All language subtitles for EP27_ The Furthest Distance [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,703 --> 00:00:29,216 ♪Hey, lover♪ 2 00:00:29,216 --> 00:00:34,057 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 3 00:00:34,057 --> 00:00:37,088 ♪Singing, sha la la la♪ 4 00:00:37,088 --> 00:00:42,048 ♪With you, fairy tale and carriage♪ 5 00:00:42,048 --> 00:00:46,962 ♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪ 6 00:00:46,962 --> 00:00:50,800 ♪It's you who turns the sea breeze warm♪ 7 00:00:50,800 --> 00:00:56,928 ♪And touches the doves sleeping in the coconut forest♪ 8 00:00:56,928 --> 00:01:02,767 ♪You are my sweet lover. Sweet lover♪ 9 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♪The bell wakes up my deeply loved one♪ 10 00:01:08,448 --> 00:01:13,696 ♪Sha la la to forever♪ 11 00:01:13,696 --> 00:01:16,272 ♪Hey, lover♪ 12 00:01:16,272 --> 00:01:21,312 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,320 ♪I want to sing sha la la la♪ 14 00:01:24,320 --> 00:01:29,952 ♪With you and me to forever♪ 15 00:01:36,351 --> 00:01:41,000 =The Furthest Distance= 16 00:01:41,164 --> 00:01:43,916 =Episode 27= 17 00:01:46,811 --> 00:01:47,932 You've been working hard. 18 00:01:48,251 --> 00:01:49,772 I've looked over the plan. It is not too bad. 19 00:01:50,412 --> 00:01:52,531 But let's optimize it a bit today. 20 00:01:53,012 --> 00:01:55,492 This is what we have accomplished after our research at the hospital. 21 00:01:55,492 --> 00:01:56,456 Take a look. 22 00:02:01,531 --> 00:02:02,412 Well... 23 00:02:06,652 --> 00:02:09,051 I remember the hospital's review committee saying 24 00:02:09,491 --> 00:02:12,132 that the most important thing this time is to present humanistic care. 25 00:02:12,331 --> 00:02:14,451 So, that is the key point of the second round. 26 00:02:15,132 --> 00:02:17,651 Our plan this time, although quite complete, 27 00:02:17,731 --> 00:02:18,812 I think, 28 00:02:19,771 --> 00:02:20,731 it's not good enough. 29 00:02:21,012 --> 00:02:21,992 Let's think about it again. 30 00:02:22,692 --> 00:02:23,572 Yunsheng is sick. 31 00:02:23,731 --> 00:02:24,931 I came to help him ask for leave. 32 00:02:25,572 --> 00:02:27,171 Could you tell the director for me? 33 00:02:27,331 --> 00:02:28,232 Yisen, 34 00:02:28,611 --> 00:02:29,852 did you see Yunsheng? 35 00:02:29,972 --> 00:02:30,812 I need to talk to him. 36 00:02:31,144 --> 00:02:32,012 He's sick, 37 00:02:32,012 --> 00:02:33,572 so I'm here to ask for leave for him. 38 00:02:33,852 --> 00:02:34,792 He's sick? 39 00:02:35,051 --> 00:02:35,891 Nothing serious. 40 00:02:35,891 --> 00:02:36,931 Just a decline in immunity. 41 00:02:37,372 --> 00:02:38,771 Oh, right, I got some medicine. 42 00:02:38,891 --> 00:02:40,132 I'll bring this to the glass house. 43 00:02:40,692 --> 00:02:42,692 He moved back there? 44 00:02:43,651 --> 00:02:46,292 I didn't know until I sent him there yesterday. 45 00:02:48,331 --> 00:02:50,491 How about I bring the medicine to him? 46 00:02:50,931 --> 00:02:52,451 I want to talk to him about something anyway. 47 00:02:53,331 --> 00:02:55,532 Alright, then you bring it to him. 48 00:02:56,012 --> 00:02:57,731 Don't forget to remind him to take a good rest. 49 00:02:58,132 --> 00:02:58,984 Rest assured. 50 00:02:59,211 --> 00:03:00,051 I'm leaving. 51 00:03:00,051 --> 00:03:00,904 Okay. 52 00:03:09,532 --> 00:03:11,572 Did you gain anything from your research at the hospital? 53 00:03:12,491 --> 00:03:13,412 I'll go first. 54 00:03:13,412 --> 00:03:15,771 I think the most humane thing is the self-service machine. 55 00:03:16,132 --> 00:03:18,331 It saves time and eliminates the need for queuing. 56 00:03:18,611 --> 00:03:19,611 I think public hospitals 57 00:03:19,611 --> 00:03:22,611 should incorporate these features of convenience. 58 00:03:24,092 --> 00:03:25,000 It's not innovative enough. 59 00:03:25,171 --> 00:03:27,012 Self-service platforms are now very common. 60 00:03:27,812 --> 00:03:28,771 I think it's better 61 00:03:29,012 --> 00:03:32,532 to emphasize slow living in the overall layout. 62 00:03:32,771 --> 00:03:34,171 It is a strong feature 63 00:03:34,171 --> 00:03:36,451 that public welfare hospitals can demonstrate. 64 00:03:38,852 --> 00:03:39,931 The idea is great, 65 00:03:40,211 --> 00:03:41,171 but we can't possibly 66 00:03:41,252 --> 00:03:43,651 turn a public welfare hospital into a paradise. 67 00:03:43,812 --> 00:03:44,776 No, we can't. 68 00:03:45,211 --> 00:03:46,132 Ying, 69 00:03:46,532 --> 00:03:49,812 the theme of humanistic care is a bit too broad. 70 00:03:50,092 --> 00:03:52,812 Do you have any good suggestions? 71 00:03:57,651 --> 00:03:58,651 To tell you the truth, 72 00:03:59,412 --> 00:04:00,771 after my mother fell ill this time, 73 00:04:01,412 --> 00:04:02,451 I thought a lot. 74 00:04:02,931 --> 00:04:05,852 I think since we want to do it, 75 00:04:06,451 --> 00:04:09,252 we'd better 76 00:04:09,572 --> 00:04:11,931 truly consider some issues from the perspective 77 00:04:12,331 --> 00:04:13,412 of patients or their families. 78 00:04:55,331 --> 00:04:56,424 Mi Bai. 79 00:04:57,932 --> 00:04:59,451 Yunsheng, you're awake. 80 00:05:00,091 --> 00:05:01,172 I heard you were ill, 81 00:05:01,331 --> 00:05:03,492 so I specially came to cook and bought some medicine 82 00:05:03,851 --> 00:05:04,692 for you. 83 00:05:04,692 --> 00:05:07,451 After you finish your meal, take the medicine, 84 00:05:07,732 --> 00:05:08,812 then you will get better soon. 85 00:05:09,132 --> 00:05:11,272 It's okay. I'm much better. 86 00:05:11,451 --> 00:05:13,411 You must be too tired these days. 87 00:05:13,492 --> 00:05:15,531 If you need help in the future, 88 00:05:15,692 --> 00:05:16,572 don't hesitate to tell me. 89 00:05:17,091 --> 00:05:19,052 Mi Bai, you've had a busy day. 90 00:05:19,612 --> 00:05:20,572 Go back and rest early. 91 00:05:21,531 --> 00:05:22,536 I'm okay. 92 00:05:22,651 --> 00:05:24,612 And it has been a long time 93 00:05:24,812 --> 00:05:26,531 since anyone lived here. 94 00:05:26,732 --> 00:05:27,732 I'll help you clean it up. 95 00:05:28,132 --> 00:05:30,760 Mi Bai. 96 00:05:32,572 --> 00:05:33,608 You really don't have to. 97 00:05:35,372 --> 00:05:36,531 In fact, I came this time 98 00:05:36,812 --> 00:05:38,451 also to bring a piece of good news to you. 99 00:05:38,932 --> 00:05:39,891 Su Ying's mother woke up? 100 00:05:40,771 --> 00:05:41,672 No. 101 00:05:42,732 --> 00:05:44,531 The list of the dispatched personnel is out. 102 00:05:44,891 --> 00:05:47,132 You're on it. It will be announced tomorrow. 