Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,703 --> 00:00:29,216
♪Hey, lover♪
2
00:00:29,216 --> 00:00:34,057
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
3
00:00:34,057 --> 00:00:37,088
♪Singing, sha la la la♪
4
00:00:37,088 --> 00:00:42,048
♪With you, fairy tale and carriage♪
5
00:00:42,048 --> 00:00:46,962
♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪
6
00:00:46,962 --> 00:00:50,800
♪It's you who turns the sea breeze warm♪
7
00:00:50,800 --> 00:00:56,928
♪And touches the doves sleeping
in the coconut forest♪
8
00:00:56,928 --> 00:01:02,767
♪You are my sweet lover. Sweet lover♪
9
00:01:02,767 --> 00:01:08,448
♪The bell wakes up my deeply loved one♪
10
00:01:08,448 --> 00:01:13,696
♪Sha la la to forever♪
11
00:01:13,696 --> 00:01:16,272
♪Hey, lover♪
12
00:01:16,272 --> 00:01:21,312
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
13
00:01:21,312 --> 00:01:24,320
♪I want to sing sha la la la♪
14
00:01:24,320 --> 00:01:29,952
♪With you and me to forever♪
15
00:01:36,351 --> 00:01:41,000
=The Furthest Distance=
16
00:01:41,768 --> 00:01:44,168
=Episode 22=
17
00:01:47,516 --> 00:01:48,197
Mingshi.
18
00:01:50,757 --> 00:01:51,876
I have something to say.
19
00:01:52,717 --> 00:01:53,277
Go ahead.
20
00:01:55,357 --> 00:01:58,197
Since I resigned
21
00:01:59,236 --> 00:02:00,876
and started my own business,
22
00:02:01,436 --> 00:02:02,796
you have been helping me.
23
00:02:03,837 --> 00:02:04,956
I am fully aware of that.
24
00:02:05,837 --> 00:02:07,796
I just don't know how to thank you.
25
00:02:08,276 --> 00:02:09,437
You don't have to.
26
00:02:10,037 --> 00:02:11,637
I'm glad I could help.
27
00:02:12,264 --> 00:02:13,676
I've never expected anything
28
00:02:14,116 --> 00:02:15,276
in return from you.
29
00:02:15,676 --> 00:02:16,396
Be easy about it.
30
00:02:16,877 --> 00:02:18,317
I could be okay.
31
00:02:19,116 --> 00:02:19,917
I...
32
00:02:21,516 --> 00:02:22,477
Well,
33
00:02:23,516 --> 00:02:25,437
if I want to take our relationship
to the next level,
34
00:02:26,037 --> 00:02:27,077
will you be okay with it?
35
00:02:31,716 --> 00:02:33,357
Actually, I think...
36
00:02:36,996 --> 00:02:37,676
Well,
37
00:02:38,236 --> 00:02:39,477
after the awards ceremony,
38
00:02:39,877 --> 00:02:42,877
I feel like you've been avoiding me.
39
00:02:44,877 --> 00:02:47,077
You seem to be very wary.
40
00:02:47,077 --> 00:02:47,996
I did not.
41
00:02:48,556 --> 00:02:50,676
I was just afraid
42
00:02:51,437 --> 00:02:52,757
we might not even be friends anymore.
43
00:02:54,477 --> 00:02:55,197
Huixuan,
44
00:02:55,917 --> 00:02:56,757
I also have something
45
00:02:57,116 --> 00:02:58,157
to tell you.
46
00:02:58,396 --> 00:02:58,996
Go ahead.
47
00:03:00,157 --> 00:03:01,477
I lied to you before.
48
00:03:05,077 --> 00:03:06,917
I once told you
49
00:03:07,157 --> 00:03:08,437
that I've let it go.
50
00:03:09,116 --> 00:03:10,396
But I lied.
51
00:03:13,197 --> 00:03:14,556
I've never gotten over you.
52
00:03:17,556 --> 00:03:18,157
I like you.
53
00:03:22,236 --> 00:03:23,276
As always.
54
00:03:51,197 --> 00:03:51,996
You're drunk.
55
00:03:52,637 --> 00:03:53,317
No, I'm not.
56
00:03:56,116 --> 00:03:57,597
I know what I'm doing.
57
00:04:00,437 --> 00:04:01,236
I'm drunk.
58
00:04:19,637 --> 00:04:21,237
Okay. The most handsome
59
00:04:21,396 --> 00:04:23,237
and talented Dr. Qin,
it's time to go to work.
60
00:04:23,797 --> 00:04:24,437
I have to go.
61
00:04:24,637 --> 00:04:25,197
Go ahead.
62
00:04:33,396 --> 00:04:34,197
Wait a moment.
63
00:04:34,997 --> 00:04:35,596
Wait.
64
00:04:40,797 --> 00:04:41,956
You didn't eat much for breakfast.
65
00:04:42,036 --> 00:04:42,716
Take this with you.
66
00:04:43,156 --> 00:04:44,036
Eat it before the surgery.
67
00:04:44,637 --> 00:04:45,237
Replenish energy.
68
00:04:47,117 --> 00:04:47,677
Thank you.
69
00:04:50,757 --> 00:04:51,197
I am leaving.
70
00:04:51,197 --> 00:04:51,677
Go ahead.
71
00:04:53,156 --> 00:04:53,797
You can do it.
72
00:05:02,516 --> 00:05:03,637
Good morning, Su Ying.
73
00:05:04,476 --> 00:05:05,077
Morning, Mi Bai.
74
00:05:05,877 --> 00:05:08,276
I saw you two showing affection.
75
00:05:10,120 --> 00:05:12,637
We were caring for each other,
not showing off.
76
00:05:13,156 --> 00:05:14,596
You have no need to be shy.
77
00:05:15,036 --> 00:05:16,317
Love should be expressed,
78
00:05:16,596 --> 00:05:18,237
in case of being stolen away.
79
00:05:19,877 --> 00:05:20,557
What?
80
00:05:22,036 --> 00:05:23,716
Nothing, just personal insights.
81
00:05:24,276 --> 00:05:25,637
But you'll understand soon.
82
00:05:27,797 --> 00:05:29,716
I will have surgery with Yunsheng today.
83
00:05:30,036 --> 00:05:30,836
I have to go.
84
00:05:32,936 --> 00:05:34,156
Good luck with that.
85
00:05:41,276 --> 00:05:41,877
Yunsheng.
86
00:05:42,637 --> 00:05:43,356
Relax.
87
00:05:43,516 --> 00:05:44,237
It's okay.
88
00:05:44,596 --> 00:05:45,516
We just follow
89
00:05:45,516 --> 00:05:46,920
the surgical plan.
90
00:05:47,716 --> 00:05:48,396
We can do it.
91
00:05:49,237 --> 00:05:49,956
Go for it.
92
00:05:51,144 --> 00:05:53,352
(Operation)
93
00:07:35,877 --> 00:07:37,276
Director, how's my child?
94
00:07:37,516 --> 00:07:39,117
The surgery went very well.
95
00:07:39,317 --> 00:07:40,237
Wait in the ward.
96
00:07:42,476 --> 00:07:43,356
Thank you.
