All language subtitles for EP22_ The Furthest Distance [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,703 --> 00:00:29,216 ♪Hey, lover♪ 2 00:00:29,216 --> 00:00:34,057 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 3 00:00:34,057 --> 00:00:37,088 ♪Singing, sha la la la♪ 4 00:00:37,088 --> 00:00:42,048 ♪With you, fairy tale and carriage♪ 5 00:00:42,048 --> 00:00:46,962 ♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪ 6 00:00:46,962 --> 00:00:50,800 ♪It's you who turns the sea breeze warm♪ 7 00:00:50,800 --> 00:00:56,928 ♪And touches the doves sleeping in the coconut forest♪ 8 00:00:56,928 --> 00:01:02,767 ♪You are my sweet lover. Sweet lover♪ 9 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♪The bell wakes up my deeply loved one♪ 10 00:01:08,448 --> 00:01:13,696 ♪Sha la la to forever♪ 11 00:01:13,696 --> 00:01:16,272 ♪Hey, lover♪ 12 00:01:16,272 --> 00:01:21,312 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,320 ♪I want to sing sha la la la♪ 14 00:01:24,320 --> 00:01:29,952 ♪With you and me to forever♪ 15 00:01:36,351 --> 00:01:41,000 =The Furthest Distance= 16 00:01:41,768 --> 00:01:44,168 =Episode 22= 17 00:01:47,516 --> 00:01:48,197 Mingshi. 18 00:01:50,757 --> 00:01:51,876 I have something to say. 19 00:01:52,717 --> 00:01:53,277 Go ahead. 20 00:01:55,357 --> 00:01:58,197 Since I resigned 21 00:01:59,236 --> 00:02:00,876 and started my own business, 22 00:02:01,436 --> 00:02:02,796 you have been helping me. 23 00:02:03,837 --> 00:02:04,956 I am fully aware of that. 24 00:02:05,837 --> 00:02:07,796 I just don't know how to thank you. 25 00:02:08,276 --> 00:02:09,437 You don't have to. 26 00:02:10,037 --> 00:02:11,637 I'm glad I could help. 27 00:02:12,264 --> 00:02:13,676 I've never expected anything 28 00:02:14,116 --> 00:02:15,276 in return from you. 29 00:02:15,676 --> 00:02:16,396 Be easy about it. 30 00:02:16,877 --> 00:02:18,317 I could be okay. 31 00:02:19,116 --> 00:02:19,917 I... 32 00:02:21,516 --> 00:02:22,477 Well, 33 00:02:23,516 --> 00:02:25,437 if I want to take our relationship to the next level, 34 00:02:26,037 --> 00:02:27,077 will you be okay with it? 35 00:02:31,716 --> 00:02:33,357 Actually, I think... 36 00:02:36,996 --> 00:02:37,676 Well, 37 00:02:38,236 --> 00:02:39,477 after the awards ceremony, 38 00:02:39,877 --> 00:02:42,877 I feel like you've been avoiding me. 39 00:02:44,877 --> 00:02:47,077 You seem to be very wary. 40 00:02:47,077 --> 00:02:47,996 I did not. 41 00:02:48,556 --> 00:02:50,676 I was just afraid 42 00:02:51,437 --> 00:02:52,757 we might not even be friends anymore. 43 00:02:54,477 --> 00:02:55,197 Huixuan, 44 00:02:55,917 --> 00:02:56,757 I also have something 45 00:02:57,116 --> 00:02:58,157 to tell you. 46 00:02:58,396 --> 00:02:58,996 Go ahead. 47 00:03:00,157 --> 00:03:01,477 I lied to you before. 48 00:03:05,077 --> 00:03:06,917 I once told you 49 00:03:07,157 --> 00:03:08,437 that I've let it go. 50 00:03:09,116 --> 00:03:10,396 But I lied. 51 00:03:13,197 --> 00:03:14,556 I've never gotten over you. 52 00:03:17,556 --> 00:03:18,157 I like you. 53 00:03:22,236 --> 00:03:23,276 As always. 54 00:03:51,197 --> 00:03:51,996 You're drunk. 55 00:03:52,637 --> 00:03:53,317 No, I'm not. 56 00:03:56,116 --> 00:03:57,597 I know what I'm doing. 57 00:04:00,437 --> 00:04:01,236 I'm drunk. 58 00:04:19,637 --> 00:04:21,237 Okay. The most handsome 59 00:04:21,396 --> 00:04:23,237 and talented Dr. Qin, it's time to go to work. 60 00:04:23,797 --> 00:04:24,437 I have to go. 61 00:04:24,637 --> 00:04:25,197 Go ahead. 62 00:04:33,396 --> 00:04:34,197 Wait a moment. 63 00:04:34,997 --> 00:04:35,596 Wait. 64 00:04:40,797 --> 00:04:41,956 You didn't eat much for breakfast. 65 00:04:42,036 --> 00:04:42,716 Take this with you. 66 00:04:43,156 --> 00:04:44,036 Eat it before the surgery. 67 00:04:44,637 --> 00:04:45,237 Replenish energy. 68 00:04:47,117 --> 00:04:47,677 Thank you. 69 00:04:50,757 --> 00:04:51,197 I am leaving. 70 00:04:51,197 --> 00:04:51,677 Go ahead. 71 00:04:53,156 --> 00:04:53,797 You can do it. 72 00:05:02,516 --> 00:05:03,637 Good morning, Su Ying. 73 00:05:04,476 --> 00:05:05,077 Morning, Mi Bai. 74 00:05:05,877 --> 00:05:08,276 I saw you two showing affection. 75 00:05:10,120 --> 00:05:12,637 We were caring for each other, not showing off. 76 00:05:13,156 --> 00:05:14,596 You have no need to be shy. 77 00:05:15,036 --> 00:05:16,317 Love should be expressed, 78 00:05:16,596 --> 00:05:18,237 in case of being stolen away. 79 00:05:19,877 --> 00:05:20,557 What? 80 00:05:22,036 --> 00:05:23,716 Nothing, just personal insights. 81 00:05:24,276 --> 00:05:25,637 But you'll understand soon. 82 00:05:27,797 --> 00:05:29,716 I will have surgery with Yunsheng today. 83 00:05:30,036 --> 00:05:30,836 I have to go. 84 00:05:32,936 --> 00:05:34,156 Good luck with that. 85 00:05:41,276 --> 00:05:41,877 Yunsheng. 86 00:05:42,637 --> 00:05:43,356 Relax. 87 00:05:43,516 --> 00:05:44,237 It's okay. 88 00:05:44,596 --> 00:05:45,516 We just follow 89 00:05:45,516 --> 00:05:46,920 the surgical plan. 90 00:05:47,716 --> 00:05:48,396 We can do it. 91 00:05:49,237 --> 00:05:49,956 Go for it. 92 00:05:51,144 --> 00:05:53,352 (Operation) 93 00:07:35,877 --> 00:07:37,276 Director, how's my child? 94 00:07:37,516 --> 00:07:39,117 The surgery went very well. 95 00:07:39,317 --> 00:07:40,237 Wait in the ward. 96 00:07:42,476 --> 00:07:43,356 Thank you. 97 00:07:43,836 --> 00:07:44,596 Thank you. 98 00:07:46,237 --> 00:07:46,997 Thank you. 99 00:07:55,916 --> 00:07:56,516 Dr. Qin. 100 00:07:57,156 --> 00:07:58,716 The surgery is successful. 101 00:07:59,276 --> 00:08:00,677 You did a good job 102 00:08:00,797 --> 00:08:01,637 as a medical assistant. 103 00:08:02,637 --> 00:08:03,237 Right. 104 00:08:03,557 --> 00:08:05,237 You two worked together so well. 105 00:08:05,677 --> 00:08:08,437 Looks like you've rehearsed many times. 