Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,599 --> 00:00:23,807
Em seu 10º ano,
Talisman Saber é o
2
00:00:23,812 --> 00:00:26,266
maior exercício de
treinamento bilateral
3
00:00:26,291 --> 00:00:27,867
entre as nossas duas
nações e a primeira
4
00:00:27,996 --> 00:00:31,105
desde a assinatura
do acordo AUKUS.
5
00:00:31,427 --> 00:00:34,003
É um lembrete público de
uma amizade que se estende por
6
00:00:34,028 --> 00:00:37,808
todos os grandes conflitos
desde a Primeira Guerra Mundial.
7
00:00:44,428 --> 00:00:46,604
O que antes era o outro
lado do mundo é agora
8
00:00:46,628 --> 00:00:50,764
a mancha de água mais
disputada do planeta,
9
00:00:50,788 --> 00:00:55,243
levando nossas duas nações a
ficarem lado a lado mais uma vez...
10
00:00:56,997 --> 00:00:59,324
..para garantir que esta vasta
extensão de oceano permaneça
11
00:00:59,348 --> 00:01:04,328
pacífica e democrática
para as gerações vindouras.
12
00:01:05,408 --> 00:01:08,728
Não importa de onde você
vem ou que bandeira você
13
00:01:08,753 --> 00:01:10,688
hasteia, essa é uma paz
pela qual vale a pena lutar.
14
00:01:16,967 --> 00:01:18,264
Ei!
15
00:01:24,313 --> 00:01:25,468
Sem armas nucleares!
16
00:01:25,869 --> 00:01:27,424
Vá para casa, ianques!
17
00:01:27,448 --> 00:01:29,973
Nada de submarinos nucleares!
18
00:01:29,997 --> 00:01:32,830
Nada de submarinos nucleares! Nada de submarinos
nucleares! Nada de submarinos nucleares!
19
00:02:44,372 --> 00:02:48,705
Nada de submarinos nucleares! Nada de submarinos
nucleares! Nada de submarinos nucleares!
20
00:02:48,729 --> 00:02:51,430
Ah, uau. Cuidado com os
dedos dos pés, grandalhão.
21
00:02:57,956 --> 00:03:00,970
Bom dia, 'Rosie'.
22
00:03:00,995 --> 00:03:02,650
Oh, eu serei o juiz
disso, companheiro.
23
00:03:03,070 --> 00:03:05,710
O que é isso? Achei que todos os
manifestantes foram mantidos fora da base.
24
00:03:05,923 --> 00:03:08,982
- Onde está McNamara?
- Fez seu toque de jogo no ACL.
25
00:03:09,006 --> 00:03:11,490
Blue aqui está com o
Programa de Extensão
26
00:03:11,515 --> 00:03:12,650
Forense da AFP, então
ela irá acompanhá-lo
27
00:03:12,675 --> 00:03:14,947
pelas próximas semanas até
que ele esteja de volta ao convés.
28
00:03:15,270 --> 00:03:16,390
Então, o que estamos pensando?
29
00:03:16,566 --> 00:03:18,146
Bem, não está claro no momento,
30
00:03:18,170 --> 00:03:20,932
mas há inchaço
no fígado e nos rins
31
00:03:20,956 --> 00:03:22,306
e há uma ou duas costelas quebradas.
32
00:03:22,330 --> 00:03:23,366
O que você acha que causou isso?
33
00:03:23,390 --> 00:03:25,610
Primeiro, pensei
que poderia ter sido
34
00:03:25,635 --> 00:03:28,010
um acidente de carro,
mas olha só, hein?
35
00:03:28,223 --> 00:03:30,099
- Feridas defensivas?
- Ah, sim.
36
00:03:30,123 --> 00:03:31,430
Mas dê uma olhada aqui.
37
00:03:32,832 --> 00:03:35,058
Eu pensei...
38
00:03:35,144 --> 00:03:37,965
- Você esta certo?
- Uh...
39
00:03:37,989 --> 00:03:39,669
Achei que isso poderia ter
sido causado por uma briga.
40
00:03:39,693 --> 00:03:41,982
Há um hematoma
subdural ou algo assim.
41
00:03:42,006 --> 00:03:43,490
Saberei mais quando o abrir.
42
00:03:43,515 --> 00:03:45,630
Não há necessidade. Nós
cuidaremos disso daqui.
43
00:03:46,177 --> 00:03:48,226
Agente especial
Michelle Mackey, NCIS,
44
00:03:48,250 --> 00:03:50,090
estacionada a bordo
do USS 'Ronald Reagan'
45
00:03:50,115 --> 00:03:51,990
como parte do
Programa Agent Afloat.
46
00:03:52,450 --> 00:03:56,466
Uh... Bem, eu sou o Dr. Roy Penrose.
Sou patologista forense.
47
00:03:56,490 --> 00:03:58,171
Estou contratado
pela AFP enquanto
48
00:03:58,196 --> 00:04:00,105
espero minha aposentadoria...
49
00:04:00,130 --> 00:04:01,933
..ou morte, o que
ocorrer primeiro.
50
00:04:01,957 --> 00:04:06,051
Há algo que eu possa fazer
por você, Agente 'Mackay', o CSI?
51
00:04:06,076 --> 00:04:08,911
NCIS, e é 'Mackey'.
52
00:04:09,377 --> 00:04:10,407
- Eu sou bom.
- Hum.
53
00:04:10,432 --> 00:04:12,671
Sargento Jim Dempsey, AFP.
54
00:04:13,873 --> 00:04:15,911
Ou seja, a Polícia
Federal Australiana.
55
00:04:16,240 --> 00:04:18,267
Esta é minha parceira Evie Cooper.
56
00:04:18,291 --> 00:04:20,359
Na verdade, ele é meu parceiro.
Eu o deixei fingir.
57
00:04:20,384 --> 00:04:21,651
- Sim.
- Ajuda sua confiança.
58
00:04:21,676 --> 00:04:24,287
Agente Especial DeShawn
Jackson. É ótimo estar aqui.
59
00:04:24,311 --> 00:04:25,891
Então, como posso ajudar vocês?
60
00:04:25,916 --> 00:04:27,347
Estamos aqui para trazer o
suboficial Flynn de volta ao
61
00:04:27,371 --> 00:04:29,650
porta-aviões antes que ele seja
repatriado para os Estados Unidos.
62
00:04:29,674 --> 00:04:31,721
Tudo bem, não se preocupe.
Avisaremos você quando terminarmos.
63
00:04:31,745 --> 00:04:33,407
Isso não será necessário.
64
00:04:33,431 --> 00:04:36,133
O suboficial Flynn era um
submarinista do USS 'Navajo'...
65
00:04:36,157 --> 00:04:39,920
- Estou ciente disso.
- ..que, como todos os navios de guerra americanos,
66
00:04:39,945 --> 00:04:41,851
é território soberano dos EUA.
67
00:04:41,876 --> 00:04:45,227
Talvez, mas o seu filho aqui
morreu no porto de Sydney,
68
00:04:45,251 --> 00:04:47,596
nas águas que cercam
uma base naval australiana,
69
00:04:47,621 --> 00:04:49,046
então somos todos nós, receio.
70
00:04:49,071 --> 00:04:50,851
- Sargento...
- Apenas me chame de JD.
71
00:04:50,876 --> 00:04:54,251
Sargento, o meu
trabalho é investigar
72
00:04:54,276 --> 00:04:56,061
crimes contra o
pessoal naval dos EUA.
73
00:04:56,085 --> 00:04:58,511
E meu trabalho é fazer
cumprir a lei australiana,
74
00:04:59,191 --> 00:05:00,470
é por isso que não quero entrar
75
00:05:00,494 --> 00:05:02,711
nessa competição de merda aqui.
76
00:05:03,040 --> 00:05:04,591
- Não poderia concordar mais.
- Ótimo.
77
00:05:04,616 --> 00:05:06,073
Então vamos aceitar que posso
78
00:05:06,097 --> 00:05:08,986
mijar mais do que você, certo?
79
00:05:09,011 --> 00:05:10,121
Hum.
80
00:05:12,577 --> 00:05:13,992
Um segundo.
81
00:05:16,791 --> 00:05:17,952
JD.
82
00:05:19,829 --> 00:05:20,952
Sim, senhora.
83
00:05:21,592 --> 00:05:24,832
Sim. Ok, já vou.
84
00:05:25,632 --> 00:05:26,832
Eu tenho escolha?
85
00:05:38,835 --> 00:05:40,093
O Ministro dos
Negócios Estrangeiros é o
86
00:05:40,117 --> 00:05:41,872
equivalente ao seu
Secretário de Estado.
87
00:05:42,357 --> 00:05:43,452
Sim, eu sei.
88
00:05:43,477 --> 00:05:45,792
Exceto que ela é australiana, então...
89
00:05:48,251 --> 00:05:49,592
Oh.
90
00:05:53,929 --> 00:05:55,093
Não tenho certeza se você notou,
91
00:05:55,117 --> 00:05:57,028
mas há um submarino
nuclear dos EUA
92
00:05:57,052 --> 00:05:58,812
amarrado a algumas
centenas de metros daqui.
93
00:05:58,837 --> 00:06:00,432
Eu notei isso, sim.
94
00:06:00,457 --> 00:06:01,892
Primeiro navio de guerra movido a energia nuclear
95
00:06:01,917 --> 00:06:03,760
no porto de Sydney
em mais de 40 anos.
96
00:06:03,785 --> 00:06:04,861
Como você chamaria isso?
97
00:06:04,886 --> 00:06:06,648
- Polêmico.
- Atrasado.
98
00:06:06,672 --> 00:06:09,368
Talvez pudéssemos
concordar em 'importante', hein?
99
00:06:09,392 --> 00:06:12,689
O problema é que tudo o
que alguém está falando é isso.
100
00:06:12,713 --> 00:06:14,375
Passamos anos negociando
101
00:06:14,400 --> 00:06:15,704
isso, então leia 'AUKUS'
102
00:06:15,729 --> 00:06:18,113
e 'Dead in the Water'
na mesma frase...
103
00:06:18,353 --> 00:06:21,113
É por isso que uma demonstração
pública de unidade é essencial.
104
00:06:22,209 --> 00:06:24,002
Falei com o embaixador
dos EUA e concordamos
105
00:06:24,026 --> 00:06:27,202
com uma investigação
extraordinária do NCIS
106
00:06:27,226 --> 00:06:29,193
na morte do suboficial Flynn.