103 00:05:50,971 --> 00:05:51,944 Yunsheng, 104 00:05:52,451 --> 00:05:53,651 you should know this opportunity 105 00:05:53,732 --> 00:05:56,052 is very important for your career. 106 00:05:58,612 --> 00:05:59,496 I know that. 107 00:06:00,411 --> 00:06:01,448 But now, I don't want 108 00:06:01,971 --> 00:06:02,891 to think about it. 109 00:06:04,211 --> 00:06:05,291 Is it because of Su Ying? 110 00:06:10,172 --> 00:06:12,291 To sacrifice your career 111 00:06:12,891 --> 00:06:14,411 for a relationship that has already ended 112 00:06:15,492 --> 00:06:16,612 is not worth it. 113 00:06:17,651 --> 00:06:19,052 We are just temporarily separated. 114 00:06:20,132 --> 00:06:21,091 After Mrs. Zhou wakes up, 115 00:06:21,651 --> 00:06:22,651 we will make up. 116 00:06:23,932 --> 00:06:25,132 You still want to win her back? 117 00:06:26,891 --> 00:06:28,132 It was she who wanted to break up. 118 00:06:29,052 --> 00:06:29,971 But I haven't agreed yet. 119 00:06:36,091 --> 00:06:37,851 Alright, it's quite late now. 120 00:06:37,851 --> 00:06:39,172 You have to officiate tomorrow. 121 00:06:39,651 --> 00:06:40,492 Go back and rest. 122 00:06:41,012 --> 00:06:42,052 As for the posting... 123 00:06:43,771 --> 00:06:45,252 Now I only want Mrs. Zhou to wake up. 124 00:06:45,891 --> 00:06:46,760 I don't have the energy 125 00:06:47,451 --> 00:06:48,572 to think about other things. 126 00:06:52,291 --> 00:06:53,891 Let me know when you're ready. 127 00:06:55,771 --> 00:06:56,651 Get home safe. 128 00:06:59,891 --> 00:07:01,132 Remember to take your medicine. 129 00:07:50,971 --> 00:07:52,052 Hello, Dad. 130 00:07:53,612 --> 00:07:55,132 Can we move up the date for the dispatch? 131 00:07:59,891 --> 00:08:02,451 Yes, the sooner, the better. 132 00:08:06,451 --> 00:08:08,771 This is from your favorite restaurant. 133 00:08:09,211 --> 00:08:10,252 But I don't know if the taste 134 00:08:10,372 --> 00:08:12,012 is the same when it's taken out. 135 00:08:13,812 --> 00:08:14,696 Try it. 136 00:08:24,252 --> 00:08:25,192 How is it? 137 00:08:25,411 --> 00:08:26,331 Still the same taste. 138 00:08:27,612 --> 00:08:28,552 Right. 139 00:08:29,692 --> 00:08:32,691 Here's some information I got from the designer 140 00:08:32,691 --> 00:08:33,531 of the Tongji Hospital. 141 00:08:33,811 --> 00:08:35,411 It's about the hospital's design. 142 00:08:35,411 --> 00:08:36,531 See if it can help you. 143 00:08:39,492 --> 00:08:40,852 I'm going to take care of Mrs. Zhou. 144 00:08:41,452 --> 00:08:42,931 You focus on preparing for the pitching. 145 00:08:43,291 --> 00:08:44,212 Don't worry. I'm around. 146 00:08:45,571 --> 00:08:46,492 You're always good to me. 147 00:08:48,732 --> 00:08:50,252 Slow down. 148 00:08:51,252 --> 00:08:52,811 Have you been skipping meals again recently? 149 00:08:55,092 --> 00:08:56,171 Time waits for no one. 150 00:08:57,171 --> 00:08:58,691 Tian Mei is an opportunist. 151 00:08:59,051 --> 00:09:00,132 She will give it her all. 152 00:09:00,332 --> 00:09:01,571 There's no way I will lose to her. 153 00:09:06,212 --> 00:09:07,252 We always say parents 154 00:09:08,012 --> 00:09:09,732 are the most important people to us. 155 00:09:10,732 --> 00:09:12,811 But we often put off spending time 156 00:09:12,972 --> 00:09:14,972 with them for other things. 157 00:09:15,691 --> 00:09:18,732 We always feel like we will have the opportunity after we're done. 158 00:09:19,651 --> 00:09:21,012 Life is short. 159 00:09:21,732 --> 00:09:22,972 If it's occupied by other things, 160 00:09:23,252 --> 00:09:24,452 there won't be time left for them. 161 00:09:24,811 --> 00:09:27,291 In this way, time slips away. 162 00:09:33,012 --> 00:09:35,252 Don't worry. Mrs. Zhou will definitely be fine. 163 00:09:36,852 --> 00:09:37,864 Yes, she will. 164 00:09:41,372 --> 00:09:44,811 How's it going with Dr. Qin? Still the same? 165 00:09:45,372 --> 00:09:47,051 Have you ever made some time to have a talk? 166 00:09:52,732 --> 00:09:53,672 No. 167 00:09:57,092 --> 00:09:58,012 There's no time for that. 168 00:09:59,171 --> 00:10:00,492 Let me finish the task at hand first. 169 00:10:00,852 --> 00:10:03,560 So he doesn't know Mi Bai once gave you a hard time? 170 00:10:04,492 --> 00:10:05,448 It doesn't matter anymore. 171 00:10:06,171 --> 00:10:07,931 But I think you should let him know. 172 00:10:08,732 --> 00:10:11,411 After all, he's the reason you got involved in the hospital project. 173 00:10:11,771 --> 00:10:12,972 It's not all for him. 174 00:10:13,852 --> 00:10:14,891 If I finish the project well, 175 00:10:15,972 --> 00:10:17,771 that would be a pretty meaningful thing. 176 00:10:27,651 --> 00:10:28,616 I'm done eating. 177 00:10:29,051 --> 00:10:30,171 I'll go back to prepare. 178 00:10:31,012 --> 00:10:31,976 Wait a moment. 179 00:10:32,291 --> 00:10:34,332 I've prepared something for liver protection for you. 180 00:10:34,732 --> 00:10:36,012 Remember to take it every day. 181 00:10:36,411 --> 00:10:38,171 If there's anything, don't hold it in 182 00:10:38,332 --> 00:10:39,291 and remember to call me. 183 00:10:40,332 --> 00:10:41,416 Okay, I got it. 184 00:11:01,691 --> 00:11:02,568 Dr. Qin. 185 00:11:02,771 --> 00:11:03,651 Huixuan. 186 00:11:03,651 --> 00:11:05,372 Su is not here. She went back to the studio. 187 00:11:07,691 --> 00:11:08,972 I just came to visit Mrs. Zhou. 188 00:11:09,372 --> 00:11:10,411 How is her recovery? 189 00:11:11,132 --> 00:11:12,291 She's pretty stable, 190 00:11:12,612 --> 00:11:14,252 except that she hasn't woken up yet. 191 00:11:15,171 --> 00:11:17,411 It's okay. She just had surgery. 192 00:11:17,891 --> 00:11:19,212 There's a recovery period. 193 00:11:19,811 --> 00:11:20,771 She'll be all right. 194 00:11:23,811 --> 00:11:27,411 Can you please pass this on to Su Ying for me? 195 00:11:27,852 --> 00:11:28,852 (Rehabilitation Manual) 196 00:11:28,852 --> 00:11:30,771 There's a lot you need to care about after her surgery. 197 00:11:31,171 --> 00:11:32,012 It's all written in it. 198 00:11:32,612 --> 00:11:33,811 I hope it can be helpful. 199 00:11:34,891 --> 00:11:36,252 Why don't you give it to her yourself? 200 00:11:38,452 --> 00:11:39,496 I... 201 00:11:42,132 --> 00:11:45,332 Fine. I don't want to meddle in your business. 