106 00:08:09,276 --> 00:08:11,077 Dr. Qin was fully prepared. 107 00:08:11,997 --> 00:08:12,437 Well, 108 00:08:12,797 --> 00:08:14,437 I've done a lot of surgeries before. 109 00:08:14,637 --> 00:08:15,916 Not many doctors could work together 110 00:08:16,077 --> 00:08:16,916 so well like you two. 111 00:08:17,197 --> 00:08:19,197 You did well in this surgery. 112 00:08:19,997 --> 00:08:20,596 Thank you. 113 00:08:21,077 --> 00:08:21,877 I have to go. 114 00:08:25,036 --> 00:08:26,396 Yunsheng, congratulations. 115 00:08:26,637 --> 00:08:27,276 You too. 116 00:08:28,716 --> 00:08:30,956 We will have a review meeting later. 117 00:08:31,637 --> 00:08:32,236 I know. 118 00:08:32,596 --> 00:08:34,437 There is good news to announce. 119 00:08:35,716 --> 00:08:36,277 Good news? 120 00:08:36,996 --> 00:08:37,836 You'll know. 121 00:08:41,397 --> 00:08:42,677 Everyone has been working hard. 122 00:08:43,476 --> 00:08:45,716 Lele's surgery is very successful. 123 00:08:46,277 --> 00:08:46,876 Well, 124 00:08:47,277 --> 00:08:48,557 I want to congratulate 125 00:08:49,037 --> 00:08:50,437 Dr. Qin and Dr. Mi. 126 00:08:51,356 --> 00:08:53,037 So, let's give them 127 00:08:53,197 --> 00:08:54,517 a round of applause. 128 00:08:59,437 --> 00:09:00,317 Next, 129 00:09:00,557 --> 00:09:02,876 I have an announcement to make. 130 00:09:03,317 --> 00:09:04,797 The hospital hopes 131 00:09:05,116 --> 00:09:07,677 to help more children like Lele 132 00:09:07,996 --> 00:09:09,356 and is going to restart the project 133 00:09:09,756 --> 00:09:12,077 of the rural public welfare hospital. 134 00:09:12,437 --> 00:09:14,517 It mainly serves children with CHD. 135 00:09:15,236 --> 00:09:17,996 This project was set aside for various reasons before, 136 00:09:18,356 --> 00:09:19,996 but now 137 00:09:20,157 --> 00:09:21,317 it can be restarted. 138 00:09:21,956 --> 00:09:23,596 Dr. Mi is 139 00:09:23,836 --> 00:09:25,077 in charge of this project. 140 00:09:25,876 --> 00:09:26,397 Mi Bai. 141 00:09:26,876 --> 00:09:28,077 You say something. 142 00:09:28,596 --> 00:09:29,157 Okay. 143 00:09:29,716 --> 00:09:32,596 First of all, I want to thank the hospital for trusting me. 144 00:09:33,197 --> 00:09:34,236 Actually, I've been 145 00:09:34,317 --> 00:09:36,197 advancing this project for a long time. 146 00:09:36,397 --> 00:09:37,277 I hope 147 00:09:37,397 --> 00:09:38,596 that through my efforts, 148 00:09:38,876 --> 00:09:40,157 I can help move this project forward 149 00:09:40,756 --> 00:09:43,356 to make medical resources 150 00:09:43,596 --> 00:09:46,236 more accessible for rural children with CHD. 151 00:09:46,917 --> 00:09:48,356 When I was abroad, 152 00:09:48,397 --> 00:09:50,317 I did medical aid for a year, 153 00:09:50,716 --> 00:09:53,517 and learned related operation knowledge. 154 00:09:54,476 --> 00:09:55,596 I have also visited those 155 00:09:55,716 --> 00:09:58,517 who used to work on the CHD cases. 156 00:09:59,996 --> 00:10:00,996 So in this respect, 157 00:10:01,317 --> 00:10:03,116 I'm sure I can take everyone's research spirit 158 00:10:03,197 --> 00:10:04,996 on the CHD 159 00:10:05,596 --> 00:10:07,356 to a more meaningful stage. 160 00:10:11,517 --> 00:10:12,037 Yunsheng. 161 00:10:12,277 --> 00:10:14,356 I hope you can be a consultant 162 00:10:14,836 --> 00:10:15,557 for this project, 163 00:10:16,476 --> 00:10:17,996 providing surgical information. 164 00:10:18,157 --> 00:10:18,716 No problem. 165 00:10:18,996 --> 00:10:19,476 Okay. 166 00:10:20,236 --> 00:10:22,037 We need to work on the establishment of the hospital, 167 00:10:22,836 --> 00:10:23,917 look for the designer, 168 00:10:24,236 --> 00:10:25,236 and contractor. 169 00:10:25,517 --> 00:10:27,557 Dr. Mi, you discuss it 170 00:10:28,197 --> 00:10:30,596 with our colleagues in the comprehensive office. 171 00:10:30,836 --> 00:10:31,197 Okay. 172 00:10:31,517 --> 00:10:32,636 Looking for the designer? 173 00:10:33,317 --> 00:10:35,356 Dr. Qin's girlfriend is a designer. 174 00:10:35,677 --> 00:10:36,277 Right? 175 00:10:36,277 --> 00:10:37,557 Yeah, Dr. Qin. 176 00:10:37,636 --> 00:10:38,917 Miss Su has won big awards. 177 00:10:39,037 --> 00:10:39,557 Right. 178 00:10:39,557 --> 00:10:40,116 Indeed. 179 00:10:40,996 --> 00:10:41,876 Miss Su can do it. 180 00:10:42,157 --> 00:10:43,996 She's highly skilled and a good person. 181 00:10:44,277 --> 00:10:45,116 We're very familiar. 182 00:10:45,557 --> 00:10:46,677 I think she's a good fit. 183 00:10:46,756 --> 00:10:47,437 Do you think so? 184 00:10:47,836 --> 00:10:48,716 - Right. - Right. 185 00:10:48,996 --> 00:10:51,317 She has won a lot of big awards. 186 00:10:51,557 --> 00:10:52,756 Dr. Qin, it's lucky to get her help, 187 00:10:52,996 --> 00:10:54,037 right? 188 00:10:56,716 --> 00:10:58,037 It's going to be well-designed. 189 00:10:58,077 --> 00:10:58,596 Exactly. 190 00:10:58,956 --> 00:10:59,756 Yunsheng. 191 00:11:02,756 --> 00:11:05,317 What do you think about their suggestions? 192 00:11:05,476 --> 00:11:07,077 Su Ying is the designer of hospital? 193 00:11:07,476 --> 00:11:08,037 Right. 194 00:11:09,517 --> 00:11:10,836 I need to ask her. 195 00:11:12,236 --> 00:11:12,636 Okay. 196 00:11:22,397 --> 00:11:22,636 Thanks. 197 00:11:22,636 --> 00:11:23,077 See you. 198 00:11:23,836 --> 00:11:24,397 Thank you. 199 00:11:24,996 --> 00:11:25,517 I can carry it. 200 00:11:25,917 --> 00:11:26,677 I can help. 201 00:11:29,236 --> 00:11:30,636 We just selected 202 00:11:31,037 --> 00:11:32,157 some proper gifts. 203 00:11:32,317 --> 00:11:33,636 Your client should like them. 204 00:11:34,596 --> 00:11:36,077 I remember the first gift you gave me 205 00:11:36,157 --> 00:11:37,437 was also bought in this mall. 206 00:11:38,956 --> 00:11:39,917 It was a watch, right? 207 00:11:42,836 --> 00:11:43,716 It didn't help, 208 00:11:44,437 --> 00:11:45,636 because you are rarely punctual. 