107
00:06:29,373 --> 00:06:32,369
Sinto muito. Investigação do NCIS?
108
00:06:32,393 --> 00:06:34,135
O agente Mackey
liderará a equipe e
109
00:06:34,159 --> 00:06:36,335
você fornecerá todos
os recursos da AFP
110
00:06:36,359 --> 00:06:37,369
para ajudá-la a fazer isso.
111
00:06:37,393 --> 00:06:40,473
Com todo o respeito, senhora...
112
00:06:41,413 --> 00:06:42,449
..este é o nosso território.
113
00:06:42,473 --> 00:06:43,574
Deveríamos ser nós
que comandamos o...
114
00:06:43,598 --> 00:06:45,473
A decisão já foi
tomada, Sargento,
115
00:06:45,498 --> 00:06:47,473
bem acima do seu nível salarial.
116
00:06:48,930 --> 00:06:50,033
Estamos entendidos?
117
00:06:50,593 --> 00:06:52,353
- Cristal, senhora.
- Sim.
118
00:06:54,393 --> 00:06:56,153
Desculpe, você teve
que passar por isso.
119
00:06:56,552 --> 00:06:58,113
Não tenho tanta certeza de que você esteja.
120
00:06:59,097 --> 00:07:00,633
Teremos algum problema aqui?
121
00:07:01,364 --> 00:07:02,490
Deus não.
122
00:07:03,273 --> 00:07:05,573
Veja, meu trabalho é
trabalhar como parceiro
123
00:07:05,598 --> 00:07:07,273
visitante da polícia
americana, Agente Mackey.
124
00:07:08,033 --> 00:07:10,219
Então, se os figurões
acham que as manchetes
125
00:07:10,243 --> 00:07:12,125
serão melhores se o
NCIS comandar o programa,
126
00:07:12,150 --> 00:07:14,589
então quem sou eu para discutir, certo?
127
00:07:15,075 --> 00:07:18,833
Engraçado, pensei que era exatamente
isso que você estava discutindo.
128
00:07:18,858 --> 00:07:20,634
Não, não, entendi a ótica.
129
00:07:20,659 --> 00:07:21,754
Você sabe, sou eu
130
00:07:21,884 --> 00:07:25,114
e aí está você com seu boné e
camiseta do NCIS combinando.
131
00:07:25,659 --> 00:07:27,114
Veja, eu vim aqui em um Kia,
132
00:07:27,943 --> 00:07:29,194
você veio aqui nisso.
133
00:07:29,992 --> 00:07:32,104
Então, o que você acha de
encerrarmos isso e levar você de
134
00:07:32,128 --> 00:07:34,594
volta para o seu barquinho
o mais rápido possível, hein?
135
00:07:35,554 --> 00:07:37,674
Um submarino é
um 'barco', Sargento.
136
00:07:38,026 --> 00:07:40,274
Um porta-aviões é um 'navio'.
137
00:07:42,692 --> 00:07:43,914
O que quer que você diga, capitão.
138
00:07:44,834 --> 00:07:46,934
Ah, e, hum, só para
deixarmos claro também,
139
00:07:46,959 --> 00:07:48,852
visto que você não
pode usar um distintivo
140
00:07:48,877 --> 00:07:50,730
ou carregar uma arma
neste país, quando se
141
00:07:50,754 --> 00:07:52,574
trata de fazer qualquer
trabalho policial real,
142
00:07:52,599 --> 00:07:54,474
você acabou de me avisar, sim?
143
00:07:54,826 --> 00:07:56,114
Sou todo seu.
144
00:08:08,608 --> 00:08:10,650
- Você faz isso toda vez?
- É assim que funcionamos.
145
00:08:10,674 --> 00:08:15,514
Navegue até um porto, faça
isso, bum, vá para o próximo.
146
00:08:15,687 --> 00:08:17,270
- Parece meu último namorado.
- O que?
147
00:08:17,294 --> 00:08:20,074
Na verdade, pensando
bem, parece mais comigo.
148
00:08:21,927 --> 00:08:24,194
Ei, como foi, chefe?
Endireitar as coisas?
149
00:08:24,770 --> 00:08:25,796
Claro que sim.
150
00:08:26,354 --> 00:08:28,071
O NCIS vai comandar
o show e faremos
151
00:08:28,095 --> 00:08:31,091
o que pudermos
para encerrar tudo.
152
00:08:31,115 --> 00:08:33,195
Uma equipe, um sonho,
pessoal. Adoro isso.
153
00:08:33,743 --> 00:08:34,837
Tudo bem, vamos lá.
154
00:08:34,861 --> 00:08:36,735
O que sabemos sobre
o suboficial Flynn?
155
00:08:36,760 --> 00:08:40,087
Certo, então suboficial
de 2ª classe Eric Flynn -
156
00:08:40,111 --> 00:08:42,655
27 anos, nascido e criado
em Corpus Christi, Texas.
157
00:08:42,680 --> 00:08:44,871
Seis anos na Marinha, os
últimos quatro em submarinos.
158
00:08:44,896 --> 00:08:46,332
O perfil de
recrutamento dizia que
159
00:08:46,356 --> 00:08:47,771
ele se juntou em
vez de se esforçar.
160
00:08:47,795 --> 00:08:50,811
Parecia que ele gostava de uma bebida
e da briga de bar que a acompanhava.
161
00:08:50,835 --> 00:08:52,765
Existe uma pessoa importante
que precisamos informar?
162
00:08:52,789 --> 00:08:53,948
Aparentemente não.
163
00:08:53,973 --> 00:08:55,825
Flynn era solteiro e estava
pronto para se misturar,
164
00:08:55,849 --> 00:08:57,535
de acordo com os companheiros
com quem conversamos.
165
00:08:57,560 --> 00:08:58,675
Ele com certeza estava.
166
00:09:00,275 --> 00:09:03,619
Desculpe. Dei uma
espiada no perfil do Sr. Flynn.
167
00:09:03,644 --> 00:09:05,204
- Desculpe. Eu deveria esperar?
- Não.
168
00:09:05,228 --> 00:09:08,393
Nunca peça desculpas. Melhor
pedir perdão do que permissão.
169
00:09:08,418 --> 00:09:09,735
Ok, certo, desculpe.
170
00:09:09,760 --> 00:09:11,191
Desculpe, isso foi...
171
00:09:11,215 --> 00:09:14,575
Então, aparentemente, ele teve um
encontro quente no Rocks ontem à noite.
172
00:09:14,994 --> 00:09:17,511
Você pode me conseguir uma
identificação e endereço dessa Xena?
173
00:09:17,535 --> 00:09:21,855
Só... vou ter que hackear o
perfil dela para conseguir isso.
174
00:09:21,880 --> 00:09:23,571
Então, estou apenas
me perguntando se há um
175
00:09:23,595 --> 00:09:25,884
ângulo de privacidade
que preciso considerar.
176
00:09:25,909 --> 00:09:29,155
Absolutamente. Hackeie-o
e mantenha-o privado.
177
00:09:33,245 --> 00:09:34,511
Então seu chefe não é exatamente
178
00:09:34,535 --> 00:09:36,776
do tipo caloroso e fofinho, né?
179
00:09:38,001 --> 00:09:39,796
Ela pode entrar um
pouco quente, não pode?
180
00:09:40,045 --> 00:09:41,149
Mas ela é gente boa, sabe?
181
00:09:41,173 --> 00:09:43,336
Só leva um pouco para
se acostumar, só isso.
182
00:09:43,361 --> 00:09:44,896
- Quanto tempo demorou para você?
- Ufa!
183
00:09:44,921 --> 00:09:46,776
Nós nos conhecemos quando
eu estava no JAG Corps.
184
00:09:47,167 --> 00:09:49,260
- Mackey era JAG?
- Oh Deus não!
185
00:09:49,285 --> 00:09:50,756
Estávamos em corte marcial com ela.
186
00:09:51,229 --> 00:09:52,416
O que ela fez?
187
00:09:52,561 --> 00:09:53,896
Veja, essa é uma pergunta do Mackey.
188
00:09:53,921 --> 00:09:56,255
Oh vamos lá! Eu não direi.
189
00:09:56,279 --> 00:09:58,212
Mn-mn! Não cabe a mim dizer.
190
00:09:58,236 --> 00:10:00,220
Mas o que posso dizer é que
ela foi considerada inocente.
191
00:10:00,245 --> 00:10:01,276
Olha, eu não vou mentir.
192
00:10:01,301 --> 00:10:03,272
Mackey nem sempre
joga bem com os outros.
193
00:10:03,296 --> 00:10:04,996
O que? Você só está
resolvendo isso agora?
194
00:10:05,211 --> 00:10:06,576
Mas ela se importa, sabe?
195
00:10:06,601 --> 00:10:09,376
E quando ela gosta de você,
hoo-whee, cuidado, querido.
196
00:10:09,401 --> 00:10:10,876
É isso. Você é todo dela.
197
00:10:10,901 --> 00:10:12,971
Não sei dizer se isso é uma
promessa ou uma ameaça.
198
00:10:12,995 --> 00:10:15,036
Ai está. Você já está
começando a conquistá-la.
199
00:10:16,358 --> 00:10:20,396
Droga! E lá está
ela, 'Bondy' Beach.
200
00:10:20,673 --> 00:10:21,676
'Bondi'.
201
00:10:21,701 --> 00:10:24,976
Olá, olá!
202
00:10:25,556 --> 00:10:27,272
Eu posso ver o motivo
de todo esse alarido.
203
00:10:27,296 --> 00:10:30,116
Confie em mim, seria duas vezes
melhor com metade dos idiotas.
204
00:10:30,906 --> 00:10:32,016
Espere. O que?
205
00:10:33,873 --> 00:10:37,255
Ei. Agente Especial
Jackson, NCIS.
206
00:10:37,556 --> 00:10:39,556
Você certamente é.
207
00:10:39,581 --> 00:10:42,136
- Uh...
- Policial Evie Cooper, AFP.
208
00:10:42,316 --> 00:10:43,577
Estamos procurando por Xena.
209
00:10:43,618 --> 00:10:46,217
Xena Fobia ao seu serviço.
210
00:10:51,723 --> 00:10:52,833
Por que alguém faria isso?
211
00:10:52,858 --> 00:10:54,313
É mais fácil
hackear um perfil real
212
00:10:54,337 --> 00:10:55,858
do que construir
um do zero, eu acho.
213
00:10:55,882 --> 00:10:57,253
É uma violação real, eu sei.
