 00:27:15,776 --> 00:27:18,651 Tenho feito isso há 40 anos. 579 00:27:19,411 --> 00:27:23,051 Você poderia dizer que toda a minha vida é morte. Hmph! 580 00:27:24,076 --> 00:27:25,251 Mais direto ao ponto... 581 00:27:27,526 --> 00:27:28,651 ..como você sabe? 582 00:27:31,043 --> 00:27:33,371 -Tiktok. - Bem em você. 583 00:27:42,922 --> 00:27:46,012 Como é isso para a construção de confiança? 584 00:27:46,738 --> 00:27:48,270 Tenho que confiar neles para parar uma bala, 585 00:27:48,294 --> 00:27:50,212 mas faça o que fizer, não os deixe cair. 586 00:27:50,438 --> 00:27:51,638 Uh-huh. 587 00:27:57,460 --> 00:27:58,736 Ei, você sabe, uma curiosidade - 588 00:27:59,524 --> 00:28:02,608 Os australianos sobreviveram aos campos de prisioneiros de guerra 589 00:28:02,632 --> 00:28:05,152 japoneses em taxas mais elevadas do que quaisquer outras nacionalidades. 590 00:28:05,177 --> 00:28:06,452 Você precisa dormir. 591 00:28:06,633 --> 00:28:08,632 - Você sabe porque? - Porque você está delirando? 592 00:28:08,657 --> 00:28:10,332 Porque compartilhamos tudo. 593 00:28:11,083 --> 00:28:13,452 Até a última tigela de arroz. 594 00:28:13,477 --> 00:28:16,732 Oficiais, grunhidos, não importavam. 595 00:28:17,589 --> 00:28:18,692 Nós ficaremos bem. 596 00:28:20,400 --> 00:28:21,812 Ei, Jim, venha aqui! 597 00:28:24,211 --> 00:28:25,812 - Verifique novamente. - O que é? 598 00:28:25,837 --> 00:28:28,532 Hum, como se chama, tem algo para te mostrar. 599 00:28:28,557 --> 00:28:31,068 Hum, exame de sangue de O'Leary - 600 00:28:31,092 --> 00:28:32,632 confirmação de que ele não é radioativo, 601 00:28:32,657 --> 00:28:35,388 tudo totalmente normal, exceto isso. 602 00:28:35,412 --> 00:28:36,712 Uh, o que estou olhando? 603 00:28:36,737 --> 00:28:38,628 Esse pico é o pentotal de sódio. 604 00:28:38,652 --> 00:28:40,772 Então ele morreu por ter sido injetado com pentotal sódico? 605 00:28:40,797 --> 00:28:42,832 Não, a pequena quantidade no sangue de O'Leary 606 00:28:42,857 --> 00:28:45,549 teria na verdade algum tipo de efeito eufórico. 607 00:28:45,573 --> 00:28:46,893 Então ele estava ficando chapado? 608 00:28:46,918 --> 00:28:49,128 Se por 'alto' você quer dizer uma 609 00:28:49,153 --> 00:28:50,289 diminuição na função cerebral cortical 610 00:28:50,313 --> 00:28:52,573 projetado para estimular a perda de inibição... 611 00:28:53,023 --> 00:28:54,368 Para os assentos baratos, Blue? 612 00:28:54,393 --> 00:28:57,969 Ei! Hum, então antes de ele 613 00:28:57,993 --> 00:28:59,289 morrer com um tiro na cabeça, 614 00:28:59,313 --> 00:29:02,033 é provável que ele tenha sido injetado com um soro da verdade. 615 00:29:02,058 --> 00:29:03,153 Hum. 616 00:29:03,453 --> 00:29:04,993 O'Leary era um submarinista 617 00:29:05,018 --> 00:29:06,733 nuclear com arquivo pessoal lacrado. 618 00:29:07,733 --> 00:29:10,293 Parece-me que ele poderia estar guardando um ou dois segredos. 