All language subtitles for EP23_ The Furthest Distance [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,703 --> 00:00:29,216 ♪Hey, lover♪ 2 00:00:29,216 --> 00:00:34,057 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 3 00:00:34,057 --> 00:00:37,088 ♪Singing, sha la la la♪ 4 00:00:37,088 --> 00:00:42,048 ♪With you, fairy tale and carriage♪ 5 00:00:42,048 --> 00:00:46,962 ♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪ 6 00:00:46,962 --> 00:00:50,800 ♪It's you who turns the sea breeze warm♪ 7 00:00:50,800 --> 00:00:56,928 ♪And touches the doves sleeping in the coconut forest♪ 8 00:00:56,928 --> 00:01:02,767 ♪You are my sweet lover. Sweet lover♪ 9 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♪The bell wakes up my deeply loved one♪ 10 00:01:08,448 --> 00:01:13,696 ♪Sha la la to forever♪ 11 00:01:13,696 --> 00:01:16,272 ♪Hey, lover♪ 12 00:01:16,272 --> 00:01:21,312 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,320 ♪I want to sing sha la la la♪ 14 00:01:24,320 --> 00:01:29,952 ♪With you and me to forever♪ 15 00:01:36,351 --> 00:01:41,000 =The Furthest Distance= 16 00:01:41,132 --> 00:01:44,044 =Episode 23= 17 00:01:57,308 --> 00:01:58,749 (Yang Zhengwen) (In a meeting. Just a sec.) 18 00:02:02,189 --> 00:02:04,668 (Su Ying) (Okay, the bricks are faulty.) 19 00:02:05,109 --> 00:02:06,069 (Please check for me.) 20 00:02:10,029 --> 00:02:12,309 I acknowledge Su Ying's professional skills. 21 00:02:12,948 --> 00:02:14,788 If it's indeed an accident, 22 00:02:15,189 --> 00:02:16,708 aren't we a bit irrational 23 00:02:17,228 --> 00:02:19,848 and radical to replace her so soon? 24 00:02:22,228 --> 00:02:23,508 Here's my suggestion. 25 00:02:24,589 --> 00:02:27,749 Let's invite another designer 26 00:02:29,029 --> 00:02:30,469 to pitch against SU. 27 00:02:31,508 --> 00:02:32,548 What do you think? 28 00:02:34,668 --> 00:02:36,508 That will work. 29 00:02:36,508 --> 00:02:37,384 Yeah. 30 00:02:38,149 --> 00:02:39,144 That's good. 31 00:02:40,069 --> 00:02:41,629 I think it's fair. 32 00:02:41,749 --> 00:02:43,708 Yeah, we agree. 33 00:02:45,309 --> 00:02:47,720 What do you guys think? 34 00:02:50,069 --> 00:02:51,508 Judging from the situation, 35 00:02:51,708 --> 00:02:53,708 a pitching is needed to show authenticity. 36 00:02:54,349 --> 00:02:55,668 Director, I agree with you. 37 00:02:56,069 --> 00:02:57,029 And you, Yunsheng? 38 00:03:01,069 --> 00:03:02,029 I believe Su Ying 39 00:03:02,988 --> 00:03:03,912 can win 40 00:03:04,708 --> 00:03:05,548 any contest. 41 00:03:07,828 --> 00:03:11,708 Okay, then let's proceed with the director's plan. 42 00:03:12,149 --> 00:03:13,988 Okay, that's it. 43 00:03:14,228 --> 00:03:15,708 Okay. 44 00:03:19,869 --> 00:03:20,776 Hello, Zhengwen. 45 00:03:21,349 --> 00:03:22,548 Miss Su, sorry. 46 00:03:22,948 --> 00:03:24,228 I've been busy lately. 47 00:03:24,828 --> 00:03:25,988 Sorry to bother you. 48 00:03:26,508 --> 00:03:29,469 It's okay. I've asked around 49 00:03:29,828 --> 00:03:30,708 about the bricks. 50 00:03:31,108 --> 00:03:32,708 The client changed his mind. 51 00:03:32,869 --> 00:03:33,800 What? 52 00:03:34,149 --> 00:03:37,548 But it's okay. I negotiated. 53 00:03:37,909 --> 00:03:40,469 Then he eventually agreed to give up some bricks 54 00:03:40,988 --> 00:03:43,388 with some additional terms. 55 00:03:43,548 --> 00:03:45,668 But there's nothing unacceptable. 56 00:03:46,388 --> 00:03:47,368 Thank you, Mr. Yang. 57 00:03:47,708 --> 00:03:49,668 We will bear the extra cost. 58 00:03:50,228 --> 00:03:52,668 Okay, business is business. I'll let you cover the cost. 59 00:03:53,429 --> 00:03:54,440 Again. 60 00:03:54,948 --> 00:03:56,629 Tell me whenever you need anything. 61 00:03:57,589 --> 00:03:58,504 Alright. 62 00:04:05,108 --> 00:04:07,909 Mr. Jiang, we've solved the problem with the bricks. 63 00:04:08,268 --> 00:04:09,149 We won't be delayed. 64 00:04:11,309 --> 00:04:13,268 Okay, no more problems, right? 65 00:04:13,668 --> 00:04:16,268 Absolutely no. We will stick to the schedule. 66 00:04:17,028 --> 00:04:19,309 I'll let you handle the rest. 67 00:04:21,508 --> 00:04:22,789 Sorry about the trouble. 68 00:04:28,549 --> 00:04:29,549 Ying, I'm sorry. 69 00:04:29,828 --> 00:04:31,869 I didn't expect Tiandi Corp to make such a mistake. 70 00:04:35,468 --> 00:04:38,189 Tian Mei, you're in charge of the project. 71 00:04:38,508 --> 00:04:39,749 You can't shift the blame 72 00:04:39,749 --> 00:04:41,429 whenever something goes wrong. 73 00:04:41,869 --> 00:04:42,948 You have to supervise it. 74 00:04:43,109 --> 00:04:44,588 Just check the delivery list. 75 00:04:44,708 --> 00:04:45,749 You could have found out 76 00:04:45,908 --> 00:04:47,348 about this issue. 77 00:04:48,989 --> 00:04:50,989 And do you know how it all started? 78 00:04:51,468 --> 00:04:54,508 You changed the plan behind my back and went for rare materials. 79 00:04:56,229 --> 00:04:57,429 Ying, as you said, 80 00:04:57,908 --> 00:04:59,468 I'm in charge of this project. 81 00:04:59,989 --> 00:05:02,148 I just wanted to present something different. 82 00:05:02,629 --> 00:05:04,268 Was I wrong to be innovative? 83 00:05:04,789 --> 00:05:06,069 It's good to be innovative. 84 00:05:06,468 --> 00:05:08,429 But you can't be unrealistic. 85 00:05:08,789 --> 00:05:09,669 Any plan you present 86 00:05:09,669 --> 00:05:11,629 to the clients must be carried out. 87 00:05:12,229 --> 00:05:13,669 Or it's a fraud, right? 88 00:05:17,669 --> 00:05:18,600 Okay, I see. 89 00:05:21,629 --> 00:05:23,588 Alright, let's head back to the firm. 90 00:05:30,749 --> 00:05:31,720 Hello, Mi Bai. 91 00:05:31,989 --> 00:05:33,268 There is a mistake in your plan. 92 00:05:33,588 --> 00:05:34,629 Please come over. 93 00:05:35,629 --> 00:05:37,268 What? A mistake? 94 00:05:43,268 --> 00:05:44,232 Mi Bai, 95 00:05:44,789 --> 00:05:46,869 is there some kind of misunderstanding? 96 00:05:47,309 --> 00:05:49,348 There's nothing like that. It's a mistake. 97 00:05:49,629 --> 00:05:50,588 Take a look. 98 00:05:50,948 --> 00:05:51,880 No way. 99 00:05:53,028 --> 00:05:53,948 For general hospitals, 100 00:05:54,549 --> 00:05:57,109 the net height should not be less than 2.6 meters 101 00:05:57,348 --> 00:05:59,708 (Design Overview) for consultation rooms and 2.8 meters 102 00:06:00,028 --> 00:06:02,109 for hospital wards under conditions of natural ventilation. 103 00:06:02,869 --> 00:06:04,348 But your plan obviously 104 00:06:04,749 --> 00:06:06,588 didn't abide by this regulation. 