214
00:10:57,277 --> 00:11:00,189
Eu não me importo
com isso. É tão cafona.
215
00:11:00,213 --> 00:11:02,597
Honestamente, se você
vai hackear o perfil de
216
00:11:02,622 --> 00:11:04,493
namoro de uma garota,
pelo menos melhore-o.
217
00:11:04,517 --> 00:11:06,713
Para ser claro, então,
você não teve um encontro
218
00:11:06,737 --> 00:11:08,473
com um marinheiro americano
no Rocks ontem à noite?
219
00:11:08,497 --> 00:11:10,777
Receio que não, querido.
Shows consecutivos.
220
00:11:10,802 --> 00:11:13,997
Mas estou totalmente aberto esta noite.
221
00:11:16,157 --> 00:11:17,858
Receio que tenha que, você
sabe, fazer uma checagem.
222
00:11:17,882 --> 00:11:19,317
Você sabe onde me encontrar.
223
00:11:20,173 --> 00:11:21,277
Claro.
224
00:11:21,980 --> 00:11:25,317
Aqui. Sim, obviamente.
225
00:11:27,729 --> 00:11:29,493
A contagem de glóbulos
brancos parece baixa. Huh.
226
00:11:29,517 --> 00:11:31,677
Pode ser hepatite.
227
00:11:34,012 --> 00:11:35,297
Então, o que você está pensando?
228
00:11:35,473 --> 00:11:37,137
O que você sabe sobre hemograma?
229
00:11:37,163 --> 00:11:39,877
JD disse que seu doutorado
foi em computação quântica.
230
00:11:39,902 --> 00:11:42,453
Isso é. Bem, foi
o meu primeiro.
231
00:11:42,657 --> 00:11:44,393
Eu tenho três supervisores
diferentes em três
232
00:11:44,417 --> 00:11:48,173
departamentos diferentes
em três unidades, então shh!
233
00:11:48,437 --> 00:11:51,078
Você está fazendo um segundo doutorado?
234
00:11:51,824 --> 00:11:53,374
- Você é?
- Sim.
235
00:11:53,678 --> 00:11:55,890
Você mal tem idade para
votar. Como isso é possível?
236
00:11:55,914 --> 00:12:00,438
Não sei. Eu só... peguei
meu nerd cedo, eu acho.
237
00:12:02,498 --> 00:12:04,978
Olha, eu sei que é
apenas temporário eu estar
238
00:12:05,003 --> 00:12:06,818
aqui, mas obrigado
por me deixar esperar.
239
00:12:06,843 --> 00:12:09,638
Não não não. Nada disso.
Eu não sabia que tinha escolha.
240
00:12:12,707 --> 00:12:14,038
Sim, eu me lembro dele.
241
00:12:14,063 --> 00:12:15,594
Ele estava jogando
sinuca com uma loira no
242
00:12:15,618 --> 00:12:17,638
bar do térreo quando
o problema aconteceu.
243
00:12:18,002 --> 00:12:19,114
Que tipo de problema?
244
00:12:19,138 --> 00:12:20,354
Alguns caras ficaram
presos nele assim
245
00:12:20,378 --> 00:12:21,958
que souberam que
ele estava séptico.
246
00:12:22,141 --> 00:12:24,543
- Espere. Ele estava séptico?
- 'Séptico'.
247
00:12:24,864 --> 00:12:26,478
'Tanque séptico'. 'Puxão'.
248
00:12:26,781 --> 00:12:27,973
Você se acostuma com isso.
249
00:12:27,997 --> 00:12:30,398
Assim que descobriram que ele estava
fora daquele submarino americano,
250
00:12:30,730 --> 00:12:32,140
eles estão realmente presos.
251
00:12:36,185 --> 00:12:37,598
Fiel à forma, hein?
252
00:12:39,102 --> 00:12:42,098
Então peguei a
filmagem do CCTV do bar.
253
00:12:42,123 --> 00:12:43,374
Com gravação facial,
254
00:12:43,398 --> 00:12:45,778
eles garantem que a versão
sem receita seja uma droga
255
00:12:45,803 --> 00:12:47,334
então ninguém fica
muito assustado,
256
00:12:47,358 --> 00:12:50,958
mas a versão militar é banana.
257
00:12:53,363 --> 00:12:56,998
Hum... não pensei que
tivéssemos essas coisas.
258
00:12:57,438 --> 00:12:59,919
Nós não. Não são nossos militares.
259
00:13:02,065 --> 00:13:03,115
O que?
260
00:13:03,139 --> 00:13:04,980
A patroa me disse
para ir até as cercas.
261
00:13:05,005 --> 00:13:06,699
Sim, a chefe vai embarcar num
262
00:13:06,724 --> 00:13:08,579
navio para Tóquio
na próxima semana.
263
00:13:08,604 --> 00:13:10,419
Você não é. Tome cuidado.
264
00:13:14,603 --> 00:13:15,679
Opa!
265
00:13:26,458 --> 00:13:27,839
É sempre assim?
266
00:13:28,679 --> 00:13:30,679
Oh o que? Você não tem
tráfego de onde você é?
267
00:13:30,754 --> 00:13:32,679
Eu sou de Winthrop, Iowa.
268
00:13:32,982 --> 00:13:34,429
Eles ameaçam colocar um
269
00:13:34,453 --> 00:13:35,719
semáforo desde que eu era bebê.
270
00:13:36,759 --> 00:13:38,380
Então aí está - eu sabia
que iríamos encontrar
271
00:13:38,404 --> 00:13:40,199
algum terreno comum,
mais cedo ou mais tarde.
272
00:13:40,224 --> 00:13:41,755
Eu também sou do mato
273
00:13:42,079 --> 00:13:44,399
a pequena cidade de Gumly
Gumly nos arredores de Wagga.
274
00:13:45,399 --> 00:13:47,999
- Waga?
- Bem, Wagga Wagga, na verdade.
275
00:13:48,431 --> 00:13:51,175
"Gumly Gumly perto
de Wagga Wagga"?
276
00:13:51,199 --> 00:13:53,735
- É esse.
- Você espera que eu acredite nisso?
277
00:13:53,759 --> 00:13:55,479
Ei, pelo menos
temos semáforos, cara.
278
00:13:55,797 --> 00:13:57,760
Realmente? Vamos,
companheiro. Vamos.
279
00:13:57,785 --> 00:14:00,559
Então... o pessoal da terra também?
280
00:14:00,747 --> 00:14:02,191
Negócio de pulverização agrícola.
281
00:14:02,215 --> 00:14:05,159
Ah. Ok, daí o amor por voar.
282
00:14:06,671 --> 00:14:09,840
Excepto que os meus
irmãos têm direito ao avião.
283
00:14:10,415 --> 00:14:13,080
Então... juntou-se aos fuzileiros navais,
284
00:14:13,440 --> 00:14:15,600
aprendi a pilotar
helicópteros de combate.
285
00:14:15,625 --> 00:14:17,396
Hum, ok.
286
00:14:17,420 --> 00:14:19,760
De qualquer forma, nunca gostei de
saber o quão baixo eu poderia voar.
287
00:14:19,785 --> 00:14:20,880
Engraçado isso.
288
00:14:23,765 --> 00:14:25,000
Ah, atenção.
289
00:14:28,593 --> 00:14:29,940
Ah, é ele, certo? Vamos.
290
00:14:29,965 --> 00:14:31,860
Ei, firme. O trabalho da polícia
é por minha conta, lembra?
291
00:14:31,885 --> 00:14:35,360
Você apenas senta, aproveita o
show, talvez faça algumas anotações.
292
00:14:37,432 --> 00:14:39,120
Olá, AFP. Pare aí mesmo.
293
00:14:39,620 --> 00:14:40,880
Oh, tudo bem.
294
00:14:48,204 --> 00:14:50,600
Venha aqui! Ei, venha aqui!
295
00:14:50,982 --> 00:14:52,720
Vamos! Eu posso fazer isso o dia todo!
296
00:14:54,542 --> 00:14:55,720
Huh!
297
00:14:58,921 --> 00:15:00,820
Ei, vamos lá!
298
00:15:00,845 --> 00:15:03,280
Eca!
299
00:15:05,427 --> 00:15:07,040
Huh!
300
00:15:10,612 --> 00:15:11,952
Pensei ter dito para você ficar parado.
301
00:15:11,977 --> 00:15:14,521
Ficou entediado. Processe-me.
302
00:15:22,416 --> 00:15:23,821
Você não parece muito confuso.
303
00:15:23,846 --> 00:15:26,077
Eu sou um ativista. Policiais
me assediam o tempo todo.
304
00:15:26,101 --> 00:15:28,453
Meu parceiro fez mais
do que assediar você, cara.
305
00:15:28,478 --> 00:15:29,821
Ela dobrou você como uma espreguiçadeira.
306
00:15:29,846 --> 00:15:31,143
Tanto faz, imaginei
que você estaria batendo
307
00:15:31,167 --> 00:15:32,497
na minha porta depois
do que aconteceu.
308
00:15:32,521 --> 00:15:34,881
- Então você admite que fez isso?
- Maldito juramento!
309
00:15:35,066 --> 00:15:36,521
Estou orgulhoso disso também.
310
00:15:37,033 --> 00:15:38,361
As pessoas precisam conhecer os
311
00:15:38,386 --> 00:15:40,362
perigos dos submarinos
nucleares no porto.
312
00:15:40,794 --> 00:15:43,070
Hm, e você queria
fazer isso com o quê?
313
00:15:43,095 --> 00:15:45,321
Matar um submarinista dos EUA?
É isso?
314
00:15:46,401 --> 00:15:48,401
O que? O que você está falando?
315
00:15:48,426 --> 00:15:49,541
O que você está falando?
316
00:15:49,566 --> 00:15:51,861
O banner anti-nuclear
na cerimônia AUKUS.
317
00:15:51,886 --> 00:15:54,441
- Eu não matei ninguém.
- Realmente? Oh.
318
00:15:56,133 --> 00:15:58,161
Este é você, não é?
319
00:16:02,744 --> 00:16:03,871
- Não?
- Não não.
320
00:16:03,896 --> 00:16:05,555
Entramos em um pequeno empurrão.
321
00:16:05,580 --> 00:16:08,976
Não é minha culpa que algum
ianque falastrão não aguente um soco.
322
00:16:09,000 --> 00:16:10,043
Eu mal acertei o cara.
323
00:16:10,067 --> 00:16:12,893
E ainda assim lá está ele,
deitado numa laje na sala ao lado.