97
00:07:43,836 --> 00:07:44,596
Thank you.
98
00:07:46,237 --> 00:07:46,997
Thank you.
99
00:07:55,916 --> 00:07:56,516
Dr. Qin.
100
00:07:57,156 --> 00:07:58,716
The surgery is successful.
101
00:07:59,276 --> 00:08:00,677
You did a good job
102
00:08:00,797 --> 00:08:01,637
as a medical assistant.
103
00:08:02,637 --> 00:08:03,237
Right.
104
00:08:03,557 --> 00:08:05,237
You two worked together so well.
105
00:08:05,677 --> 00:08:08,437
Looks like you've rehearsed many times.
106
00:08:09,276 --> 00:08:11,077
Dr. Qin was fully prepared.
107
00:08:11,997 --> 00:08:12,437
Well,
108
00:08:12,797 --> 00:08:14,437
I've done a lot of surgeries before.
109
00:08:14,637 --> 00:08:15,916
Not many doctors could work together
110
00:08:16,077 --> 00:08:16,916
so well like you two.
111
00:08:17,197 --> 00:08:19,197
You did well in this surgery.
112
00:08:19,997 --> 00:08:20,596
Thank you.
113
00:08:21,077 --> 00:08:21,877
I have to go.
114
00:08:25,036 --> 00:08:26,396
Yunsheng, congratulations.
115
00:08:26,637 --> 00:08:27,276
You too.
116
00:08:28,716 --> 00:08:30,956
We will have a review meeting later.
117
00:08:31,637 --> 00:08:32,236
I know.
118
00:08:32,596 --> 00:08:34,437
There is good news to announce.
119
00:08:35,716 --> 00:08:36,277
Good news?
120
00:08:36,996 --> 00:08:37,836
You'll know.
121
00:08:41,397 --> 00:08:42,677
Everyone has been working hard.
122
00:08:43,476 --> 00:08:45,716
Lele's surgery is very successful.
123
00:08:46,277 --> 00:08:46,876
Well,
124
00:08:47,277 --> 00:08:48,557
I want to congratulate
125
00:08:49,037 --> 00:08:50,437
Dr. Qin and Dr. Mi.
126
00:08:51,356 --> 00:08:53,037
So, let's give them
127
00:08:53,197 --> 00:08:54,517
a round of applause.
128
00:08:59,437 --> 00:09:00,317
Next,
129
00:09:00,557 --> 00:09:02,876
I have an announcement to make.
130
00:09:03,317 --> 00:09:04,797
The hospital hopes
131
00:09:05,116 --> 00:09:07,677
to help more children like Lele
132
00:09:07,996 --> 00:09:09,356
and is going to restart the project
133
00:09:09,756 --> 00:09:12,077
of the rural public welfare hospital.
134
00:09:12,437 --> 00:09:14,517
It mainly serves children with CHD.
135
00:09:15,236 --> 00:09:17,996
This project was set aside
for various reasons before,
136
00:09:18,356 --> 00:09:19,996
but now
137
00:09:20,157 --> 00:09:21,317
it can be restarted.
138
00:09:21,956 --> 00:09:23,596
Dr. Mi is
139
00:09:23,836 --> 00:09:25,077
in charge of this project.
140
00:09:25,876 --> 00:09:26,397
Mi Bai.
141
00:09:26,876 --> 00:09:28,077
You say something.
142
00:09:28,596 --> 00:09:29,157
Okay.
143
00:09:29,716 --> 00:09:32,596
First of all, I want
to thank the hospital for trusting me.
144
00:09:33,197 --> 00:09:34,236
Actually, I've been
145
00:09:34,317 --> 00:09:36,197
advancing this project for a long time.
146
00:09:36,397 --> 00:09:37,277
I hope
147
00:09:37,397 --> 00:09:38,596
that through my efforts,
148
00:09:38,876 --> 00:09:40,157
I can help move this project forward
149
00:09:40,756 --> 00:09:43,356
to make medical resources
150
00:09:43,596 --> 00:09:46,236
more accessible
for rural children with CHD.
151
00:09:46,917 --> 00:09:48,356
When I was abroad,
152
00:09:48,397 --> 00:09:50,317
I did medical aid for a year,
153
00:09:50,716 --> 00:09:53,517
and learned related operation knowledge.
154
00:09:54,476 --> 00:09:55,596
I have also visited those
155
00:09:55,716 --> 00:09:58,517
who used to work on the CHD cases.
156
00:09:59,996 --> 00:10:00,996
So in this respect,
157
00:10:01,317 --> 00:10:03,116
I'm sure
I can take everyone's research spirit
158
00:10:03,197 --> 00:10:04,996
on the CHD
159
00:10:05,596 --> 00:10:07,356
to a more meaningful stage.
160
00:10:11,517 --> 00:10:12,037
Yunsheng.
161
00:10:12,277 --> 00:10:14,356
I hope you can be a consultant
162
00:10:14,836 --> 00:10:15,557
for this project,
163
00:10:16,476 --> 00:10:17,996
providing surgical information.
164
00:10:18,157 --> 00:10:18,716
No problem.
165
00:10:18,996 --> 00:10:19,476
Okay.
166
00:10:20,236 --> 00:10:22,037
We need to work on
the establishment of the hospital,
167
00:10:22,836 --> 00:10:23,917
look for the designer,
168
00:10:24,236 --> 00:10:25,236
and contractor.
169
00:10:25,517 --> 00:10:27,557
Dr. Mi, you discuss it
170
00:10:28,197 --> 00:10:30,596
with our colleagues
in the comprehensive office.
171
00:10:30,836 --> 00:10:31,197
Okay.
172
00:10:31,517 --> 00:10:32,636
Looking for the designer?
173
00:10:33,317 --> 00:10:35,356
Dr. Qin's girlfriend is a designer.
174
00:10:35,677 --> 00:10:36,277
Right?
175
00:10:36,277 --> 00:10:37,557
Yeah, Dr. Qin.
176
00:10:37,636 --> 00:10:38,917
Miss Su has won big awards.
177
00:10:39,037 --> 00:10:39,557
Right.
178
00:10:39,557 --> 00:10:40,116
Indeed.
179
00:10:40,996 --> 00:10:41,876
Miss Su can do it.
180
00:10:42,157 --> 00:10:43,996
She's highly skilled and a good person.
181
00:10:44,277 --> 00:10:45,116
We're very familiar.
182
00:10:45,557 --> 00:10:46,677
I think she's a good fit.
183
00:10:46,756 --> 00:10:47,437
Do you think so?
184
00:10:47,836 --> 00:10:48,716
- Right.
- Right.
185
00:10:48,996 --> 00:10:51,317
She has won a lot of big awards.
186
00:10:51,557 --> 00:10:52,756
Dr. Qin, it's lucky to get her help,
187
00:10:52,996 --> 00:10:54,037
right?
188
00:10:56,716 --> 00:10:58,037
It's going to be well-designed.
189
00:10:58,077 --> 00:10:58,596
Exactly.
190
00:10:58,956 --> 00:10:59,756
Yunsheng.
191
00:11:02,756 --> 00:11:05,317
What do you think
about their suggestions?
192
00:11:05,476 --> 00:11:07,077
Su Ying is the designer of hospital?
