Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:11,432
How many times do I have to tell you Asval
2
00:00:33,300 --> 00:00:36,299
We can get the smaller kingdom, Sapiro
3
00:00:47,833 --> 00:00:48,432
We are now ready
4
00:01:05,166 --> 00:01:05,632
You have your own fight to face,Amihan
5
00:01:08,733 --> 00:01:09,232
Beacause now I know who my lord is
6
00:01:15,733 --> 00:01:18,832
I once embraced you when you were Paopao.
7
00:01:18,833 --> 00:01:21,765
But now you will experience a different embrace.
8
00:01:22,966 --> 00:01:24,699
The embrace of ice.
9
00:01:46,033 --> 00:01:48,532
I hope you'll come back to us, Paopao.
10
00:02:09,333 --> 00:02:12,165
You are always like this.
11
00:02:12,166 --> 00:02:14,232
You don't know how to fight fair.
12
00:02:15,500 --> 00:02:17,365
There is no fairness in fighting, Amihan.
13
00:02:17,500 --> 00:02:22,365
We use our heads in battle, not our hearts.
14
00:02:22,366 --> 00:02:22,765
e use our heads in battle, not our hearts.
15
00:02:34,066 --> 00:02:36,765
Now, it's one versus two.
16
00:02:36,766 --> 00:02:39,132
Let's see how long you can last.
17
00:02:44,066 --> 00:02:45,732
Amihan!
18
00:02:53,866 --> 00:02:56,065
e have to help each other
19
00:02:56,066 --> 00:02:58,999
because we cannot take on Hagorn's two gemstones.
20
00:02:59,000 --> 00:03:02,065
But I am not used to using the gemstone
21
00:03:02,066 --> 00:03:03,865
that's why he defeated me.
22
00:03:03,900 --> 00:03:04,999
There is still a way.
23
00:03:05,000 --> 00:03:07,399
Let's join our gemstones together.
24
00:03:08,700 --> 00:03:09,965
Just have faith.
25
00:03:49,266 --> 00:03:49,632
4
26
00:04:02,700 --> 00:04:03,798
Lilasari?
27
00:04:05,066 --> 00:04:06,165
Danaya
28
00:04:08,966 --> 00:04:10,665
What ane you looking at?
29
00:04:11,866 --> 00:04:13,499
You are both I love you's (annoying).
30
00:04:17,166 --> 00:04:18,432
What did she say?
31
00:04:24,166 --> 00:04:29,599
MS '4
eft
32
00:04:31,200 --> 00:04:32,965
Beloved Emre...
33
00:04:34,733 --> 00:04:42,565
Lord, God, all of the above.
34
00:04:43,600 --> 00:04:46,265
I am begging you.
35
00:04:47,933 --> 00:04:52,932
Whoever receives my prayer first,
36
00:04:52,933 --> 00:04:54,832
please protect Mother
37
00:04:54,833 --> 00:04:57,165
and Aunt Danaya in their mission.
38
00:04:57,400 --> 00:05:01,299
Make them instruments of peace
39
00:05:01,300 --> 00:05:07,299
so that the chaos here in Encantadia will end.
40
00:05:07,300 --> 00:05:07,732
Give them enough powers to 'defeat evil.
41
00:05:07,733 --> 00:05:12,732
Give them enough powers to defeat evil.
42
00:05:22,233 --> 00:05:23,932
Lilasari?
43
00:05:26,033 --> 00:05:27,532
DanayaSari.
44
00:05:30,933 --> 00:05:33,565
Kamangha-mangha
45
00:05:33,833 --> 00:05:37,565
But I think you don't know how to count.
46
00:05:37,566 --> 00:05:40,832
You just decreased your army.
47
00:05:41,600 --> 00:05:43,265
Start praying now, Amihan.
48
00:05:43,900 --> 00:05:46,199
Htaw ang magdasal!
49
00:05:46,500 --> 00:05:47,565
Hagorn is mine.
50
00:05:47,600 --> 00:05:49,499
Laban!
51
00:05:56,433 --> 00:05:57,632
Don't proceed where you are headed Pirena.