202 00:11:46,012 --> 00:11:48,291 But just from the thickness of this notebook you have written, 203 00:11:48,452 --> 00:11:49,531 I can tell 204 00:11:49,931 --> 00:11:51,811 that you still care about Su a lot. 205 00:11:52,012 --> 00:11:53,931 Since you both have each other in your hearts, 206 00:11:54,291 --> 00:11:55,732 why not open up and speak your mind? 207 00:11:56,012 --> 00:11:57,411 Too many things have happened lately. 208 00:11:58,452 --> 00:12:00,411 Su Ying's been preoccupied with her mother's condition. 209 00:12:01,012 --> 00:12:02,291 Let's wait until all this is over. 210 00:12:02,571 --> 00:12:03,811 I'll have a good talk with Su Ying. 211 00:12:04,291 --> 00:12:06,771 Fine, if you need help 212 00:12:07,452 --> 00:12:08,931 during the time, just let me know. 213 00:12:09,452 --> 00:12:10,452 I'll send this to her for you. 214 00:12:10,612 --> 00:12:11,592 Thank you. 215 00:12:13,252 --> 00:12:16,296 You look a little pale too. Remember to rest. 216 00:12:16,612 --> 00:12:18,792 Don't worry. I'm leaving now. 217 00:12:25,771 --> 00:12:28,372 Based on our previous discussions, in this plan, 218 00:12:28,372 --> 00:12:31,531 I greatly reduce the surface area of the glass walls and windows. 219 00:12:32,092 --> 00:12:33,864 In the remaining few glass partitions, 220 00:12:33,864 --> 00:12:36,891 I integrate the built-in blinds that can be opened and closed freely 221 00:12:37,571 --> 00:12:39,931 to maximize our respect for patient privacy. 222 00:12:43,571 --> 00:12:46,252 What our hospital is most concerned about in this bid 223 00:12:46,411 --> 00:12:47,891 is the humanistic care for patients. 224 00:12:48,291 --> 00:12:51,012 I wonder what you think of this, Miss Tian. 225 00:12:52,411 --> 00:12:54,771 I intend to, on the existing basis, 226 00:12:55,051 --> 00:12:57,252 add a heartbeat phone booth. 227 00:12:59,171 --> 00:13:00,252 A heartbeat phone booth? 228 00:13:01,531 --> 00:13:02,600 Everyone, please look. 229 00:13:04,051 --> 00:13:06,332 This is a separate rest room for patients. 230 00:13:06,811 --> 00:13:07,732 We all know 231 00:13:08,051 --> 00:13:10,732 that patients can't leave the hospital in most cases. 232 00:13:11,452 --> 00:13:15,171 This heartbeat booth is a place for them to relax their mind. 233 00:13:15,811 --> 00:13:16,771 That's a good idea. 234 00:13:16,771 --> 00:13:19,051 We've collected hundreds 235 00:13:19,252 --> 00:13:20,952 of public audio materials from various channels. 236 00:13:21,212 --> 00:13:22,452 Patients pick up the handset 237 00:13:22,732 --> 00:13:25,132 and then they can hear different heartbeats 238 00:13:25,771 --> 00:13:27,651 such as a child's heartbeat, 239 00:13:28,291 --> 00:13:29,571 the heartbeat during sleep, 240 00:13:30,291 --> 00:13:31,252 the heartbeat when kissing, 241 00:13:31,452 --> 00:13:32,452 the heartbeat when running, 242 00:13:32,811 --> 00:13:34,732 and even the heartbeats of some small animals. 243 00:13:35,252 --> 00:13:38,372 I believe that such energetic sounds 244 00:13:38,651 --> 00:13:39,811 can give them strength. 245 00:13:42,171 --> 00:13:43,571 This idea is quite novel. 246 00:13:43,571 --> 00:13:44,212 Yes. 247 00:13:44,212 --> 00:13:46,332 And it has a certain scientific significance. 248 00:13:46,972 --> 00:13:47,976 Thank you, Miss Tian. 249 00:13:48,452 --> 00:13:49,512 Thank you. 250 00:13:51,691 --> 00:13:53,864 Miss Su, it's your turn. 251 00:14:15,492 --> 00:14:17,931 The heartbeat booth mentioned in Tian Mei's plan just now 252 00:14:18,291 --> 00:14:19,252 deeply impressed me. 253 00:14:19,531 --> 00:14:22,092 When I was designing for the KNK Building before, 254 00:14:22,252 --> 00:14:23,972 I designed a white noise booth. 255 00:14:24,852 --> 00:14:26,732 The purpose was to let urban workers 256 00:14:26,891 --> 00:14:28,452 be able to hear the sounds of nature. 257 00:14:29,612 --> 00:14:30,691 Although, at that time, 258 00:14:30,891 --> 00:14:34,252 many people, including me, thought it was very remarkable, 259 00:14:34,452 --> 00:14:35,571 judging by the follow-ups 260 00:14:36,132 --> 00:14:37,691 a few years later, 261 00:14:38,291 --> 00:14:39,171 I have to admit 262 00:14:39,891 --> 00:14:42,651 such space in a functional building 263 00:14:43,012 --> 00:14:44,612 is actually quite superfluous. 264 00:14:48,691 --> 00:14:49,576 Miss Su, 265 00:14:50,291 --> 00:14:52,092 it's easy to negate others, 266 00:14:52,492 --> 00:14:55,171 but at least I made an effort in humanistic care. 267 00:14:55,732 --> 00:14:57,012 I wonder what kind of design 268 00:14:57,332 --> 00:15:00,771 you think is considered to take care of patients' emotional needs. 269 00:15:05,492 --> 00:15:07,372 The biggest uniqueness of a public welfare hospital 270 00:15:07,852 --> 00:15:10,252 is that its medical resources are extremely valuable. 271 00:15:10,732 --> 00:15:12,811 Instead of building a gorgeous space, 272 00:15:13,092 --> 00:15:14,452 it's more practical to add an extra ward 273 00:15:14,452 --> 00:15:16,571 or another bed. 274 00:15:17,051 --> 00:15:18,452 The premise of my plan is 275 00:15:18,931 --> 00:15:20,811 not to occupy the wards. 276 00:15:22,132 --> 00:15:25,571 My design is more about using the walls of the hospital to reflect this concept, 277 00:15:26,012 --> 00:15:27,811 such as those of a stairwell. 278 00:15:33,492 --> 00:15:35,452 This is the rendering of a stairwell in my plan. 279 00:15:36,132 --> 00:15:38,171 At first glance, it seems ordinary, doesn't it? 280 00:15:38,732 --> 00:15:40,252 Okay, let's look at it again. 281 00:15:41,096 --> 00:15:43,368 (Design rendering) (Hospital staircase) 282 00:15:47,411 --> 00:15:48,328 This is interesting. 283 00:15:48,531 --> 00:15:49,448 This is good. 284 00:15:55,132 --> 00:15:58,372 When patients have a mental breakdown in the hospital, 285 00:15:58,691 --> 00:16:00,771 (they generally want to find a quiet place) 286 00:16:01,092 --> 00:16:02,811 (to calm their emotions.) 287 00:16:03,332 --> 00:16:06,212 (Stairwells are actually the best choice.) 288 00:16:08,092 --> 00:16:09,212 (My idea of healing) 289 00:16:09,651 --> 00:16:11,212 (is not just about the body,) 290 00:16:11,691 --> 00:16:13,171 (but also about emotional wellness.) 291 00:16:14,372 --> 00:16:17,691 We can create a graffiti wall in the space where patients often go 292 00:16:17,972 --> 00:16:19,372 when they are mentally collapsing 293 00:16:19,451 --> 00:16:21,492 so that they can write words of encouragement or comfort 294 00:16:21,811 --> 00:16:23,372 for themselves or for each other. 