619 00:29:11,093 --> 00:29:12,673 Só para que fique claro, estamos falando de um vazamento 620 00:29:12,698 --> 00:29:15,121 de submarino nuclear ou de vazamento de segredos nucleares? 621 00:29:15,145 --> 00:29:18,533 Não sei, mas conheço alguém que poderia. 622 00:29:19,945 --> 00:29:23,133 Você deve se apresentar à transportadora às 09:00 horas. 623 00:29:23,158 --> 00:29:24,529 O almirante não vê bem a possibilidade de 624 00:29:24,553 --> 00:29:27,213 ocultar marinheiros mortos da cadeia de comando. 625 00:29:27,778 --> 00:29:29,720 Também falei com a AFP. 626 00:29:30,078 --> 00:29:31,238 É justo dizer que eles também não estão entusiasmados 627 00:29:31,262 --> 00:29:33,004 com a sua participação em todo esse fiasco. 628 00:29:33,028 --> 00:29:36,493 Volte novamente? Um dos seus submarinos vazou no meu porto. 629 00:29:36,667 --> 00:29:37,874 Mas você parece um pouco mais interessado em salvar 630 00:29:37,898 --> 00:29:40,653 a sua própria pele do que em cuidar do seu povo. 631 00:29:40,978 --> 00:29:43,013 Então quer falar sobre fiascos, Coronel? 632 00:29:43,038 --> 00:29:44,534 Espere uma ligação do seu chefe. 633 00:29:44,558 --> 00:29:47,333 Tratarei com meu chefe quando terminar a investigação. 634 00:29:48,045 --> 00:29:49,954 Não há mais investigação. 635 00:29:50,773 --> 00:29:53,594 A equipe NAVSEA está a bordo do 'Navajo' neste momento. 636 00:29:53,619 --> 00:29:55,514 Eles estão relatando níveis elevados 637 00:29:55,539 --> 00:29:56,854 de radiação no sistema de refrigeração. 638 00:29:56,952 --> 00:29:58,454 Então o reator está vazando. 639 00:29:58,479 --> 00:30:00,894 Era. Foi menor. 640 00:30:01,414 --> 00:30:02,972 O suficiente para matar Flynn. 641 00:30:02,996 --> 00:30:05,830 E a culpa de O'Leary por não ter descoberto 642 00:30:05,854 --> 00:30:07,574 isso antes o levou a tirar a própria vida. 643 00:30:08,362 --> 00:30:10,114 Por que O'Leary se sentiria culpado? 644 00:30:10,414 --> 00:30:12,044 Porque ele trabalhou na sala do 645 00:30:12,069 --> 00:30:13,594 reator como parte da equipe de propulsão 646 00:30:13,619 --> 00:30:15,534 daí seu acesso classificado. 647 00:30:16,054 --> 00:30:17,814 É por isso que o arquivo dele está lacrado, certo? 648 00:30:19,694 --> 00:30:21,430 Preciso falar com a NAVSEA. 649 00:30:21,454 --> 00:30:23,054 Você não está falando com ninguém. 650 00:30:24,062 --> 00:30:25,835 Vocês dois estão tão ansiosos para se superarem, 651 00:30:25,860 --> 00:30:28,254 você inventou um crime que nunca existiu. 652 00:30:28,785 --> 00:30:29,814 Acabou... 653 00:30:30,473 --> 00:30:32,534 ..muito parecido com suas carreiras. 654 00:30:38,501 --> 00:30:39,814 Você precisa ver isso. 655 00:30:42,334 --> 00:30:44,005 Prossiga. Você está ligado. 