209 00:11:48,677 --> 00:11:50,557 I was late occasionally. 210 00:11:50,917 --> 00:11:52,596 Every time I was late, 211 00:11:52,716 --> 00:11:53,677 I would buy 212 00:11:53,716 --> 00:11:55,077 your favorite milk tea as an apology. 213 00:11:58,236 --> 00:11:59,596 This mall has changed. 214 00:12:00,317 --> 00:12:02,197 And now I don't drink milk tea much. 215 00:12:02,557 --> 00:12:03,277 Too much sugar. 216 00:12:04,956 --> 00:12:06,077 I'll go buy some household items. 217 00:12:12,557 --> 00:12:14,077 - Su Ying. - Hi, pay for them together? 218 00:12:14,317 --> 00:12:14,756 Right. 219 00:12:14,876 --> 00:12:15,437 Separately. 220 00:12:16,116 --> 00:12:17,437 I'll pay. 221 00:12:17,557 --> 00:12:19,517 I bought them for my boyfriend. 222 00:12:23,996 --> 00:12:25,037 Alright, then... 223 00:12:27,517 --> 00:12:28,476 Scan for WeChat payment. 224 00:12:29,437 --> 00:12:29,996 Okay. 225 00:12:30,408 --> 00:12:31,528 (Supermarket) 226 00:12:35,716 --> 00:12:37,437 Thank you for today. 227 00:12:38,437 --> 00:12:39,236 Not at all. 228 00:12:40,277 --> 00:12:41,476 On the contrary, I feel like 229 00:12:41,517 --> 00:12:43,116 you've given me a chance to make up for regrets. 230 00:12:48,596 --> 00:12:50,116 Do you remember the last request 231 00:12:50,157 --> 00:12:51,517 you made to me before we broke up? 232 00:12:53,437 --> 00:12:56,557 You wanted to travel 233 00:12:56,836 --> 00:12:57,636 and watch a sunrise. 234 00:12:58,677 --> 00:12:59,677 But because of my job, 235 00:12:59,677 --> 00:13:01,517 it didn't happen. 236 00:13:03,956 --> 00:13:05,517 It's not exactly a regret. 237 00:13:05,677 --> 00:13:07,317 You were busy. It's understandable. 238 00:13:09,356 --> 00:13:10,716 I just didn't expect it 239 00:13:11,517 --> 00:13:12,836 to be your last request for me. 240 00:13:14,917 --> 00:13:16,876 Actually, I've been thinking 241 00:13:17,277 --> 00:13:18,517 if we had traveled 242 00:13:18,716 --> 00:13:20,077 and watched a sunrise, 243 00:13:20,716 --> 00:13:22,077 what would we be like now? 244 00:13:27,116 --> 00:13:28,716 Mr. Yang, Dr. Qin is waiting for me. 245 00:13:29,037 --> 00:13:29,876 I have to go. 246 00:13:30,437 --> 00:13:32,917 Thank you for selecting gifts with me. 247 00:13:34,037 --> 00:13:34,517 Thank you. 248 00:13:45,596 --> 00:13:46,876 It's a big meal. 249 00:13:47,636 --> 00:13:48,277 Is it? 250 00:13:49,677 --> 00:13:50,476 That's not all. 251 00:13:51,437 --> 00:13:52,437 And this. 252 00:13:53,356 --> 00:13:54,277 What is it? 253 00:13:54,636 --> 00:13:55,236 Let me see. 254 00:14:05,157 --> 00:14:05,836 Scrub caps. 255 00:14:07,557 --> 00:14:08,677 I hope these caps 256 00:14:08,677 --> 00:14:10,917 can accompany you through different surgeries. 257 00:14:11,197 --> 00:14:11,996 When you wear it, 258 00:14:12,116 --> 00:14:13,716 you'll feel like I'm by your side, 259 00:14:13,756 --> 00:14:14,517 cheering for you. 260 00:14:16,116 --> 00:14:16,797 I really like it. 261 00:14:17,397 --> 00:14:18,077 - Thank you. - Okay. 262 00:14:20,677 --> 00:14:22,157 I went shopping today. 263 00:14:22,476 --> 00:14:23,917 I have something else to tell you. 264 00:14:24,356 --> 00:14:25,197 What is it? 265 00:14:25,956 --> 00:14:27,356 Meichi has decided 266 00:14:27,876 --> 00:14:29,476 to build a rural public welfare hospital. 267 00:14:30,636 --> 00:14:31,636 Public welfare hospital? 268 00:14:32,077 --> 00:14:32,876 It aims 269 00:14:32,956 --> 00:14:34,677 to allow many children like Lele 270 00:14:35,157 --> 00:14:36,836 to get treated in the countryside. 271 00:14:37,317 --> 00:14:38,836 That's great and meaningful. 272 00:14:39,636 --> 00:14:40,557 I am a medical consultant. 273 00:14:40,716 --> 00:14:42,236 Mi Bai is in charge of this project. 274 00:14:42,517 --> 00:14:44,197 She's now looking for a designer. 275 00:14:46,197 --> 00:14:46,876 Designer? 276 00:14:48,677 --> 00:14:50,437 They hope you can do this job. 277 00:14:50,756 --> 00:14:51,636 I can't decide for you, 278 00:14:51,917 --> 00:14:53,236 so I'm asking 279 00:14:53,876 --> 00:14:54,476 if you want to. 280 00:14:57,437 --> 00:14:58,636 Drop the act. 281 00:14:59,077 --> 00:15:01,236 You're active in charity events. 282 00:15:04,996 --> 00:15:06,037 Send the information to me. 283 00:15:07,596 --> 00:15:08,116 Really? 284 00:15:10,956 --> 00:15:11,677 Give you a shrimp. 285 00:15:13,672 --> 00:15:16,157 (Cardiology & Angiocardiopathy Outpatient Hall) 286 00:15:16,157 --> 00:15:18,677 Su Ying is willing to know 287 00:15:19,236 --> 00:15:20,317 about public welfare hospital. 288 00:15:21,037 --> 00:15:21,716 Really? 289 00:15:23,197 --> 00:15:24,677 You prepare the materials. 290 00:15:25,157 --> 00:15:26,437 I will bring them to her tonight. 291 00:15:27,797 --> 00:15:28,917 There is a lot of information. 292 00:15:29,716 --> 00:15:31,317 Once I finish it, 293 00:15:31,716 --> 00:15:33,037 I will give it to her. 294 00:15:33,756 --> 00:15:35,116 Okay, thank you. 295 00:15:36,356 --> 00:15:36,856 Gotta go. 296 00:15:52,328 --> 00:15:54,216 (File transferring) 297 00:15:58,212 --> 00:16:00,075 (Sister. MP4) 298 00:16:09,236 --> 00:16:11,397 It's the information of a patient in your department. 299 00:16:11,476 --> 00:16:12,557 You give it to Ms. Han. 300 00:16:12,677 --> 00:16:13,356 Yisen. 301 00:16:14,636 --> 00:16:15,157 Bai. 302 00:16:15,517 --> 00:16:16,397 You take half a day off? 303 00:16:16,716 --> 00:16:18,077 Yes, I'm off in the afternoon. 304 00:16:18,197 --> 00:16:19,077 I am going to the mall. 305 00:16:19,317 --> 00:16:20,356 Do you need anything? 306 00:16:20,677 --> 00:16:21,236 No. 307 00:16:22,277 --> 00:16:22,677 Oh, right. 308 00:16:22,996 --> 00:16:24,836 Can you help me bring this to Su Ying? 309 00:16:25,636 --> 00:16:26,236 What is it? 310 00:16:27,236 --> 00:16:28,756 Some information about hospital project. 