324
00:16:12,917 --> 00:16:15,926
E assim que provarmos que
você hackeou o perfil de namoro
325
00:16:15,950 --> 00:16:18,110
de Xena para atraí-lo, também
pegamos você por premeditação.
326
00:16:18,134 --> 00:16:21,060
Isso é uma loucura! Não
foi nada. Ele foi embora!
327
00:16:21,084 --> 00:16:23,322
Eu tenho a filmagem para
provar isso. Dê-me meu telefone.
328
00:16:23,347 --> 00:16:24,722
Dê-me meu telefone!
329
00:16:30,202 --> 00:16:32,682
Meu companheiro filmou para o
caso de a segurança ficar pesada.
330
00:16:33,989 --> 00:16:36,798
Ver? Ele vai embora. Ele está bem.
331
00:16:37,202 --> 00:16:38,442
Ei, ei. Pause aí.
332
00:16:40,267 --> 00:16:41,362
Essa é a Xena?
333
00:16:42,289 --> 00:16:44,232
Esta é a sua pequena
armadilha loira?
334
00:16:44,834 --> 00:16:47,127
Ela estava com os
americanos, nada a ver comigo.
335
00:16:47,799 --> 00:16:49,422
Você pode deixar esse cara ir.
336
00:16:49,447 --> 00:16:51,405
Sim, acho que não.
337
00:16:51,429 --> 00:16:53,362
- Ele não é o nosso cara.
- O que?
338
00:16:57,202 --> 00:16:59,722
Flynn estava morto, não importa
o que acontecesse naquela luta.
339
00:16:59,747 --> 00:17:01,082
Como você pode ter tanta certeza?
340
00:17:01,784 --> 00:17:03,362
Porque ele é radioativo.
341
00:17:14,018 --> 00:17:15,156
Todo o pessoal dos EUA...
342
00:17:15,180 --> 00:17:17,063
E você tem certeza de que não podemos
simplesmente rebocá-lo de volta para o mar?
343
00:17:17,087 --> 00:17:18,982
Isso é US$ 5 bilhões
344
00:17:19,007 --> 00:17:20,542
navio de guerra de
última geração, sargento.
345
00:17:20,567 --> 00:17:22,276
Sim, isso está vazando
seu estado da arte
346
00:17:22,300 --> 00:17:24,658
resíduos radioativos
no porto de Sydney.
347
00:17:24,682 --> 00:17:25,931
Quanto tempo até que possamos
colocar os olhos a bordo?
348
00:17:25,955 --> 00:17:27,382
Há uma equipe especializada da
349
00:17:27,407 --> 00:17:29,194
NAVSEA vindo de San
Diego neste momento.
350
00:17:29,218 --> 00:17:31,279
É isso? Não há
ninguém mais perto?
351
00:17:31,303 --> 00:17:33,414
A propulsão nuclear
é o segredo mais
352
00:17:33,438 --> 00:17:35,179
bem guardado da Marinha dos EUA.
353
00:17:35,203 --> 00:17:37,559
Nem todo mundo consegue abrir o
capô de um desses meninos maus.
354
00:17:37,583 --> 00:17:40,223
Espero que ainda haja um capuz para
aparecer quando eles chegarem aqui.
355
00:17:40,248 --> 00:17:41,323
Relaxar.
356
00:17:41,348 --> 00:17:42,703
Usamos navios
de guerra nucleares
357
00:17:42,728 --> 00:17:45,323
nos últimos 70
anos sem incidentes.
358
00:17:45,507 --> 00:17:46,943
Eles não quebram. Confie em mim.
359
00:17:46,968 --> 00:17:48,827
Ah, como você sabe?
360
00:17:48,852 --> 00:17:50,803
O segredo mais bem
guardado da Marinha.
361
00:17:52,007 --> 00:17:53,123
Este é o JD.
362
00:17:54,860 --> 00:17:55,903
Eles o quê?
363
00:17:55,928 --> 00:17:57,423
Eles simplesmente se levantaram
364
00:17:57,448 --> 00:17:58,923
e o agarraram no
meio da autópsia.
365
00:17:59,603 --> 00:18:01,843
Coronel Richard
Rankin, adido do DOD.
366
00:18:01,868 --> 00:18:03,011
Seus amigos?
367
00:18:03,430 --> 00:18:04,439
Nunca o conheci antes.
368
00:18:04,463 --> 00:18:06,063
E esse cara tem
autoridade para entrar aqui
369
00:18:06,088 --> 00:18:08,023
e agarrar o corpo de
Flynn daquele jeito?
370
00:18:08,048 --> 00:18:10,943
Em teoria. DOD de
Rankin, Flynn era da Marinha.
371
00:18:10,968 --> 00:18:12,943
Ainda assim, eu esperava
um pouco de aviso.
372
00:18:12,968 --> 00:18:14,408
Sim, você sabe como
isso parece, certo?
373
00:18:15,135 --> 00:18:17,383
Um marinheiro irradiado de um
submarino nuclear desaparece.
374
00:18:17,408 --> 00:18:19,743
- Sargento...
- Rankin está tentando enterrar as evidências
375
00:18:19,768 --> 00:18:21,519
para garantir que nada
atrapalhe o acordo AUKUS.
376
00:18:21,543 --> 00:18:23,823
- Entendo. Eu vou falar com ele.
- Ótimo. Deixe-me saber quando.
377
00:18:23,848 --> 00:18:25,943
Com o devido respeito, não
creio que seja uma boa ideia.
378
00:18:25,968 --> 00:18:28,143
Com todo o respeito, não me
importo! Este é o meu porto.
379
00:18:28,168 --> 00:18:29,803
E esta é a minha investigação.
380
00:18:29,828 --> 00:18:32,463
Podemos, hum,
fazer isso mais tarde.
381
00:18:32,488 --> 00:18:34,803
- 100%.
- Ou podemos fazer isso agora.
382
00:18:35,403 --> 00:18:37,404
- Sim.
- Coisa certa. Não há problema.
383
00:18:37,429 --> 00:18:39,056
Então, acabamos
de voltar de onde a
384
00:18:39,080 --> 00:18:40,625
tripulação 'Navajo'
está em quarentena
385
00:18:40,649 --> 00:18:42,220
até que o teste seja
negativo para radiação.
386
00:18:42,244 --> 00:18:45,124
- Bem, a maioria deles de qualquer maneira.
- A maioria deles está testando?
387
00:18:45,149 --> 00:18:46,380
A maioria deles estava lá.
388
00:18:46,644 --> 00:18:47,962
Um não conseguiu
reunir esta manhã.
389
00:18:47,986 --> 00:18:50,884
Tenente O'Leary. Base esquerda
ao mesmo tempo que Flynn.
390
00:18:50,909 --> 00:18:52,968
- Nunca mais voltei.
- Você está brincando comigo.
391
00:18:53,219 --> 00:18:55,284
Dois submarinistas
do mesmo navio?
392
00:18:55,309 --> 00:18:56,804
- 'Barco'.
- 'Barco'.
393
00:18:58,036 --> 00:19:02,260
E quais são as chances de
O'Leary também ser radioativo, hein?
394
00:19:02,284 --> 00:19:05,095
Bem, se estiver, as próximas
24 horas serão críticas.
395
00:19:05,119 --> 00:19:06,560
Depois disso, não
podemos fazer muito por ele.
396
00:19:06,584 --> 00:19:09,179
A menos que ele já esteja morto em
uma vala em algum lugar neste momento.
397
00:19:09,203 --> 00:19:11,684
Se for esse o caso, então o
mínimo que podemos fazer é...
398
00:19:12,658 --> 00:19:14,104
..escreva o nome dele corretamente.
399
00:19:14,364 --> 00:19:16,304
- Puxe o arquivo dele.
- Nós fizemos.
400
00:19:16,836 --> 00:19:18,164
Você não vai gostar.
401
00:19:20,202 --> 00:19:22,124
Certo.
402
00:19:22,574 --> 00:19:24,324
- Eu quero o telefone dele.
- Está desligado.
403
00:19:24,349 --> 00:19:26,184
- Cartão de crédito?
- Entendi, chefe.
404
00:19:26,804 --> 00:19:28,320
Divulgue um BOLO em toda a cidade -
405
00:19:28,344 --> 00:19:30,804
hotéis, hospitais,
casas de recuperação.
406
00:19:31,186 --> 00:19:32,724
O tempo está correndo, pessoal.
407
00:19:38,364 --> 00:19:40,884
Ei, quem é o velho?
408
00:19:41,447 --> 00:19:43,904
Bob Hawke - o último australiano
409
00:19:43,929 --> 00:19:45,581
Larrikin primeiros-ministros,
aparentemente.
410
00:19:45,605 --> 00:19:48,885
Ele detinha o recorde mundial de
cerveja mais rápida já consumida.
411
00:19:49,205 --> 00:19:51,979
Espere. Aguentar. Vocês
medem sua cerveja por jarda?
412
00:19:52,003 --> 00:19:54,146
- Pareço que bebo cerveja?
- Homem!
413
00:19:54,170 --> 00:19:55,945
Você sabe, nós fazemos
bibliotecas presidenciais.
414
00:19:55,970 --> 00:19:57,885
Vocês fazem bares
do primeiro-ministro.
415
00:19:58,186 --> 00:19:59,285
Isso é demais.
416
00:19:59,515 --> 00:20:00,758
Desculpe a confusão.
417
00:20:00,783 --> 00:20:02,321
Grande evento ontem à noite.
418
00:20:02,345 --> 00:20:04,765
Quem diria que os cervejeiros
artesanais gostavam tanto de fantasias?
419
00:20:04,790 --> 00:20:06,196
Adoro cerveja artesanal.
420
00:20:06,765 --> 00:20:09,005
E fantasias,
pensando bem. Rawr!
421
00:20:09,645 --> 00:20:10,805
Você terminou?
422
00:20:11,725 --> 00:20:14,405
- Policial Evie Cooper.
- Agente Especial DeShawn Jackson.
423
00:20:14,430 --> 00:20:15,725
- NCIS...
- AFP...
424
00:20:17,114 --> 00:20:19,965
AFP. Estamos procurando esse cara.
425
00:20:20,120 --> 00:20:21,361
A última utilização
conhecida do cartão de crédito
426
00:20:21,385 --> 00:20:22,856
dele foi aqui por volta
das 21h da noite passada.
427
00:20:22,881 --> 00:20:26,246
Ah, sim, sim, ele estava aqui.