656 00:30:44,029 --> 00:30:46,214 - Você conta a eles o que encontrou. - OK. 657 00:30:46,454 --> 00:30:50,022 Então, eu estava limpando depois que levaram o corpo 658 00:30:50,046 --> 00:30:52,210 do Sr. Flynn e encontrei tufos de cabelo no chão. 659 00:30:52,234 --> 00:30:54,710 - Cabelo de Flynn. - O cabelo de Flynn no chão. 660 00:30:54,734 --> 00:30:56,410 Eu não entendi. Achei que ele havia perdido na luta. 661 00:30:56,434 --> 00:30:59,430 Eu também, mas descobri que foi por causa da exposição 662 00:30:59,454 --> 00:31:01,695 à radiação, mas continuou caindo após a morte. 663 00:31:01,720 --> 00:31:03,695 Ok, de qualquer forma, como são essas notícias? 664 00:31:03,720 --> 00:31:05,375 Já sabíamos que ele foi irradiado. 665 00:31:05,763 --> 00:31:06,895 Bem, eu... 666 00:31:06,929 --> 00:31:09,223 ..Analisei a amostra do folículo capilar 667 00:31:09,247 --> 00:31:10,391 e os resultados acabaram de chegar. 668 00:31:10,415 --> 00:31:12,915 Deixe-me adivinhar: Flynn não morreu de envenenamento por radiação 669 00:31:12,940 --> 00:31:14,515 e todos nós temos ovo na cara? 670 00:31:14,540 --> 00:31:17,451 Não, ele... ele fez isso, mas não do rádio 671 00:31:17,475 --> 00:31:19,855 como você esperaria de um reator com vazamento. 672 00:31:20,360 --> 00:31:22,775 Então, de acordo com a amostra de cabelo dele, 673 00:31:22,800 --> 00:31:25,295 ele morreu por exposição ao polônio-210. 674 00:31:26,247 --> 00:31:27,836 O polónio é o isótopo radioactivo que o 675 00:31:27,860 --> 00:31:30,055 FSB usou para matar aquele tipo em Londres. 676 00:31:30,725 --> 00:31:32,415 Precisamos avisar JOC. 677 00:31:32,647 --> 00:31:33,766 Sabe o que? 678 00:31:33,790 --> 00:31:35,273 Que suspeitamos que os russos envenenaram Flynn 679 00:31:35,297 --> 00:31:36,804 e esvaziaram o 'Navajo' de sua tripulação, 680 00:31:36,829 --> 00:31:38,955 e depois torturou O'Leary para roubar segredos nucleares? 681 00:31:38,980 --> 00:31:41,056 - Isso é loucura! - Sim, é mesmo? 682 00:31:41,080 --> 00:31:43,868 Quero dizer, encontramos polônio, NAVSEA encontrou rádio. 683 00:31:43,893 --> 00:31:44,995 Alguém entendeu errado. 684 00:31:45,020 --> 00:31:46,831 E só para constar, não fui eu. 685 00:31:46,855 --> 00:31:48,515 O que significa que a NAVSEA está mentindo... 686 00:31:48,540 --> 00:31:50,591 Ou Rankin não está jogando direito. 687 00:31:50,615 --> 00:31:53,015 - Milímetros. - Uma maneira de descobrir. 688 00:31:54,534 --> 00:31:56,021 O que? Não não não. Ei ei. Ouvir. 689 00:31:56,046 --> 00:31:57,335 Teríamos que invadir. 690 00:31:57,881 --> 00:31:59,695 Não temos mais autoridade. 691 00:31:59,720 --> 00:32:01,415 Então não temos nada a perder. 692 00:32:02,885 --> 00:32:05,575 Vamos, Sargento. Viva um pouco. 693 00:32:23,576 --> 00:32:25,712 Agente Especial Michelle Mackey, NCIS. 694 00:32:25,736 --> 00:32:27,776 - Onde está o resto da sua equipe? - Sou eu, senhora. 695 00:32:28,256 --> 00:32:30,518 Estamos na tripulação mínima por causa de, você sabe... 696 00:32:30,543 --> 00:32:31,641 Claro, isso não demorará muito. 