311 00:16:29,197 --> 00:16:30,917 Alright, leave it to me. 312 00:16:32,437 --> 00:16:33,437 Thank you. 313 00:16:33,557 --> 00:16:34,716 Not at all. 314 00:16:35,037 --> 00:16:36,037 I'm on it right now. 315 00:16:45,437 --> 00:16:46,236 Thank you. 316 00:16:46,836 --> 00:16:49,197 You could give it to Dr. Qin. 317 00:16:49,197 --> 00:16:49,876 It's okay. 318 00:16:50,077 --> 00:16:51,476 Bai might think you need it badly. 319 00:16:51,996 --> 00:16:53,996 I just happened to be off today. 320 00:16:55,037 --> 00:16:56,157 This is my first visit here. 321 00:16:56,397 --> 00:16:57,836 Your place looks good. 322 00:16:59,317 --> 00:17:00,636 I'm sure you can do a good job 323 00:17:00,756 --> 00:17:02,077 on the hospital project. 324 00:17:02,677 --> 00:17:03,956 I'll do my best. 325 00:17:04,477 --> 00:17:04,957 Well, 326 00:17:05,436 --> 00:17:07,156 I'll have a look around. 327 00:17:07,757 --> 00:17:08,436 Go ahead. 328 00:17:08,557 --> 00:17:09,037 Can I? 329 00:17:09,196 --> 00:17:09,957 Sure. 330 00:17:10,717 --> 00:17:11,196 Gotta go. 331 00:17:11,317 --> 00:17:11,876 Alright. 332 00:17:34,888 --> 00:17:35,676 (Mi Bai.) 333 00:17:37,224 --> 00:17:38,757 (Do you remember) 334 00:17:39,557 --> 00:17:40,477 (the day you confessed) 335 00:17:41,797 --> 00:17:43,317 (to Yunsheng for me under the rainbow?) 336 00:17:45,757 --> 00:17:47,557 (You were confessing for yourself too.) 337 00:17:48,557 --> 00:17:48,916 (Right?) 338 00:17:50,116 --> 00:17:51,596 (Sorry, I just found out) 339 00:17:54,797 --> 00:17:56,436 (that you also like Yunsheng.) 340 00:17:58,436 --> 00:17:59,916 (I shouldn't have done this to you.) 341 00:18:02,237 --> 00:18:04,477 (I've been holding onto his love selfishly.) 342 00:18:06,836 --> 00:18:07,636 (I hope) 343 00:18:12,196 --> 00:18:13,277 (you can forgive me.) 344 00:18:14,396 --> 00:18:14,916 (Okay?) 345 00:18:30,477 --> 00:18:31,717 (Were the documents sent) 346 00:18:32,237 --> 00:18:33,317 (by Mi Bai?) 347 00:18:44,356 --> 00:18:45,876 (Yes, you have received them?) 348 00:18:58,916 --> 00:19:00,436 (I don't understand some details.) 349 00:19:01,156 --> 00:19:02,317 (Give me her contact info.) 350 00:19:02,797 --> 00:19:03,836 (I'll talk to her directly.) 351 00:19:07,757 --> 00:19:08,156 (Okay.) 352 00:19:10,120 --> 00:19:11,528 (Mi Bai) 353 00:19:29,224 --> 00:19:33,576 (Su Ying, friend verification passed) 354 00:19:37,717 --> 00:19:38,277 (Mi Bai.) 355 00:19:38,717 --> 00:19:39,717 (Are you free today?) 356 00:19:40,196 --> 00:19:40,957 (We need to talk.) 357 00:19:43,317 --> 00:19:45,037 (Yes, you decide the time.) 358 00:20:22,056 --> 00:20:24,477 So, what do you want to see me about? 359 00:20:36,356 --> 00:20:37,557 I've checked the documents 360 00:20:38,317 --> 00:20:38,916 you gave me. 361 00:20:39,757 --> 00:20:40,396 Really? 362 00:20:41,196 --> 00:20:42,797 What do you not understand? 363 00:20:42,997 --> 00:20:44,037 I can explain. 364 00:20:45,396 --> 00:20:46,477 I don't understand 365 00:20:47,557 --> 00:20:48,477 your intention. 366 00:20:53,557 --> 00:20:56,077 Such an important video was mixed in the documents. 367 00:20:56,836 --> 00:20:57,757 Was it accidental 368 00:20:58,237 --> 00:20:58,957 or intentional? 369 00:21:00,196 --> 00:21:01,356 Interpret it as you like. 370 00:21:02,237 --> 00:21:03,277 This video 371 00:21:03,717 --> 00:21:05,396 contains the last words of my sister. 372 00:21:05,836 --> 00:21:08,396 This is to clarify a misunderstanding between Yunsheng and me. 373 00:21:09,757 --> 00:21:12,356 The person who confessed to Yunsheng was me, 374 00:21:12,356 --> 00:21:13,156 not my sister. 375 00:21:13,957 --> 00:21:15,196 He got us mixed up. 376 00:21:17,876 --> 00:21:19,077 That's what I don't understand. 377 00:21:20,876 --> 00:21:23,676 Qin Yunsheng mistook you for Mi Su. 378 00:21:24,517 --> 00:21:25,156 So what? 379 00:21:26,156 --> 00:21:28,557 So, it's a destiny that was missed. 380 00:21:35,037 --> 00:21:36,317 To be honest, 381 00:21:37,757 --> 00:21:38,717 I am back 382 00:21:39,396 --> 00:21:41,557 to claim what was originally mine. 383 00:21:44,836 --> 00:21:45,436 It's obvious. 384 00:21:45,757 --> 00:21:48,196 Your maneuvers haven't stopped since you returned. 385 00:21:49,717 --> 00:21:51,116 I'm not destroying anything. 386 00:21:51,717 --> 00:21:54,116 You're the latecomer in this relationship. 387 00:21:56,557 --> 00:21:58,636 Why don't you say this to Qin Yunsheng? 388 00:21:59,517 --> 00:22:00,717 Because you can see 389 00:22:01,116 --> 00:22:02,636 that he has no interest in you at all, right? 390 00:22:03,757 --> 00:22:06,477 So why are you confident that he should have been yours? 391 00:22:08,237 --> 00:22:10,916 You think you can replace Mi Su? 392 00:22:12,277 --> 00:22:13,396 Aren't you very proud? 393 00:22:13,836 --> 00:22:15,317 No need to belittle yourself like this. 394 00:22:16,317 --> 00:22:17,636 Or do you think 395 00:22:17,757 --> 00:22:19,976 Mi Su means nothing to him? 396 00:22:20,317 --> 00:22:22,077 She can be replaced easily. 397 00:22:24,596 --> 00:22:25,557 Listen, Su Ying. 398 00:22:27,037 --> 00:22:28,436 I can give him to my sister. 399 00:22:30,196 --> 00:22:31,717 But I won't give him to you. 400 00:22:33,636 --> 00:22:34,596 Give him to me? 401 00:22:35,636 --> 00:22:36,077 Mi Bai. 402 00:22:37,077 --> 00:22:39,037 The only person Qin Yunsheng loved before was Mi Su, 403 00:22:39,517 --> 00:22:41,037 not you. 404 00:22:42,997 --> 00:22:43,997 You'll know 405 00:22:44,436 --> 00:22:45,557 who he really loves. 406 00:22:46,836 --> 00:22:48,116 Speaking of which, 407 00:22:49,116 --> 00:22:50,277 why do you think 408 00:22:50,876 --> 00:22:51,916 you're not a substitute 409 00:22:52,077 --> 00:22:54,277 for Qin Yunsheng? 410 00:22:59,916 --> 00:23:00,477 Also, 411 00:23:00,997 --> 00:23:02,077 the hospital project 412 00:23:03,156 --> 00:23:04,037 is not suitable for you. 413 00:23:06,277 --> 00:23:07,797 Because I'm in charge of this project. 