105 00:06:07,348 --> 00:06:09,429 My design has been checked many times. 106 00:06:09,869 --> 00:06:12,488 There can't be such an elementary mistake. How... 107 00:06:15,388 --> 00:06:17,629 Are you suspecting that I did something? 108 00:06:19,309 --> 00:06:21,468 I've double-checked the data many times. 109 00:06:21,629 --> 00:06:22,588 It wasn't like this. 110 00:06:22,908 --> 00:06:24,189 You got it and it went wrong? 111 00:06:24,789 --> 00:06:26,588 You know very well what you did. 112 00:06:28,588 --> 00:06:29,629 Why would I do that? 113 00:06:30,429 --> 00:06:32,309 You never wanted me on the project. 114 00:06:32,429 --> 00:06:33,352 Did you? 115 00:06:35,069 --> 00:06:36,388 I don't care what you think. 116 00:06:36,908 --> 00:06:39,240 But I asked you here to solve this problem. 117 00:06:39,669 --> 00:06:41,669 I'm sorry that your plan 118 00:06:42,148 --> 00:06:43,189 has a major mistake. 119 00:06:43,189 --> 00:06:44,588 I also have to explain to others. 120 00:06:47,109 --> 00:06:48,148 Okay, what do you want? 121 00:06:49,629 --> 00:06:51,588 We can't just let you run this project. 122 00:06:52,629 --> 00:06:53,828 We want a pitching. 123 00:06:53,828 --> 00:06:54,749 A pitching? 124 00:06:56,028 --> 00:06:56,989 That's right. 125 00:06:57,189 --> 00:06:59,989 I guess a famous designer like you finds it humiliating 126 00:07:00,708 --> 00:07:02,268 to do a pitching, right? 127 00:07:04,028 --> 00:07:05,869 I will accept it if it's my mistake. 128 00:07:06,148 --> 00:07:07,348 But I won't take the blame 129 00:07:07,549 --> 00:07:09,429 for something I didn't do wrong. 130 00:07:09,669 --> 00:07:10,789 I can do a pitching, 131 00:07:10,789 --> 00:07:13,828 but I don't accept that it's based on an alleged mistake of mine. 132 00:07:14,708 --> 00:07:17,148 If you can't accept it, just quit. 133 00:07:17,669 --> 00:07:21,148 Just say that SU Design Firm can't take on the task. 134 00:07:22,388 --> 00:07:23,789 You think you can set me up? 135 00:07:24,268 --> 00:07:26,309 SU Design Firm has been running for years 136 00:07:26,508 --> 00:07:28,588 based on capability instead of schemes. 137 00:07:29,869 --> 00:07:31,549 Alright, I'll look forward to it. 138 00:07:32,109 --> 00:07:33,160 I won't let you down. 139 00:07:33,588 --> 00:07:34,600 Wait. 140 00:07:35,189 --> 00:07:37,189 There's something else you should know. 141 00:07:38,148 --> 00:07:40,869 Yunsheng approved of pitching. 142 00:07:43,429 --> 00:07:45,869 He stood by my decision. 143 00:08:04,629 --> 00:08:05,512 How did it go? 144 00:08:09,229 --> 00:08:10,989 I'm sure you'll win the pitching. 145 00:08:12,549 --> 00:08:13,948 So you knew. 146 00:08:15,468 --> 00:08:17,629 Why did you agree to the pitching? 147 00:08:19,309 --> 00:08:21,588 Because the professionals pointed out a mistake. 148 00:08:22,229 --> 00:08:23,508 And it's a joint decision. 149 00:08:23,789 --> 00:08:24,989 I don't get to say no. 150 00:08:25,708 --> 00:08:27,429 There can't be a problem with my design. 151 00:08:27,669 --> 00:08:29,549 I double-checked it many times. 152 00:08:29,908 --> 00:08:31,229 Isn't it weird that it became 153 00:08:31,429 --> 00:08:32,509 faulty in her hands? 154 00:08:34,389 --> 00:08:35,868 Mingshi handed it over to me. 155 00:08:36,309 --> 00:08:38,509 I printed it out in person. 156 00:08:39,149 --> 00:08:42,348 I don't think Mi Bai had access to it. 157 00:08:42,828 --> 00:08:45,868 She couldn't have changed the data. 158 00:08:51,628 --> 00:08:54,069 I've talked to her about us. 159 00:08:54,748 --> 00:08:56,069 She wouldn't target it. 160 00:08:56,669 --> 00:08:57,608 Don't overthink. 161 00:08:58,948 --> 00:09:00,029 Overthink? 162 00:09:01,149 --> 00:09:03,828 Dr. Qin, do you really know her? 163 00:09:05,509 --> 00:09:06,909 I've drafted so many plans 164 00:09:07,149 --> 00:09:08,909 without a single mistake. 165 00:09:09,468 --> 00:09:10,948 And you'd rather believe in her? 166 00:09:11,549 --> 00:09:12,988 No, you got me wrong. 167 00:09:15,909 --> 00:09:16,789 Let's try to think 168 00:09:16,948 --> 00:09:18,828 if something else went wrong. 169 00:09:20,269 --> 00:09:22,228 Dr. Qin, someone's looking for you. 170 00:09:24,149 --> 00:09:25,128 Go back to work. 171 00:09:25,468 --> 00:09:26,376 I'm heading back. 172 00:09:27,269 --> 00:09:28,232 Talk at night. 173 00:09:32,468 --> 00:09:33,448 Let's go. 174 00:09:35,208 --> 00:09:37,549 Xuan, I've booked the KTV room. 175 00:09:37,800 --> 00:09:39,828 Let's head over together once you're here. 176 00:09:41,429 --> 00:09:42,549 Almost there. Just a second. 177 00:09:44,389 --> 00:09:47,309 Okay, I'll sing with you tonight... 178 00:09:47,868 --> 00:09:49,828 Mingshi, you're going to a KTV? 179 00:09:49,948 --> 00:09:50,948 - Let us join you. - Right. 180 00:09:51,228 --> 00:09:52,069 No... 181 00:09:52,748 --> 00:09:56,029 I-I'm singing online with a friend. 182 00:09:56,189 --> 00:09:57,608 It's an app. 183 00:09:58,472 --> 00:09:59,348 So boring. 184 00:09:59,348 --> 00:10:00,200 Right. 185 00:10:00,429 --> 00:10:01,069 Let's go. 186 00:10:01,069 --> 00:10:02,149 Will you come with us? 187 00:10:03,868 --> 00:10:06,108 I think I left something at the firm. 188 00:10:06,189 --> 00:10:07,144 Go ahead. 189 00:10:08,108 --> 00:10:09,069 Okay, see you around. 190 00:10:09,628 --> 00:10:10,348 - Bye. - Bye. 191 00:10:10,348 --> 00:10:11,309 Bye. 192 00:10:13,348 --> 00:10:14,280 Bye. 193 00:10:30,868 --> 00:10:31,708 Get in. 194 00:10:32,456 --> 00:10:33,348 Get in. 195 00:10:33,348 --> 00:10:34,189 Coming. 196 00:10:36,789 --> 00:10:37,736 That was cool, right? 197 00:10:39,549 --> 00:10:40,520 - Let's go. - Let's go. 198 00:10:44,669 --> 00:10:45,512 Who is it? 199 00:10:46,909 --> 00:10:47,816 It's Su. 200 00:10:51,228 --> 00:10:52,069 Hello, Su. 201 00:10:52,948 --> 00:10:55,108 Hello, Xuan, what's up? 202 00:10:55,509 --> 00:10:56,909 Drink with me tonight. 203 00:10:59,389 --> 00:11:02,216 I'm going to a KTV with someone. 204 00:11:02,789 --> 00:11:03,752 KTV? 205 00:11:04,628 --> 00:11:05,669 That will do. 206 00:11:06,069 --> 00:11:07,348 Who is it? Someone I know? 207 00:11:11,708 --> 00:11:13,549 He's a client. I don't think you know him. 208 00:11:14,029 --> 00:11:16,029 I will get to know him at the KTV. 209 00:11:16,509 --> 00:11:18,468 It's a tough day. Keep me company. 210 00:11:21,628 --> 00:11:24,029 Fine, I'll cancel that appointment 211 00:11:24,309 --> 00:11:25,228 just for you. 212 00:11:26,228 --> 00:11:27,149 You're the best. 213 00:11:28,948 --> 00:11:30,909 Should I get Mingshi and the others? 