697 00:32:31,665 --> 00:32:33,876 Senhora, tenho ordens de não 698 00:32:33,901 --> 00:32:35,257 deixar ninguém entrar na cerca 699 00:32:35,281 --> 00:32:36,857 até que a equipe NAVSEA libere o navio. 700 00:32:36,881 --> 00:32:38,224 É por isso que estamos aqui. 701 00:32:38,248 --> 00:32:40,452 Encontraram vestígios de radiação no sistema de refrigeração. 702 00:32:40,476 --> 00:32:42,912 Temos ordens do JOC para verificar as leituras. 703 00:32:42,936 --> 00:32:45,416 Uh, não recebi nenhuma atualização operacional, senhora. 704 00:32:45,853 --> 00:32:47,656 Até que eu faça isso, não posso deixar você passar. 705 00:32:47,971 --> 00:32:49,656 Seu funeral, filho. 706 00:32:50,626 --> 00:32:52,056 Almirante Phillips, por favor. 707 00:32:52,081 --> 00:32:54,016 Agente Especial Mackey, NCIS. 708 00:32:55,070 --> 00:32:56,696 Agente Mackey, senhor. 709 00:32:56,721 --> 00:32:59,536 Estou aqui com o suboficial... Tan. 710 00:32:59,925 --> 00:33:02,168 Não, senhor, ainda estamos no navio. 711 00:33:02,193 --> 00:33:05,016 Parece ser um problema de acesso. 712 00:33:06,971 --> 00:33:08,256 Sim senhor. 713 00:33:09,653 --> 00:33:12,352 Suboficial Tan, senhor. 714 00:33:12,376 --> 00:33:14,572 Agora, filho, você vai deixá-los passar ou 715 00:33:14,596 --> 00:33:16,777 aquela sensação estranha que você vai sentir 716 00:33:16,802 --> 00:33:18,058 no assento das suas calças 717 00:33:18,082 --> 00:33:20,273 estará minha bota na sua bunda! 718 00:33:20,297 --> 00:33:23,113 Você estará limpando latrinas em Gitmo dentro de uma semana! 719 00:33:23,137 --> 00:33:24,633 - Sim senhor. - Você gosta disso? 720 00:33:24,963 --> 00:33:27,333 - Junte-se à maldita Força Aérea! - Eu entendo, almirante. 721 00:33:27,357 --> 00:33:28,937 - Entender?! - Sim senhor. 722 00:33:35,266 --> 00:33:36,637 Como está o sotaque americano do Doc? 723 00:33:36,662 --> 00:33:37,977 Muito convincente, aparentemente. 724 00:33:38,002 --> 00:33:39,712 Acho que você pode adicionar ordens a um subordinado 725 00:33:39,737 --> 00:33:42,077 para se passar por almirante em sua folha de acusações. 726 00:33:42,102 --> 00:33:43,763 Como meu pai costumava dizer, 727 00:33:43,787 --> 00:33:46,058 "Se dois erros não fazem um acerto, tente um terceiro." 728 00:33:46,082 --> 00:33:47,593 Vocês não podem estar aqui. 729 00:33:48,061 --> 00:33:49,565 Todo o lugar é uma zona restrita. 730 00:33:49,590 --> 00:33:51,057 Sim, eu ouvi. 731 00:33:51,554 --> 00:33:53,633 Agente Especial Mackey, NCIS. 732 00:33:53,657 --> 00:33:56,633 Tenente Comandante Brandis, NAVSEA San Diego. 733 00:33:56,657 --> 00:33:59,208 Receio que não seja seguro para vocês estarem aqui. 734 00:33:59,232 --> 00:34:00,977 Por que? Você encontrou alguma coisa? 