295 00:16:24,212 --> 00:16:25,972 While they're releasing their emotions, 296 00:16:26,372 --> 00:16:28,771 the messages from the patients can transform into strength 297 00:16:29,092 --> 00:16:32,651 and become each other's faith and courage through time. 298 00:16:34,051 --> 00:16:34,891 I think this is feasible. 299 00:16:34,891 --> 00:16:36,372 Yes. This is good. 300 00:16:36,531 --> 00:16:37,452 Right. 301 00:16:37,452 --> 00:16:38,312 Dr. Mi, 302 00:16:38,771 --> 00:16:40,811 you must have seen patients or their families zoning out 303 00:16:40,891 --> 00:16:42,571 in a stairwell, haven't you? 304 00:17:13,708 --> 00:17:15,412 (Thank you for listening.) 305 00:17:15,412 --> 00:17:18,492 That's all for me. Thank you. 306 00:17:18,492 --> 00:17:21,331 Miss Su's design is more practical. 307 00:17:21,571 --> 00:17:23,012 Let's vote now. 308 00:17:23,412 --> 00:17:24,811 Yes. 309 00:17:25,371 --> 00:17:27,892 We have also been pondering how to make patients 310 00:17:28,291 --> 00:17:30,331 accept the fact that they are ill. 311 00:17:31,851 --> 00:17:32,776 I vote for Miss Su. 312 00:17:33,932 --> 00:17:34,892 Me too. 313 00:17:40,012 --> 00:17:42,012 I vote for the SU Design Firm. 314 00:17:48,652 --> 00:17:49,576 So, 315 00:17:50,091 --> 00:17:52,571 the design proposal for the public welfare hospital project 316 00:17:52,771 --> 00:17:55,492 will be done by the SU Design Firm. 317 00:18:04,571 --> 00:18:05,732 Thank you all for your approval. 318 00:18:06,371 --> 00:18:08,412 I will definitely live up to your trust 319 00:18:08,771 --> 00:18:11,012 and perfectly implement this design. 320 00:18:18,492 --> 00:18:20,012 It seems we are destined to work together. 321 00:18:20,771 --> 00:18:22,012 I said I would not lose. 322 00:18:35,212 --> 00:18:37,068 (Mingshi: Ying won the pitching.) 323 00:18:49,412 --> 00:18:50,291 Watch out! 324 00:18:50,291 --> 00:18:51,208 I... 325 00:18:51,452 --> 00:18:52,328 Mingshi. 326 00:18:53,531 --> 00:18:54,376 - How is it? - How is it? 327 00:18:57,972 --> 00:18:58,856 We lost? 328 00:19:00,652 --> 00:19:03,371 We really didn't pass? 329 00:19:06,051 --> 00:19:07,252 - How could it happen? - It's okay. 330 00:19:07,652 --> 00:19:09,091 We have worked so hard for so long. 331 00:19:09,492 --> 00:19:11,771 It's okay. We've tried our best, right? 332 00:19:14,452 --> 00:19:15,692 Because we are so strong, 333 00:19:16,892 --> 00:19:17,892 we won in the end. 334 00:19:19,692 --> 00:19:20,811 You scared us to death! 335 00:19:20,892 --> 00:19:21,851 You scared us to death! 336 00:19:22,212 --> 00:19:23,172 Let's celebrate. 337 00:19:25,252 --> 00:19:26,212 I was worried sick. 338 00:19:26,412 --> 00:19:27,732 I knew that Ying was invincible. 339 00:19:28,012 --> 00:19:30,131 Tian Mei must admit her defeat this time. 340 00:19:31,252 --> 00:19:32,200 So 341 00:19:32,892 --> 00:19:34,611 all of our efforts are worth it. 342 00:19:35,412 --> 00:19:38,091 Now we can focus on the hospital project. 343 00:19:38,371 --> 00:19:41,371 Yes, we will do better this time for sure. 344 00:19:42,732 --> 00:19:45,172 Ying said you two have worked hard during this period 345 00:19:45,492 --> 00:19:47,091 and asked me to treat you two 346 00:19:47,252 --> 00:19:48,291 to a good meal. 347 00:19:49,452 --> 00:19:50,972 But it's such a happy thing. 348 00:19:51,131 --> 00:19:52,531 Doesn't Ying want to eat with us? 349 00:19:52,892 --> 00:19:55,412 Are you stupid? Ying's mother is still sick. 350 00:19:55,652 --> 00:19:57,611 She definitely doesn't have the mood now. 351 00:19:58,056 --> 00:20:01,652 She went back to take care of Mrs. Zhou as soon as the pitching ended. 352 00:20:04,692 --> 00:20:05,640 Then 353 00:20:06,371 --> 00:20:07,492 we're... 354 00:20:07,671 --> 00:20:08,771 Going for something delicious! 355 00:20:12,091 --> 00:20:14,172 How is it? Has my mother woken up? 356 00:20:23,091 --> 00:20:24,692 You won the pitching? 357 00:20:27,771 --> 00:20:28,648 Yes. 358 00:20:29,892 --> 00:20:32,732 I knew Tian Mei definitely couldn't beat you. 359 00:20:35,252 --> 00:20:36,531 Okay, it's all done. 360 00:20:36,732 --> 00:20:37,692 Go back and rest now. 361 00:20:37,692 --> 00:20:38,600 You've had hard days. 362 00:20:39,811 --> 00:20:41,652 I think I should stay and accompany you. 363 00:20:41,960 --> 00:20:43,932 It's really not necessary. Go back to sleep. 364 00:20:44,652 --> 00:20:47,051 I might have to call you to cover for me sometime later. 365 00:20:47,051 --> 00:20:49,131 I'm not being polite to you. Go back. 366 00:20:49,131 --> 00:20:50,056 Go back home now. 367 00:20:50,412 --> 00:20:51,368 Okay. 368 00:20:53,371 --> 00:20:54,344 This is what Dr. Qin asked me 369 00:20:56,012 --> 00:20:57,131 to give you. 370 00:21:01,484 --> 00:21:03,180 (Rehabilitation Manual) 371 00:21:04,892 --> 00:21:08,252 I feel he is quite concerned about you. 372 00:21:11,571 --> 00:21:12,552 I'm leaving now. 373 00:21:20,264 --> 00:21:21,228 (Rehabilitation Manual) 374 00:21:21,228 --> 00:21:24,780 (2. Rehabilitation training) (3. Hygiene care) 375 00:21:47,091 --> 00:21:48,040 Mom, 376 00:21:48,972 --> 00:21:50,531 I have good news for you. 377 00:21:52,212 --> 00:21:54,012 I won the pitching today. 378 00:21:55,692 --> 00:21:56,851 I'm especially happy 379 00:21:57,851 --> 00:21:59,571 because it is for a public welfare hospital 380 00:22:00,012 --> 00:22:01,811 and can help so many people. 381 00:22:03,051 --> 00:22:04,732 Wake up soon, 382 00:22:05,012 --> 00:22:06,131 so we can celebrate together. 383 00:22:14,892 --> 00:22:17,331 You've seldom praised me to my face, 384 00:22:18,371 --> 00:22:21,172 but I know you're actually very proud of me inside. 385 00:22:22,012 --> 00:22:22,888 Aren't you? 386 00:22:26,012 --> 00:22:27,091 You always criticized me, 387 00:22:28,291 --> 00:22:30,091 but I got my temper from you. 388 00:22:30,972 --> 00:22:32,771 Your genes are really strong. 389 00:22:35,291 --> 00:22:36,264 Mom. 390 00:22:37,932 --> 00:22:39,331 Mom, are you awake? 391 00:22:43,972 --> 00:22:44,872 Mom. 392 00:22:46,771 --> 00:22:49,252 That's great. 393 00:22:57,012 --> 00:22:57,928 You lost. 394 00:23:00,371 --> 00:23:03,492 I lost in one segment. 395 00:23:06,851 --> 00:23:07,771 But still, you lost. 396 00:23:08,131 --> 00:23:10,212 Mr. Yang, please give me another chance. 397 00:23:10,531 --> 00:23:11,692 I can turn things around. 398 00:23:11,892 --> 00:23:13,932 I can prove I'm superior to Su Ying. 399 00:23:14,131 --> 00:23:17,771 A chance? There's a premise for me to give you a chance. 