52
00:05:57,633 --> 00:05:59,599
Don't proceed where you are headed, Pirena.
53
00:05:59,600 --> 00:06:00,832
I am begging you.
54
00:06:00,833 --> 00:06:03,332
Don't do your evil plan.
55
00:06:03,333 --> 00:06:05,865
Get out of my way, Eye.
56
00:06:05,866 --> 00:06:08,065
Haven't you learned from your failures?
57
00:06:08,066 --> 00:06:11,965
Didn't your thirst for power end yet?
58
00:06:11,966 --> 00:06:14,532
Pirena, I am telling you,
59
00:06:14,533 --> 00:06:16,965
this will not be good for Encantadia.
60
00:06:16,966 --> 00:06:18,999
I said leave.
61
00:06:21,000 --> 00:06:22,499
Nobody should interfere.
62
00:06:33,300 --> 00:06:33,732
I don't want to hurt you so just obey me.
63
00:06:33,733 --> 00:06:35,199
I don't want to hurt you
so just obey me.
64
00:06:35,200 --> 00:06:37,132
I don't want to hurt you so just obey me.
65
00:06:37,133 --> 00:06:38,532
You will regret, Pirena.
66
00:06:38,533 --> 00:06:40,832
In the end, you will regret everything.
67
00:06:44,233 --> 00:06:45,532
Pashnea (expression of anger or frustration)!
68
00:06:45,633 --> 00:06:47,732
I think we should have listened to her.
69
00:06:47,733 --> 00:06:48,365
Shedda (quiet)!
70
00:06:48,366 --> 00:06:48,732
Shed da (quiet)!
71
00:06:48,733 --> 00:06:50,765
We will push through with our plan's.
72
00:06:50,766 --> 00:06:52,365
I agree.
73
00:06:52,366 --> 00:06:53,699
Let's go!
74
00:07:08,300 --> 00:07:10,365
I am just making it easy for you, Lilasari.
75
00:07:16,900 --> 00:07:17,932
My Lord!
76
00:07:20,133 --> 00:07:21,865
You're defeated now.
77
00:07:21,866 --> 00:07:23,332
Surrender now.
78
00:07:24,666 --> 00:07:26,265
My Lord, are we going to surrender?
79
00:07:28,733 --> 00:07:30,199
Twin spirit-guide.
o >" 0* O’®
80
00:07:34,433 --> 00:07:36,732
They are just two but their gemstones' power
81
00:07:36,733 --> 00:07:39,265
is equivalent to three.
82
00:07:40,400 --> 00:07:41,098
This is not the end of our fight, Amihan.
83
00:07:41,099 --> 00:07:42,665
This is not the ,end’^a of our fight, Amihan.
84
00:07:42,666 --> 00:07:43,098
This is not the end of our fight, Amihan.
85
00:07:44,066 --> 00:07:45,199
Bilisan niyo ang pagkilos!
86
00:07:50,000 --> 00:07:51,765
Pashnea (expression of anger or frustration)!
87
00:07:55,566 --> 00:07:56,932
This looks better on me
88
00:07:56,933 --> 00:08:03,232
rather than the uniform of the damas (ladies-in-waiting).
89
00:08:03,233 --> 00:08:04,732
Stop, Dama!
90
00:08:06,733 --> 00:08:09,632
Why are you wearing the dress of my niece?
91
00:08:11,033 --> 00:08:14,899
I am just.putting it on to see if it still fits.
92
00:08:14,900 --> 00:08:17,098
See, I lost a lot of weight.
93
00:08:17,099 --> 00:08:19,832
You shouldn't be touching the dress of the Sang'gres/
94
00:08:19,833 --> 00:08:20,632
You shouldn't be touching the dress of the Sang'gres.
95
00:08:20,633 --> 00:08:22,265
It's already bad enough
96
00:08:22,266 --> 00:08:24,799
that you're using my dead niece's name.
97
00:08:26,133 --> 00:08:27,432
I am sorry.