214 00:11:31,149 --> 00:11:32,149 The more, the merrier. 215 00:11:32,948 --> 00:11:34,748 Fine, I'll text them in the group chat. 216 00:11:35,468 --> 00:11:37,029 Okay, see you at the usual place. 217 00:11:37,389 --> 00:11:38,248 Bye. 218 00:11:38,429 --> 00:11:39,336 Bye. 219 00:11:42,269 --> 00:11:43,748 Our first date. 220 00:11:46,568 --> 00:11:47,429 Let's go. 221 00:11:47,429 --> 00:11:48,360 Let's go. 222 00:12:14,429 --> 00:12:15,828 (Su Ying) (I'll go to KTV with Huixuan.) 223 00:12:16,309 --> 00:12:17,189 (We will eat out.) 224 00:12:21,429 --> 00:12:23,528 (Qin Yunsheng) (When should I pick you up?) 225 00:12:26,389 --> 00:12:27,368 (Su Ying) (No need.) 226 00:12:36,236 --> 00:12:38,732 ♪Hey, lover♪ 227 00:12:42,228 --> 00:12:43,149 I think 228 00:12:43,828 --> 00:12:45,868 Mi Bai is highly suspicious. 229 00:12:46,549 --> 00:12:48,789 She's been giving you a hard time. 230 00:12:49,108 --> 00:12:51,029 I bet she has something to do with this. 231 00:12:52,029 --> 00:12:54,628 But Qin Yunsheng trusts her over me. 232 00:12:56,628 --> 00:12:59,309 He's just too kind. 233 00:13:00,189 --> 00:13:02,468 Don't worry. A fraud is a fraud. 234 00:13:03,189 --> 00:13:04,828 I don't mind the pitching. 235 00:13:05,029 --> 00:13:07,029 But I want him to vouch for me 236 00:13:07,029 --> 00:13:08,708 when everyone is questioning me. 237 00:13:08,948 --> 00:13:09,948 Can he do that? 238 00:13:09,948 --> 00:13:10,909 Yeah, he can. 239 00:13:11,228 --> 00:13:12,108 Come on, let's drink. 240 00:13:12,588 --> 00:13:13,509 Don't be upset. 241 00:13:15,189 --> 00:13:17,269 Ying, don't be upset. 242 00:13:17,628 --> 00:13:19,389 Our plan is solid. 243 00:13:19,669 --> 00:13:21,628 Someone is trying to set us up. 244 00:13:21,948 --> 00:13:23,549 Yeah, we're out having fun. 245 00:13:23,789 --> 00:13:24,789 Let's forget about it. 246 00:13:25,189 --> 00:13:26,088 I know. 247 00:13:26,669 --> 00:13:28,708 We've worked so hard for it 248 00:13:28,909 --> 00:13:30,389 and someone found fault in it. 249 00:13:30,708 --> 00:13:31,868 That's why I'm upset. 250 00:13:32,269 --> 00:13:34,509 But we're out to enjoy a little. 251 00:13:34,988 --> 00:13:37,108 And everyone's keeping you company. 252 00:13:37,320 --> 00:13:38,189 Yeah. 253 00:13:38,189 --> 00:13:39,309 Exactly, Ying. 254 00:13:39,549 --> 00:13:40,468 Besides, who are we? 255 00:13:40,828 --> 00:13:42,228 True blue will never strain. 256 00:13:42,509 --> 00:13:44,149 Even if there is a pitching, 257 00:13:44,468 --> 00:13:45,868 we can't possibly lose. 258 00:13:45,868 --> 00:13:46,828 Yeah. 259 00:13:46,828 --> 00:13:50,789 And you're always our best designer. 260 00:13:51,228 --> 00:13:52,988 SU Design Firm is undefeatable. 261 00:13:53,149 --> 00:13:54,309 We stand by you. 262 00:13:54,429 --> 00:13:55,149 Stand by you. 263 00:13:55,149 --> 00:13:56,069 Yeah. 264 00:13:56,069 --> 00:13:57,828 SU Design Firm is undefeatable. 265 00:13:58,189 --> 00:13:59,069 Thanks for being here. 266 00:13:59,309 --> 00:14:00,840 - Cheers. - Cheers. 267 00:14:01,789 --> 00:14:02,792 Slow down. 268 00:14:04,828 --> 00:14:07,080 Ying, which song would you like to sing? 269 00:14:08,189 --> 00:14:09,029 I'll do it myself. 270 00:14:09,029 --> 00:14:10,069 Alright. 271 00:14:10,069 --> 00:14:11,269 I'll go on then. 272 00:14:17,069 --> 00:14:19,389 Love is so much trouble. 273 00:14:22,468 --> 00:14:23,432 Is it? 274 00:14:23,748 --> 00:14:26,108 I think we're just fine. 275 00:14:28,549 --> 00:14:30,228 They will notice. 276 00:14:32,789 --> 00:14:33,669 You know this song. 277 00:14:34,429 --> 00:14:35,272 I won't sing. 278 00:14:35,988 --> 00:14:36,872 It's a love song. 279 00:14:37,389 --> 00:14:38,429 I'll only sing with you. 280 00:14:39,628 --> 00:14:40,648 What? 281 00:14:40,988 --> 00:14:43,189 I said I'd only sing love songs with you. 282 00:14:44,429 --> 00:14:45,288 What? 283 00:14:49,988 --> 00:14:50,389 Well… 284 00:14:50,389 --> 00:14:52,429 You said you'd only battle with me on love songs. 285 00:14:53,069 --> 00:14:55,429 Yeah, Huixuan said 286 00:14:56,189 --> 00:14:58,149 she could sing love songs better than me. No way. 287 00:14:58,149 --> 00:14:59,029 Give me the mic. 288 00:14:59,029 --> 00:14:59,948 Battle... 289 00:15:00,069 --> 00:15:01,000 Come on, battle. 290 00:15:01,189 --> 00:15:02,789 Which song do you want? 291 00:15:03,948 --> 00:15:04,909 Let's go for 292 00:15:06,309 --> 00:15:07,208 "I Only Care About You". 293 00:15:08,509 --> 00:15:10,909 Okay. "I Only Care About You". 294 00:15:17,509 --> 00:15:18,504 Welcome home. 295 00:15:22,348 --> 00:15:24,029 Who are you? 296 00:15:24,628 --> 00:15:26,029 Why are you in my daughter's house? 297 00:15:40,708 --> 00:15:41,672 Sit down. 298 00:15:43,389 --> 00:15:44,296 Okay. 299 00:15:49,348 --> 00:15:51,628 Are you Qin Yunsheng? 300 00:15:53,228 --> 00:15:54,152 Yes. 301 00:15:54,588 --> 00:15:55,628 A doctor? 302 00:15:56,189 --> 00:15:56,776 Yes. 303 00:15:56,776 --> 00:15:57,800 Cardiac surgery department? 304 00:15:58,348 --> 00:16:00,789 Yes, Su Ying told you about me? 305 00:16:01,669 --> 00:16:02,789 I saw you on TV. 306 00:16:03,748 --> 00:16:05,628 I watched House Design. 307 00:16:06,348 --> 00:16:08,029 I watched everything she was in. 308 00:16:12,549 --> 00:16:14,108 It's so late. 309 00:16:15,309 --> 00:16:16,669 Why are you at my daughter's place? 310 00:16:17,588 --> 00:16:18,568 Auntie. 311 00:16:19,628 --> 00:16:20,828 Su Ying and I 312 00:16:21,789 --> 00:16:22,760 are dating. 313 00:16:25,029 --> 00:16:26,069 You're dating? 314 00:16:27,588 --> 00:16:28,456 Yes. 315 00:16:32,069 --> 00:16:34,536 So where is she? 316 00:16:35,149 --> 00:16:36,789 She went to KTV with her friends. 317 00:16:37,868 --> 00:16:38,792 And you... 318 00:16:39,149 --> 00:16:42,856 I'm making soup for her to not get a hangover. 319 00:16:44,748 --> 00:16:45,736 Soup? 320 00:16:46,628 --> 00:16:47,509 You're making a soup? 321 00:16:48,669 --> 00:16:49,544 Yes. 322 00:16:52,828 --> 00:16:54,149 You know how to make soup? 323 00:16:54,628 --> 00:16:55,560 Just a bit. 324 00:16:56,189 --> 00:16:57,064 So... 325 00:16:59,348 --> 00:17:00,309 what else can you do? 326 00:17:00,748 --> 00:17:01,588 I can... 327 00:17:02,269 --> 00:17:04,749 I'm still learning many things. 328 00:17:11,069 --> 00:17:13,229 Where did she go for drinking? 