400 00:23:19,252 --> 00:23:20,611 That is, you must win. 401 00:23:21,412 --> 00:23:23,880 But now, you have lost. 402 00:23:24,291 --> 00:23:25,571 What right do you have 403 00:23:26,452 --> 00:23:27,492 to ask me for another chance? 404 00:23:29,811 --> 00:23:30,664 Mr. Yang, 405 00:23:31,331 --> 00:23:33,012 you can't kick down the ladder, can you? 406 00:23:33,212 --> 00:23:35,892 It was you who encouraged me to leave SU and start my own business. 407 00:23:35,972 --> 00:23:38,131 Miss Tian, watch your tongue. 408 00:23:38,692 --> 00:23:41,091 Leaving the SU Design Firm was your own decision. 409 00:23:41,172 --> 00:23:42,331 It had nothing to do with me. 410 00:23:46,811 --> 00:23:49,452 Forget it. It's not a disgrace to lose to Su Ying. 411 00:23:50,012 --> 00:23:50,972 You're smart. 412 00:23:51,452 --> 00:23:52,652 There'll be chances in the future. 413 00:23:58,972 --> 00:24:01,732 Thank you, Mr. Yang. I'll wait for further notice. 414 00:24:07,972 --> 00:24:10,892 This is what I want. Thank you, Miss Du. 415 00:24:11,291 --> 00:24:13,416 The people recommended by Mingming are always right. 416 00:24:14,452 --> 00:24:15,371 I serve at your pleasure. 417 00:24:16,331 --> 00:24:19,012 Here's the coconut milk, Weiwei. Ice-free and sugar-free. 418 00:24:19,371 --> 00:24:22,131 Thanks, Mingming. You always remember my preferences. 419 00:24:22,932 --> 00:24:24,012 - So thoughtful. - Yours. 420 00:24:25,172 --> 00:24:26,771 By the way, what are you going to do tonight? 421 00:24:27,012 --> 00:24:28,652 Would you like to go camping with me? 422 00:24:31,851 --> 00:24:32,932 C-C-Camping. 423 00:24:34,088 --> 00:24:36,412 I-I-I don't think it's suitable for me to go. 424 00:24:38,492 --> 00:24:39,771 How about having dinner together? 425 00:24:41,131 --> 00:24:43,272 N-N-No, thanks. 426 00:24:43,492 --> 00:24:44,488 I can't. 427 00:24:44,652 --> 00:24:46,452 I know there's a new restaurant nearby. 428 00:24:47,051 --> 00:24:49,371 I'll go and order something for you guys to eat. 429 00:24:49,571 --> 00:24:50,452 I'll leave you to chat. 430 00:24:53,452 --> 00:24:54,452 He's shy. 431 00:24:54,571 --> 00:24:57,851 I like such innocent boys. 432 00:24:58,131 --> 00:24:59,611 Are you sure he is shy? 433 00:25:00,531 --> 00:25:02,771 But I hear he has a girlfriend. 434 00:25:03,811 --> 00:25:04,811 A girlfriend? 435 00:25:05,452 --> 00:25:06,412 Since when? 436 00:25:06,611 --> 00:25:07,851 I didn't hear him mention it. 437 00:25:08,692 --> 00:25:10,932 It seems that they just started dating not long ago. 438 00:25:12,492 --> 00:25:14,536 Maybe they don't want to be too high profile. 439 00:25:15,371 --> 00:25:16,571 You're not lying to me, are you? 440 00:25:17,492 --> 00:25:20,531 What kind of girl deserves Mingming besides me? 441 00:25:22,571 --> 00:25:23,892 But I hear 442 00:25:23,972 --> 00:25:26,172 his girlfriend is a super beautiful girl 443 00:25:26,811 --> 00:25:29,371 with taste, depth and style. 444 00:25:30,051 --> 00:25:33,091 Anyway, she is the perfect girlfriend type. 445 00:25:33,452 --> 00:25:34,371 Really? 446 00:25:34,732 --> 00:25:35,592 And I hear 447 00:25:36,131 --> 00:25:38,091 before he got together with that girl, 448 00:25:38,252 --> 00:25:39,692 he had been single for a long time. 449 00:25:40,172 --> 00:25:41,160 Why? 450 00:25:42,051 --> 00:25:44,811 He seemed to have been secretly in love with her, 451 00:25:45,012 --> 00:25:46,811 but he was too shy to confess. 452 00:25:46,972 --> 00:25:48,652 Finally, he plucked up the courage 453 00:25:48,851 --> 00:25:49,972 but got rejected. 454 00:25:50,371 --> 00:25:51,972 But he never gave it up. 455 00:25:52,452 --> 00:25:54,331 I didn't expect Mingming to be so infatuated. 456 00:25:54,811 --> 00:25:56,172 The girl is his unattainable love? 457 00:25:57,012 --> 00:25:58,091 I guess so. 458 00:25:58,972 --> 00:26:01,692 He had a crush on her for four or five years anyway. 459 00:26:04,012 --> 00:26:06,412 Why are all the good men someone else's? 460 00:26:07,091 --> 00:26:09,531 After hearing what you said, I really want to meet that girl. 461 00:26:10,811 --> 00:26:12,611 - What a coincidence. - Here comes the food! 462 00:26:12,851 --> 00:26:13,800 What were you talking about? 463 00:26:17,091 --> 00:26:17,992 Give me your hand. 464 00:26:22,972 --> 00:26:23,912 You two. 465 00:26:24,811 --> 00:26:27,091 Yes, I am his girlfriend. 466 00:26:30,012 --> 00:26:32,291 If you're satisfied with the video, 467 00:26:32,452 --> 00:26:34,331 I'll go on a date with my boyfriend. 468 00:26:35,771 --> 00:26:37,531 Okay, you guys go ahead. 469 00:26:38,216 --> 00:26:39,172 Let's go. 470 00:26:39,172 --> 00:26:40,136 Bye, Weiwei. 471 00:26:49,692 --> 00:26:51,252 What were you talking to Weiwei about just now? 472 00:26:51,531 --> 00:26:53,452 You were ready to make our relationship public? 473 00:26:53,771 --> 00:26:57,331 It's nothing, just appropriately using my identity 474 00:26:57,492 --> 00:26:59,291 to help you avoid a bad wooer. 475 00:27:00,571 --> 00:27:01,544 I see now. 476 00:27:02,452 --> 00:27:05,131 Are you trying to attract other women? 477 00:27:05,452 --> 00:27:08,972 Are you jealous? 478 00:27:10,571 --> 00:27:11,624 No, I'm not. 479 00:27:11,932 --> 00:27:14,811 Don't worry. I won't and I don't dare. 480 00:27:16,131 --> 00:27:17,172 That's more like it. 481 00:27:19,892 --> 00:27:21,851 How about going camping tomorrow? 482 00:27:22,131 --> 00:27:23,048 Camping. 483 00:27:24,452 --> 00:27:26,531 Alright, whatever you want to do, I'll accompany you. 484 00:27:27,051 --> 00:27:28,091 As long as I can be with you. 485 00:27:35,811 --> 00:27:36,936 Hello, check, please. 486 00:27:37,771 --> 00:27:39,880 140, scan here please. 487 00:27:41,832 --> 00:27:42,692 Done. 488 00:27:42,692 --> 00:27:43,592 Hello. 489 00:27:45,531 --> 00:27:47,291 Let me introduce myself. I'm the owner here. 490 00:27:47,652 --> 00:27:48,771 They all call me Hai. 491 00:27:49,571 --> 00:27:50,571 Hello. 492 00:27:50,571 --> 00:27:52,771 Is our food not to your taste? 493 00:27:53,131 --> 00:27:55,732 How about I give you a little gift 494 00:27:55,972 --> 00:27:56,932 to express my apologies? 495 00:27:57,652 --> 00:27:58,972 No need. It's personal. 496 00:27:59,252 --> 00:28:00,168 Just take it. 497 00:28:01,091 --> 00:28:01,992 Yeah. 498 00:28:02,531 --> 00:28:03,771 When you're feeling down, 499 00:28:04,091 --> 00:28:05,692 listening to the sound in a conch is healing. 