414 00:23:11,797 --> 00:23:14,517 Giving up at the right time 415 00:23:15,156 --> 00:23:17,757 will keep you from losing too badly. 416 00:23:20,077 --> 00:23:21,557 Giving up? 417 00:23:22,876 --> 00:23:23,676 No way. 418 00:23:25,957 --> 00:23:27,196 I've said what I needed to say. 419 00:23:27,636 --> 00:23:29,237 I have to go now. 420 00:23:33,836 --> 00:23:34,396 By the way, 421 00:23:35,237 --> 00:23:37,676 Yunsheng has several surgeries to perform. 422 00:23:38,317 --> 00:23:39,356 In the operating room, 423 00:23:39,757 --> 00:23:41,797 the medical assistant is important to the main surgeon. 424 00:23:42,116 --> 00:23:43,797 There can be no mistakes. 425 00:23:45,957 --> 00:23:47,676 So you better not 426 00:23:48,196 --> 00:23:49,277 distract him. 427 00:24:13,277 --> 00:24:13,836 It's killing me. 428 00:24:14,517 --> 00:24:15,196 She pissed me off. 429 00:24:22,477 --> 00:24:23,196 You're home. 430 00:24:27,196 --> 00:24:28,156 Dinner is ready. 431 00:24:29,277 --> 00:24:30,836 Okay, let me get changed. 432 00:25:00,356 --> 00:25:00,836 Dr. Qin. 433 00:25:01,116 --> 00:25:02,037 Look at the two apples. 434 00:25:02,277 --> 00:25:03,156 Any difference? 435 00:25:06,717 --> 00:25:07,517 There's no difference. 436 00:25:07,997 --> 00:25:08,957 Aren't they both apples? 437 00:25:09,277 --> 00:25:09,717 Well, 438 00:25:10,916 --> 00:25:12,317 they are both apples, 439 00:25:12,757 --> 00:25:13,836 but they are different. 440 00:25:14,317 --> 00:25:15,196 Look closely again. 441 00:25:16,957 --> 00:25:18,676 Okay, let me see. 442 00:25:19,876 --> 00:25:20,596 They're the same. 443 00:25:21,717 --> 00:25:23,156 No, not at all. 444 00:25:23,317 --> 00:25:24,557 Their patterns 445 00:25:24,557 --> 00:25:26,356 and colors are different. 446 00:25:27,997 --> 00:25:28,636 Dr. Qin. 447 00:25:29,517 --> 00:25:30,757 Are you nearsighted? 448 00:25:31,876 --> 00:25:33,116 I'm not. 449 00:25:33,757 --> 00:25:34,876 You must have astigmatism, right? 450 00:25:35,037 --> 00:25:35,797 I'm sure. 451 00:25:36,317 --> 00:25:37,676 I don't have it. 452 00:25:38,037 --> 00:25:39,317 How can you not tell the difference? 453 00:25:40,997 --> 00:25:42,156 You should get your eyes checked. 454 00:25:42,836 --> 00:25:44,517 My eyes are fine. 455 00:25:45,116 --> 00:25:46,477 What are you trying to ask me? 456 00:25:46,676 --> 00:25:47,156 I... 457 00:25:48,717 --> 00:25:49,196 I... 458 00:25:50,356 --> 00:25:51,477 Never mind. Let's eat. 459 00:25:51,676 --> 00:25:52,277 Come on. 460 00:26:17,196 --> 00:26:17,836 What's wrong? 461 00:26:19,717 --> 00:26:20,317 It's sour. 462 00:26:20,676 --> 00:26:22,477 Why did you use lime today? 463 00:26:23,037 --> 00:26:24,916 I remember you always used lemon before. 464 00:26:25,517 --> 00:26:27,436 I've always used lime before. 465 00:26:27,836 --> 00:26:29,396 I can't mix up lemon and lime. 466 00:26:29,797 --> 00:26:30,797 What about Mi Bai and Mi Su? 467 00:26:35,356 --> 00:26:36,396 Will you mix them up? 468 00:26:36,757 --> 00:26:38,517 I certainly won't. 469 00:26:38,797 --> 00:26:39,997 Mi Bai and Mi Su 470 00:26:40,037 --> 00:26:40,916 are completely different. 471 00:26:41,156 --> 00:26:42,156 How can that be? 472 00:26:43,317 --> 00:26:44,757 But you just got confused. 473 00:26:48,436 --> 00:26:49,836 What's wrong with you today? 474 00:26:51,636 --> 00:26:52,037 I... 475 00:26:53,876 --> 00:26:56,077 I don't know which one to eat. 476 00:26:56,916 --> 00:26:58,876 They're both apples. 477 00:26:59,396 --> 00:27:00,676 But they're different. 478 00:27:01,997 --> 00:27:02,717 Well, 479 00:27:03,717 --> 00:27:05,116 are you going to eat or not? 480 00:27:06,757 --> 00:27:08,156 Yes. 481 00:27:15,717 --> 00:27:16,356 I'll eat this one. 482 00:27:26,636 --> 00:27:27,636 (Listen, Su Ying.) 483 00:27:28,396 --> 00:27:30,997 The person who confessed to Yunsheng was me, 484 00:27:30,997 --> 00:27:31,876 not my sister. 485 00:27:32,757 --> 00:27:34,156 I can give him to my sister, 486 00:27:35,836 --> 00:27:37,636 but I won't give him to you. 487 00:27:53,717 --> 00:27:56,116 Thanks for your hard work. 488 00:27:56,717 --> 00:27:57,317 My pleasure. 489 00:27:57,636 --> 00:27:59,797 I hope this project can be completed as soon as possible. 490 00:28:00,836 --> 00:28:02,396 Have you found a designer? 491 00:28:02,636 --> 00:28:03,797 How about Su Ying? 492 00:28:04,356 --> 00:28:05,356 I've asked her. 493 00:28:05,836 --> 00:28:07,396 She's not interested in this project. 494 00:28:07,797 --> 00:28:08,477 Moreover, 495 00:28:08,517 --> 00:28:10,196 the style of her previous designs 496 00:28:10,277 --> 00:28:12,196 is quite different from that of this project. 497 00:28:12,797 --> 00:28:14,477 She might not be capable. 498 00:28:14,717 --> 00:28:15,517 Who told you? 499 00:28:18,916 --> 00:28:19,396 Miss Su. 500 00:28:19,797 --> 00:28:20,436 Director. 501 00:28:23,356 --> 00:28:24,077 I'm here today 502 00:28:24,317 --> 00:28:26,557 to formally discuss this with Mi Bai. 503 00:28:27,557 --> 00:28:29,636 So you are interested? 504 00:28:30,237 --> 00:28:32,717 Yes, I'm taking this job. 505 00:28:33,636 --> 00:28:36,237 Alright, you two talk about the details. 506 00:28:36,477 --> 00:28:37,116 Okay. 507 00:28:37,356 --> 00:28:38,717 Miss Su, thank you for this. 508 00:28:39,077 --> 00:28:39,757 You're welcome. 509 00:28:43,916 --> 00:28:45,317 I didn't expect you to come. 510 00:28:46,636 --> 00:28:49,077 I don't think this project suits you. 511 00:28:49,636 --> 00:28:50,196 Don't worry. 512 00:28:50,596 --> 00:28:51,636 I'll prove my worth 513 00:28:52,237 --> 00:28:54,116 at work or something else. 514 00:28:55,116 --> 00:28:56,477 Don't be so cocky. 515 00:28:56,876 --> 00:28:58,277 Hand in a preliminary scheme first. 516 00:28:59,237 --> 00:28:59,997 No problem. 517 00:29:04,520 --> 00:29:06,196 (Conference Room) 518 00:29:06,196 --> 00:29:07,836 This is the project information for the Meichi. 