329 00:17:13,229 --> 00:17:14,188 It's already so late. 330 00:17:15,309 --> 00:17:16,789 It hurts internal organs 331 00:17:17,348 --> 00:17:19,628 to sleep after 11 PM. 332 00:17:20,549 --> 00:17:21,428 She rarely drinks. 333 00:17:22,069 --> 00:17:24,789 I think it's a special case today. 334 00:17:25,469 --> 00:17:27,789 Call her and get her home. 335 00:17:28,588 --> 00:17:29,576 Now? 336 00:17:31,469 --> 00:17:33,388 Okay, I'll call her. 337 00:17:36,844 --> 00:17:40,716 ♪I want to chase happiness, start an adventure♪ 338 00:17:40,716 --> 00:17:44,628 ♪And fulfill our wishes♪ 339 00:17:44,628 --> 00:17:45,608 A phone call. 340 00:17:48,509 --> 00:17:49,384 Su. 341 00:17:51,400 --> 00:17:53,469 Su, your phone. 342 00:17:53,469 --> 00:17:54,376 Who is it? 343 00:17:54,376 --> 00:17:55,348 Your Dr. Qin. 344 00:17:55,348 --> 00:17:56,296 Forever... 345 00:17:57,309 --> 00:17:58,229 What? 346 00:17:59,309 --> 00:18:01,309 Are you almost done? Let me pick you up. 347 00:18:01,469 --> 00:18:03,229 Dr. Qin, come and sing. 348 00:18:03,989 --> 00:18:04,872 Well, I... 349 00:18:06,348 --> 00:18:08,989 Su, it's so late. When are you coming home? 350 00:18:11,069 --> 00:18:11,949 That's... 351 00:18:11,949 --> 00:18:13,029 Mrs. Zhou! 352 00:18:13,549 --> 00:18:15,469 Say hello to Mrs. Zhou! 353 00:18:15,749 --> 00:18:16,908 - Hello, Auntie. - Hello, Auntie. 354 00:18:17,229 --> 00:18:18,108 Let me tell you. 355 00:18:18,668 --> 00:18:21,269 Mrs. Zhou sings "A Spray of Peach Blossoms" so well. 356 00:18:21,668 --> 00:18:23,108 Get her to sing for us. 357 00:18:23,108 --> 00:18:24,069 Get her the song. 358 00:18:24,069 --> 00:18:25,069 Hurry up, Mrs. Zhou. 359 00:18:25,428 --> 00:18:27,108 You're totally wasted. 360 00:18:27,588 --> 00:18:28,628 Come home now. 361 00:18:29,188 --> 00:18:30,388 I will have Qin pick you up. 362 00:18:30,749 --> 00:18:33,069 No, I don't want him. 363 00:18:33,668 --> 00:18:35,229 I will keep singing. Bye. 364 00:18:35,229 --> 00:18:36,200 Careful. 365 00:18:41,709 --> 00:18:45,288 I'll pick her up now. Don't worry, Auntie. 366 00:18:45,789 --> 00:18:47,188 Hurry up. 367 00:18:47,348 --> 00:18:48,789 Don't worry. I'm going now. 368 00:18:56,868 --> 00:18:58,069 Leave me alone. 369 00:18:58,709 --> 00:18:59,752 Leave me alone. 370 00:19:00,188 --> 00:19:01,108 You're back. 371 00:19:01,749 --> 00:19:05,229 Mrs. Zhou, I miss you so much. 372 00:19:05,709 --> 00:19:07,628 How much did you drink? 373 00:19:08,229 --> 00:19:10,148 The vast... 374 00:19:14,188 --> 00:19:16,668 Auntie, I'll put her to bed. 375 00:19:17,229 --> 00:19:18,184 Okay. 376 00:19:24,828 --> 00:19:27,668 How can she drink so much? It's bad for health. 377 00:19:28,908 --> 00:19:29,828 She rarely drinks. 378 00:19:30,269 --> 00:19:31,188 Maybe she's happy today. 379 00:19:31,828 --> 00:19:34,069 Let me do it. Go have a rest. 380 00:19:35,388 --> 00:19:38,312 Sure, thanks. 381 00:19:38,709 --> 00:19:39,688 It's okay. 382 00:19:55,668 --> 00:19:56,616 You threw up? 383 00:20:10,989 --> 00:20:12,549 I've drafted so many plans 384 00:20:12,668 --> 00:20:14,509 without a single mistake. 385 00:20:15,069 --> 00:20:16,509 And you'd rather believe in her? 386 00:20:31,309 --> 00:20:32,296 It's hot. 387 00:20:34,148 --> 00:20:35,112 Are you thirsty? 388 00:20:42,908 --> 00:20:44,148 You only sing with me 389 00:20:44,469 --> 00:20:45,789 and drink my coconut juice? 390 00:20:46,868 --> 00:20:47,908 Of course. 391 00:20:47,908 --> 00:20:49,949 I will share everything with you. 392 00:20:56,229 --> 00:20:57,949 Let's try to be discreet 393 00:20:58,388 --> 00:20:59,868 in front of others. 394 00:21:00,188 --> 00:21:01,029 Aren't we discreet? 395 00:21:01,148 --> 00:21:02,469 I think I am very discreet. 396 00:21:02,828 --> 00:21:03,868 You are discreet? 397 00:21:04,269 --> 00:21:05,509 With what you did at the KTV, 398 00:21:05,789 --> 00:21:07,188 I was afraid Su might notice it. 399 00:21:07,549 --> 00:21:08,789 We're alone now. 400 00:21:09,148 --> 00:21:10,989 Shouldn't we focus on the date? 401 00:21:13,269 --> 00:21:14,229 Want some? 402 00:21:14,229 --> 00:21:16,069 No, absolutely no. 403 00:21:16,509 --> 00:21:17,448 Have some squid. 404 00:21:19,188 --> 00:21:20,552 I wouldn't ever try 405 00:21:20,552 --> 00:21:23,148 the weird things if it weren't for you. 406 00:21:23,709 --> 00:21:25,828 That's why you have to date me. 407 00:21:26,309 --> 00:21:29,388 Then I get to take you to try all the food in the world. 408 00:21:30,588 --> 00:21:32,904 So what will we do after dinner? 409 00:21:34,309 --> 00:21:35,272 What do you think? 410 00:21:38,188 --> 00:21:39,108 Let's fix your internet. 411 00:21:41,949 --> 00:21:43,309 What? Any objections? 412 00:21:44,628 --> 00:21:45,576 No. 413 00:21:46,428 --> 00:21:47,560 Dig in. 414 00:21:55,116 --> 00:21:56,556 (Yang Zhengwen) 415 00:22:02,749 --> 00:22:03,688 Hello, Mr. Yang. 416 00:22:04,108 --> 00:22:05,148 You did well today. 417 00:22:05,588 --> 00:22:06,749 Your plan worked well. 418 00:22:07,668 --> 00:22:08,549 How's Su Ying doing? 419 00:22:09,188 --> 00:22:10,029 She's been upset 420 00:22:10,309 --> 00:22:12,789 ever since she came back as you predicted. 421 00:22:13,269 --> 00:22:16,469 Oh right, they went to KTV without Dr. Qin. 422 00:22:19,029 --> 00:22:20,072 Good. 423 00:22:20,588 --> 00:22:22,588 I'll need your further collaboration. 424 00:22:23,069 --> 00:22:25,388 Rest assured. I know what to do. 425 00:22:26,509 --> 00:22:27,496 Looking forward to it. 426 00:22:48,684 --> 00:22:50,956 (Breaking news, ADA winner SU Design Firm's Major Flaws) 427 00:23:06,476 --> 00:23:07,660 (Posted) 428 00:23:13,789 --> 00:23:15,949 Mrs. Zhou, why are you here? 429 00:23:16,789 --> 00:23:17,789 I came yesterday 430 00:23:18,029 --> 00:23:20,148 and saw a drunkard lying in front of me. 431 00:23:21,069 --> 00:23:22,749 Mrs. Zhou. 432 00:23:22,868 --> 00:23:24,388 Come on, let me sing for you. 433 00:23:25,108 --> 00:23:31,949 ♪Snowflakes falling, north wind bustling♪ 434 00:23:34,309 --> 00:23:36,388 Mother, how do you know I miss you? 435 00:23:36,709 --> 00:23:38,908 Let me see what you cooked for me. 436 00:23:39,628 --> 00:23:42,549 I just made pork lung soup, which is 437 00:23:43,188 --> 00:23:44,029 good for health. 438 00:23:44,188 --> 00:23:46,188 I went to the market early in the morning. 439 00:23:46,188 --> 00:23:47,789 It's a fresh pig lung. 440 00:23:48,229 --> 00:23:51,188 Come on. Let me put you some. Have it when it's warm. 441 00:23:54,148 --> 00:23:55,112 Come on. 442 00:23:59,188 --> 00:24:01,388 What are you waiting for? Sit down. 443 00:24:01,828 --> 00:24:02,760 Hurry up. 444 00:24:08,428 --> 00:24:11,029 Mother, I don't like pig lungs. 