Você não poderia sentir falta dele. Huh!
428
00:20:26,270 --> 00:20:27,585
Um cara de aparência desmazelada entra.
429
00:20:27,610 --> 00:20:29,226
Um minuto depois, a
mulher mais em forma do
430
00:20:29,250 --> 00:20:30,725
local está em cima dele
como uma erupção cutânea.
431
00:20:30,953 --> 00:20:32,466
- Parece que eles se conheciam?
- De jeito nenhum.
432
00:20:32,490 --> 00:20:34,750
Ela simplesmente foi direto
para ele assim que ele chegou.
433
00:20:34,959 --> 00:20:36,521
Você pode descrevê-la?
434
00:20:36,545 --> 00:20:39,885
Hum, sim, ela era gostosa,
mas de uma forma...
435
00:20:39,910 --> 00:20:42,205
..uma espécie de Eurotrash.
436
00:20:42,915 --> 00:20:46,013
Loira e, hum, empilhada.
437
00:20:46,037 --> 00:20:48,093
Precisamos ver suas imagens
438
00:20:48,118 --> 00:20:49,245
de segurança da função.
439
00:20:49,537 --> 00:20:51,645
Não posso, camarada.
440
00:20:51,670 --> 00:20:54,846
Confie em mim, camarada,
você não quer fazer isso.
441
00:20:55,021 --> 00:20:56,267
Voltarei com um mandado, um
442
00:20:56,291 --> 00:20:57,666
inspetor de saúde,
se for preciso.
443
00:20:57,691 --> 00:21:00,726
Não, não é isso. Acontece
que não fazemos vigilância.
444
00:21:01,446 --> 00:21:03,926
Bob Hawke não gostava muito de espiões.
445
00:21:23,021 --> 00:21:25,526
Agente Especial Mackey,
Coronel Richard Rankin.
446
00:21:25,551 --> 00:21:27,986
Prazer em conhecê-lo.
Ouvi grandes coisas.
447
00:21:28,011 --> 00:21:31,340
E você já está mentindo para mim.
Não é um bom começo, Coronel.
448
00:21:31,365 --> 00:21:33,097
Ah, só estou tentando ser educado.
449
00:21:33,121 --> 00:21:36,702
Eu não preciso de educação.
Preciso do suboficial Flynn de volta.
450
00:21:36,726 --> 00:21:38,646
Receio que isso esteja
fora do meu alcance.
451
00:21:38,671 --> 00:21:39,705
O que você quer dizer?
452
00:21:39,730 --> 00:21:41,386
O primeiro-ministro
foi informado.
453
00:21:41,411 --> 00:21:43,606
Ele faz questão de
manter isso em segredo.
454
00:21:43,631 --> 00:21:44,886
E como nós fazemos isso?
455
00:21:44,911 --> 00:21:47,008
O submarino está atracado
no meio do porto de Sydney.
456
00:21:47,032 --> 00:21:49,091
Fique tranquilo, o
PM está perfeitamente
457
00:21:49,116 --> 00:21:50,846
ciente das sensibilidades
em torno disso.
458
00:21:51,606 --> 00:21:53,602
Quer dizer que ele está sendo gentil
com nossos senhores americanos?
459
00:21:53,626 --> 00:21:55,164
Sargento, você está fora da linha.
460
00:21:55,188 --> 00:21:58,231
Fora da linha? Como roubar
um corpo no meio da autópsia?
461
00:21:58,255 --> 00:22:00,148
Esta é uma investigação
em andamento.
462
00:22:00,172 --> 00:22:01,867
Você já resolveu
isso, Agente Mackey.
463
00:22:01,892 --> 00:22:03,473
O homem morreu de
exposição à radiação.
464
00:22:03,498 --> 00:22:06,027
De que? Esses
reatores não falham.
465
00:22:06,052 --> 00:22:07,151
Você sabe tão bem quanto eu.
466
00:22:07,176 --> 00:22:08,987
Você é um
investigador. Entendo.
467
00:22:09,012 --> 00:22:10,907
Mas neste caso, você está vendo
468
00:22:10,932 --> 00:22:11,987
coisas que simplesmente
não existem.
469
00:22:12,012 --> 00:22:13,527
Como o corpo de Flynn?
470
00:22:13,800 --> 00:22:16,093
Ou o arquivo de serviço
do Tenente O'Leary?
471
00:22:16,117 --> 00:22:19,007
Você quer respostas. Entendo.
472
00:22:19,487 --> 00:22:21,165
Mas a nossa relação
com os americanos tem
473
00:22:21,189 --> 00:22:23,603
dimensões que não posso
esperar que compreendam.
474
00:22:23,627 --> 00:22:25,107
Ainda assim, como devo fazer meu
475
00:22:25,132 --> 00:22:26,503
trabalho se estou sendo
mantido no escuro?
476
00:22:26,527 --> 00:22:29,927
Ativista experiente, tenho certeza
que você encontrará um caminho.
477
00:22:31,023 --> 00:22:32,507
Como eu disse,
investiguei um pouco
478
00:22:32,532 --> 00:22:34,327
sobre você, Agente
Especial Mackey.
479
00:22:34,352 --> 00:22:35,523
E?
480
00:22:35,547 --> 00:22:38,580
E está claro que você sobreviveu
por pouco àquela corte marcial.
481
00:22:38,605 --> 00:22:41,143
Você não sabe nada sobre mim.
482
00:22:41,567 --> 00:22:44,447
Bem, eu sei que o
Corpo de Fuzileiros Navais
483
00:22:44,472 --> 00:22:46,048
tentou acabar com
você e há gente por aí
484
00:22:46,458 --> 00:22:49,727
procurando qualquer desculpa
para terminar o que começaram.
485
00:22:50,287 --> 00:22:52,160
A propósito, falei
com seu chefe.
486
00:22:52,184 --> 00:22:55,847
Ele é um fã. Reservou você
para grandes coisas no futuro.
487
00:22:55,872 --> 00:22:57,287
Você apenas tem que chegar lá.
488
00:22:59,860 --> 00:23:02,786
Encontre O'Leary e me ligue.
489
00:23:02,811 --> 00:23:04,687
O resto cuidará de si mesmo.
490
00:23:12,408 --> 00:23:13,648
Como você foi com Rankin?
491
00:23:14,979 --> 00:23:16,066
Ah, que bom, hein?
492
00:23:16,090 --> 00:23:19,949
Disse-me para jogar bem ou posso
dar adeus à minha carreira. Você?
493
00:23:19,973 --> 00:23:22,999
Mesmo. Como se eles comparassem notas.
494
00:23:23,550 --> 00:23:24,589
Não sei se isso me faz
495
00:23:24,613 --> 00:23:26,034
sentir melhor ou muito pior.
496
00:23:26,059 --> 00:23:27,185
Hum.
497
00:23:34,157 --> 00:23:36,048
Encontrar O'Leary
conta como jogar bem?
498
00:23:38,289 --> 00:23:40,364
Sala 28, segundo andar.
499
00:23:40,388 --> 00:23:43,828
O proprietário confirmou
que O'Leary se hospedou
500
00:23:43,853 --> 00:23:45,734
com uma amiga, mas sem
apóstrofo no sobrenome.
501
00:23:45,759 --> 00:23:47,751
Vá, Rosie. Eu sabia
que aquele filho da
502
00:23:47,776 --> 00:23:48,937
puta azedo seria útil
em algum momento.
503
00:23:48,961 --> 00:23:51,584
- Vou contar a ele que você disse isso.
- O que?
504
00:23:51,608 --> 00:23:53,988
Poderíamos abrir aquela porta e
encontrá-lo brilhando na banheira.
505
00:23:54,013 --> 00:23:55,828
Ou ele está apenas se
recuperando de meses
506
00:23:55,853 --> 00:23:57,828
preso em uma lata
com um bando de caras.
507
00:23:57,853 --> 00:23:58,909
De qualquer forma, não vou aceitar...
508
00:24:08,690 --> 00:24:09,768
Aqui.
509
00:24:11,762 --> 00:24:14,789
Tenente O'Leary, sou o
Agente Especial Mackey, NCIS.
510
00:24:14,814 --> 00:24:16,465
Este é o sargento
Jim Dempsey, AFP.
511
00:24:16,489 --> 00:24:19,329
Estamos entrando. Quero
ver suas mãos. Você entende?
512
00:24:44,249 --> 00:24:46,405
- O que você está pensando, Rosie?
- Acho que são 3 da manhã.
513
00:24:46,429 --> 00:24:48,405
Eu não deveria ter atendido o
maldito telefone, mas isso ajuda.
514
00:24:48,429 --> 00:24:49,841
Ainda assim, visto
que você está aqui?
515
00:24:49,866 --> 00:24:52,011
Bem... ..ele não é radioativo.
516
00:24:52,036 --> 00:24:54,009
- Então isso é alguma coisa.
- Sim.
517
00:24:54,034 --> 00:24:56,569
A causa da morte
foi uma bala de 9
518
00:24:56,594 --> 00:24:58,329
mm, inserida logo
abaixo da mandíbula,
519
00:24:58,697 --> 00:25:01,329
saída ao norte de
seu lobo occipital.
520
00:25:01,354 --> 00:25:02,363
Auto infligido?
521
00:25:02,388 --> 00:25:03,669
Ah, é difícil
dizer até verificar
522
00:25:03,694 --> 00:25:05,109
se há resíduos balísticos.
523
00:25:05,134 --> 00:25:07,849
mas eu tenho um cara
morto com uma arma
524
00:25:08,107 --> 00:25:10,665
e uma nota de
“adeus, mundo cruel”.
525
00:25:10,689 --> 00:25:13,049
- Pinta um quadro.
- É com isso que estou preocupado.
526
00:25:13,569 --> 00:25:15,833
Sem perturbações 24
horas após o check-in.
527
00:25:15,858 --> 00:25:17,209
São muitas preliminares.
528
00:25:18,191 --> 00:25:20,929
A janela do banheiro está aberta.
A tela foi empurrada para fora.
529
00:25:21,407 --> 00:25:22,426
E tem isso.
530
00:25:22,450 --> 00:25:25,086
"Nós somos o que fazemos,
mas eu não fiz o suficiente."
531
00:25:25,110 --> 00:25:26,950
É um pouco poético para
uma nota de suicídio, não é?
532
00:25:26,975 --> 00:25:28,285
Sim, a coisa toda
parece encenada.
533
00:25:28,309 --> 00:25:30,010
Não precisava disso
com o estômago vazio.