193
00:11:07,476 --> 00:11:08,037
Right.
194
00:11:09,517 --> 00:11:10,836
I need to ask her.
195
00:11:12,236 --> 00:11:12,636
Okay.
196
00:11:22,397 --> 00:11:22,636
Thanks.
197
00:11:22,636 --> 00:11:23,077
See you.
198
00:11:23,836 --> 00:11:24,397
Thank you.
199
00:11:24,996 --> 00:11:25,517
I can carry it.
200
00:11:25,917 --> 00:11:26,677
I can help.
201
00:11:29,236 --> 00:11:30,636
We just selected
202
00:11:31,037 --> 00:11:32,157
some proper gifts.
203
00:11:32,317 --> 00:11:33,636
Your client should like them.
204
00:11:34,596 --> 00:11:36,077
I remember the first gift you gave me
205
00:11:36,157 --> 00:11:37,437
was also bought in this mall.
206
00:11:38,956 --> 00:11:39,917
It was a watch, right?
207
00:11:42,836 --> 00:11:43,716
It didn't help,
208
00:11:44,437 --> 00:11:45,636
because you are rarely punctual.
209
00:11:48,677 --> 00:11:50,557
I was late occasionally.
210
00:11:50,917 --> 00:11:52,596
Every time I was late,
211
00:11:52,716 --> 00:11:53,677
I would buy
212
00:11:53,716 --> 00:11:55,077
your favorite milk tea as an apology.
213
00:11:58,236 --> 00:11:59,596
This mall has changed.
214
00:12:00,317 --> 00:12:02,197
And now I don't drink milk tea much.
215
00:12:02,557 --> 00:12:03,277
Too much sugar.
216
00:12:04,956 --> 00:12:06,077
I'll go buy some household items.
217
00:12:12,557 --> 00:12:14,077
- Su Ying.
- Hi, pay for them together?
218
00:12:14,317 --> 00:12:14,756
Right.
219
00:12:14,876 --> 00:12:15,437
Separately.
220
00:12:16,116 --> 00:12:17,437
I'll pay.
221
00:12:17,557 --> 00:12:19,517
I bought them for my boyfriend.
222
00:12:23,996 --> 00:12:25,037
Alright, then...
223
00:12:27,517 --> 00:12:28,476
Scan for WeChat payment.
224
00:12:29,437 --> 00:12:29,996
Okay.
225
00:12:30,408 --> 00:12:31,528
(Supermarket)
226
00:12:35,716 --> 00:12:37,437
Thank you for today.
227
00:12:38,437 --> 00:12:39,236
Not at all.
228
00:12:40,277 --> 00:12:41,476
On the contrary, I feel like
229
00:12:41,517 --> 00:12:43,116
you've given me a chance
to make up for regrets.
230
00:12:48,596 --> 00:12:50,116
Do you remember the last request
231
00:12:50,157 --> 00:12:51,517
you made to me before we broke up?
232
00:12:53,437 --> 00:12:56,557
You wanted to travel
233
00:12:56,836 --> 00:12:57,636
and watch a sunrise.
234
00:12:58,677 --> 00:12:59,677
But because of my job,
235
00:12:59,677 --> 00:13:01,517
it didn't happen.
236
00:13:03,956 --> 00:13:05,517
It's not exactly a regret.
237
00:13:05,677 --> 00:13:07,317
You were busy. It's understandable.
238
00:13:09,356 --> 00:13:10,716
I just didn't expect it
239
00:13:11,517 --> 00:13:12,836
to be your last request for me.
240
00:13:14,917 --> 00:13:16,876
Actually, I've been thinking
241
00:13:17,277 --> 00:13:18,517
if we had traveled
242
00:13:18,716 --> 00:13:20,077
and watched a sunrise,
243
00:13:20,716 --> 00:13:22,077
what would we be like now?
244
00:13:27,116 --> 00:13:28,716
Mr. Yang, Dr. Qin is waiting for me.
245
00:13:29,037 --> 00:13:29,876
I have to go.
246
00:13:30,437 --> 00:13:32,917
Thank you for selecting gifts with me.
247
00:13:34,037 --> 00:13:34,517
Thank you.
248
00:13:45,596 --> 00:13:46,876
It's a big meal.
249
00:13:47,636 --> 00:13:48,277
Is it?
250
00:13:49,677 --> 00:13:50,476
That's not all.
251
00:13:51,437 --> 00:13:52,437
And this.
252
00:13:53,356 --> 00:13:54,277
What is it?
253
00:13:54,636 --> 00:13:55,236
Let me see.
254
00:14:05,157 --> 00:14:05,836
Scrub caps.
255
00:14:07,557 --> 00:14:08,677
I hope these caps
256
00:14:08,677 --> 00:14:10,917
can accompany you
through different surgeries.
257
00:14:11,197 --> 00:14:11,996
When you wear it,
258
00:14:12,116 --> 00:14:13,716
you'll feel like I'm by your side,
259
00:14:13,756 --> 00:14:14,517
cheering for you.
260
00:14:16,116 --> 00:14:16,797
I really like it.
261
00:14:17,397 --> 00:14:18,077
- Thank you.
- Okay.
262
00:14:20,677 --> 00:14:22,157
I went shopping today.
263
00:14:22,476 --> 00:14:23,917
I have something else to tell you.
264
00:14:24,356 --> 00:14:25,197
What is it?
265
00:14:25,956 --> 00:14:27,356
Meichi has decided
266
00:14:27,876 --> 00:14:29,476
to build a rural
public welfare hospital.
267
00:14:30,636 --> 00:14:31,636
Public welfare hospital?
268
00:14:32,077 --> 00:14:32,876
It aims
269
00:14:32,956 --> 00:14:34,677
to allow many children like Lele
270
00:14:35,157 --> 00:14:36,836
to get treated in the countryside.
271
00:14:37,317 --> 00:14:38,836
That's great and meaningful.
272
00:14:39,636 --> 00:14:40,557
I am a medical consultant.
273
00:14:40,716 --> 00:14:42,236
Mi Bai is in charge of this project.
274
00:14:42,517 --> 00:14:44,197
She's now looking for a designer.
275
00:14:46,197 --> 00:14:46,876
Designer?
276
00:14:48,677 --> 00:14:50,437
They hope you can do this job.
277
00:14:50,756 --> 00:14:51,636
I can't decide for you,
278
00:14:51,917 --> 00:14:53,236
so I'm asking
279
00:14:53,876 --> 00:14:54,476
if you want to.
280
00:14:57,437 --> 00:14:58,636
Drop the act.
281
00:14:59,077 --> 00:15:01,236
You're active in charity events.
282
00:15:04,996 --> 00:15:06,037
Send the information to me.
283
00:15:07,596 --> 00:15:08,116
Really?
284
00:15:10,956 --> 00:15:11,677
Give you a shrimp.
285
00:15:13,672 --> 00:15:16,157
(Cardiology & Angiocardiopathy Outpatient Hall)
286
00:15:16,157 --> 00:15:18,677
Su Ying is willing to know
287
00:15:19,236 --> 00:15:20,317
about public welfare hospital.