445 00:24:11,269 --> 00:24:13,509 Why not? It's great for digestion. 446 00:24:13,668 --> 00:24:15,069 I bought it only for you. 447 00:24:16,069 --> 00:24:17,428 So early... 448 00:24:20,148 --> 00:24:21,128 Morning, Qin. 449 00:24:21,128 --> 00:24:22,029 Morning, Auntie. 450 00:24:22,216 --> 00:24:23,188 Have some breakfast. 451 00:24:23,188 --> 00:24:23,908 Okay. 452 00:24:23,908 --> 00:24:25,428 I also made some soup. 453 00:24:25,668 --> 00:24:26,069 Hurry up. 454 00:24:26,069 --> 00:24:26,388 Okay. 455 00:24:29,628 --> 00:24:30,628 Have a try. 456 00:24:31,752 --> 00:24:32,668 Here. 457 00:24:32,668 --> 00:24:33,736 Thank you, Auntie. 458 00:24:36,789 --> 00:24:37,868 Go ahead. 459 00:24:40,229 --> 00:24:43,908 Come on, Mother. Who drinks pork lung soup for breakfast? 460 00:24:44,549 --> 00:24:45,509 And you know 461 00:24:45,668 --> 00:24:47,229 I never like intestines. 462 00:24:47,668 --> 00:24:49,108 Do you even see the lung? 463 00:24:50,069 --> 00:24:51,949 I-I'm having a headache. 464 00:24:52,029 --> 00:24:53,000 What's wrong? 465 00:24:53,388 --> 00:24:54,309 It's probably a hangover. 466 00:24:55,428 --> 00:24:57,229 I made some soup for that. 467 00:24:58,108 --> 00:24:59,989 Should I warm up some for you? 468 00:24:59,989 --> 00:25:01,000 Okay. 469 00:25:06,309 --> 00:25:07,509 Slow down. 470 00:25:10,108 --> 00:25:10,952 I'm done. 471 00:25:11,388 --> 00:25:14,696 I have work to do. See you later. 472 00:25:15,108 --> 00:25:15,976 What's your problem? 473 00:25:16,588 --> 00:25:17,509 Mother, see you. 474 00:25:25,148 --> 00:25:26,388 At least 475 00:25:27,309 --> 00:25:28,188 she had the soup. 476 00:25:35,509 --> 00:25:36,424 Well... 477 00:25:38,229 --> 00:25:40,229 Did you quarrel? 478 00:25:42,868 --> 00:25:44,908 Auntie, what are you up to today? 479 00:25:45,188 --> 00:25:46,588 Want me to take you out? 480 00:25:46,668 --> 00:25:49,348 No need. I asked some former classmates out. 481 00:25:50,348 --> 00:25:51,304 Then 482 00:25:51,749 --> 00:25:52,828 save my phone number. 483 00:25:53,108 --> 00:25:54,229 Call me if you need me. 484 00:25:54,388 --> 00:25:55,336 Okay. 485 00:25:57,132 --> 00:25:58,892 (Garden Road No. 123) 486 00:25:59,108 --> 00:26:00,749 There's no room to maneuver? 487 00:26:00,868 --> 00:26:02,709 We're almost done with the plan. 488 00:26:02,949 --> 00:26:03,908 Let me explain. 489 00:26:03,908 --> 00:26:04,789 Morning. 490 00:26:04,789 --> 00:26:07,148 We have someone in charge of the project. 491 00:26:07,148 --> 00:26:08,069 It can't go wrong. 492 00:26:08,069 --> 00:26:08,789 Hello. 493 00:26:08,789 --> 00:26:09,640 What's wrong? 494 00:26:09,868 --> 00:26:12,108 Ying, our client suddenly called 495 00:26:12,269 --> 00:26:13,989 to halt the collaboration. 496 00:26:14,469 --> 00:26:15,549 Why? 497 00:26:15,549 --> 00:26:17,749 They said we are careless. 498 00:26:18,108 --> 00:26:19,469 That's nonsense. 499 00:26:20,108 --> 00:26:24,188 Ying, the library called to cancel the project too. 500 00:26:24,188 --> 00:26:25,029 They did? 501 00:26:25,348 --> 00:26:26,388 Any reasons? 502 00:26:26,388 --> 00:26:28,269 Someone posted our mistake in the Meichi project 503 00:26:28,668 --> 00:26:30,229 on the designer's forum. 504 00:26:30,989 --> 00:26:32,348 They're slandering us. 505 00:26:33,148 --> 00:26:34,184 Ying, look. 506 00:26:36,348 --> 00:26:37,388 This... 507 00:26:37,388 --> 00:26:39,069 (Breaking news) What nonsense. 508 00:26:40,628 --> 00:26:42,868 Ying, should I get someone to delete the post? 509 00:26:44,469 --> 00:26:45,416 Not yet. 510 00:26:45,828 --> 00:26:46,868 Contact the forum manager 511 00:26:47,069 --> 00:26:48,428 to keep things under control. 512 00:26:48,709 --> 00:26:49,672 Then issue a statement. 513 00:26:49,989 --> 00:26:50,989 Okay, I'm on it. 514 00:26:53,804 --> 00:26:57,292 (Emergency Room) 515 00:27:05,949 --> 00:27:06,952 The kids. 516 00:27:16,876 --> 00:27:18,024 (Meichi CT Report) 517 00:27:18,924 --> 00:27:20,460 (Potential Aneurysm. MRI recommended) 518 00:27:24,749 --> 00:27:25,628 Auntie, your report. 519 00:27:30,188 --> 00:27:31,509 What's wrong? Are you okay? 520 00:27:38,540 --> 00:27:39,820 (Medical Director Mi Bai) 521 00:27:42,668 --> 00:27:43,749 Thank you. 522 00:27:44,949 --> 00:27:45,928 No problem. 523 00:27:48,989 --> 00:27:49,960 Hello, there. 524 00:27:52,269 --> 00:27:53,348 I bought you many snacks. 525 00:27:53,628 --> 00:27:54,536 I'll get them later. 526 00:27:54,908 --> 00:27:55,908 No need. 527 00:28:01,868 --> 00:28:02,824 Tell me. 528 00:28:04,949 --> 00:28:07,509 Did you fight with Qin these days? 529 00:28:09,469 --> 00:28:11,029 He started it. 530 00:28:17,069 --> 00:28:18,024 Honestly, 531 00:28:18,828 --> 00:28:20,108 I don't like him. 532 00:28:21,868 --> 00:28:22,856 Why not? 533 00:28:23,549 --> 00:28:24,668 I've watched House Design. 534 00:28:25,229 --> 00:28:27,549 I know he and Mi Su were deeply in love. 535 00:28:28,388 --> 00:28:29,388 I'm worried that 536 00:28:29,908 --> 00:28:32,029 it might affect you. 537 00:28:32,509 --> 00:28:34,549 Mother, you're overthinking. 538 00:28:34,749 --> 00:28:37,388 He got over it a long time ago. 539 00:28:37,668 --> 00:28:39,388 He only cares about me now. 540 00:28:40,309 --> 00:28:42,628 I heard that Mi Su's twin sister 541 00:28:43,229 --> 00:28:44,469 is his colleague. 542 00:28:45,029 --> 00:28:46,388 How do you know all this? 543 00:28:47,428 --> 00:28:48,428 I just do. 544 00:28:51,509 --> 00:28:53,309 Mother, you don't know him. 545 00:28:53,469 --> 00:28:55,029 He's not like that. 546 00:28:55,229 --> 00:28:57,509 There's nothing between him and Mi Bai. 547 00:28:57,868 --> 00:28:58,828 Don't worry. 548 00:28:59,029 --> 00:29:00,348 Even if he's a fine guy, 549 00:29:00,709 --> 00:29:02,108 he's not okay. 550 00:29:03,549 --> 00:29:04,989 Why is he "not okay"? 551 00:29:05,388 --> 00:29:06,789 Look, he's handsome. 552 00:29:06,949 --> 00:29:08,709 He's kind and nice. 553 00:29:09,069 --> 00:29:10,549 He's highly capable. 554 00:29:10,709 --> 00:29:11,989 He cares a lot about me 555 00:29:12,269 --> 00:29:13,828 and takes me to work and off work. 556 00:29:13,989 --> 00:29:16,104 He's really nice to me. And... 557 00:29:18,428 --> 00:29:19,368 Look. 558 00:29:20,229 --> 00:29:21,908 You know it by heart. 