534
00:25:31,689 --> 00:25:32,766
O que voce conseguiu?
535
00:25:32,790 --> 00:25:33,817
Então rastreamos O'Leary
536
00:25:33,841 --> 00:25:35,486
para um encontro de cerveja
artesanal com tema de cowboy.
537
00:25:35,510 --> 00:25:37,790
Onde ele ficou com uma
amiga muito atraente.
538
00:25:37,815 --> 00:25:38,842
Dê uma olhada na cor do cabelo dela.
539
00:25:38,866 --> 00:25:40,071
Por que você não me mostra a
540
00:25:40,095 --> 00:25:41,350
filmagem e me poupa do suspense?
541
00:25:41,375 --> 00:25:43,366
Eu faria, mas os
bigodes irônicos do
542
00:25:43,390 --> 00:25:44,771
Bob Hawke Beer
and Leisure Center
543
00:25:44,795 --> 00:25:46,326
não acredito em CFTV.
544
00:25:46,350 --> 00:25:48,031
Eles, no entanto, acreditam
em cabines fotográficas.
545
00:25:48,055 --> 00:25:49,410
E por sorte...
546
00:25:56,597 --> 00:25:58,318
Primeiro o aplicativo de namoro, agora isso.
547
00:25:58,810 --> 00:26:00,706
Ela é desleixada ou está
brincando com a gente?
548
00:26:00,730 --> 00:26:02,935
- Acha que ela também esteve aqui?
- Claro que gostaria de perguntar a ela.
549
00:26:02,959 --> 00:26:04,868
E eu certamente
gostaria de levar o Sr.
550
00:26:04,893 --> 00:26:06,111
O'Leary de volta ao meu
quarto para a autópsia,
551
00:26:06,135 --> 00:26:07,430
se isso não for pedir muito.
552
00:26:07,455 --> 00:26:08,591
Trazemos O'Leary
de volta à base, eles
553
00:26:08,615 --> 00:26:10,490
vêm pegá-lo também,
assim como Flynn.
554
00:26:10,736 --> 00:26:12,610
Sem corpo, sem consequências.
555
00:26:12,635 --> 00:26:14,050
Alguém me diga que estou errado.
556
00:26:15,533 --> 00:26:17,290
Então, e se não o
aceitarmos de volta?
557
00:26:24,253 --> 00:26:25,530
Ooh-hoo!
558
00:26:25,925 --> 00:26:27,250
Quão bom é isso?
559
00:26:27,659 --> 00:26:30,186
Este lugar é uma loucura,
doutor. Como você encontrou isso?
560
00:26:30,210 --> 00:26:32,066
Você existe há tanto
tempo quanto eu, filho,
561
00:26:32,091 --> 00:26:34,591
- você sabe onde estão todos os segredos.
- Com certeza.
562
00:26:34,616 --> 00:26:37,739
Eu costumava vir aqui toda véspera
de Ano Novo com minha esposa
563
00:26:37,763 --> 00:26:40,591
e ganhávamos uma boa garrafa
de vinho, nos deliciávamos com isso
564
00:26:40,616 --> 00:26:42,611
e então veríamos os
velhos fogos de artifício.
565
00:26:43,592 --> 00:26:45,385
Sim.
566
00:26:45,720 --> 00:26:46,971
Melhores lugares da casa.
567
00:26:48,851 --> 00:26:51,811
Conceda-lhe o descanso
eterno, meu Senhor,
568
00:26:51,836 --> 00:26:54,179
e deixe a luz perpétua
brilhar sobre ele.
569
00:26:54,342 --> 00:26:57,491
Que ele descanse em paz. Amém.
570
00:26:57,727 --> 00:26:58,967
Você está certo?
571
00:26:59,854 --> 00:27:01,031
Desculpe, desculpe.
572
00:27:01,232 --> 00:27:02,991
Isto... Os exames de
sangue estão cozinhando.
573
00:27:03,016 --> 00:27:04,491
Estou apenas
esperando a leitura.
574
00:27:05,798 --> 00:27:07,269
Você sabe, estou impressionado.
575
00:27:07,771 --> 00:27:12,051
Poucas pessoas conhecem a
Oração do Descanso Eterno.
576
00:27:13,465 --> 00:27:14,534
Como você sabia?
577
00:27:14,559 --> 00:27:15,751
- Como eu sei?
- Sim.
578
00:27:15,776 --> 00:27:18,651
Tenho feito isso há 40 anos.
579
00:27:19,411 --> 00:27:23,051
Você poderia dizer que toda
a minha vida é morte. Hmph!
580
00:27:24,076 --> 00:27:25,251
Mais direto ao ponto...
581
00:27:27,526 --> 00:27:28,651
..como você sabe?
582
00:27:31,043 --> 00:27:33,371
-Tiktok.
- Bem em você.
583
00:27:42,922 --> 00:27:46,012
Como é isso para a
construção de confiança?
584
00:27:46,738 --> 00:27:48,270
Tenho que confiar neles
para parar uma bala,
585
00:27:48,294 --> 00:27:50,212
mas faça o que fizer,
não os deixe cair.
586
00:27:50,438 --> 00:27:51,638
Uh-huh.
587
00:27:57,460 --> 00:27:58,736
Ei, você sabe, uma curiosidade -
588
00:27:59,524 --> 00:28:02,608
Os australianos sobreviveram aos
campos de prisioneiros de guerra
589
00:28:02,632 --> 00:28:05,152
japoneses em taxas mais elevadas
do que quaisquer outras nacionalidades.
590
00:28:05,177 --> 00:28:06,452
Você precisa dormir.
591
00:28:06,633 --> 00:28:08,632
- Você sabe porque?
- Porque você está delirando?
592
00:28:08,657 --> 00:28:10,332
Porque compartilhamos tudo.
593
00:28:11,083 --> 00:28:13,452
Até a última tigela de arroz.
594
00:28:13,477 --> 00:28:16,732
Oficiais, grunhidos, não importavam.
595
00:28:17,589 --> 00:28:18,692
Nós ficaremos bem.
596
00:28:20,400 --> 00:28:21,812
Ei, Jim, venha aqui!
597
00:28:24,211 --> 00:28:25,812
- Verifique novamente.
- O que é?
598
00:28:25,837 --> 00:28:28,532
Hum, como se chama,
tem algo para te mostrar.
599
00:28:28,557 --> 00:28:31,068
Hum, exame de sangue de O'Leary -
600
00:28:31,092 --> 00:28:32,632
confirmação de que
ele não é radioativo,
601
00:28:32,657 --> 00:28:35,388
tudo totalmente
normal, exceto isso.
602
00:28:35,412 --> 00:28:36,712
Uh, o que estou olhando?
603
00:28:36,737 --> 00:28:38,628
Esse pico é o pentotal de sódio.
604
00:28:38,652 --> 00:28:40,772
Então ele morreu por ter sido
injetado com pentotal sódico?
605
00:28:40,797 --> 00:28:42,832
Não, a pequena quantidade
no sangue de O'Leary
606
00:28:42,857 --> 00:28:45,549
teria na verdade algum
tipo de efeito eufórico.
607
00:28:45,573 --> 00:28:46,893
Então ele estava ficando chapado?
608
00:28:46,918 --> 00:28:49,128
Se por 'alto' você
quer dizer uma
609
00:28:49,153 --> 00:28:50,289
diminuição na função
cerebral cortical
610
00:28:50,313 --> 00:28:52,573
projetado para estimular
a perda de inibição...
611
00:28:53,023 --> 00:28:54,368
Para os assentos baratos, Blue?
612
00:28:54,393 --> 00:28:57,969
Ei! Hum, então antes de ele
613
00:28:57,993 --> 00:28:59,289
morrer com um tiro na cabeça,
614
00:28:59,313 --> 00:29:02,033
é provável que ele tenha sido
injetado com um soro da verdade.
615
00:29:02,058 --> 00:29:03,153
Hum.
616
00:29:03,453 --> 00:29:04,993
O'Leary era um submarinista
617
00:29:05,018 --> 00:29:06,733
nuclear com arquivo
pessoal lacrado.
618
00:29:07,733 --> 00:29:10,293
Parece-me que ele poderia estar
guardando um ou dois segredos.
619
00:29:11,093 --> 00:29:12,673
Só para que fique claro,
estamos falando de um vazamento
620
00:29:12,698 --> 00:29:15,121
de submarino nuclear ou de
vazamento de segredos nucleares?
621
00:29:15,145 --> 00:29:18,533
Não sei, mas conheço
alguém que poderia.
622
00:29:19,945 --> 00:29:23,133
Você deve se apresentar à
transportadora às 09:00 horas.
623
00:29:23,158 --> 00:29:24,529
O almirante não vê
bem a possibilidade de
624
00:29:24,553 --> 00:29:27,213
ocultar marinheiros mortos
da cadeia de comando.
625
00:29:27,778 --> 00:29:29,720
Também falei com a AFP.
626
00:29:30,078 --> 00:29:31,238
É justo dizer que eles também
não estão entusiasmados
627
00:29:31,262 --> 00:29:33,004
com a sua participação
em todo esse fiasco.
628
00:29:33,028 --> 00:29:36,493
Volte novamente? Um dos seus
submarinos vazou no meu porto.
629
00:29:36,667 --> 00:29:37,874
Mas você parece um pouco
mais interessado em salvar
630
00:29:37,898 --> 00:29:40,653
a sua própria pele do
que em cuidar do seu povo.
631
00:29:40,978 --> 00:29:43,013
Então quer falar
sobre fiascos, Coronel?
632
00:29:43,038 --> 00:29:44,534
Espere uma ligação do seu chefe.
633
00:29:44,558 --> 00:29:47,333
Tratarei com meu chefe
quando terminar a investigação.
634
00:29:48,045 --> 00:29:49,954
Não há mais investigação.
635
00:29:50,773 --> 00:29:53,594
A equipe NAVSEA está a
bordo do 'Navajo' neste momento.
636
00:29:53,619 --> 00:29:55,514
Eles estão relatando
níveis elevados
637
00:29:55,539 --> 00:29:56,854
de radiação no
sistema de refrigeração.
638
00:29:56,952 --> 00:29:58,454
Então o reator está vazando.
639
00:29:58,479 --> 00:30:00,894
Era. Foi menor.
640
00:30:01,414 --> 00:30:02,972
O suficiente para matar Flynn.