500 00:28:06,131 --> 00:28:07,016 Try it. 501 00:28:07,331 --> 00:28:08,296 Really? 502 00:28:15,452 --> 00:28:16,371 There really is a sound. 503 00:28:16,771 --> 00:28:17,672 I didn't lie to you, did I? 504 00:28:18,131 --> 00:28:19,131 The sound of the sea breeze. 505 00:28:20,692 --> 00:28:21,972 You're giving it to me? 506 00:28:22,371 --> 00:28:23,304 Yes, it's yours. 507 00:28:23,732 --> 00:28:24,611 Well, thank you. 508 00:28:24,932 --> 00:28:27,172 Can I buy you another drink? 509 00:28:27,752 --> 00:28:28,732 Alright. 510 00:28:28,732 --> 00:28:30,531 I'll go get the beer. 511 00:28:30,972 --> 00:28:32,492 Your hand is unlike any other I've ever seen. 512 00:28:32,932 --> 00:28:34,172 Do you know why? Let me tell you. 513 00:28:34,371 --> 00:28:35,452 Look at this character. 514 00:28:35,771 --> 00:28:37,091 That's why they call you Hai. 515 00:28:37,412 --> 00:28:37,732 Yes. 516 00:28:37,892 --> 00:28:40,012 Look at you now at this little beach 517 00:28:40,452 --> 00:28:42,012 and running this little barbecue stall. 518 00:28:42,152 --> 00:28:43,051 Am I right? 519 00:28:43,252 --> 00:28:44,851 Yes, I'm thinking about buying an apartment. 520 00:28:45,212 --> 00:28:46,172 I didn't notice it, Hai. 521 00:28:46,172 --> 00:28:48,291 Look at your big earlobes. They signify wealth. 522 00:28:48,611 --> 00:28:50,792 And the watch. This big ring. 523 00:28:51,131 --> 00:28:52,051 You are really something. 524 00:28:52,412 --> 00:28:55,172 - Right? - Yes. Where is your house exactly? 525 00:28:56,131 --> 00:28:57,172 Hold on for a few more days. 526 00:28:57,571 --> 00:28:58,811 You can't eat yet. 527 00:28:58,892 --> 00:29:01,012 Once you're better, I will treat you to a big meal. 528 00:29:07,172 --> 00:29:08,104 Su, 529 00:29:09,892 --> 00:29:10,811 you've had 530 00:29:11,811 --> 00:29:12,811 hard days. 531 00:29:13,331 --> 00:29:15,692 Mom, what are you talking about? It's not hard. 532 00:29:18,412 --> 00:29:19,368 Where is Qin? 533 00:29:24,571 --> 00:29:25,611 Did you have a fight? 534 00:29:27,051 --> 00:29:29,371 It's nothing. Mom, you just woke up. 535 00:29:29,571 --> 00:29:31,252 You need to conserve your strength and not talk. 536 00:29:35,811 --> 00:29:36,732 Don't blame him. 537 00:29:37,851 --> 00:29:40,131 It was I who didn't let him tell you. 538 00:29:50,291 --> 00:29:53,531 Su, you misunderstood Qin. 539 00:29:55,331 --> 00:29:57,972 Qin, if it were any other time, I'd be okay with it. 540 00:29:58,291 --> 00:30:00,291 But now it's Su's critical moment of her competition. 541 00:30:00,932 --> 00:30:02,732 She's already working very hard. 542 00:30:03,091 --> 00:30:05,652 I don't want to distract her. 543 00:30:06,892 --> 00:30:08,452 I couldn't reach you all day today. 544 00:30:09,012 --> 00:30:10,611 Were you in surgery with someone? 545 00:30:17,732 --> 00:30:18,696 Yes. 546 00:30:19,131 --> 00:30:21,704 Who else could it be? Director Ruan. 547 00:30:24,851 --> 00:30:25,800 You woke up. 548 00:30:26,531 --> 00:30:27,652 Hello, Chief Zhao. 549 00:30:28,972 --> 00:30:29,864 Not bad. 550 00:30:30,291 --> 00:30:31,212 Hello. 551 00:30:32,892 --> 00:30:34,811 The patient woke up on schedule. 552 00:30:35,012 --> 00:30:36,652 Her blood pressure and EKG are all normal. 553 00:30:37,571 --> 00:30:38,531 That's great. 554 00:30:38,531 --> 00:30:40,732 Then our surgery was completely successful. 555 00:30:41,452 --> 00:30:44,172 Now you just need to get better and eat well. 556 00:30:44,652 --> 00:30:46,172 Yes. Thank you, Chief Zhao. 557 00:30:46,172 --> 00:30:47,048 You're welcome. 558 00:30:51,892 --> 00:30:53,252 I wanted to give you 559 00:30:53,531 --> 00:30:54,851 some notes during recovery. 560 00:30:55,932 --> 00:30:57,932 There's no need. Look. 561 00:30:58,611 --> 00:30:59,732 It's all written thoroughly here. 562 00:30:59,892 --> 00:31:02,291 Is it from Dr. Qin? 563 00:31:03,412 --> 00:31:04,264 Yes. 564 00:31:05,172 --> 00:31:06,120 If I may say, 565 00:31:06,932 --> 00:31:08,692 the person you should thank isn't me, 566 00:31:10,412 --> 00:31:11,331 but Dr. Qin. 567 00:31:12,212 --> 00:31:13,412 Without his sincerity, 568 00:31:13,851 --> 00:31:15,212 I'd have retired and not performed it. 569 00:31:15,851 --> 00:31:18,531 Furthermore, on the day of the surgery, he was in the operating room all along. 570 00:31:18,932 --> 00:31:19,892 He is really dedicated. 571 00:31:20,452 --> 00:31:22,632 Okay, come to me if you need anything. 572 00:31:23,291 --> 00:31:24,652 Alright, thank you, Chief Zhao. 573 00:31:25,051 --> 00:31:25,960 Take care. 574 00:31:33,452 --> 00:31:34,652 You heard it. 575 00:31:35,452 --> 00:31:37,291 You're blaming Qin wrongly. 576 00:32:05,371 --> 00:32:06,376 Su Ying. 577 00:32:06,732 --> 00:32:09,512 Dr. Zhang, you came here for Dr. Qin? 578 00:32:09,851 --> 00:32:10,732 I brought some medicine. 579 00:32:11,571 --> 00:32:14,024 Medicine? What happened to him? 580 00:32:14,172 --> 00:32:16,264 He'd been taking care of you since you fainted a few days ago. 581 00:32:16,452 --> 00:32:17,531 And Mrs. Zhou had surgery. 582 00:32:17,851 --> 00:32:19,144 He was so worried that he fell ill. 583 00:32:20,331 --> 00:32:21,331 Where is he now? 584 00:32:23,611 --> 00:32:24,488 He's not here? 585 00:32:25,732 --> 00:32:26,771 Then I wouldn't know. 586 00:32:31,371 --> 00:32:34,571 The hospital has recently promoted a talent cultivation plan. 587 00:32:35,212 --> 00:32:37,291 We want to choose some excellent young doctors 588 00:32:38,492 --> 00:32:39,692 to go abroad for further education. 589 00:32:40,212 --> 00:32:41,131 You know about it, right? 590 00:32:41,932 --> 00:32:42,920 I do. 591 00:32:45,252 --> 00:32:46,216 Look, 592 00:32:47,452 --> 00:32:48,492 you're in it. 593 00:32:50,771 --> 00:32:51,611 Mi Bai told me. 594 00:32:52,091 --> 00:32:52,968 Really? 595 00:32:54,492 --> 00:32:57,692 Makes sense. She wouldn't be able to keep such good news to herself. 596 00:32:58,131 --> 00:33:00,291 People were all fighting 597 00:33:00,531 --> 00:33:02,412 for the quota. 598 00:33:02,732 --> 00:33:06,172 But you are indeed the most suitable candidate. 