559 00:29:22,469 --> 00:29:23,989 You know how nice he is. 560 00:29:24,108 --> 00:29:25,668 So why did you fight with him? 561 00:29:26,148 --> 00:29:29,148 W-When did I fight with him? 562 00:29:29,828 --> 00:29:31,628 Mother, you're sneaky. 563 00:29:37,388 --> 00:29:38,229 Tell me. 564 00:29:39,029 --> 00:29:40,628 Why did you fight? 565 00:29:47,148 --> 00:29:49,908 Su, there are all kinds of issues 566 00:29:50,388 --> 00:29:52,069 in every relationship. 567 00:29:53,309 --> 00:29:54,388 Since you love him 568 00:29:55,309 --> 00:29:58,549 and you know he didn't cause the conflict, 569 00:29:59,108 --> 00:30:00,309 then you should tolerate, 570 00:30:00,549 --> 00:30:01,828 understand, and trust him. 571 00:30:02,428 --> 00:30:03,989 It's the most important thing. 572 00:30:06,908 --> 00:30:07,749 I see. 573 00:30:10,348 --> 00:30:11,304 That's good. 574 00:30:11,868 --> 00:30:12,744 Time for bed. 575 00:30:32,628 --> 00:30:34,628 (I double-checked it many times.) 576 00:30:34,828 --> 00:30:36,309 (Isn't it weird that it became) 577 00:30:36,628 --> 00:30:37,549 (faulty in her hands?) 578 00:30:37,908 --> 00:30:39,388 Mingshi handed it over to me. 579 00:30:39,908 --> 00:30:41,549 I printed it out in person. 580 00:30:42,148 --> 00:30:42,989 I don't think 581 00:30:43,668 --> 00:30:45,469 Mi Bai had access to it. 582 00:30:46,588 --> 00:30:47,428 Let's try to think 583 00:30:47,628 --> 00:30:49,549 if something else went wrong. 584 00:30:55,980 --> 00:30:57,868 (SU Interior Design Firm) 585 00:30:57,868 --> 00:30:59,628 Mingshi, think hard. 586 00:30:59,908 --> 00:31:01,348 After I gave you the plan, 587 00:31:01,588 --> 00:31:03,309 did anyone have access to it 588 00:31:03,628 --> 00:31:04,989 before you gave it to Dr. Qin? 589 00:31:06,789 --> 00:31:08,989 No, I didn't give it to anyone. 590 00:31:09,148 --> 00:31:11,269 I handed it to Yunsheng in person. 591 00:31:12,588 --> 00:31:15,828 But we don't know if anyone had access to it 592 00:31:16,229 --> 00:31:17,348 after he took it. 593 00:31:18,388 --> 00:31:19,428 That's what I thought. 594 00:31:20,069 --> 00:31:20,949 He said no. 595 00:31:21,029 --> 00:31:22,069 That's why I'm asking you. 596 00:31:22,989 --> 00:31:23,989 Think harder. 597 00:31:27,188 --> 00:31:28,749 Come to think of it, 598 00:31:31,269 --> 00:31:32,828 Tian Mei offered 599 00:31:33,388 --> 00:31:35,229 to print it out for me. 600 00:31:36,108 --> 00:31:37,069 Tian Mei? 601 00:31:38,549 --> 00:31:39,628 But I told her specifically 602 00:31:39,789 --> 00:31:42,828 that it is very important and she shouldn't make a mistake. 603 00:31:42,828 --> 00:31:44,029 What could have gone wrong? 604 00:31:47,949 --> 00:31:48,789 Get Tian Mei here. 605 00:31:49,069 --> 00:31:50,120 Okay. 606 00:31:59,309 --> 00:32:00,428 Yes, Ying? 607 00:32:03,509 --> 00:32:04,392 Tian Mei. 608 00:32:04,949 --> 00:32:07,388 You printed the project plan for Meichi, didn't you? 609 00:32:08,069 --> 00:32:09,160 Yeah. 610 00:32:09,309 --> 00:32:11,269 Why didn't the data match the one on the PC? 611 00:32:11,509 --> 00:32:12,388 Why did 2.85 612 00:32:12,549 --> 00:32:13,628 become 2.6? 613 00:32:17,069 --> 00:32:17,989 I'm sorry, Ying. 614 00:32:17,989 --> 00:32:19,908 Mingshi said the bricks were wrong, 615 00:32:19,989 --> 00:32:21,348 so I might have been distracted. 616 00:32:21,348 --> 00:32:22,868 Don't find excuses. 617 00:32:23,789 --> 00:32:24,949 You're not a newbie. 618 00:32:25,108 --> 00:32:26,668 How can you make such a rookie mistake? 619 00:32:26,908 --> 00:32:28,269 Yeah, I won't find excuses. 620 00:32:28,989 --> 00:32:30,229 What should we do? 621 00:32:30,789 --> 00:32:33,108 They're obviously making something out of it. 622 00:32:33,868 --> 00:32:36,108 I said we shouldn't have taken on this project. 623 00:32:36,108 --> 00:32:37,029 It's a thankless job. 624 00:32:37,388 --> 00:32:38,588 You're shifting the blame? 625 00:32:39,069 --> 00:32:40,069 No, I don't mean that. 626 00:32:40,229 --> 00:32:42,388 Ying, how do I make up for it now? 627 00:32:42,588 --> 00:32:43,709 You can cut my wage. 628 00:32:45,949 --> 00:32:46,824 Tian Mei. 629 00:32:47,069 --> 00:32:49,868 I've seen great potential in you ever since you joined us. 630 00:32:50,469 --> 00:32:52,749 But I'm also starting to see your shortcomings. 631 00:32:53,269 --> 00:32:54,428 Fine, you just joined us. 632 00:32:54,668 --> 00:32:56,989 I can offer you greater patience and trust. 633 00:32:57,148 --> 00:32:58,628 But you have to learn the lesson. 634 00:32:58,709 --> 00:33:01,108 Don't make the same mistakes again, understand? 635 00:33:01,668 --> 00:33:02,536 Yes, I understand. 636 00:33:02,749 --> 00:33:04,828 I promise it won't happen again. 637 00:33:06,749 --> 00:33:08,108 Fine, you can go. 638 00:33:37,108 --> 00:33:39,188 Auntie, are you okay? 639 00:33:39,509 --> 00:33:40,469 I'm fine. 640 00:33:40,469 --> 00:33:42,280 Sit down. Slowly. 641 00:33:42,628 --> 00:33:45,828 I didn't have breakfast. Maybe it's just low blood sugar. 642 00:33:46,348 --> 00:33:48,428 I'm just a bit dizzy. 643 00:33:49,949 --> 00:33:50,888 Low blood sugar? 644 00:33:51,628 --> 00:33:53,388 Has it happened before? 645 00:33:54,229 --> 00:33:55,188 No. 646 00:33:56,509 --> 00:33:57,469 Here. 647 00:33:58,749 --> 00:33:59,656 How about this? 648 00:34:00,069 --> 00:34:01,428 Come with me for a checkup. 649 00:34:04,989 --> 00:34:07,188 I'm okay. Go to work. 650 00:34:07,628 --> 00:34:10,120 Go to work. I'm fine. 651 00:34:10,549 --> 00:34:11,748 But you're sweating. 652 00:34:16,268 --> 00:34:17,628 I was walking. 653 00:34:17,829 --> 00:34:18,788 That's normal. 654 00:34:19,668 --> 00:34:20,708 Go to work. 655 00:34:23,349 --> 00:34:25,544 Alright then. 656 00:34:25,829 --> 00:34:27,708 Call me if you need me. 657 00:34:27,909 --> 00:34:28,776 Okay. 658 00:34:29,268 --> 00:34:30,469 Go to work. 659 00:34:30,869 --> 00:34:31,869 Rest well. 660 00:34:35,268 --> 00:34:36,200 Wipe your sweat. 661 00:34:36,648 --> 00:34:37,588 Go to work. 662 00:34:37,588 --> 00:34:38,504 Okay. 663 00:34:41,268 --> 00:34:42,248 I'll leave now. 664 00:34:43,188 --> 00:34:44,349 Go ahead. 665 00:34:59,532 --> 00:35:01,932 (Appointment made. Neurosurgery No. 62) 666 00:35:08,029 --> 00:35:10,389 Ying, Tian Mei looked upset 667 00:35:10,588 --> 00:35:11,748 and just walked out. 668 00:35:12,429 --> 00:35:13,588 What did you talk about? 669 00:35:14,108 --> 00:35:15,080 I figured it out. 670 00:35:15,628 --> 00:35:17,069 It was our problem. 