288
00:15:21,037 --> 00:15:21,716
Really?
289
00:15:23,197 --> 00:15:24,677
You prepare the materials.
290
00:15:25,157 --> 00:15:26,437
I will bring them to her tonight.
291
00:15:27,797 --> 00:15:28,917
There is a lot of information.
292
00:15:29,716 --> 00:15:31,317
Once I finish it,
293
00:15:31,716 --> 00:15:33,037
I will give it to her.
294
00:15:33,756 --> 00:15:35,116
Okay, thank you.
295
00:15:36,356 --> 00:15:36,856
Gotta go.
296
00:15:52,328 --> 00:15:54,216
(File transferring)
297
00:15:58,212 --> 00:16:00,075
(Sister. MP4)
298
00:16:09,236 --> 00:16:11,397
It's the information of a patient
in your department.
299
00:16:11,476 --> 00:16:12,557
You give it to Ms. Han.
300
00:16:12,677 --> 00:16:13,356
Yisen.
301
00:16:14,636 --> 00:16:15,157
Bai.
302
00:16:15,517 --> 00:16:16,397
You take half a day off?
303
00:16:16,716 --> 00:16:18,077
Yes, I'm off in the afternoon.
304
00:16:18,197 --> 00:16:19,077
I am going to the mall.
305
00:16:19,317 --> 00:16:20,356
Do you need anything?
306
00:16:20,677 --> 00:16:21,236
No.
307
00:16:22,277 --> 00:16:22,677
Oh, right.
308
00:16:22,996 --> 00:16:24,836
Can you help me bring this to Su Ying?
309
00:16:25,636 --> 00:16:26,236
What is it?
310
00:16:27,236 --> 00:16:28,756
Some information about hospital project.
311
00:16:29,197 --> 00:16:30,917
Alright, leave it to me.
312
00:16:32,437 --> 00:16:33,437
Thank you.
313
00:16:33,557 --> 00:16:34,716
Not at all.
314
00:16:35,037 --> 00:16:36,037
I'm on it right now.
315
00:16:45,437 --> 00:16:46,236
Thank you.
316
00:16:46,836 --> 00:16:49,197
You could give it to Dr. Qin.
317
00:16:49,197 --> 00:16:49,876
It's okay.
318
00:16:50,077 --> 00:16:51,476
Bai might think you need it badly.
319
00:16:51,996 --> 00:16:53,996
I just happened to be off today.
320
00:16:55,037 --> 00:16:56,157
This is my first visit here.
321
00:16:56,397 --> 00:16:57,836
Your place looks good.
322
00:16:59,317 --> 00:17:00,636
I'm sure you can do a good job
323
00:17:00,756 --> 00:17:02,077
on the hospital project.
324
00:17:02,677 --> 00:17:03,956
I'll do my best.
325
00:17:04,477 --> 00:17:04,957
Well,
326
00:17:05,436 --> 00:17:07,156
I'll have a look around.
327
00:17:07,757 --> 00:17:08,436
Go ahead.
328
00:17:08,557 --> 00:17:09,037
Can I?
329
00:17:09,196 --> 00:17:09,957
Sure.
330
00:17:10,717 --> 00:17:11,196
Gotta go.
331
00:17:11,317 --> 00:17:11,876
Alright.
332
00:17:34,888 --> 00:17:35,676
(Mi Bai.)
333
00:17:37,224 --> 00:17:38,757
(Do you remember)
334
00:17:39,557 --> 00:17:40,477
(the day you confessed)
335
00:17:41,797 --> 00:17:43,317
(to Yunsheng for me under the rainbow?)
336
00:17:45,757 --> 00:17:47,557
(You were confessing for yourself too.)
337
00:17:48,557 --> 00:17:48,916
(Right?)
338
00:17:50,116 --> 00:17:51,596
(Sorry, I just found out)
339
00:17:54,797 --> 00:17:56,436
(that you also like Yunsheng.)
340
00:17:58,436 --> 00:17:59,916
(I shouldn't have done this to you.)
341
00:18:02,237 --> 00:18:04,477
(I've been
holding onto his love selfishly.)
342
00:18:06,836 --> 00:18:07,636
(I hope)
343
00:18:12,196 --> 00:18:13,277
(you can forgive me.)
344
00:18:14,396 --> 00:18:14,916
(Okay?)
345
00:18:30,477 --> 00:18:31,717
(Were the documents sent)
346
00:18:32,237 --> 00:18:33,317
(by Mi Bai?)
347
00:18:44,356 --> 00:18:45,876
(Yes, you have received them?)
348
00:18:58,916 --> 00:19:00,436
(I don't understand some details.)
349
00:19:01,156 --> 00:19:02,317
(Give me her contact info.)
350
00:19:02,797 --> 00:19:03,836
(I'll talk to her directly.)
351
00:19:07,757 --> 00:19:08,156
(Okay.)
352
00:19:10,120 --> 00:19:11,528
(Mi Bai)
353
00:19:29,224 --> 00:19:33,576
(Su Ying, friend verification passed)
354
00:19:37,717 --> 00:19:38,277
(Mi Bai.)
355
00:19:38,717 --> 00:19:39,717
(Are you free today?)
356
00:19:40,196 --> 00:19:40,957
(We need to talk.)
357
00:19:43,317 --> 00:19:45,037
(Yes, you decide the time.)
358
00:20:22,056 --> 00:20:24,477
So, what do you want to see me about?
359
00:20:36,356 --> 00:20:37,557
I've checked the documents
360
00:20:38,317 --> 00:20:38,916
you gave me.
361
00:20:39,757 --> 00:20:40,396
Really?
362
00:20:41,196 --> 00:20:42,797
What do you not understand?
363
00:20:42,997 --> 00:20:44,037
I can explain.
364
00:20:45,396 --> 00:20:46,477
I don't understand
365
00:20:47,557 --> 00:20:48,477
your intention.
366
00:20:53,557 --> 00:20:56,077
Such an important video was mixed
in the documents.
367
00:20:56,836 --> 00:20:57,757
Was it accidental
368
00:20:58,237 --> 00:20:58,957
or intentional?
369
00:21:00,196 --> 00:21:01,356
Interpret it as you like.
370
00:21:02,237 --> 00:21:03,277
This video
371
00:21:03,717 --> 00:21:05,396
contains the last words of my sister.
372
00:21:05,836 --> 00:21:08,396
This is to clarify a misunderstanding
between Yunsheng and me.
373
00:21:09,757 --> 00:21:12,356
The person who confessed
to Yunsheng was me,
374
00:21:12,356 --> 00:21:13,156
not my sister.
375
00:21:13,957 --> 00:21:15,196
He got us mixed up.
376
00:21:17,876 --> 00:21:19,077
That's what I don't understand.
377
00:21:20,876 --> 00:21:23,676
Qin Yunsheng mistook you for Mi Su.
378
00:21:24,517 --> 00:21:25,156
So what?
379
00:21:26,156 --> 00:21:28,557
So, it's a destiny that was missed.
380
00:21:35,037 --> 00:21:36,317
To be honest,
381
00:21:37,757 --> 00:21:38,717
I am back
382
00:21:39,396 --> 00:21:41,557
to claim what was originally mine.