519 00:29:08,156 --> 00:29:08,876 Take a look. 520 00:29:10,077 --> 00:29:12,317 This project looks good. 521 00:29:12,876 --> 00:29:14,317 And it's from Meichi. 522 00:29:14,717 --> 00:29:16,836 We can't refuse Dr. Qin's project. 523 00:29:17,596 --> 00:29:19,277 Moreover, this project is for public welfare. 524 00:29:19,477 --> 00:29:20,997 If we can do this case well, 525 00:29:21,396 --> 00:29:23,156 it will be of great help to society. 526 00:29:23,557 --> 00:29:25,237 Yes, I agree. I'll vote for it. 527 00:29:25,557 --> 00:29:26,836 Me too. 528 00:29:28,037 --> 00:29:29,517 Although we have many works 529 00:29:29,517 --> 00:29:30,757 with strong aesthetic appeal, 530 00:29:30,957 --> 00:29:32,077 it doesn't mean 531 00:29:32,277 --> 00:29:33,757 we can't design practical buildings 532 00:29:33,757 --> 00:29:34,997 like a hospital. 533 00:29:35,557 --> 00:29:37,317 Yes, I think we can give it a try. 534 00:29:42,436 --> 00:29:44,317 Tian Mei, what do you think? 535 00:29:49,477 --> 00:29:50,436 I think 536 00:29:52,037 --> 00:29:53,676 we shouldn't take this job. 537 00:29:56,156 --> 00:29:57,277 Why? 538 00:29:57,717 --> 00:29:58,356 Why? 539 00:29:59,517 --> 00:30:01,416 None of us have ever designed a hospital. 540 00:30:01,928 --> 00:30:04,037 High difficulty, tight budget, and low return. 541 00:30:04,396 --> 00:30:06,757 Most importantly, it can't boost our popularity. 542 00:30:07,757 --> 00:30:08,916 It's a bit impulsive to take on 543 00:30:09,636 --> 00:30:10,317 this project. 544 00:30:13,037 --> 00:30:13,757 Do you think 545 00:30:14,317 --> 00:30:15,436 I'm impulsive? 546 00:30:15,957 --> 00:30:16,517 Ying, 547 00:30:17,317 --> 00:30:19,477 if we give up what we are good at 548 00:30:19,517 --> 00:30:20,717 to design a functional building, 549 00:30:20,757 --> 00:30:22,156 it will be a risk in itself. 550 00:30:23,676 --> 00:30:25,156 If you're not impulsive, 551 00:30:25,396 --> 00:30:26,636 I really can't understand. 552 00:30:27,636 --> 00:30:28,396 Tian Mei, 553 00:30:28,836 --> 00:30:30,957 we shouldn't only think of fame and profit. 554 00:30:31,317 --> 00:30:33,636 Ying has won the ADA's top award. 555 00:30:33,836 --> 00:30:34,876 Now if we can 556 00:30:34,876 --> 00:30:36,676 be helpful to society, 557 00:30:36,757 --> 00:30:37,517 is there a problem? 558 00:30:38,196 --> 00:30:38,916 There's no problem. 559 00:30:39,436 --> 00:30:41,077 But aren't we discussing it now? 560 00:30:41,077 --> 00:30:42,477 I'm just expressing my opinion. 561 00:30:42,477 --> 00:30:43,196 Any problem? 562 00:30:52,317 --> 00:30:53,797 Before we start a project, 563 00:30:53,957 --> 00:30:54,997 we'll do a lot of work. 564 00:30:55,396 --> 00:30:56,957 Ying will make thorough preparation 565 00:30:57,237 --> 00:30:58,596 after careful consideration. 566 00:30:58,916 --> 00:31:00,077 So we have to trust her. 567 00:31:00,156 --> 00:31:00,596 Right. 568 00:31:05,997 --> 00:31:07,196 As you know, 569 00:31:07,916 --> 00:31:09,196 Jiang Dong encouraged Lele before, 570 00:31:09,356 --> 00:31:10,676 and he felt that helping others 571 00:31:10,757 --> 00:31:12,356 is fulfilling 572 00:31:12,636 --> 00:31:13,477 and rewarding. 573 00:31:13,997 --> 00:31:15,237 That's the purpose. 574 00:31:15,876 --> 00:31:17,836 It's a one-time thing for Jiang Dong. 575 00:31:18,156 --> 00:31:20,596 But this is a long-term project. 576 00:31:21,836 --> 00:31:22,396 Tian Mei, 577 00:31:22,997 --> 00:31:24,116 I respect your thoughts. 578 00:31:24,596 --> 00:31:25,477 But we have to 579 00:31:25,997 --> 00:31:27,237 follow the collective decision. 580 00:31:36,396 --> 00:31:37,156 Of course. 581 00:31:37,596 --> 00:31:39,477 After all, this is your firm. 582 00:31:40,196 --> 00:31:42,436 You have the final say. 583 00:31:44,916 --> 00:31:46,477 Ye, you collect all the materials 584 00:31:46,557 --> 00:31:48,636 about public welfare hospitals at home and abroad. 585 00:31:48,916 --> 00:31:49,676 Okay. 586 00:31:58,436 --> 00:32:00,277 (I ordered coffee for you.) 587 00:32:01,077 --> 00:32:02,317 (Just for me?) 588 00:32:02,997 --> 00:32:04,116 (Isn't this too obvious?) 589 00:32:08,676 --> 00:32:10,037 (I ordered for everyone.) 590 00:32:10,797 --> 00:32:12,596 (But yours is the hazelnut flavor.) 591 00:32:13,757 --> 00:32:14,436 Xu Mingshi? 592 00:32:14,797 --> 00:32:15,116 It's me. 593 00:32:15,116 --> 00:32:15,596 Your coffee. 594 00:32:15,717 --> 00:32:16,396 Thank you. 595 00:32:20,876 --> 00:32:22,277 Come on. Let's take a break. 596 00:32:22,517 --> 00:32:23,836 Huixuan got us coffee. 597 00:32:24,436 --> 00:32:26,676 Huixuan has started to feed us remotely. 598 00:32:26,797 --> 00:32:28,557 This means Huixuan loves us. 599 00:32:33,116 --> 00:32:34,717 Yours is too big. 600 00:32:38,824 --> 00:32:40,916 I told Huixuan that I was a bit sleepy. 601 00:32:41,116 --> 00:32:42,077 I need three cups of coffee. 602 00:32:42,277 --> 00:32:44,596 Perhaps they're put in one cup. 603 00:32:44,997 --> 00:32:46,596 Give this to Tian Mei. 604 00:32:47,037 --> 00:32:48,037 She's not here. 605 00:32:48,636 --> 00:32:49,077 Where is she? 606 00:32:49,196 --> 00:32:49,757 I don't know. 607 00:32:50,317 --> 00:32:51,596 I'll give it to her later. 608 00:33:00,840 --> 00:33:02,749 (For Mingshi.) 609 00:33:09,676 --> 00:33:10,196 (Received.) 610 00:33:16,196 --> 00:33:17,156 Dr. Mi, 611 00:33:17,757 --> 00:33:19,317 did the meeting go smoothly? 612 00:33:21,277 --> 00:33:21,916 It went quite well 613 00:33:22,757 --> 00:33:25,037 thanks to you. 614 00:33:25,596 --> 00:33:26,396 It went quite well? 615 00:33:27,196 --> 00:33:29,836 You mean you have learned from it? 616 00:33:30,757 --> 00:33:32,037 For your private life, 617 00:33:32,317 --> 00:33:33,596 it didn't go quite well, right? 618 00:33:35,356 --> 00:33:37,196 What do you mean by that? 619 00:33:37,836 --> 00:33:40,037 Are we discussing cooperation? 