735 00:34:01,002 --> 00:34:02,217 Porque, ah... 736 00:34:02,821 --> 00:34:04,337 ..Não estou conseguindo nada aqui. 737 00:34:04,944 --> 00:34:06,397 Importa-se se dermos uma olhada? 738 00:34:06,422 --> 00:34:07,657 Sim, senhora. 739 00:34:07,994 --> 00:34:09,637 Tenho pedidos em nível de frota que me dão 740 00:34:09,662 --> 00:34:11,673 controle operacional da situação. 741 00:34:12,257 --> 00:34:13,937 Não posso deixar você embarcar naquele navio. 742 00:34:13,962 --> 00:34:15,017 Enviar? 743 00:34:15,697 --> 00:34:17,817 Pensei que vocês, rapazes da Marinha, chamassem aquilo de 'barco'. 744 00:34:24,218 --> 00:34:26,687 Parece que eles têm alguma confusão sobre a cadeia de comando. 745 00:34:26,711 --> 00:34:28,309 Acontece. Eu entendo. 746 00:34:29,150 --> 00:34:32,098 Tenho nossos pedidos aqui mesmo. 747 00:34:40,233 --> 00:34:41,618 Todos, movam-se! 748 00:34:42,795 --> 00:34:45,698 Separem-se! Vai! Vai! Vai! Mover! 749 00:35:44,895 --> 00:35:45,939 Oh! 750 00:36:05,785 --> 00:36:08,595 - Abaixe a arma. - Eu não penso assim! 751 00:36:09,019 --> 00:36:11,575 Coloquem suas armas no chão ou não me deixarão escolha. 752 00:36:11,599 --> 00:36:13,699 Evie, não se atreva! Estou contando até três. 753 00:36:14,173 --> 00:36:18,019 Um dois três! 754 00:36:18,044 --> 00:36:19,519 Ei, idiota. 755 00:36:35,839 --> 00:36:38,275 Mackey! Você está bem? Você está bem? 756 00:36:38,299 --> 00:36:40,460 Ei, olhe para mim, olhe para mim, olhe para mim. 757 00:36:41,435 --> 00:36:44,060 Droga... Ah, você está bem? 758 00:36:46,785 --> 00:36:51,195 Oh! Isso foi um tiro, cowboy. 759 00:36:51,219 --> 00:36:52,740 Você realmente é do interior. 760 00:36:52,765 --> 00:36:54,858 Há maneiras mais fáceis de me fazer provar isso. 761 00:36:57,800 --> 00:36:59,060 Você está bem? 762 00:37:02,845 --> 00:37:04,180 Oh! 763 00:37:18,703 --> 00:37:20,162 Não! Ei! 764 00:37:20,503 --> 00:37:22,700 Acho que precisamos de algum tipo de autorização para fazer isso. 765 00:37:22,725 --> 00:37:24,140 Eu teria pensado assim. 766 00:37:34,808 --> 00:37:36,500 Ei, que diabos?! 767 00:37:52,441 --> 00:37:54,247 Ok, estou de olho. Eles estão à frente. 768 00:37:54,271 --> 00:37:55,537 Eles estão indo para o mar aberto. 769 00:37:55,921 --> 00:37:58,581 Sim, não se preocupe. Eu sei. Eu tenho esse. 770 00:37:59,121 --> 00:38:00,421 Pare ao lado deles. 771 00:38:04,187 --> 00:38:06,821 Este é o Agente Especial Mackey do NCIS. 772 00:38:06,846 --> 00:38:08,357 Afaste-se dos controles e levante 773 00:38:08,381 --> 00:38:10,421 as mãos para que eu possa vê-los. 774 00:38:13,137 --> 00:38:14,741 Eles não vão parar, Mackey. 775 00:38:17,803 --> 00:38:19,101 Eles vão fugir. 776 00:38:19,915 --> 00:38:22,261 - E agora? - É hora de aumentar um pouco. 777 00:38:23,614 --> 00:38:25,121 Vou reuni-los de volta. 778 00:38:25,370 --> 00:38:26,861 Eu os vejo lá embaixo. 779 00:38:29,026 --> 00:38:30,301 Vamos! 780 00:38:33,580 --> 00:38:35,021 Como você gosta disso? 