383
00:21:44,836 --> 00:21:45,436
It's obvious.
384
00:21:45,757 --> 00:21:48,196
Your maneuvers haven't stopped
since you returned.
385
00:21:49,717 --> 00:21:51,116
I'm not destroying anything.
386
00:21:51,717 --> 00:21:54,116
You're the latecomer
in this relationship.
387
00:21:56,557 --> 00:21:58,636
Why don't you say this to Qin Yunsheng?
388
00:21:59,517 --> 00:22:00,717
Because you can see
389
00:22:01,116 --> 00:22:02,636
that he has no interest
in you at all, right?
390
00:22:03,757 --> 00:22:06,477
So why are you confident
that he should have been yours?
391
00:22:08,237 --> 00:22:10,916
You think you can replace Mi Su?
392
00:22:12,277 --> 00:22:13,396
Aren't you very proud?
393
00:22:13,836 --> 00:22:15,317
No need to belittle yourself like this.
394
00:22:16,317 --> 00:22:17,636
Or do you think
395
00:22:17,757 --> 00:22:19,976
Mi Su means nothing to him?
396
00:22:20,317 --> 00:22:22,077
She can be replaced easily.
397
00:22:24,596 --> 00:22:25,557
Listen, Su Ying.
398
00:22:27,037 --> 00:22:28,436
I can give him to my sister.
399
00:22:30,196 --> 00:22:31,717
But I won't give him to you.
400
00:22:33,636 --> 00:22:34,596
Give him to me?
401
00:22:35,636 --> 00:22:36,077
Mi Bai.
402
00:22:37,077 --> 00:22:39,037
The only person
Qin Yunsheng loved before was Mi Su,
403
00:22:39,517 --> 00:22:41,037
not you.
404
00:22:42,997 --> 00:22:43,997
You'll know
405
00:22:44,436 --> 00:22:45,557
who he really loves.
406
00:22:46,836 --> 00:22:48,116
Speaking of which,
407
00:22:49,116 --> 00:22:50,277
why do you think
408
00:22:50,876 --> 00:22:51,916
you're not a substitute
409
00:22:52,077 --> 00:22:54,277
for Qin Yunsheng?
410
00:22:59,916 --> 00:23:00,477
Also,
411
00:23:00,997 --> 00:23:02,077
the hospital project
412
00:23:03,156 --> 00:23:04,037
is not suitable for you.
413
00:23:06,277 --> 00:23:07,797
Because I'm in charge of this project.
414
00:23:11,797 --> 00:23:14,517
Giving up at the right time
415
00:23:15,156 --> 00:23:17,757
will keep you from losing too badly.
416
00:23:20,077 --> 00:23:21,557
Giving up?
417
00:23:22,876 --> 00:23:23,676
No way.
418
00:23:25,957 --> 00:23:27,196
I've said what I needed to say.
419
00:23:27,636 --> 00:23:29,237
I have to go now.
420
00:23:33,836 --> 00:23:34,396
By the way,
421
00:23:35,237 --> 00:23:37,676
Yunsheng has several surgeries
to perform.
422
00:23:38,317 --> 00:23:39,356
In the operating room,
423
00:23:39,757 --> 00:23:41,797
the medical assistant is important
to the main surgeon.
424
00:23:42,116 --> 00:23:43,797
There can be no mistakes.
425
00:23:45,957 --> 00:23:47,676
So you better not
426
00:23:48,196 --> 00:23:49,277
distract him.
427
00:24:13,277 --> 00:24:13,836
It's killing me.
428
00:24:14,517 --> 00:24:15,196
She pissed me off.
429
00:24:22,477 --> 00:24:23,196
You're home.
430
00:24:27,196 --> 00:24:28,156
Dinner is ready.
431
00:24:29,277 --> 00:24:30,836
Okay, let me get changed.
432
00:25:00,356 --> 00:25:00,836
Dr. Qin.
433
00:25:01,116 --> 00:25:02,037
Look at the two apples.
434
00:25:02,277 --> 00:25:03,156
Any difference?
435
00:25:06,717 --> 00:25:07,517
There's no difference.
436
00:25:07,997 --> 00:25:08,957
Aren't they both apples?
437
00:25:09,277 --> 00:25:09,717
Well,
438
00:25:10,916 --> 00:25:12,317
they are both apples,
439
00:25:12,757 --> 00:25:13,836
but they are different.
440
00:25:14,317 --> 00:25:15,196
Look closely again.
441
00:25:16,957 --> 00:25:18,676
Okay, let me see.
442
00:25:19,876 --> 00:25:20,596
They're the same.
443
00:25:21,717 --> 00:25:23,156
No, not at all.
444
00:25:23,317 --> 00:25:24,557
Their patterns
445
00:25:24,557 --> 00:25:26,356
and colors are different.
446
00:25:27,997 --> 00:25:28,636
Dr. Qin.
447
00:25:29,517 --> 00:25:30,757
Are you nearsighted?
448
00:25:31,876 --> 00:25:33,116
I'm not.
449
00:25:33,757 --> 00:25:34,876
You must have astigmatism, right?
450
00:25:35,037 --> 00:25:35,797
I'm sure.
451
00:25:36,317 --> 00:25:37,676
I don't have it.
452
00:25:38,037 --> 00:25:39,317
How can you not tell the difference?
453
00:25:40,997 --> 00:25:42,156
You should get your eyes checked.
454
00:25:42,836 --> 00:25:44,517
My eyes are fine.
455
00:25:45,116 --> 00:25:46,477
What are you trying to ask me?
456
00:25:46,676 --> 00:25:47,156
I...
457
00:25:48,717 --> 00:25:49,196
I...
458
00:25:50,356 --> 00:25:51,477
Never mind. Let's eat.
459
00:25:51,676 --> 00:25:52,277
Come on.
460
00:26:17,196 --> 00:26:17,836
What's wrong?
461
00:26:19,717 --> 00:26:20,317
It's sour.
462
00:26:20,676 --> 00:26:22,477
Why did you use lime today?
463
00:26:23,037 --> 00:26:24,916
I remember you always used lemon before.
464
00:26:25,517 --> 00:26:27,436
I've always used lime before.
465
00:26:27,836 --> 00:26:29,396
I can't mix up lemon and lime.
466
00:26:29,797 --> 00:26:30,797
What about Mi Bai and Mi Su?
467
00:26:35,356 --> 00:26:36,396
Will you mix them up?
468
00:26:36,757 --> 00:26:38,517
I certainly won't.
469
00:26:38,797 --> 00:26:39,997
Mi Bai and Mi Su
470
00:26:40,037 --> 00:26:40,916
are completely different.
471
00:26:41,156 --> 00:26:42,156
How can that be?
472
00:26:43,317 --> 00:26:44,757
But you just got confused.
473
00:26:48,436 --> 00:26:49,836
What's wrong with you today?
474
00:26:51,636 --> 00:26:52,037
I...
475
00:26:53,876 --> 00:26:56,077
I don't know which one to eat.
476
00:26:56,916 --> 00:26:58,876
They're both apples.
477
00:26:59,396 --> 00:27:00,676
But they're different.