671 00:35:18,788 --> 00:35:20,069 Tian Mei printed it wrong? 672 00:35:25,509 --> 00:35:26,549 We must learn from it 673 00:35:27,188 --> 00:35:29,829 and do our jobs in person from now on. 674 00:35:30,429 --> 00:35:31,429 I'm sorry, Ying. 675 00:35:31,429 --> 00:35:33,429 It's my fault this time. 676 00:35:34,148 --> 00:35:36,588 I'll reflect on myself. 677 00:35:36,744 --> 00:35:37,628 That's enough. 678 00:35:37,628 --> 00:35:38,568 Ying. 679 00:35:39,069 --> 00:35:41,069 The post against us isn't under control. 680 00:35:41,268 --> 00:35:42,909 It was even pinned to the top. 681 00:35:43,389 --> 00:35:46,668 Not only that, our statement got deleted for no reason. 682 00:35:46,949 --> 00:35:49,349 Yeah, another partner called 683 00:35:49,349 --> 00:35:50,668 to cancel a project... 684 00:35:51,108 --> 00:35:52,989 Those posts are malicious. 685 00:35:53,308 --> 00:35:54,869 I think someone's manipulating it. 686 00:35:55,069 --> 00:35:56,549 I swear I'd tear them apart. 687 00:35:56,748 --> 00:35:57,800 Exactly. 688 00:35:59,948 --> 00:36:01,836 (Garden Road No. 123) 689 00:36:02,949 --> 00:36:03,944 (Yang Zhengwen) (Let's meet tomorrow.) 690 00:36:07,588 --> 00:36:09,549 Sorry, we'll get back to you soon. 691 00:36:09,708 --> 00:36:10,588 I'm sorry. 692 00:36:11,268 --> 00:36:12,360 Sorry. 693 00:36:13,949 --> 00:36:14,920 M-Mingshi. 694 00:36:15,949 --> 00:36:16,904 Tian Mei. 695 00:36:21,029 --> 00:36:22,949 Don't be so upset. 696 00:36:23,549 --> 00:36:25,108 It's also my fault. 697 00:36:25,429 --> 00:36:26,949 I didn't check it in the end. 698 00:36:27,509 --> 00:36:29,349 Let's just be careful next time. 699 00:36:30,829 --> 00:36:31,909 Don't you know Ying? 700 00:36:32,308 --> 00:36:33,268 She only sounds harsh. 701 00:36:33,869 --> 00:36:34,824 Don't take it to heart. 702 00:36:35,069 --> 00:36:36,549 Yeah, Tian Mei. It's okay. 703 00:36:36,788 --> 00:36:38,869 Once we win the pitching, 704 00:36:39,108 --> 00:36:41,628 they'll finally get to see how awesome we are. 705 00:36:41,788 --> 00:36:45,108 Yeah, the mastermind behind this is the one to blame. 706 00:36:45,509 --> 00:36:46,429 I'll teach him a lesson 707 00:36:46,748 --> 00:36:47,869 if I find out who he is! 708 00:36:47,949 --> 00:36:48,989 Why doesn't he come out 709 00:36:49,308 --> 00:36:51,148 and fight us face-to-face? 710 00:36:51,148 --> 00:36:52,829 Yeah, if I find out who he is, 711 00:36:52,829 --> 00:36:55,029 I-I swear I'll strangle him! 712 00:36:55,308 --> 00:36:56,228 It wasn't me. 713 00:36:57,389 --> 00:36:59,389 Why are you fighting each other? 714 00:36:59,469 --> 00:37:01,509 Ying is already under so much pressure. 715 00:37:02,029 --> 00:37:02,909 Can you behave? 716 00:37:03,108 --> 00:37:04,040 Sure. 717 00:37:04,188 --> 00:37:06,549 I'll find out who's behind all this. 718 00:37:07,108 --> 00:37:08,104 Get to work. 719 00:37:19,949 --> 00:37:21,549 Yunsheng, I checked the plan. 720 00:37:21,708 --> 00:37:23,432 It's okay to adopt this technique. 721 00:37:23,628 --> 00:37:26,469 I'll sort out a report on this. 722 00:37:28,909 --> 00:37:29,864 Auntie. 723 00:37:31,909 --> 00:37:32,909 What are you doing here? 724 00:37:37,389 --> 00:37:40,509 I-I'm here to visit a friend. 725 00:37:40,949 --> 00:37:42,188 Which department? 726 00:37:45,748 --> 00:37:46,588 Zhou Huimin. 727 00:37:47,272 --> 00:37:49,148 Zhou Huimin, your CT report. 728 00:37:54,029 --> 00:37:55,228 You did a body checkup? 729 00:37:55,909 --> 00:37:56,872 Let me take a look. 730 00:38:07,308 --> 00:38:08,812 (Diagnosis of aneurysm) 731 00:38:16,708 --> 00:38:17,708 Auntie, this is 732 00:38:18,148 --> 00:38:20,188 not a minor issue. 733 00:38:42,588 --> 00:38:43,496 Qin, 734 00:38:44,708 --> 00:38:46,268 could you do me a favor? 735 00:38:47,429 --> 00:38:49,188 Don't tell Su, okay? 736 00:38:50,148 --> 00:38:52,188 But you can't hide it from her. 737 00:38:52,628 --> 00:38:53,576 I know. 738 00:38:54,108 --> 00:38:56,308 I'm trying to get treatment. 739 00:38:56,788 --> 00:38:58,148 I'll tell her once I figure 740 00:38:59,188 --> 00:39:00,268 everything out. 741 00:39:02,029 --> 00:39:04,708 It will only take a day or two. Rest assured. 742 00:39:04,708 --> 00:39:05,576 I will 743 00:39:06,708 --> 00:39:07,656 tell her 744 00:39:09,148 --> 00:39:10,668 in person. 745 00:39:12,989 --> 00:39:13,832 Listen, Auntie. 746 00:39:14,469 --> 00:39:17,429 I'll take you to an expert on this 747 00:39:18,228 --> 00:39:20,069 and ask for an opinion. 748 00:39:21,148 --> 00:39:22,184 I'll be back. 749 00:39:22,869 --> 00:39:23,429 Okay. 750 00:39:23,429 --> 00:39:24,392 Let's go, Auntie. 751 00:39:30,108 --> 00:39:31,069 Su? 752 00:39:40,389 --> 00:39:41,869 The aneurysm is quite tricky. 753 00:39:42,349 --> 00:39:43,588 Surgery is needed. 754 00:39:45,389 --> 00:39:48,588 Chief Zhao of Neurosurgery is the best at this. 755 00:39:51,788 --> 00:39:52,869 But... 756 00:39:54,668 --> 00:39:55,560 But what? 757 00:39:55,909 --> 00:39:57,188 He's about to be retired 758 00:39:57,429 --> 00:39:58,989 in a week or two. 759 00:39:59,788 --> 00:40:00,776 No more surgeries? 760 00:40:01,429 --> 00:40:02,344 Yeah. 761 00:40:05,389 --> 00:40:07,708 Still, I have to give it a try. 762 00:40:08,228 --> 00:40:09,148 Save it. 763 00:40:09,628 --> 00:40:10,949 He's not here today. 764 00:40:11,349 --> 00:40:12,469 He rarely comes 765 00:40:13,148 --> 00:40:15,069 because he's going to retire soon. 766 00:40:24,989 --> 00:40:25,928 Auntie. 767 00:40:29,989 --> 00:40:30,984 How did it go? 768 00:40:31,588 --> 00:40:32,469 We have 769 00:40:32,909 --> 00:40:35,429 a highly experienced surgeon for this. 770 00:40:35,989 --> 00:40:38,440 I'll set up a surgery for you. Rest assured. 771 00:40:40,188 --> 00:40:41,096 Okay. 772 00:40:42,308 --> 00:40:45,549 Also, you must stay carefree and positive. 773 00:40:46,108 --> 00:40:48,349 Avoid all the spicy food. 774 00:40:48,349 --> 00:40:51,949 Do not consume any alcohol or caffeine. 775 00:40:53,389 --> 00:40:54,344 I see. 776 00:40:54,829 --> 00:40:55,869 I'll head back now 777 00:40:56,268 --> 00:40:57,549 and leave you to work. 778 00:40:58,108 --> 00:40:58,989 Rest well. 779 00:40:59,469 --> 00:41:01,228 I'll set up the surgery. 780 00:41:02,308 --> 00:41:03,208 Okay. 781 00:41:04,228 --> 00:41:05,869 Don't forget what you promised me. 782 00:41:06,069 --> 00:41:07,549 Don't tell Su. 783 00:41:08,949 --> 00:41:12,188 Then you must do as I say 784 00:41:12,469 --> 00:41:13,588 with the medication and diet. 785 00:41:14,788 --> 00:41:15,668 No problem. 