620 00:33:40,517 --> 00:33:42,676 Or are you laughing at me? 621 00:33:44,477 --> 00:33:46,277 Meichi has a public welfare project. 622 00:33:46,557 --> 00:33:48,676 You're in charge of it, and Su Ying is the designer, right? 623 00:33:50,876 --> 00:33:52,836 It seems that you're well-informed. 624 00:33:53,317 --> 00:33:54,396 But I'm not going 625 00:33:55,517 --> 00:33:56,676 to give this job to her. 626 00:33:58,676 --> 00:34:00,517 I know what you're thinking. 627 00:34:00,876 --> 00:34:02,037 On one hand, 628 00:34:02,037 --> 00:34:03,676 you don't want her to help Dr. Qin. 629 00:34:03,676 --> 00:34:05,196 On the other hand, you don't want 630 00:34:05,196 --> 00:34:07,396 to offer them a chance to be together at work, 631 00:34:07,596 --> 00:34:07,997 right? 632 00:34:13,437 --> 00:34:14,596 But think about it. 633 00:34:15,837 --> 00:34:18,316 They will be together every day because of this project, 634 00:34:18,557 --> 00:34:21,477 but they might separate because of it. 635 00:34:23,716 --> 00:34:24,477 What do you mean? 636 00:34:26,756 --> 00:34:27,837 There's an old saying, 637 00:34:27,917 --> 00:34:30,077 everything overdone will die early. 638 00:34:30,557 --> 00:34:31,437 In a relationship, 639 00:34:31,557 --> 00:34:32,517 when both sides sink 640 00:34:32,716 --> 00:34:35,316 into enough misunderstandings and fatigue, 641 00:34:36,077 --> 00:34:37,796 they will naturally separate. 642 00:34:40,276 --> 00:34:41,837 You mean 643 00:34:42,756 --> 00:34:45,357 I should use this project to sabotage the relationship? 644 00:34:46,236 --> 00:34:47,077 Why not? 645 00:34:48,357 --> 00:34:49,517 If they work together every day, 646 00:34:49,877 --> 00:34:52,116 inevitably, some friction will occur. 647 00:34:52,196 --> 00:34:53,596 This is a normal thing. 648 00:34:56,517 --> 00:34:59,837 You underestimate Yunsheng's ability to handle problems. 649 00:35:01,957 --> 00:35:04,276 You underestimate my ability to create problems. 650 00:35:07,236 --> 00:35:08,316 Let me introduce you to someone. 651 00:35:14,837 --> 00:35:15,517 Please sit. 652 00:35:22,397 --> 00:35:25,756 This is Tian Mei, a designer at SU Design Firm. 653 00:35:28,077 --> 00:35:29,957 This is the person in charge of the project. 654 00:35:30,796 --> 00:35:32,077 Dr. Mi. 655 00:35:35,477 --> 00:35:36,116 Dr. Mi. 656 00:35:36,716 --> 00:35:38,517 Since you are in charge of the project, 657 00:35:39,077 --> 00:35:40,796 and I'm the chief designer of SU Design Firm, 658 00:35:41,397 --> 00:35:43,676 along with Mr. Yang's assistance, 659 00:35:44,917 --> 00:35:45,756 we will succeed. 660 00:35:59,477 --> 00:36:00,557 Your input for the upcoming plan 661 00:36:00,756 --> 00:36:01,957 is very important. 662 00:36:03,156 --> 00:36:05,397 Rest assured. I will not disappoint you. 663 00:36:06,116 --> 00:36:07,156 As long as you keep your word, 664 00:36:07,156 --> 00:36:08,397 I won't let you down. 665 00:36:09,357 --> 00:36:10,077 I promise you. 666 00:36:10,957 --> 00:36:12,276 I will use my connections and resources 667 00:36:12,357 --> 00:36:14,796 to help you open a studio for you. 668 00:36:15,877 --> 00:36:17,276 You'll become a shining star 669 00:36:17,676 --> 00:36:19,156 in this industry. 670 00:36:29,596 --> 00:36:30,037 Ying. 671 00:36:30,156 --> 00:36:31,116 Chen and I have checked 672 00:36:31,276 --> 00:36:32,756 the Meichi project separately. 673 00:36:32,997 --> 00:36:34,477 There should be no problem. 674 00:36:35,037 --> 00:36:35,917 Let me take a look. 675 00:36:50,120 --> 00:36:51,688 (Project Overview) 676 00:36:53,196 --> 00:36:53,837 No problem. 677 00:36:56,276 --> 00:36:58,397 This proposal needs to be delivered to Meichi by 2 PM. 678 00:36:58,756 --> 00:36:59,596 You will go with me. 679 00:36:59,877 --> 00:37:00,796 Alright, no problem. 680 00:37:08,557 --> 00:37:09,596 Hello, Mr. Jiang. 681 00:37:10,276 --> 00:37:10,877 Miss Su. 682 00:37:11,557 --> 00:37:13,997 There's something wrong with color-changing bricks you sent. 683 00:37:15,357 --> 00:37:17,796 There's a problem? 684 00:37:18,316 --> 00:37:18,756 Yes. 685 00:37:19,437 --> 00:37:21,636 I helped Lele for you. 686 00:37:21,917 --> 00:37:23,997 I think you should help me with my work. 687 00:37:25,276 --> 00:37:26,477 I apologize, Mr. Jiang. 688 00:37:27,116 --> 00:37:27,837 How about this? 689 00:37:28,037 --> 00:37:28,917 I will visit you. 690 00:37:29,037 --> 00:37:30,676 If there's an issue, I will solve it for you. 691 00:37:31,636 --> 00:37:32,276 Alright then. 692 00:37:35,397 --> 00:37:36,477 What happened? 693 00:37:37,636 --> 00:37:38,756 I have to see Jiang Dong. 694 00:37:38,957 --> 00:37:40,477 What about Meichi? 695 00:37:48,156 --> 00:37:48,997 You print it out 696 00:37:49,196 --> 00:37:50,397 and check it carefully. 697 00:37:50,477 --> 00:37:51,557 Then you personally deliver it. 698 00:37:51,997 --> 00:37:53,316 Alright, leave it to me. 699 00:37:54,276 --> 00:37:55,037 You tell Tian Mei 700 00:37:55,156 --> 00:37:56,557 to see Jiang Dong with me later. 701 00:37:57,397 --> 00:37:58,837 Alright, I will let her know right now. 702 00:38:00,997 --> 00:38:01,676 Tian Mei. 703 00:38:02,236 --> 00:38:04,077 You go to see Jiang Dong with Ying later. 704 00:38:04,676 --> 00:38:05,676 Why? 705 00:38:06,236 --> 00:38:08,477 There seems to be a problem with the color-changing bricks. 706 00:38:08,756 --> 00:38:10,557 You and Ying solve it. 707 00:38:10,756 --> 00:38:11,397 Alright. 708 00:38:12,917 --> 00:38:13,517 What is this? 709 00:38:14,116 --> 00:38:14,756 A USB drive. 710 00:38:15,037 --> 00:38:16,397 Miss Su can't go to Meichi. 711 00:38:16,596 --> 00:38:17,837 I need to print a file and send it. 712 00:38:19,517 --> 00:38:21,517 I also have something to print. 713 00:38:21,796 --> 00:38:23,156 You've been busy and haven't eaten yet. 714 00:38:23,437 --> 00:38:24,316 I'll help you with it. 715 00:38:24,397 --> 00:38:25,316 Alright. 