781 00:38:39,835 --> 00:38:42,781 Atrás à esquerda, atrás à esquerda. Voltando à esquerda! Voltando à esquerda! 782 00:38:45,970 --> 00:38:47,649 Tudo bem, eles estão indo direto. Vamos. 783 00:38:47,673 --> 00:38:49,061 Vamos persegui-los, vamos persegui-los. 784 00:38:55,615 --> 00:38:57,062 Fique com eles, fique com eles. 785 00:39:19,862 --> 00:39:22,838 Os investigadores apontam uma linha de combustível 786 00:39:22,862 --> 00:39:24,764 rompida como a causa do incêndio que custou a vida 787 00:39:24,789 --> 00:39:26,498 dos três pescadores a bordo. 788 00:39:26,522 --> 00:39:28,314 Isso é o melhor que eles conseguiram inventar? 789 00:39:28,338 --> 00:39:29,498 Um acidente de pesca? 790 00:39:29,522 --> 00:39:31,902 Ah, sim, o que eles usaram como isca? Semtex? 791 00:39:32,482 --> 00:39:34,798 Vamos. Ganhe a vitória, hein? 792 00:39:34,822 --> 00:39:37,382 É muito melhor que a alternativa. 793 00:39:37,407 --> 00:39:38,662 Tem sido real, cara. 794 00:39:39,322 --> 00:39:40,422 Bom homem. 795 00:39:41,338 --> 00:39:42,603 Te digo uma coisa - como escritório, 796 00:39:42,627 --> 00:39:44,102 isso vai ser muito difícil de superar. 797 00:39:48,503 --> 00:39:50,702 - Oh! - O último a sair, apague as luzes. 798 00:39:52,172 --> 00:39:53,283 Tudo bem. 799 00:39:53,307 --> 00:39:54,398 Entendo. 800 00:39:54,902 --> 00:39:57,022 O que você vai fazer depois que eles te demitirem? 801 00:39:57,748 --> 00:40:00,574 Volte a lecionar, provavelmente. Você? 802 00:40:00,988 --> 00:40:02,503 Ainda não resolvi isso. 803 00:40:03,028 --> 00:40:05,663 Você pode colher poeira de um helicóptero? 804 00:40:06,461 --> 00:40:07,743 Vir. 805 00:40:09,983 --> 00:40:13,223 Todas as evidências apontam para uma célula adormecida que remonta a anos. 806 00:40:13,665 --> 00:40:15,599 Eles se infiltraram na NAVSEA com o único objetivo de 807 00:40:15,623 --> 00:40:19,279 penetrar nos segredos nucleares dos Estados Unidos. 808 00:40:19,303 --> 00:40:21,419 Poucos saberão o quão perto chegaram. 809 00:40:21,443 --> 00:40:23,063 Parabéns a vocês dois. 810 00:40:24,417 --> 00:40:25,503 Para que? 811 00:40:26,263 --> 00:40:29,419 Isso não acabou. Aquele barco estava preparado para explodir. 812 00:40:29,443 --> 00:40:30,585 Alguém não queria que seus homens estivessem 813 00:40:30,609 --> 00:40:32,043 perto de uma sala de interrogatório. 814 00:40:32,068 --> 00:40:34,265 - E a mulher? - Nenhum sinal dela ainda. 815 00:40:34,289 --> 00:40:35,863 - Mas ainda procurando. - Huh. 816 00:40:36,989 --> 00:40:38,703 Bem, e se ela não estivesse no barco? 817 00:40:39,543 --> 00:40:41,044 Então espero que não seja a 818 00:40:41,068 --> 00:40:42,983 última vez que teremos notícias dela. 819 00:40:44,503 --> 00:40:48,479 Agente Especial Mackey, você parece um pouco chocado. 