98
00:08:27,433 --> 00:08:29,699
So, why are you wearing that, Dama?
99
00:08:31,466 --> 00:08:32,832
Aunt.
100
00:08:32,833 --> 00:08:35,665
I asked her to put her..
101
00:08:37,500 --> 00:08:39,165
My dress on.
102
00:08:42,266 --> 00:08:45,265
Don't worry, Sang'gre Alena.
103
00:08:45,266 --> 00:08:46,799
I will change now.
104
00:08:46,800 --> 00:08:48,199
Good
105
00:08:48,200 --> 00:08:50,099
All right. Go and change already, Dama.
106
00:09:00,766 --> 00:09:03,632
You called for me, Sang'gre Alena?
107
00:09:09,733 --> 00:09:10,532
Apwe-Kapatid
108
00:09:10,533 --> 00:09:11,099
Apwe-K pat
109
00:09:12,700 --> 00:09:14,199
To the land of Alyeb.
110
00:09:14,200 --> 00:09:17,432
To help Lilasari against the attack of the Hathors.
111
00:09:17,433 --> 00:09:20,032
The Queen is truly getting along well
112
00:09:20,700 --> 00:09:22,499
I I ' Mac,na I A
113
00:09:29,033 --> 00:09:31,432
Where is Sang'gre Danaya?
114
00:09:33,100 --> 00:09:35,132
It is time she returns.
115
00:10:13,566 --> 00:10:16,932
Isn't it that Asval is here with you in the hideout?
116
00:10:17,700 --> 00:10:19,099
Where is he?
117
00:10:19,800 --> 00:10:21,232
He is gone.
118
00:10:21,933 --> 00:10:25,265
He left with my companions with their things.
119
00:10:25,266 --> 00:10:26,999
They didn't ask permission to leave.
120
00:10:29,266 --> 00:10:32,632
Why are you asking if they are with Asval, Danaya?
121
00:10:34,133 --> 00:10:35,665
Nothing.
122
00:10:39,966 --> 00:10:43,532
I am certain that Hagorn will keep on coming back here.
123
00:10:43,533 --> 00:10:45,565
That’s what I am also thinking of.
124
00:10:45,566 --> 00:10:48,499
If you want, Lilasari,
125
00:10:48,500 --> 00:10:51,265
you can come with us when we go back to Lireo.
126
00:10:51,266 --> 00:10:53,532
Thank you, Amihan.
127
00:10:53,533 --> 00:10:56,932
But Hitano and I wish to go away
128
00:10:56,933 --> 00:10:58,832
and settle down in peace.
129
00:11:01,800 --> 00:11:02,065
; .-'Z
130
00:11:10,000 --> 00:11:14,632
Amihan, get the gemstone of water.
131
00:11:16,300 --> 00:11:20,732
This is yours already so you can safeguard it against Hagorn.
132
00:11:36,266 --> 00:11:37,999
Thank you, Lilasari.
133
00:11:49,966 --> 00:11:51,699
Kamalasan!
134
00:11:56,033 --> 00:11:57,332
My Lord..
135
00:11:58,066 --> 00:12:00,399
Get treatment for the beloved King.
136
00:12:02,666 --> 00:12:09,832
Lilasari made a deal with the fairies to fight against me.
137
00:12:13,000 --> 00:12:15,099
I don't need that, imbecile!
138
00:12:21,100 --> 00:12:23,265
Seems like your power has limits.
139
00:12:27,100 --> 00:12:28,799
Tigil!
140
00:12:29,600 --> 00:12:32,632
Paumanhin, mahal na Jiari
141
00:12:33,033 --> 00:12:36,565
Your general is just stating his observation.
142
00:12:36,566 --> 00:12:38,899
I don't need your observation!
143
00:12:38,900 --> 00:12:40,899
What I need is for you to help me think
144
00:12:40,966 --> 00:12:43,999
how to get back the gemstone of water from Lilasari.
145
00:13:16,933 --> 00:13:19,799
Why did you give up the gemstone so easily?
146
00:13:31,066 --> 00:13:33,865
Because what I want in life has changed.