786 00:41:16,549 --> 00:41:17,429 I'm leaving now. 787 00:41:17,788 --> 00:41:18,469 I'll walk you out. 788 00:41:18,469 --> 00:41:19,708 No need. Go back to work. 789 00:41:20,232 --> 00:41:21,228 Go ahead. 790 00:41:21,228 --> 00:41:21,949 Be careful, Auntie. 791 00:41:21,949 --> 00:41:22,984 Okay. 792 00:41:24,188 --> 00:41:25,188 Yunsheng. 793 00:41:25,188 --> 00:41:28,429 Were you referring to Chief Zhao from the Neurosurgery Department? 794 00:41:28,829 --> 00:41:29,672 Yeah. 795 00:41:30,188 --> 00:41:32,509 But he's getting retired. 796 00:41:33,029 --> 00:41:34,069 He may not operate. 797 00:41:35,349 --> 00:41:36,389 I can ask my father to help. 798 00:41:36,788 --> 00:41:39,628 He was close friends with Chief Zhao back in college. 799 00:41:39,628 --> 00:41:40,949 If he talks to him, 800 00:41:41,108 --> 00:41:42,989 I don't think Chief Zhao will say no. 801 00:41:43,469 --> 00:41:45,949 Really? Thank you so much. 802 00:41:46,748 --> 00:41:47,656 No problem. 803 00:41:48,228 --> 00:41:50,389 My father wanted to rehire him after retirement. 804 00:41:50,628 --> 00:41:51,624 How about this? 805 00:41:52,469 --> 00:41:54,188 I'll talk to Chief Zhao 806 00:41:54,349 --> 00:41:56,349 and get back to you once he answers. 807 00:41:57,069 --> 00:41:58,056 Sure. 808 00:41:58,509 --> 00:41:59,560 That's great. 809 00:42:00,829 --> 00:42:04,108 Yunsheng, are you sure you won't tell Su Ying? 810 00:42:06,869 --> 00:42:08,389 I'll do as Auntie says first 811 00:42:08,829 --> 00:42:10,668 and tell her once we have a surgery plan. 812 00:42:11,909 --> 00:42:15,308 Yeah, I bet she's under pressure for the pitching. 813 00:42:16,029 --> 00:42:17,389 And after what has happened, 814 00:42:17,509 --> 00:42:19,588 she has to present something 815 00:42:19,949 --> 00:42:21,389 with a huge breakthrough. 816 00:42:21,748 --> 00:42:24,308 If she needs help with anything, 817 00:42:24,389 --> 00:42:25,949 tell her to call me. 818 00:42:27,268 --> 00:42:28,328 Thank you so much. 819 00:42:28,549 --> 00:42:30,788 Don't mention it. I'm in charge of it. 820 00:42:30,989 --> 00:42:32,228 I'd love to do it right. 821 00:42:32,588 --> 00:42:34,509 Take care of Auntie. 822 00:42:35,029 --> 00:42:37,708 Let me talk to Chief Zhao. 823 00:42:39,389 --> 00:42:40,328 Thank you. 824 00:42:40,588 --> 00:42:41,512 No problem. 825 00:42:44,349 --> 00:42:46,628 Qin is working the night shift today. 826 00:42:47,708 --> 00:42:49,989 We have all the time we want to talk. 827 00:42:50,549 --> 00:42:52,552 Okay, thanks. 828 00:42:53,748 --> 00:42:56,549 How's your work going? 829 00:42:57,668 --> 00:43:00,148 All good. Don't focus on me. Let's talk about you. 830 00:43:00,268 --> 00:43:01,224 Did you go out for fun? 831 00:43:02,949 --> 00:43:05,989 Of course, how can I possibly stay at home? 832 00:43:07,588 --> 00:43:08,469 Let me tell you. 833 00:43:08,668 --> 00:43:10,869 There's a new supermarket nearby. 834 00:43:11,108 --> 00:43:12,188 It's quite nice. 835 00:43:12,188 --> 00:43:14,228 They have fresh vegetables. 836 00:43:16,188 --> 00:43:17,069 Don't brush me off. 837 00:43:17,069 --> 00:43:18,349 I got all these vegetables 838 00:43:18,349 --> 00:43:19,469 in that supermarket. 839 00:43:19,788 --> 00:43:22,829 Also, cook more often. 840 00:43:22,949 --> 00:43:24,308 Don't get takeout food all the time. 841 00:43:24,509 --> 00:43:26,429 We don't know what ingredients 842 00:43:26,429 --> 00:43:28,108 they use, right? 843 00:43:28,549 --> 00:43:29,829 I don't often get takeout food. 844 00:43:30,069 --> 00:43:32,748 And don't drink out alone. 845 00:43:32,949 --> 00:43:34,268 It's so dangerous. 846 00:43:34,509 --> 00:43:35,668 You make me worried. 847 00:43:36,069 --> 00:43:37,668 I don't even drink often. 848 00:43:37,909 --> 00:43:39,069 You don't? 849 00:43:39,308 --> 00:43:40,349 Who came home 850 00:43:40,708 --> 00:43:41,909 totally wasted, 851 00:43:42,069 --> 00:43:43,509 singing "A Spray of Plum Blossoms"? 852 00:43:43,708 --> 00:43:44,708 Wasn't that you? 853 00:43:45,628 --> 00:43:46,989 Who was it? I have no idea. 854 00:43:47,308 --> 00:43:48,168 And your stomach 855 00:43:48,349 --> 00:43:50,108 doesn't take cold water. 856 00:43:50,308 --> 00:43:52,788 You should also avoid coffee. 857 00:43:52,788 --> 00:43:53,628 Alright. Alright. 858 00:43:53,829 --> 00:43:54,989 That's enough. Hurry up. 859 00:43:55,228 --> 00:43:57,588 Enjoy the dishes you made. 860 00:43:58,429 --> 00:43:59,349 Come on. 861 00:43:59,349 --> 00:44:01,788 You never listen to me. 862 00:44:01,949 --> 00:44:04,108 Of course, I do. I'm listening to you. 863 00:44:04,588 --> 00:44:06,188 But you don't hear me. 864 00:44:06,588 --> 00:44:07,592 Fine. 865 00:44:09,588 --> 00:44:10,748 Have more. 866 00:44:13,612 --> 00:44:18,056 ♪You make the changing seasons♪ 867 00:44:18,056 --> 00:44:20,840 ♪Meaningful♪ 868 00:44:20,840 --> 00:44:25,480 ♪You make me long for♪ 869 00:44:25,480 --> 00:44:27,976 ♪Meeting you again♪ 870 00:44:27,976 --> 00:44:30,630 ♪I want to get close to you♪ 871 00:44:59,956 --> 00:45:06,384 ♪If we care each other like the wind to the leaves♪ 872 00:45:06,384 --> 00:45:09,232 ♪Passing by and letting go♪ 873 00:45:09,232 --> 00:45:12,773 ♪Leaving behind empty expectations♪ 874 00:45:13,576 --> 00:45:16,634 ♪Unsurprisingly♪ 875 00:45:16,634 --> 00:45:21,458 ♪It's courage replaced by helplessness♪ 876 00:45:21,926 --> 00:45:27,479 ♪A short departure. I wait for a long time♪ 877 00:45:28,584 --> 00:45:35,920 ♪If we are free like the wind pushing the clouds♪ 878 00:45:35,920 --> 00:45:38,640 ♪Coming and going quickly♪ 879 00:45:38,640 --> 00:45:43,024 ♪Yet spreading loneliness♪ 880 00:45:43,268 --> 00:45:45,757 ♪Thousands and thousands of times♪ 881 00:45:45,757 --> 00:45:50,926 ♪I plunged into the crowd to find you♪ 882 00:45:50,926 --> 00:45:58,338 ♪Look at me. Trust me. Wait for me♪ 883 00:45:58,992 --> 00:46:02,864 ♪It's me, silently confessing♪ 884 00:46:02,864 --> 00:46:07,536 ♪It's me, waiting for the wind to come and say♪ 885 00:46:07,536 --> 00:46:12,016 ♪That you come close and retreat over and over again♪ 886 00:46:12,016 --> 00:46:16,769 ♪But my heart pumps involuntarily♪ 887 00:46:16,769 --> 00:46:21,488 ♪I rely on it or forget it♪ 888 00:46:21,488 --> 00:46:26,983 ♪You come and stir up my mind♪ 889 00:46:28,048 --> 00:46:30,896 ♪By your side♪ 890 00:46:57,962 --> 00:47:00,680 =The Furthest Distance= 52847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.