820 00:40:48,503 --> 00:40:52,763 Senhor, uh, eu só não esperava ser demitido pelo chefe, só isso. 821 00:40:52,788 --> 00:40:55,063 Achei que você tinha gente para isso. 822 00:40:55,409 --> 00:40:58,623 Ah, eu quero. Não estou aqui para demitir você. 823 00:40:58,648 --> 00:41:00,143 Não hoje, pelo menos. 824 00:41:01,173 --> 00:41:02,803 Ken Carter, agente especial responsável, 825 00:41:02,828 --> 00:41:06,839 Escritório de campo do NCIS no sudeste da Ásia, Cingapura. 826 00:41:06,863 --> 00:41:08,885 Quero agradecer-lhe por nos receber, Sargento. 827 00:41:08,910 --> 00:41:10,664 Já trabalhei com Mackey antes. 828 00:41:10,689 --> 00:41:12,184 Não deve ter sido fácil. 829 00:41:12,209 --> 00:41:13,664 Estou bem aqui, senhor. 830 00:41:14,078 --> 00:41:15,400 Fico contente em ajudar. A qualquer momento. 831 00:41:15,424 --> 00:41:16,445 Bem, estou feliz em ouvir isso. 832 00:41:16,469 --> 00:41:18,784 Esse é o tipo de atitude que precisamos para seguir em frente. 833 00:41:19,711 --> 00:41:22,424 Seguindo em frente? Para onde? 834 00:41:27,023 --> 00:41:28,884 Você sabe o que? A verdade é que realmente não combinamos. 835 00:41:28,909 --> 00:41:30,858 Tipo, de jeito nenhum. Ela é um grande pé no saco. 836 00:41:30,883 --> 00:41:33,364 Não podemos portar armas e eles nem falam inglês. 837 00:41:33,389 --> 00:41:34,604 Tivemos sorte, para ser honesto. 838 00:41:34,629 --> 00:41:35,885 - Ele quer dizer que tivemos sorte. - Exatamente. 839 00:41:35,909 --> 00:41:38,233 Eu entendo o que ele quer dizer e não acho 840 00:41:38,257 --> 00:41:40,250 que a sorte tenha alguma coisa a ver com isso, 841 00:41:40,384 --> 00:41:42,600 nem o Diretor Vance, nesse caso. 842 00:41:42,624 --> 00:41:43,984 O que você acha, Ministro? 843 00:41:51,290 --> 00:41:53,233 A cerveja foi um toque agradável. 844 00:41:53,257 --> 00:41:55,664 Hum. Dentro e fora, eles disseram. 845 00:41:56,034 --> 00:41:57,624 Uma semana, talvez duas. 846 00:41:57,862 --> 00:41:59,440 Vamos. Não é tão ruim. 847 00:42:00,344 --> 00:42:03,624 Diga-me que você não está nem um pouco animado por trabalharmos juntos. 848 00:42:04,090 --> 00:42:06,424 Eu mal conheço você. Eu nem gosto de você. 849 00:42:06,449 --> 00:42:07,624 Com certeza. 850 00:42:07,973 --> 00:42:09,940 De qualquer forma, estou mais preocupado em saber como você vai 851 00:42:09,964 --> 00:42:12,228 contar ao doutor que ele terá que ficar por aqui por um tempo. 852 00:42:13,529 --> 00:42:16,464 Você tem que admitir que tem um certo significado. 853 00:42:18,874 --> 00:42:20,625 NCIS Sydney. 854 00:42:22,625 --> 00:42:26,425 Vai ser divertido. Apenas tire o terno e relaxe um pouco. 855 00:42:27,465 --> 00:42:29,945 Jogue bem as cartas, posso até lhe dar uma camiseta. 856 00:42:29,970 --> 00:42:32,345 - Ah, você não faria isso. - Tente me impedir. 857 00:42:33,073 --> 00:42:35,505 Vamos, parceiro. A cerveja é por minha conta. 67736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.