147
00:13:34,733 --> 00:13:38,432
Before, I only wanted to have powe
148
00:13:38,500 --> 00:13:40,465
Now I have realized
149
00:13:40,466 --> 00:13:44,799
that there are more important things than power.
150
00:13:48,566 --> 00:13:49,865
Hitano?
151
00:14:21,366 --> 00:14:23,332
You have already given birth?
152
00:14:27,266 --> 00:14:28,999
Can I hold her?
153
00:14:29,066 --> 00:14:30,932
If that's what you want.
154
00:14:57,266 --> 00:14:58,698
Beloved Queen?
155
00:15:00,699 --> 00:15:01,999
Pardon her.
156
00:15:02,866 --> 00:15:06,299
Maybe she just remembered her dead child.
157
00:15:09,500 --> 00:15:12,865
May you be blessed with your chosen path.
158
00:15:13,699 --> 00:15:14,899
Sana kayo ay palarin.
159
00:15:14,900 --> 00:15:15,198
, Sana kayo ay palarin.
160
00:15:15,199 --> 00:15:16,732
Sana kayo ay palarin.
161
00:15:28,500 --> 00:15:30,999
Paalam
162
00:15:57,733 --> 00:15:59,032
Warcas (witches)!
163
00:16:11,533 --> 00:16:13,732
e will not spare anyone.
164
00:16:13,733 --> 00:16:16,232
Make sure no one survives.
165
00:16:20,733 --> 00:16:22,665
I will go the West Tower now.
166
00:16:23,300 --> 00:16:26,299
Wait for Gurna's sign that will come from the East
167
00:16:26,300 --> 00:16:30,032
and then we will all attack the Great Tower.
168
00:16:47,666 --> 00:16:49,432
Alena...
169
00:16:50,266 --> 00:16:54,099
Amihan, I heard that you went to Lilasari's hideout.
170
00:16:55,433 --> 00:16:57,465
And we were able to defeat Hagorn.
171
00:16:58,933 --> 00:17:00,999
Then that means I will go to Alyeb.
172
00:17:02,266 --> 00:17:03,599
What for?
173
00:17:03,633 --> 00:17:06,199
Lilasari and I have an agreement.
174
00:17:06,200 --> 00:17:09,132
I will take back my gemstone from her.
175
00:17:09,633 --> 00:17:11,732
You don't have to, Alena.
176
00:17:20,466 --> 00:17:22,765
Maraming salamat, Amihan
177
00:17:30,300 --> 00:17:32,599
Amihan?
178
00:17:32,600 --> 00:17:34,899
Give me back my gemstone.
179
00:17:36,600 --> 00:17:41,599
Alena, should I entrust the gemstone again to you?
180
00:17:44,133 --> 00:17:48,365
Are you worthy to be the guardian?
181
00:17:50,633 --> 00:17:52,432
Yes
182
00:17:52,433 --> 00:17:54,765
Because our mother chose me.
183
00:17:56,700 --> 00:18:00,065
Our mother chose the Alena
184
00:18:00,066 --> 00:18:03,665
who embodies goodness in her heart.
185
00:18:03,666 --> 00:18:06,565
Are you going to prove that you are still that Alena?
186
00:18:11,233 --> 00:18:14,765
Beloved Prince, if you can feel danger is coming,
187
00:18:14,766 --> 00:18:16,932
why don't you wear your kalasag (shield)?
188
00:18:16,933 --> 00:18:19,532
Or call Wahid and the barbarians?
189
00:18:19,600 --> 00:18:23,832
Maybe your Prince just wants to make sure, Wantuk.
190
00:18:29,200 --> 00:18:30,799
Wait.
191
00:18:33,333 --> 00:18:34,799
We have other companions.
192
00:18:34,800 --> 00:18:35,265
e have other companions.
193
00:18:35,466 --> 00:18:39,265
Does this mean that you won't give me my gemstone?
194
00:18:44,366 --> 00:18:46,832
Alena, answer me honestly
195
00:18:46,833 --> 00:18:49,232
so I can give you back your gemstone.