716 00:38:25,636 --> 00:38:27,077 This is very important. Be serious. 717 00:38:27,077 --> 00:38:27,676 Don't worry. 718 00:38:27,837 --> 00:38:28,477 I'm leaving now. 719 00:38:28,796 --> 00:38:29,236 Bye. 720 00:38:29,636 --> 00:38:30,156 Bye. 721 00:38:43,957 --> 00:38:44,557 Dr. Qin. 722 00:38:45,477 --> 00:38:46,077 Mingshi. 723 00:38:47,397 --> 00:38:48,517 The documents and the USB drive. 724 00:38:48,877 --> 00:38:50,196 Ying can't make it today. 725 00:38:50,357 --> 00:38:51,116 So I sent them. 726 00:38:53,037 --> 00:38:53,357 Alright. 727 00:38:53,636 --> 00:38:55,116 I'll photocopy this right away. Thank you. 728 00:38:55,196 --> 00:38:56,716 Not at all. I have to go. 729 00:39:05,596 --> 00:39:06,596 Thank you, Yunsheng. 730 00:39:07,636 --> 00:39:08,636 Director. 731 00:39:10,837 --> 00:39:13,716 This is Miss Su's preliminary plan. 732 00:39:13,957 --> 00:39:14,877 Everyone can have a check. 733 00:39:15,037 --> 00:39:16,196 And then we can discuss it later. 734 00:39:16,437 --> 00:39:16,917 Okay. 735 00:39:20,636 --> 00:39:21,837 This is not what I ordered. 736 00:39:23,316 --> 00:39:24,397 I'm not shopping online. 737 00:39:24,957 --> 00:39:26,276 Fake goods? 738 00:39:27,517 --> 00:39:28,837 The ceramic tiles you sent me 739 00:39:28,837 --> 00:39:30,756 are nothing like what was in the plan. 740 00:39:31,156 --> 00:39:32,276 These are just ordinary tiles. 741 00:39:32,877 --> 00:39:34,316 Be careful of the details. 742 00:39:34,676 --> 00:39:35,156 Right. 743 00:39:37,477 --> 00:39:38,877 This design is wrong. 744 00:39:39,316 --> 00:39:40,596 How come the floor height 745 00:39:40,877 --> 00:39:43,156 is 2.6 meters? 746 00:39:43,236 --> 00:39:44,316 Is there something wrong? 747 00:39:44,397 --> 00:39:45,276 This is a mistake. 748 00:39:45,316 --> 00:39:46,077 Dr. Mi. 749 00:39:46,316 --> 00:39:48,557 There is a very obvious mistake. 750 00:39:49,276 --> 00:39:50,037 Where? 751 00:39:51,037 --> 00:39:52,037 By typical standards, 752 00:39:52,116 --> 00:39:54,676 the floor height of the consulting room should not be less than 2.6 meters. 753 00:39:54,837 --> 00:39:56,357 A ward's height is not less than 2.8 meters. 754 00:39:56,837 --> 00:39:58,397 But according to this design, 755 00:39:58,477 --> 00:40:00,236 the ward's floor height 756 00:40:00,236 --> 00:40:01,796 shows 2.6 meters. 757 00:40:01,796 --> 00:40:02,477 Right. 758 00:40:04,796 --> 00:40:06,517 Tian Mei, what's going on? 759 00:40:06,917 --> 00:40:08,636 Mr. Yang said 760 00:40:08,636 --> 00:40:10,357 he would allocate color-changing bricks to us. 761 00:40:10,557 --> 00:40:12,517 I don't know what's going on. 762 00:40:12,917 --> 00:40:15,276 You are in charge of this project. 763 00:40:15,477 --> 00:40:16,397 Ying. 764 00:40:16,756 --> 00:40:18,596 The goods were sent directly from Tiandi Corp. 765 00:40:18,676 --> 00:40:19,557 You have to ask Mr. Yang. 766 00:40:23,276 --> 00:40:24,796 Mr. Jiang, I'm sorry. 767 00:40:25,517 --> 00:40:25,917 Well, 768 00:40:26,316 --> 00:40:28,037 let me communicate with them. 769 00:40:28,276 --> 00:40:29,517 I promise I will solve your problem. 770 00:40:31,236 --> 00:40:31,877 Alright. 771 00:40:33,437 --> 00:40:34,997 Yunsheng, you have a look. 772 00:40:35,917 --> 00:40:39,156 There are some errors here. 773 00:40:39,636 --> 00:40:41,276 Why do we cooperate with SU Design Firm? 774 00:40:41,636 --> 00:40:42,756 Are they involved in this? 775 00:40:43,196 --> 00:40:44,716 It's an awful plan. 776 00:40:44,837 --> 00:40:45,997 They are too sloppy. 777 00:40:46,357 --> 00:40:47,316 Right. 778 00:40:48,636 --> 00:40:50,077 I believe in SU's expertise. 779 00:40:51,196 --> 00:40:52,196 There must be 780 00:40:52,837 --> 00:40:54,877 a misunderstanding. 781 00:40:55,357 --> 00:40:56,236 How about this? 782 00:40:56,796 --> 00:40:58,917 Let Su Ying explain to everyone in person. 783 00:40:59,437 --> 00:41:00,837 Even so, 784 00:41:01,236 --> 00:41:01,957 her plan 785 00:41:01,997 --> 00:41:04,116 made me question her sincerity towards this project. 786 00:41:04,437 --> 00:41:06,276 I suggest changing the designer. 787 00:41:06,437 --> 00:41:06,957 Right. 788 00:41:07,156 --> 00:41:08,397 We agree. 789 00:41:24,744 --> 00:41:28,776 ♪You make the changing seasons♪ 790 00:41:29,186 --> 00:41:31,656 ♪Meaningful♪ 791 00:41:31,944 --> 00:41:36,603 ♪You make me long for♪ 792 00:41:36,603 --> 00:41:39,027 ♪Meeting you again♪ 793 00:41:39,027 --> 00:41:41,621 ♪I want to get close to you♪ 794 00:42:11,837 --> 00:42:18,265 ♪If we care each other like the wind to the leaves♪ 795 00:42:18,265 --> 00:42:21,113 ♪Passing by and letting go♪ 796 00:42:21,113 --> 00:42:24,654 ♪Leaving behind empty expectations♪ 797 00:42:25,457 --> 00:42:28,515 ♪Unsurprisingly♪ 798 00:42:28,515 --> 00:42:33,339 ♪It's courage replaced by helplessness♪ 799 00:42:33,807 --> 00:42:39,360 ♪A short departure. I wait for a long time♪ 800 00:42:40,465 --> 00:42:47,801 ♪If we are free like the wind pushing the clouds♪ 801 00:42:47,801 --> 00:42:50,521 ♪Coming and going quickly♪ 802 00:42:50,521 --> 00:42:54,905 ♪Yet spreading loneliness♪ 803 00:42:55,149 --> 00:42:57,638 ♪Thousands and thousands of times♪ 804 00:42:57,638 --> 00:43:02,807 ♪I plunged into the crowd to find you♪ 805 00:43:02,807 --> 00:43:10,219 ♪Look at me. Trust me. Wait for me♪ 806 00:43:10,873 --> 00:43:14,745 ♪It's me, silently confessing♪ 807 00:43:14,745 --> 00:43:19,417 ♪It's me, waiting for the wind to come and say♪ 808 00:43:19,417 --> 00:43:23,897 ♪That you come close and retreat over and over again♪ 809 00:43:23,897 --> 00:43:28,650 ♪But my heart pumps involuntarily♪ 810 00:43:28,650 --> 00:43:33,369 ♪I rely on it or forget it♪ 811 00:43:33,369 --> 00:43:38,864 ♪You come and stir up my mind♪ 812 00:43:39,929 --> 00:43:42,777 ♪By your side♪ 813 00:44:09,843 --> 00:44:12,561 =The Furthest Distance= 48022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.