599 00:33:07,252 --> 00:33:09,771 Director, I think 600 00:33:10,652 --> 00:33:11,892 the overseas study plan 601 00:33:12,571 --> 00:33:13,571 may not be suitable for me. 602 00:33:15,412 --> 00:33:16,392 Why? 603 00:33:16,652 --> 00:33:20,652 The exchange isn't something you've always wanted to do? 604 00:33:25,652 --> 00:33:28,771 Is it because it will take quite long 605 00:33:28,771 --> 00:33:29,811 and you can't leave Su? 606 00:33:31,172 --> 00:33:32,291 But you must know this. 607 00:33:32,611 --> 00:33:34,371 This opportunity is really rare. 608 00:33:34,732 --> 00:33:37,412 Those are all first-class talents in the world. 609 00:33:38,012 --> 00:33:40,571 Think about it. After you come back from further education, 610 00:33:41,412 --> 00:33:43,051 whether it's for your specialty 611 00:33:43,531 --> 00:33:45,172 or for your future title evaluation, 612 00:33:45,452 --> 00:33:47,492 it will be of great use. 613 00:33:49,611 --> 00:33:50,664 I know. 614 00:33:52,851 --> 00:33:54,091 Well, 615 00:33:54,331 --> 00:33:56,331 don't rush to answer me. 616 00:33:57,851 --> 00:34:00,412 Go back and think about it. Is that alright? 617 00:34:01,932 --> 00:34:03,080 Alright. 618 00:34:05,051 --> 00:34:06,088 I'm leaving now. 619 00:34:49,611 --> 00:34:50,568 Hey. 620 00:34:53,012 --> 00:34:53,892 You're sick? 621 00:34:54,611 --> 00:34:55,656 I'm already better now. 622 00:34:56,812 --> 00:34:57,892 How are you and your mother? 623 00:34:59,211 --> 00:35:00,171 She has woken up. 624 00:35:01,012 --> 00:35:01,992 Where are you? 625 00:35:02,372 --> 00:35:03,571 I'm entering the operating room. 626 00:35:04,731 --> 00:35:07,012 What are you calling me for? 627 00:35:07,852 --> 00:35:09,091 She has already told me. 628 00:35:10,171 --> 00:35:12,332 She stopped you from telling me she was sick. 629 00:35:13,852 --> 00:35:15,492 Yes, she didn't want you to be worried. 630 00:35:16,731 --> 00:35:20,012 I thought I could take good care of her for you, 631 00:35:20,731 --> 00:35:22,051 but I ended up making you worry. 632 00:35:24,452 --> 00:35:25,332 I'm sorry. 633 00:35:26,492 --> 00:35:28,852 You've done a lot for me these days, 634 00:35:29,691 --> 00:35:30,852 including persuading Chief Zhao. 635 00:35:32,372 --> 00:35:33,416 Thank you. 636 00:35:34,332 --> 00:35:36,932 It's okay. You had been having trouble eating and sleeping 637 00:35:37,372 --> 00:35:38,611 because of her illness. 638 00:35:39,571 --> 00:35:42,412 I just wanted to take some of the pressure off you. 639 00:35:43,571 --> 00:35:44,651 I was wrong before. 640 00:35:45,531 --> 00:35:46,452 I apologize to you. 641 00:35:48,892 --> 00:35:49,864 It's okay. 642 00:35:51,412 --> 00:35:53,171 Hearing you say that makes me very happy. 643 00:35:56,412 --> 00:35:58,091 Dr. Qin, the surgery is about to start. 644 00:35:59,272 --> 00:36:00,251 Okay. 645 00:36:00,251 --> 00:36:01,211 You go ahead. 646 00:36:01,211 --> 00:36:02,251 I'm going to look after my mom. 647 00:36:02,731 --> 00:36:05,812 Okay. Once I'm done, I'll go to see you and your mother. 648 00:36:06,251 --> 00:36:07,176 Okay. 649 00:36:24,892 --> 00:36:25,864 Director Ruan. 650 00:36:26,452 --> 00:36:30,440 Su, how is your mother? Has she woken up? 651 00:36:30,812 --> 00:36:32,412 Yes, the surgery was very successful. 652 00:36:33,091 --> 00:36:35,892 That's great. Oh, right. About the overseas education, 653 00:36:36,292 --> 00:36:38,332 could you please help persuade Yunsheng when you get back? 654 00:36:38,932 --> 00:36:40,852 I think this is a really rare opportunity. 655 00:36:42,531 --> 00:36:43,432 Overseas education? 656 00:36:43,812 --> 00:36:46,332 The hospital plans to send some outstanding young doctors abroad 657 00:36:46,651 --> 00:36:47,492 for exchange. 658 00:36:47,932 --> 00:36:50,452 In other words, it's a training program. 659 00:36:52,772 --> 00:36:54,452 Hasn't Yunsheng told you 660 00:36:55,452 --> 00:36:56,972 such good news? 661 00:36:58,852 --> 00:36:59,784 No, he hasn't. 662 00:37:00,012 --> 00:37:03,852 Director Ruan, is this opportunity very important for Yunsheng? 663 00:37:04,012 --> 00:37:06,972 Of course, everyone is fighting for it. 664 00:37:07,731 --> 00:37:10,852 After the exchange, the hospital will definitely value them. 665 00:37:11,171 --> 00:37:14,211 Besides, it will contribute to the improvement of medical skills 666 00:37:14,812 --> 00:37:16,372 and promotion opportunities in the future. 667 00:37:16,932 --> 00:37:18,972 How long will it take? 668 00:37:20,412 --> 00:37:21,611 Probably three years. 669 00:37:21,972 --> 00:37:24,531 That's why Yunsheng is a bit hesitant. 670 00:37:24,892 --> 00:37:25,972 I can understand that. 671 00:37:26,571 --> 00:37:28,492 You guys are in love after all. 672 00:37:29,012 --> 00:37:32,452 But I think it would be a pity to miss the opportunity. 673 00:37:32,812 --> 00:37:35,691 You'd better have a discussion about it. 674 00:37:36,852 --> 00:37:38,292 Alright, Director. I understand. 675 00:37:38,932 --> 00:37:40,211 I'm going back to my work. 676 00:37:40,372 --> 00:37:41,892 Thank you, Director. 677 00:37:55,571 --> 00:37:56,932 Just leave it there. I'll do it later. 678 00:37:58,292 --> 00:38:00,892 It's already late. Why don't we pack it up tomorrow? 679 00:38:01,051 --> 00:38:02,211 We have time tomorrow anyway. 680 00:38:03,131 --> 00:38:04,611 Don't worry. I'll finish it soon. 681 00:38:04,611 --> 00:38:06,051 Then we can sleep longer tomorrow. 682 00:38:08,292 --> 00:38:09,372 Are you sleepy? 683 00:38:11,131 --> 00:38:12,731 You go to sleep first. 684 00:38:13,091 --> 00:38:14,772 I'm going to bed? 685 00:38:15,012 --> 00:38:16,072 Sleep well. 686 00:38:16,251 --> 00:38:17,251 I'm going to bed. 687 00:38:17,892 --> 00:38:20,091 I'm really going to sleep. 688 00:38:20,251 --> 00:38:23,531 You're really going to sleep? You're not going to keep me company? 689 00:38:23,531 --> 00:38:25,251 I'm very obedient. 690 00:38:25,571 --> 00:38:27,752 Then give me a kiss. 691 00:38:31,772 --> 00:38:32,744 Who is it? 692 00:38:33,292 --> 00:38:34,492 Me. 693 00:38:35,892 --> 00:38:36,812 Su. 694 00:38:36,812 --> 00:38:37,672 Ying? 695 00:38:37,892 --> 00:38:39,012 Why is she here? 696 00:38:39,332 --> 00:38:40,812 W-W-What should we do? 697 00:38:40,812 --> 00:38:42,852 Don't worry. Hold steady. You go talk to her. 698 00:38:42,852 --> 00:38:44,012 I'll hide in the kitchen. 699 00:38:44,012 --> 00:38:45,131 Go hide! Go! 700 00:38:48,012 --> 00:38:48,892 Don't make a sound. 701 00:38:48,892 --> 00:38:51,492 Huixuan, hurry up. 702 00:38:52,892 --> 00:38:53,896 I'm coming! 703 00:38:55,611 --> 00:38:56,731 Close it! 704 00:39:00,812 --> 00:39:03,332 Why did you come so late? Why didn't you call me? 705 00:39:03,531 --> 00:39:05,051 I'm so annoyed. 