196
00:18:51,900 --> 00:18:55,332
Is there no more hatred in your heart?
197
00:18:55,333 --> 00:18:58,999
Can I be assured th’at you will use this
198
00:18:59,000 --> 00:19:04,665
for everybody's sake and not just for yourself?
199
00:19:04,666 --> 00:19:09,099
Why don't you just say that you want my gemstone
200
00:19:09,100 --> 00:19:12,132
rather than tell me that I am not worthy.
201
00:19:16,500 --> 00:19:17,932
Paumanhin
202
00:19:17,933 --> 00:19:20,832
but I hope the gemstone won't be a reason
203
00:19:20,833 --> 00:19:22,265
so that you'll fight more.
204
00:19:23,266 --> 00:19:25,599
It is not me to start to fight.
205
00:19:29,000 --> 00:19:34,732
Alena, you may get your gemstone now.
206
00:20:26,966 --> 00:20:31,032
Beloved Prince, you know
I am afraid of ivtres (souls).
207
00:20:31,033 --> 00:20:33,132
I am not kidding, Wantuk.
208
00:20:33,133 --> 00:20:35,865
Where'vare the soldiers, Prince Ybrahim?
209
00:20:35,900 --> 00:20:37,799
They are on their way to Devas already
210
00:20:37,800 --> 00:20:39,465
and you will be next.
211
00:20:39,466 --> 00:20:40,965
Muyak, escape now.
212
00:20:40,966 --> 00:20:43,899
Dagtum, circle the palace.
213
00:20:43,900 --> 00:20:46,565
Kill all of Ybrahim's comrades!
214
00:21:11,900 --> 00:21:14,265
Pirena, Asval...
215
00:21:14,300 --> 00:21:17,432
Why am I not surprised that you are together?
216
00:21:18,700 --> 00:21:20,499
Traitors!
217
00:21:43,200 --> 00:21:44,732
What happened here?
218
00:21:52,433 --> 00:21:55,732
Wahid, Ybrahim needs help now.
219
00:21:55,733 --> 00:21:57,932
Pirena is attacking the p.ala'ce!
220
00:21:57,933 --> 00:21:59,299
Hurry!
221
00:22:00,233 --> 00:22:01,365
Let's go!
222
00:22:04,266 --> 00:22:06,099
Sapiro needs help.
223
00:22:07,566 --> 00:22:10,265
I need to see Sang'gre Alena and Queen Amiha’n.
224
00:22:16,133 --> 00:22:17,932
Wait, Alena
225
00:22:19,133 --> 00:22:21,265
What do you need, Danaya?
226
00:22:21,266 --> 00:22:23,965
Don't blame Amihan.
227
00:22:23,966 --> 00:22:27,899
It is but right that she is concerned about your gemstone-
228
00:22:27,900 --> 00:22:31,765
especially when your attitude these past few days is not good.
229
00:22:31,766 --> 00:22:34,165
What do you expect someone like me to do?
230
00:22:34,166 --> 00:22:36,499
I lost a child and my gemstone
231
00:22:36,500 --> 00:22:38,532
was snatched away from me and more.
232
00:22:38,533 --> 00:22:41,832
I can't blame you if you are angry, Alena.
233
00:22:41,833 --> 00:22:43,765
But until when?
234
00:22:43,766 --> 00:22:46,899
You don't own all of the pain and bitterness.
235
00:22:46,900 --> 00:22:50,765
I just hope that while you are swimming in your space,
236
00:22:50,766 --> 00:22:54,832
you won't be part of the problem here in Encantadia.
237
00:22:54,833 --> 00:22:57,465
I am still hoping that you will return
238
00:22:57,466 --> 00:22:59,532
to the Alena that we all loved.
239
00:23:00,433 --> 00:23:02,365
That Alena is gone.
240
00:23:03,266 --> 00:23:07,099
She is dead when you also killed my son.
241
00:23:21,700 --> 00:23:24,432
You already told her what she needs to hear.
242
00:23:24,433 --> 00:23:26,432
So just let her be for now.