478
00:27:01,997 --> 00:27:02,717
Well,
479
00:27:03,717 --> 00:27:05,116
are you going to eat or not?
480
00:27:06,757 --> 00:27:08,156
Yes.
481
00:27:15,717 --> 00:27:16,356
I'll eat this one.
482
00:27:26,636 --> 00:27:27,636
(Listen, Su Ying.)
483
00:27:28,396 --> 00:27:30,997
The person who confessed
to Yunsheng was me,
484
00:27:30,997 --> 00:27:31,876
not my sister.
485
00:27:32,757 --> 00:27:34,156
I can give him to my sister,
486
00:27:35,836 --> 00:27:37,636
but I won't give him to you.
487
00:27:53,717 --> 00:27:56,116
Thanks for your hard work.
488
00:27:56,717 --> 00:27:57,317
My pleasure.
489
00:27:57,636 --> 00:27:59,797
I hope this project can be completed
as soon as possible.
490
00:28:00,836 --> 00:28:02,396
Have you found a designer?
491
00:28:02,636 --> 00:28:03,797
How about Su Ying?
492
00:28:04,356 --> 00:28:05,356
I've asked her.
493
00:28:05,836 --> 00:28:07,396
She's not interested in this project.
494
00:28:07,797 --> 00:28:08,477
Moreover,
495
00:28:08,517 --> 00:28:10,196
the style of her previous designs
496
00:28:10,277 --> 00:28:12,196
is quite different
from that of this project.
497
00:28:12,797 --> 00:28:14,477
She might not be capable.
498
00:28:14,717 --> 00:28:15,517
Who told you?
499
00:28:18,916 --> 00:28:19,396
Miss Su.
500
00:28:19,797 --> 00:28:20,436
Director.
501
00:28:23,356 --> 00:28:24,077
I'm here today
502
00:28:24,317 --> 00:28:26,557
to formally discuss this with Mi Bai.
503
00:28:27,557 --> 00:28:29,636
So you are interested?
504
00:28:30,237 --> 00:28:32,717
Yes, I'm taking this job.
505
00:28:33,636 --> 00:28:36,237
Alright, you two talk about the details.
506
00:28:36,477 --> 00:28:37,116
Okay.
507
00:28:37,356 --> 00:28:38,717
Miss Su, thank you for this.
508
00:28:39,077 --> 00:28:39,757
You're welcome.
509
00:28:43,916 --> 00:28:45,317
I didn't expect you to come.
510
00:28:46,636 --> 00:28:49,077
I don't think this project suits you.
511
00:28:49,636 --> 00:28:50,196
Don't worry.
512
00:28:50,596 --> 00:28:51,636
I'll prove my worth
513
00:28:52,237 --> 00:28:54,116
at work or something else.
514
00:28:55,116 --> 00:28:56,477
Don't be so cocky.
515
00:28:56,876 --> 00:28:58,277
Hand in a preliminary scheme first.
516
00:28:59,237 --> 00:28:59,997
No problem.
517
00:29:04,520 --> 00:29:06,196
(Conference Room)
518
00:29:06,196 --> 00:29:07,836
This is the project
information for the Meichi.
519
00:29:08,156 --> 00:29:08,876
Take a look.
520
00:29:10,077 --> 00:29:12,317
This project looks good.
521
00:29:12,876 --> 00:29:14,317
And it's from Meichi.
522
00:29:14,717 --> 00:29:16,836
We can't refuse Dr. Qin's project.
523
00:29:17,596 --> 00:29:19,277
Moreover, this project is
for public welfare.
524
00:29:19,477 --> 00:29:20,997
If we can do this case well,
525
00:29:21,396 --> 00:29:23,156
it will be of great help to society.
526
00:29:23,557 --> 00:29:25,237
Yes, I agree. I'll vote for it.
527
00:29:25,557 --> 00:29:26,836
Me too.
528
00:29:28,037 --> 00:29:29,517
Although we have many works
529
00:29:29,517 --> 00:29:30,757
with strong aesthetic appeal,
530
00:29:30,957 --> 00:29:32,077
it doesn't mean
531
00:29:32,277 --> 00:29:33,757
we can't design practical buildings
532
00:29:33,757 --> 00:29:34,997
like a hospital.
533
00:29:35,557 --> 00:29:37,317
Yes, I think we can give it a try.
534
00:29:42,436 --> 00:29:44,317
Tian Mei, what do you think?
535
00:29:49,477 --> 00:29:50,436
I think
536
00:29:52,037 --> 00:29:53,676
we shouldn't take this job.
537
00:29:56,156 --> 00:29:57,277
Why?
538
00:29:57,717 --> 00:29:58,356
Why?
539
00:29:59,517 --> 00:30:01,416
None of us
have ever designed a hospital.
540
00:30:01,928 --> 00:30:04,037
High difficulty,
tight budget, and low return.
541
00:30:04,396 --> 00:30:06,757
Most importantly,
it can't boost our popularity.
542
00:30:07,757 --> 00:30:08,916
It's a bit impulsive to take on
543
00:30:09,636 --> 00:30:10,317
this project.
544
00:30:13,037 --> 00:30:13,757
Do you think
545
00:30:14,317 --> 00:30:15,436
I'm impulsive?
546
00:30:15,957 --> 00:30:16,517
Ying,
547
00:30:17,317 --> 00:30:19,477
if we give up what we are good at
548
00:30:19,517 --> 00:30:20,717
to design a functional building,
549
00:30:20,757 --> 00:30:22,156
it will be a risk in itself.
550
00:30:23,676 --> 00:30:25,156
If you're not impulsive,
551
00:30:25,396 --> 00:30:26,636
I really can't understand.
552
00:30:27,636 --> 00:30:28,396
Tian Mei,
553
00:30:28,836 --> 00:30:30,957
we shouldn't only
think of fame and profit.
554
00:30:31,317 --> 00:30:33,636
Ying has won the ADA's top award.
555
00:30:33,836 --> 00:30:34,876
Now if we can
556
00:30:34,876 --> 00:30:36,676
be helpful to society,
557
00:30:36,757 --> 00:30:37,517
is there a problem?
558
00:30:38,196 --> 00:30:38,916
There's no problem.
559
00:30:39,436 --> 00:30:41,077
But aren't we discussing it now?
560
00:30:41,077 --> 00:30:42,477
I'm just expressing my opinion.
561
00:30:42,477 --> 00:30:43,196
Any problem?
562
00:30:52,317 --> 00:30:53,797
Before we start a project,
563
00:30:53,957 --> 00:30:54,997
we'll do a lot of work.
564
00:30:55,396 --> 00:30:56,957
Ying will make thorough preparation
565
00:30:57,237 --> 00:30:58,596
after careful consideration.
566
00:30:58,916 --> 00:31:00,077
So we have to trust her.
567
00:31:00,156 --> 00:31:00,596
Right.
568
00:31:05,997 --> 00:31:07,196
As you know,
569
00:31:07,916 --> 00:31:09,196
Jiang Dong encouraged Lele before,
570
00:31:09,356 --> 00:31:10,676
and he felt that helping others
571
00:31:10,757 --> 00:31:12,356
is fulfilling
572
00:31:12,636 --> 00:31:13,477
and rewarding.