641
00:30:02,996 --> 00:30:05,830
E a culpa de O'Leary
por não ter descoberto
642
00:30:05,854 --> 00:30:07,574
isso antes o levou
a tirar a própria vida.
643
00:30:08,362 --> 00:30:10,114
Por que O'Leary se sentiria culpado?
644
00:30:10,414 --> 00:30:12,044
Porque ele trabalhou na sala do
645
00:30:12,069 --> 00:30:13,594
reator como parte da
equipe de propulsão
646
00:30:13,619 --> 00:30:15,534
daí seu acesso classificado.
647
00:30:16,054 --> 00:30:17,814
É por isso que o arquivo
dele está lacrado, certo?
648
00:30:19,694 --> 00:30:21,430
Preciso falar com a NAVSEA.
649
00:30:21,454 --> 00:30:23,054
Você não está falando com ninguém.
650
00:30:24,062 --> 00:30:25,835
Vocês dois estão tão
ansiosos para se superarem,
651
00:30:25,860 --> 00:30:28,254
você inventou um
crime que nunca existiu.
652
00:30:28,785 --> 00:30:29,814
Acabou...
653
00:30:30,473 --> 00:30:32,534
..muito parecido com suas carreiras.
654
00:30:38,501 --> 00:30:39,814
Você precisa ver isso.
655
00:30:42,334 --> 00:30:44,005
Prossiga. Você está ligado.
656
00:30:44,029 --> 00:30:46,214
- Você conta a eles o que encontrou.
- OK.
657
00:30:46,454 --> 00:30:50,022
Então, eu estava limpando
depois que levaram o corpo
658
00:30:50,046 --> 00:30:52,210
do Sr. Flynn e encontrei
tufos de cabelo no chão.
659
00:30:52,234 --> 00:30:54,710
- Cabelo de Flynn.
- O cabelo de Flynn no chão.
660
00:30:54,734 --> 00:30:56,410
Eu não entendi. Achei
que ele havia perdido na luta.
661
00:30:56,434 --> 00:30:59,430
Eu também, mas descobri
que foi por causa da exposição
662
00:30:59,454 --> 00:31:01,695
à radiação, mas continuou
caindo após a morte.
663
00:31:01,720 --> 00:31:03,695
Ok, de qualquer forma,
como são essas notícias?
664
00:31:03,720 --> 00:31:05,375
Já sabíamos que
ele foi irradiado.
665
00:31:05,763 --> 00:31:06,895
Bem, eu...
666
00:31:06,929 --> 00:31:09,223
..Analisei a amostra
do folículo capilar
667
00:31:09,247 --> 00:31:10,391
e os resultados
acabaram de chegar.
668
00:31:10,415 --> 00:31:12,915
Deixe-me adivinhar: Flynn não
morreu de envenenamento por radiação
669
00:31:12,940 --> 00:31:14,515
e todos nós temos ovo na cara?
670
00:31:14,540 --> 00:31:17,451
Não, ele... ele fez
isso, mas não do rádio
671
00:31:17,475 --> 00:31:19,855
como você esperaria de
um reator com vazamento.
672
00:31:20,360 --> 00:31:22,775
Então, de acordo com a amostra de cabelo dele,
673
00:31:22,800 --> 00:31:25,295
ele morreu por
exposição ao polônio-210.
674
00:31:26,247 --> 00:31:27,836
O polónio é o isótopo
radioactivo que o
675
00:31:27,860 --> 00:31:30,055
FSB usou para matar
aquele tipo em Londres.
676
00:31:30,725 --> 00:31:32,415
Precisamos avisar JOC.
677
00:31:32,647 --> 00:31:33,766
Sabe o que?
678
00:31:33,790 --> 00:31:35,273
Que suspeitamos que os
russos envenenaram Flynn
679
00:31:35,297 --> 00:31:36,804
e esvaziaram o 'Navajo'
de sua tripulação,
680
00:31:36,829 --> 00:31:38,955
e depois torturou O'Leary
para roubar segredos nucleares?
681
00:31:38,980 --> 00:31:41,056
- Isso é loucura!
- Sim, é mesmo?
682
00:31:41,080 --> 00:31:43,868
Quero dizer, encontramos
polônio, NAVSEA encontrou rádio.
683
00:31:43,893 --> 00:31:44,995
Alguém entendeu errado.
684
00:31:45,020 --> 00:31:46,831
E só para constar, não fui eu.
685
00:31:46,855 --> 00:31:48,515
O que significa que a
NAVSEA está mentindo...
686
00:31:48,540 --> 00:31:50,591
Ou Rankin não
está jogando direito.
687
00:31:50,615 --> 00:31:53,015
- Milímetros.
- Uma maneira de descobrir.
688
00:31:54,534 --> 00:31:56,021
O que? Não não não.
Ei ei. Ouvir.
689
00:31:56,046 --> 00:31:57,335
Teríamos que invadir.
690
00:31:57,881 --> 00:31:59,695
Não temos mais autoridade.
691
00:31:59,720 --> 00:32:01,415
Então não temos nada a perder.
692
00:32:02,885 --> 00:32:05,575
Vamos, Sargento. Viva um pouco.
693
00:32:23,576 --> 00:32:25,712
Agente Especial
Michelle Mackey, NCIS.
694
00:32:25,736 --> 00:32:27,776
- Onde está o resto da sua equipe?
- Sou eu, senhora.
695
00:32:28,256 --> 00:32:30,518
Estamos na tripulação mínima
por causa de, você sabe...
696
00:32:30,543 --> 00:32:31,641
Claro, isso não demorará muito.
697
00:32:31,665 --> 00:32:33,876
Senhora, tenho ordens de não
698
00:32:33,901 --> 00:32:35,257
deixar ninguém entrar na cerca
699
00:32:35,281 --> 00:32:36,857
até que a equipe
NAVSEA libere o navio.
700
00:32:36,881 --> 00:32:38,224
É por isso que estamos aqui.
701
00:32:38,248 --> 00:32:40,452
Encontraram vestígios de
radiação no sistema de refrigeração.
702
00:32:40,476 --> 00:32:42,912
Temos ordens do JOC
para verificar as leituras.
703
00:32:42,936 --> 00:32:45,416
Uh, não recebi nenhuma
atualização operacional, senhora.
704
00:32:45,853 --> 00:32:47,656
Até que eu faça isso, não posso deixar você passar.
705
00:32:47,971 --> 00:32:49,656
Seu funeral, filho.
706
00:32:50,626 --> 00:32:52,056
Almirante Phillips, por favor.
707
00:32:52,081 --> 00:32:54,016
Agente Especial Mackey, NCIS.
708
00:32:55,070 --> 00:32:56,696
Agente Mackey, senhor.
709
00:32:56,721 --> 00:32:59,536
Estou aqui com
o suboficial... Tan.
710
00:32:59,925 --> 00:33:02,168
Não, senhor, ainda estamos no navio.
711
00:33:02,193 --> 00:33:05,016
Parece ser um
problema de acesso.
712
00:33:06,971 --> 00:33:08,256
Sim senhor.
713
00:33:09,653 --> 00:33:12,352
Suboficial Tan, senhor.
714
00:33:12,376 --> 00:33:14,572
Agora, filho, você vai
deixá-los passar ou
715
00:33:14,596 --> 00:33:16,777
aquela sensação
estranha que você vai sentir
716
00:33:16,802 --> 00:33:18,058
no assento das suas calças
717
00:33:18,082 --> 00:33:20,273
estará minha bota na sua bunda!
718
00:33:20,297 --> 00:33:23,113
Você estará limpando latrinas
em Gitmo dentro de uma semana!
719
00:33:23,137 --> 00:33:24,633
- Sim senhor.
- Você gosta disso?
720
00:33:24,963 --> 00:33:27,333
- Junte-se à maldita Força Aérea!
- Eu entendo, almirante.
721
00:33:27,357 --> 00:33:28,937
- Entender?!
- Sim senhor.
722
00:33:35,266 --> 00:33:36,637
Como está o sotaque americano do Doc?
723
00:33:36,662 --> 00:33:37,977
Muito convincente, aparentemente.
724
00:33:38,002 --> 00:33:39,712
Acho que você pode adicionar
ordens a um subordinado
725
00:33:39,737 --> 00:33:42,077
para se passar por almirante
em sua folha de acusações.
726
00:33:42,102 --> 00:33:43,763
Como meu pai costumava dizer,
727
00:33:43,787 --> 00:33:46,058
"Se dois erros não fazem
um acerto, tente um terceiro."
728
00:33:46,082 --> 00:33:47,593
Vocês não podem estar aqui.
729
00:33:48,061 --> 00:33:49,565
Todo o lugar é
uma zona restrita.
730
00:33:49,590 --> 00:33:51,057
Sim, eu ouvi.
731
00:33:51,554 --> 00:33:53,633
Agente Especial Mackey, NCIS.
732
00:33:53,657 --> 00:33:56,633
Tenente Comandante
Brandis, NAVSEA San Diego.
733
00:33:56,657 --> 00:33:59,208
Receio que não seja seguro
para vocês estarem aqui.
734
00:33:59,232 --> 00:34:00,977
Por que? Você encontrou alguma coisa?
735
00:34:01,002 --> 00:34:02,217
Porque, ah...
736
00:34:02,821 --> 00:34:04,337
..Não estou conseguindo nada aqui.
737
00:34:04,944 --> 00:34:06,397
Importa-se se dermos uma olhada?
738
00:34:06,422 --> 00:34:07,657
Sim, senhora.
739
00:34:07,994 --> 00:34:09,637
Tenho pedidos em
nível de frota que me dão
740
00:34:09,662 --> 00:34:11,673
controle operacional
da situação.
741
00:34:12,257 --> 00:34:13,937
Não posso deixar você
embarcar naquele navio.
742
00:34:13,962 --> 00:34:15,017
Enviar?
743
00:34:15,697 --> 00:34:17,817
Pensei que vocês, rapazes da
Marinha, chamassem aquilo de 'barco'.
744
00:34:24,218 --> 00:34:26,687
Parece que eles têm alguma
confusão sobre a cadeia de comando.
745
00:34:26,711 --> 00:34:28,309
Acontece. Eu entendo.
746
00:34:29,150 --> 00:34:32,098
Tenho nossos pedidos aqui mesmo.
747
00:34:40,233 --> 00:34:41,618
Todos, movam-se!
748
00:34:42,795 --> 00:34:45,698
Separem-se! Vai! Vai! Vai! Mover!
749
00:35:44,895 --> 00:35:45,939
Oh!