243
00:23:30,233 --> 00:23:34,732
The question is, did she understand what I said?
244
00:23:34,733 --> 00:23:39,465
Maybe for now, her mind is full of darkness.
245
00:23:39,466 --> 00:23:42,532
But just have faith, Sang'gre Danaya.
246
00:23:42,533 --> 00:23:45,265
And goodness will prevail in her heart
247
00:23:45,266 --> 00:23:50,665
especially when we know that Alena is a good fairy.
248
00:23:50,666 --> 00:23:53,365
You gave me hope with what you said.
249
00:23:54,466 --> 00:23:56,365
Thank you, General.
250
00:24:20,033 --> 00:24:21,732
Do you want to say something?
251
00:24:43,200 --> 00:24:45,865
You're the last one who's left standing, Ybrahim.
252
00:24:45,866 --> 00:24:47,732
Maybe you already want to surrender?
253
00:24:47,733 --> 00:24:49,399
e can kill each other to death, Pirena.
254
00:24:49,400 --> 00:24:51,132
But I will never surrender to you.
255
00:24:57,200 --> 00:24:58,799
Now are you still going to fight us?
256
00:25:05,000 --> 00:25:06,165
Pirena?
257
00:25:07,700 --> 00:25:09,265
Pirena, where are you?
258
00:25:09,766 --> 00:25:11,065
Pirena?
259
00:25:16,233 --> 00:25:17,399
Where are you?
260
00:25:32,233 --> 00:25:35,365
Now, Ybrahim, tell me before i kill yojir,
261
00:25:35,366 --> 00:25:36,599
Now, Ybrahim, tell me before i kill you,
262
00:25:36,600 --> 00:25:38,765
where the hidden treasure of Sapiro?!
263
00:25:39,300 --> 00:25:41,032
Do what you want, traitor.
264
00:25:41,900 --> 00:25:45,365
But you will never ever get the treasure of my father.
265
00:25:48,866 --> 00:25:50,132
Friend!
266
00:26:07,100 --> 00:26:08,265
Ybarro!
267
00:26:08,733 --> 00:26:10,232
Pashnea (expression of anger or frustration)!
268
00:26:11,900 --> 00:26:13,432
Run after them!
269
00:26:13,433 --> 00:26:14,832
Search the whole of Sapiro!
270
00:26:14,833 --> 00:26:16,599
Don't let them get away!
271
00:26:26,133 --> 00:26:27,932
I am warning you.
272
00:26:27,933 --> 00:26:30,332
Don't you dare hurt me.
273
00:26:30,333 --> 00:26:32,132
was right.
274
00:26:32,133 --> 00:26:34,799
Your gemstone is already with you.
275
00:26:34,800 --> 00:26:38,399
I smelled this when you arrived earlier.
276
00:26:38,400 --> 00:26:41,132
Don't make the mistake of getting this from me
277
00:26:41,133 --> 00:26:44,165
if you don't want m’e to use this against you.
278
00:26:44,166 --> 00:26:46,732
Don't threaten me, fairy
279
00:26:46,733 --> 00:26:49,999
because I don't need your gemstone.
280
00:26:50,000 --> 00:26:52,432
Because I have enough powers
281
00:26:52,433 --> 00:26:56,099
that I can use against you, if I want to.
282
00:26:57,166 --> 00:27:01,399
If so, what do you need?
283
00:27:02,666 --> 00:27:04,832
Why did you appear to me?
284
00:27:04,833 --> 00:27:09,732
Like Pirena, I want you to accept me as your Bathaluman.
285
00:27:09,733 --> 00:27:13,599
Give me your loyalty and I promise you
286
00:27:13,600 --> 00:27:17,665
that not only will you get your gemstone's power
287
00:27:17,666 --> 00:27:21,398
but I will also grant you one effective incantation
288
00:27:21,433 --> 00:27:26,832
so that the love of the man you ever loved will come back.
289
00:27:34,733 --> 00:27:35,032
-Kigali
290
00:27:38,033 --> 00:27:38,465
w’
20224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.