573
00:31:13,997 --> 00:31:15,237
That's the purpose.
574
00:31:15,876 --> 00:31:17,836
It's a one-time thing for Jiang Dong.
575
00:31:18,156 --> 00:31:20,596
But this is a long-term project.
576
00:31:21,836 --> 00:31:22,396
Tian Mei,
577
00:31:22,997 --> 00:31:24,116
I respect your thoughts.
578
00:31:24,596 --> 00:31:25,477
But we have to
579
00:31:25,997 --> 00:31:27,237
follow the collective decision.
580
00:31:36,396 --> 00:31:37,156
Of course.
581
00:31:37,596 --> 00:31:39,477
After all, this is your firm.
582
00:31:40,196 --> 00:31:42,436
You have the final say.
583
00:31:44,916 --> 00:31:46,477
Ye, you collect all the materials
584
00:31:46,557 --> 00:31:48,636
about public welfare hospitals
at home and abroad.
585
00:31:48,916 --> 00:31:49,676
Okay.
586
00:31:58,436 --> 00:32:00,277
(I ordered coffee for you.)
587
00:32:01,077 --> 00:32:02,317
(Just for me?)
588
00:32:02,997 --> 00:32:04,116
(Isn't this too obvious?)
589
00:32:08,676 --> 00:32:10,037
(I ordered for everyone.)
590
00:32:10,797 --> 00:32:12,596
(But yours is the hazelnut flavor.)
591
00:32:13,757 --> 00:32:14,436
Xu Mingshi?
592
00:32:14,797 --> 00:32:15,116
It's me.
593
00:32:15,116 --> 00:32:15,596
Your coffee.
594
00:32:15,717 --> 00:32:16,396
Thank you.
595
00:32:20,876 --> 00:32:22,277
Come on. Let's take a break.
596
00:32:22,517 --> 00:32:23,836
Huixuan got us coffee.
597
00:32:24,436 --> 00:32:26,676
Huixuan has started to feed us remotely.
598
00:32:26,797 --> 00:32:28,557
This means Huixuan loves us.
599
00:32:33,116 --> 00:32:34,717
Yours is too big.
600
00:32:38,824 --> 00:32:40,916
I told Huixuan that I was a bit sleepy.
601
00:32:41,116 --> 00:32:42,077
I need three cups of coffee.
602
00:32:42,277 --> 00:32:44,596
Perhaps they're put in one cup.
603
00:32:44,997 --> 00:32:46,596
Give this to Tian Mei.
604
00:32:47,037 --> 00:32:48,037
She's not here.
605
00:32:48,636 --> 00:32:49,077
Where is she?
606
00:32:49,196 --> 00:32:49,757
I don't know.
607
00:32:50,317 --> 00:32:51,596
I'll give it to her later.
608
00:33:00,840 --> 00:33:02,749
(For Mingshi.)
609
00:33:09,676 --> 00:33:10,196
(Received.)
610
00:33:16,196 --> 00:33:17,156
Dr. Mi,
611
00:33:17,757 --> 00:33:19,317
did the meeting go smoothly?
612
00:33:21,277 --> 00:33:21,916
It went quite well
613
00:33:22,757 --> 00:33:25,037
thanks to you.
614
00:33:25,596 --> 00:33:26,396
It went quite well?
615
00:33:27,196 --> 00:33:29,836
You mean you have learned from it?
616
00:33:30,757 --> 00:33:32,037
For your private life,
617
00:33:32,317 --> 00:33:33,596
it didn't go quite well, right?
618
00:33:35,356 --> 00:33:37,196
What do you mean by that?
619
00:33:37,836 --> 00:33:40,037
Are we discussing cooperation?
620
00:33:40,517 --> 00:33:42,676
Or are you laughing at me?
621
00:33:44,477 --> 00:33:46,277
Meichi has a public welfare project.
622
00:33:46,557 --> 00:33:48,676
You're in charge of it,
and Su Ying is the designer, right?
623
00:33:50,876 --> 00:33:52,836
It seems that you're well-informed.
624
00:33:53,317 --> 00:33:54,396
But I'm not going
625
00:33:55,517 --> 00:33:56,676
to give this job to her.
626
00:33:58,676 --> 00:34:00,517
I know what you're thinking.
627
00:34:00,876 --> 00:34:02,037
On one hand,
628
00:34:02,037 --> 00:34:03,676
you don't want her to help Dr. Qin.
629
00:34:03,676 --> 00:34:05,196
On the other hand, you don't want
630
00:34:05,196 --> 00:34:07,396
to offer them a chance
to be together at work,
631
00:34:07,596 --> 00:34:07,997
right?
632
00:34:13,437 --> 00:34:14,596
But think about it.
633
00:34:15,837 --> 00:34:18,316
They will be together every day
because of this project,
634
00:34:18,557 --> 00:34:21,477
but they might separate because of it.
635
00:34:23,716 --> 00:34:24,477
What do you mean?
636
00:34:26,756 --> 00:34:27,837
There's an old saying,
637
00:34:27,917 --> 00:34:30,077
everything overdone will die early.
638
00:34:30,557 --> 00:34:31,437
In a relationship,
639
00:34:31,557 --> 00:34:32,517
when both sides sink
640
00:34:32,716 --> 00:34:35,316
into enough misunderstandings
and fatigue,
641
00:34:36,077 --> 00:34:37,796
they will naturally separate.
642
00:34:40,276 --> 00:34:41,837
You mean
643
00:34:42,756 --> 00:34:45,357
I should use this project
to sabotage the relationship?
644
00:34:46,236 --> 00:34:47,077
Why not?
645
00:34:48,357 --> 00:34:49,517
If they work together every day,
646
00:34:49,877 --> 00:34:52,116
inevitably, some friction will occur.
647
00:34:52,196 --> 00:34:53,596
This is a normal thing.
648
00:34:56,517 --> 00:34:59,837
You underestimate Yunsheng's ability
to handle problems.
649
00:35:01,957 --> 00:35:04,276
You underestimate my ability
to create problems.
650
00:35:07,236 --> 00:35:08,316
Let me introduce you to someone.
651
00:35:14,837 --> 00:35:15,517
Please sit.
652
00:35:22,397 --> 00:35:25,756
This is Tian Mei,
a designer at SU Design Firm.
653
00:35:28,077 --> 00:35:29,957
This is the person
in charge of the project.
654
00:35:30,796 --> 00:35:32,077
Dr. Mi.
655
00:35:35,477 --> 00:35:36,116
Dr. Mi.
656
00:35:36,716 --> 00:35:38,517
Since you are in charge of the project,
657
00:35:39,077 --> 00:35:40,796
and I'm the chief designer
of SU Design Firm,
658
00:35:41,397 --> 00:35:43,676
along with Mr. Yang's assistance,
659
00:35:44,917 --> 00:35:45,756
we will succeed.
660
00:35:59,477 --> 00:36:00,557
Your input for the upcoming plan
661
00:36:00,756 --> 00:36:01,957
is very important.
662
00:36:03,156 --> 00:36:05,397
Rest assured. I will not disappoint you.
663
00:36:06,116 --> 00:36:07,156
As long as you keep your word,
664
00:36:07,156 --> 00:36:08,397
I won't let you down.