706 00:39:05,412 --> 00:39:06,344 What's wrong? 707 00:39:06,892 --> 00:39:09,051 Hasn't Mrs. Zhou already passed the critical period? 708 00:39:09,972 --> 00:39:11,372 It's not about my mom. 709 00:39:11,892 --> 00:39:13,412 It's about Dr. Qin. 710 00:39:14,651 --> 00:39:15,560 What's wrong with Dr. Qin? 711 00:39:16,131 --> 00:39:17,292 I heard from the hospital 712 00:39:18,251 --> 00:39:20,012 he was selected for dispatch exchange. 713 00:39:20,171 --> 00:39:21,372 Ask him to stay! 714 00:39:21,892 --> 00:39:23,131 Are you really letting him go? 715 00:39:23,772 --> 00:39:25,691 Of course, I want him to stay. 716 00:39:26,852 --> 00:39:28,892 But I also don't want to hinder his career. 717 00:39:29,611 --> 00:39:31,251 Besides, I already broke up with him. 718 00:39:31,892 --> 00:39:33,251 I don't know what he's thinking. 719 00:39:35,852 --> 00:39:36,852 What are you going to do now? 720 00:39:39,731 --> 00:39:40,812 What else can I do? 721 00:39:41,412 --> 00:39:42,412 Wait for him to decide. 722 00:39:43,412 --> 00:39:44,852 Only after he makes a decision 723 00:39:45,332 --> 00:39:47,932 can I consider the future between him and me. 724 00:39:52,372 --> 00:39:53,492 That's the only way. 725 00:40:04,651 --> 00:40:05,972 It's pretty late. So sleepy. 726 00:40:06,292 --> 00:40:07,452 I'm exhausted. 727 00:40:09,531 --> 00:40:10,531 I won't go home today. 728 00:40:10,932 --> 00:40:12,852 I'll sleep here. I don't want to return. 729 00:40:12,852 --> 00:40:13,864 No way! 730 00:40:14,372 --> 00:40:15,412 Why not? 731 00:40:17,531 --> 00:40:19,372 Mrs. Zhou just passed the dangerous period. 732 00:40:19,611 --> 00:40:21,012 You should spend more time with her. 733 00:40:23,332 --> 00:40:24,328 That's true. 734 00:40:25,372 --> 00:40:27,852 I'm indeed a bit worried about leaving mom alone in the hospital. 735 00:40:28,932 --> 00:40:29,972 Okay, I'll go back. 736 00:40:36,091 --> 00:40:37,211 You bought a tent? 737 00:40:37,812 --> 00:40:38,772 Are you going camping? 738 00:40:40,292 --> 00:40:41,211 Yes. 739 00:40:41,211 --> 00:40:43,171 When are you going? Bring me along. 740 00:40:43,452 --> 00:40:44,531 I want to distract myself. 741 00:40:44,651 --> 00:40:45,640 No. 742 00:40:46,211 --> 00:40:47,176 Why not? 743 00:40:47,651 --> 00:40:48,492 I'm saying 744 00:40:49,292 --> 00:40:50,571 you should go with me. 745 00:40:51,651 --> 00:40:53,091 You're the best. 746 00:40:54,691 --> 00:40:55,688 I'm leaving. 747 00:40:57,972 --> 00:40:58,892 Take care of Mrs. Zhou. 748 00:40:58,892 --> 00:40:59,848 Tell me when you get there. 749 00:41:07,496 --> 00:41:08,452 She left? 750 00:41:09,332 --> 00:41:10,344 It's too hot here. 751 00:41:10,852 --> 00:41:11,816 I was scared to death. 752 00:41:12,171 --> 00:41:13,131 I feel sorry for you. 753 00:41:13,651 --> 00:41:14,492 No need to say that. 754 00:41:15,131 --> 00:41:16,292 I promised. 755 00:41:16,691 --> 00:41:19,051 You can announce our relationship whenever you want to. 756 00:41:21,691 --> 00:41:22,892 Give me some more time. 757 00:41:23,171 --> 00:41:26,372 After all, the relationship between Su and Dr. Qin 758 00:41:26,852 --> 00:41:28,492 and things happening in her family... 759 00:41:30,051 --> 00:41:31,332 I will tell her later. 760 00:41:31,852 --> 00:41:33,131 Okay, I'll listen to you. 761 00:41:34,731 --> 00:41:35,731 I'll listen to you. 762 00:41:43,492 --> 00:41:45,332 How do we manage this project without Ying? 763 00:41:46,171 --> 00:41:49,012 Yes, it's like being headless. 764 00:41:51,412 --> 00:41:52,571 I'm still here, right? 765 00:41:52,892 --> 00:41:53,972 I'll assign tasks for you. 766 00:41:54,772 --> 00:41:58,091 Ye, you help me draw a perspective and an aerial view. 767 00:41:58,292 --> 00:41:59,292 Try to get it done by 3 PM. 768 00:41:59,492 --> 00:42:00,091 Okay. 769 00:42:00,091 --> 00:42:02,531 Chen, please help me prepare a cost book for the project. 770 00:42:02,731 --> 00:42:04,932 It's mainly about the consumption of the unit. 771 00:42:05,571 --> 00:42:08,452 I will help Ying sort out all the data of this project. 772 00:42:08,651 --> 00:42:10,571 If you need anything, you can come to me at any time. 773 00:42:10,772 --> 00:42:11,091 Okay. 774 00:42:11,292 --> 00:42:11,531 Go. 775 00:42:11,731 --> 00:42:12,648 Go. 776 00:42:40,211 --> 00:42:41,160 (Mi Bai,) 777 00:42:43,651 --> 00:42:44,812 (do you still remember the day) 778 00:42:46,091 --> 00:42:47,091 (when you confessed) 779 00:42:48,332 --> 00:42:50,211 (to Yunsheng for me under the rainbow?) 780 00:42:55,571 --> 00:42:59,432 (Actually, you were confessing for yourself too, right?) 781 00:43:06,812 --> 00:43:08,611 (I'm sorry I didn't know) 782 00:43:09,972 --> 00:43:11,611 (that you liked Yunsheng until recently.) 783 00:43:15,916 --> 00:43:20,140 ♪You make the changing seasons♪ 784 00:43:20,140 --> 00:43:23,080 ♪Meaningful♪ 785 00:43:23,080 --> 00:43:27,304 ♪You make me long for♪ 786 00:43:27,304 --> 00:43:30,344 ♪Meeting you again♪ 787 00:43:30,344 --> 00:43:33,224 ♪I want to get close to you♪ 788 00:44:02,756 --> 00:44:09,184 ♪If we care each other like the wind to the leaves♪ 789 00:44:09,184 --> 00:44:12,032 ♪Passing by and letting go♪ 790 00:44:12,032 --> 00:44:15,573 ♪Leaving behind empty expectations♪ 791 00:44:16,376 --> 00:44:19,434 ♪Unsurprisingly♪ 792 00:44:19,434 --> 00:44:24,258 ♪It's courage replaced by helplessness♪ 793 00:44:24,726 --> 00:44:30,279 ♪A short departure. I wait for a long time♪ 794 00:44:31,384 --> 00:44:38,720 ♪If we are free like the wind pushing the clouds♪ 795 00:44:38,720 --> 00:44:41,440 ♪Coming and going quickly♪ 796 00:44:41,440 --> 00:44:45,824 ♪Yet spreading loneliness♪ 797 00:44:46,068 --> 00:44:48,557 ♪Thousands and thousands of times♪ 798 00:44:48,557 --> 00:44:53,726 ♪I plunged into the crowd to find you♪ 799 00:44:53,726 --> 00:45:01,138 ♪Look at me. Trust me. Wait for me♪ 800 00:45:01,792 --> 00:45:05,664 ♪It's me, silently confessing♪ 801 00:45:05,664 --> 00:45:10,336 ♪It's me, waiting for the wind to come and say♪ 802 00:45:10,336 --> 00:45:14,816 ♪That you come close and retreat over and over again♪ 803 00:45:14,816 --> 00:45:19,569 ♪But my heart pumps involuntarily♪ 804 00:45:19,569 --> 00:45:24,288 ♪I rely on it or forget it♪ 805 00:45:24,288 --> 00:45:29,783 ♪You come and stir up my mind♪ 806 00:45:30,848 --> 00:45:33,696 ♪By your side♪ 807 00:46:00,762 --> 00:46:03,480 =The Furthest Distance= 52488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.