750
00:36:05,785 --> 00:36:08,595
- Abaixe a arma.
- Eu não penso assim!
751
00:36:09,019 --> 00:36:11,575
Coloquem suas armas no chão
ou não me deixarão escolha.
752
00:36:11,599 --> 00:36:13,699
Evie, não se atreva!
Estou contando até três.
753
00:36:14,173 --> 00:36:18,019
Um dois três!
754
00:36:18,044 --> 00:36:19,519
Ei, idiota.
755
00:36:35,839 --> 00:36:38,275
Mackey! Você está bem? Você está bem?
756
00:36:38,299 --> 00:36:40,460
Ei, olhe para mim, olhe
para mim, olhe para mim.
757
00:36:41,435 --> 00:36:44,060
Droga... Ah, você está bem?
758
00:36:46,785 --> 00:36:51,195
Oh! Isso foi um tiro, cowboy.
759
00:36:51,219 --> 00:36:52,740
Você realmente é do interior.
760
00:36:52,765 --> 00:36:54,858
Há maneiras mais fáceis
de me fazer provar isso.
761
00:36:57,800 --> 00:36:59,060
Você está bem?
762
00:37:02,845 --> 00:37:04,180
Oh!
763
00:37:18,703 --> 00:37:20,162
Não! Ei!
764
00:37:20,503 --> 00:37:22,700
Acho que precisamos de algum
tipo de autorização para fazer isso.
765
00:37:22,725 --> 00:37:24,140
Eu teria pensado assim.
766
00:37:34,808 --> 00:37:36,500
Ei, que diabos?!
767
00:37:52,441 --> 00:37:54,247
Ok, estou de olho.
Eles estão à frente.
768
00:37:54,271 --> 00:37:55,537
Eles estão indo para o mar aberto.
769
00:37:55,921 --> 00:37:58,581
Sim, não se preocupe.
Eu sei. Eu tenho esse.
770
00:37:59,121 --> 00:38:00,421
Pare ao lado deles.
771
00:38:04,187 --> 00:38:06,821
Este é o Agente
Especial Mackey do NCIS.
772
00:38:06,846 --> 00:38:08,357
Afaste-se dos
controles e levante
773
00:38:08,381 --> 00:38:10,421
as mãos para que
eu possa vê-los.
774
00:38:13,137 --> 00:38:14,741
Eles não vão parar, Mackey.
775
00:38:17,803 --> 00:38:19,101
Eles vão fugir.
776
00:38:19,915 --> 00:38:22,261
- E agora?
- É hora de aumentar um pouco.
777
00:38:23,614 --> 00:38:25,121
Vou reuni-los de volta.
778
00:38:25,370 --> 00:38:26,861
Eu os vejo lá embaixo.
779
00:38:29,026 --> 00:38:30,301
Vamos!
780
00:38:33,580 --> 00:38:35,021
Como você gosta disso?
781
00:38:39,835 --> 00:38:42,781
Atrás à esquerda, atrás à esquerda.
Voltando à esquerda! Voltando à esquerda!
782
00:38:45,970 --> 00:38:47,649
Tudo bem, eles estão
indo direto. Vamos.
783
00:38:47,673 --> 00:38:49,061
Vamos persegui-los,
vamos persegui-los.
784
00:38:55,615 --> 00:38:57,062
Fique com eles, fique com eles.
785
00:39:19,862 --> 00:39:22,838
Os investigadores apontam
uma linha de combustível
786
00:39:22,862 --> 00:39:24,764
rompida como a causa do
incêndio que custou a vida
787
00:39:24,789 --> 00:39:26,498
dos três pescadores a bordo.
788
00:39:26,522 --> 00:39:28,314
Isso é o melhor que eles
conseguiram inventar?
789
00:39:28,338 --> 00:39:29,498
Um acidente de pesca?
790
00:39:29,522 --> 00:39:31,902
Ah, sim, o que eles
usaram como isca? Semtex?
791
00:39:32,482 --> 00:39:34,798
Vamos. Ganhe a vitória, hein?
792
00:39:34,822 --> 00:39:37,382
É muito melhor
que a alternativa.
793
00:39:37,407 --> 00:39:38,662
Tem sido real, cara.
794
00:39:39,322 --> 00:39:40,422
Bom homem.
795
00:39:41,338 --> 00:39:42,603
Te digo uma coisa
- como escritório,
796
00:39:42,627 --> 00:39:44,102
isso vai ser muito
difícil de superar.
797
00:39:48,503 --> 00:39:50,702
- Oh!
- O último a sair, apague as luzes.
798
00:39:52,172 --> 00:39:53,283
Tudo bem.
799
00:39:53,307 --> 00:39:54,398
Entendo.
800
00:39:54,902 --> 00:39:57,022
O que você vai fazer
depois que eles te demitirem?
801
00:39:57,748 --> 00:40:00,574
Volte a lecionar,
provavelmente. Você?
802
00:40:00,988 --> 00:40:02,503
Ainda não resolvi isso.
803
00:40:03,028 --> 00:40:05,663
Você pode colher poeira de um helicóptero?
804
00:40:06,461 --> 00:40:07,743
Vir.
805
00:40:09,983 --> 00:40:13,223
Todas as evidências apontam para uma
célula adormecida que remonta a anos.
806
00:40:13,665 --> 00:40:15,599
Eles se infiltraram na
NAVSEA com o único objetivo de
807
00:40:15,623 --> 00:40:19,279
penetrar nos segredos
nucleares dos Estados Unidos.
808
00:40:19,303 --> 00:40:21,419
Poucos saberão o
quão perto chegaram.
809
00:40:21,443 --> 00:40:23,063
Parabéns a vocês dois.
810
00:40:24,417 --> 00:40:25,503
Para que?
811
00:40:26,263 --> 00:40:29,419
Isso não acabou. Aquele barco
estava preparado para explodir.
812
00:40:29,443 --> 00:40:30,585
Alguém não queria que
seus homens estivessem
813
00:40:30,609 --> 00:40:32,043
perto de uma sala
de interrogatório.
814
00:40:32,068 --> 00:40:34,265
- E a mulher?
- Nenhum sinal dela ainda.
815
00:40:34,289 --> 00:40:35,863
- Mas ainda procurando.
- Huh.
816
00:40:36,989 --> 00:40:38,703
Bem, e se ela não
estivesse no barco?
817
00:40:39,543 --> 00:40:41,044
Então espero que não seja a
818
00:40:41,068 --> 00:40:42,983
última vez que
teremos notícias dela.
819
00:40:44,503 --> 00:40:48,479
Agente Especial Mackey,
você parece um pouco chocado.
820
00:40:48,503 --> 00:40:52,763
Senhor, uh, eu só não esperava
ser demitido pelo chefe, só isso.
821
00:40:52,788 --> 00:40:55,063
Achei que você
tinha gente para isso.
822
00:40:55,409 --> 00:40:58,623
Ah, eu quero. Não estou
aqui para demitir você.
823
00:40:58,648 --> 00:41:00,143
Não hoje, pelo menos.
824
00:41:01,173 --> 00:41:02,803
Ken Carter, agente
especial responsável,
825
00:41:02,828 --> 00:41:06,839
Escritório de campo do NCIS
no sudeste da Ásia, Cingapura.
826
00:41:06,863 --> 00:41:08,885
Quero agradecer-lhe
por nos receber, Sargento.
827
00:41:08,910 --> 00:41:10,664
Já trabalhei com Mackey antes.
828
00:41:10,689 --> 00:41:12,184
Não deve ter sido fácil.
829
00:41:12,209 --> 00:41:13,664
Estou bem aqui, senhor.
830
00:41:14,078 --> 00:41:15,400
Fico contente em ajudar. A qualquer momento.
831
00:41:15,424 --> 00:41:16,445
Bem, estou feliz em ouvir isso.
832
00:41:16,469 --> 00:41:18,784
Esse é o tipo de atitude que
precisamos para seguir em frente.
833
00:41:19,711 --> 00:41:22,424
Seguindo em frente? Para onde?
834
00:41:27,023 --> 00:41:28,884
Você sabe o que? A verdade é
que realmente não combinamos.
835
00:41:28,909 --> 00:41:30,858
Tipo, de jeito nenhum.
Ela é um grande pé no saco.
836
00:41:30,883 --> 00:41:33,364
Não podemos portar armas
e eles nem falam inglês.
837
00:41:33,389 --> 00:41:34,604
Tivemos sorte, para ser honesto.
838
00:41:34,629 --> 00:41:35,885
- Ele quer dizer que tivemos sorte.
- Exatamente.
839
00:41:35,909 --> 00:41:38,233
Eu entendo o que ele
quer dizer e não acho
840
00:41:38,257 --> 00:41:40,250
que a sorte tenha alguma
coisa a ver com isso,
841
00:41:40,384 --> 00:41:42,600
nem o Diretor Vance, nesse caso.
842
00:41:42,624 --> 00:41:43,984
O que você acha, Ministro?
843
00:41:51,290 --> 00:41:53,233
A cerveja foi um toque agradável.
844
00:41:53,257 --> 00:41:55,664
Hum. Dentro e fora, eles disseram.
845
00:41:56,034 --> 00:41:57,624
Uma semana, talvez duas.
846
00:41:57,862 --> 00:41:59,440
Vamos. Não é tão ruim.
847
00:42:00,344 --> 00:42:03,624
Diga-me que você não está nem um
pouco animado por trabalharmos juntos.
848
00:42:04,090 --> 00:42:06,424
Eu mal conheço você.
Eu nem gosto de você.
849
00:42:06,449 --> 00:42:07,624
Com certeza.
850
00:42:07,973 --> 00:42:09,940
De qualquer forma, estou mais
preocupado em saber como você vai
851
00:42:09,964 --> 00:42:12,228
contar ao doutor que ele terá
que ficar por aqui por um tempo.
852
00:42:13,529 --> 00:42:16,464
Você tem que admitir que
tem um certo significado.
853
00:42:18,874 --> 00:42:20,625
NCIS Sydney.
854
00:42:22,625 --> 00:42:26,425
Vai ser divertido. Apenas
tire o terno e relaxe um pouco.
855
00:42:27,465 --> 00:42:29,945
Jogue bem as cartas, posso
até lhe dar uma camiseta.
856
00:42:29,970 --> 00:42:32,345
- Ah, você não faria isso.
- Tente me impedir.
857
00:42:33,073 --> 00:42:35,505
Vamos, parceiro. A cerveja é por minha conta.
67736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.