665
00:36:09,357 --> 00:36:10,077
I promise you.
666
00:36:10,957 --> 00:36:12,276
I will use my connections and resources
667
00:36:12,357 --> 00:36:14,796
to help you open a studio for you.
668
00:36:15,877 --> 00:36:17,276
You'll become a shining star
669
00:36:17,676 --> 00:36:19,156
in this industry.
670
00:36:29,596 --> 00:36:30,037
Ying.
671
00:36:30,156 --> 00:36:31,116
Chen and I have checked
672
00:36:31,276 --> 00:36:32,756
the Meichi project separately.
673
00:36:32,997 --> 00:36:34,477
There should be no problem.
674
00:36:35,037 --> 00:36:35,917
Let me take a look.
675
00:36:50,120 --> 00:36:51,688
(Project Overview)
676
00:36:53,196 --> 00:36:53,837
No problem.
677
00:36:56,276 --> 00:36:58,397
This proposal needs to be delivered
to Meichi by 2 PM.
678
00:36:58,756 --> 00:36:59,596
You will go with me.
679
00:36:59,877 --> 00:37:00,796
Alright, no problem.
680
00:37:08,557 --> 00:37:09,596
Hello, Mr. Jiang.
681
00:37:10,276 --> 00:37:10,877
Miss Su.
682
00:37:11,557 --> 00:37:13,997
There's something wrong
with color-changing bricks you sent.
683
00:37:15,357 --> 00:37:17,796
There's a problem?
684
00:37:18,316 --> 00:37:18,756
Yes.
685
00:37:19,437 --> 00:37:21,636
I helped Lele for you.
686
00:37:21,917 --> 00:37:23,997
I think you should help me with my work.
687
00:37:25,276 --> 00:37:26,477
I apologize, Mr. Jiang.
688
00:37:27,116 --> 00:37:27,837
How about this?
689
00:37:28,037 --> 00:37:28,917
I will visit you.
690
00:37:29,037 --> 00:37:30,676
If there's an issue,
I will solve it for you.
691
00:37:31,636 --> 00:37:32,276
Alright then.
692
00:37:35,397 --> 00:37:36,477
What happened?
693
00:37:37,636 --> 00:37:38,756
I have to see Jiang Dong.
694
00:37:38,957 --> 00:37:40,477
What about Meichi?
695
00:37:48,156 --> 00:37:48,997
You print it out
696
00:37:49,196 --> 00:37:50,397
and check it carefully.
697
00:37:50,477 --> 00:37:51,557
Then you personally deliver it.
698
00:37:51,997 --> 00:37:53,316
Alright, leave it to me.
699
00:37:54,276 --> 00:37:55,037
You tell Tian Mei
700
00:37:55,156 --> 00:37:56,557
to see Jiang Dong with me later.
701
00:37:57,397 --> 00:37:58,837
Alright, I will let her know right now.
702
00:38:00,997 --> 00:38:01,676
Tian Mei.
703
00:38:02,236 --> 00:38:04,077
You go to see Jiang Dong
with Ying later.
704
00:38:04,676 --> 00:38:05,676
Why?
705
00:38:06,236 --> 00:38:08,477
There seems to be a problem
with the color-changing bricks.
706
00:38:08,756 --> 00:38:10,557
You and Ying solve it.
707
00:38:10,756 --> 00:38:11,397
Alright.
708
00:38:12,917 --> 00:38:13,517
What is this?
709
00:38:14,116 --> 00:38:14,756
A USB drive.
710
00:38:15,037 --> 00:38:16,397
Miss Su can't go to Meichi.
711
00:38:16,596 --> 00:38:17,837
I need to print a file and send it.
712
00:38:19,517 --> 00:38:21,517
I also have something to print.
713
00:38:21,796 --> 00:38:23,156
You've been busy and haven't eaten yet.
714
00:38:23,437 --> 00:38:24,316
I'll help you with it.
715
00:38:24,397 --> 00:38:25,316
Alright.
716
00:38:25,636 --> 00:38:27,077
This is very important. Be serious.
717
00:38:27,077 --> 00:38:27,676
Don't worry.
718
00:38:27,837 --> 00:38:28,477
I'm leaving now.
719
00:38:28,796 --> 00:38:29,236
Bye.
720
00:38:29,636 --> 00:38:30,156
Bye.
721
00:38:43,957 --> 00:38:44,557
Dr. Qin.
722
00:38:45,477 --> 00:38:46,077
Mingshi.
723
00:38:47,397 --> 00:38:48,517
The documents and the USB drive.
724
00:38:48,877 --> 00:38:50,196
Ying can't make it today.
725
00:38:50,357 --> 00:38:51,116
So I sent them.
726
00:38:53,037 --> 00:38:53,357
Alright.
727
00:38:53,636 --> 00:38:55,116
I'll photocopy this right away.
Thank you.
728
00:38:55,196 --> 00:38:56,716
Not at all. I have to go.
729
00:39:05,596 --> 00:39:06,596
Thank you, Yunsheng.
730
00:39:07,636 --> 00:39:08,636
Director.
731
00:39:10,837 --> 00:39:13,716
This is Miss Su's preliminary plan.
732
00:39:13,957 --> 00:39:14,877
Everyone can have a check.
733
00:39:15,037 --> 00:39:16,196
And then we can discuss it later.
734
00:39:16,437 --> 00:39:16,917
Okay.
735
00:39:20,636 --> 00:39:21,837
This is not what I ordered.
736
00:39:23,316 --> 00:39:24,397
I'm not shopping online.
737
00:39:24,957 --> 00:39:26,276
Fake goods?
738
00:39:27,517 --> 00:39:28,837
The ceramic tiles you sent me
739
00:39:28,837 --> 00:39:30,756
are nothing like what was in the plan.
740
00:39:31,156 --> 00:39:32,276
These are just ordinary tiles.
741
00:39:32,877 --> 00:39:34,316
Be careful of the details.
742
00:39:34,676 --> 00:39:35,156
Right.
743
00:39:37,477 --> 00:39:38,877
This design is wrong.
744
00:39:39,316 --> 00:39:40,596
How come the floor height
745
00:39:40,877 --> 00:39:43,156
is 2.6 meters?
746
00:39:43,236 --> 00:39:44,316
Is there something wrong?
747
00:39:44,397 --> 00:39:45,276
This is a mistake.
748
00:39:45,316 --> 00:39:46,077
Dr. Mi.
749
00:39:46,316 --> 00:39:48,557
There is a very obvious mistake.
750
00:39:49,276 --> 00:39:50,037
Where?
751
00:39:51,037 --> 00:39:52,037
By typical standards,
752
00:39:52,116 --> 00:39:54,676
the floor height of the consulting room
should not be less than 2.6 meters.
753
00:39:54,837 --> 00:39:56,357
A ward's height is not less
than 2.8 meters.
754
00:39:56,837 --> 00:39:58,397
But according to this design,
755
00:39:58,477 --> 00:40:00,236
the ward's floor height
756
00:40:00,236 --> 00:40:01,796
shows 2.6 meters.
757
00:40:01,796 --> 00:40:02,477
Right.
758
00:40:04,796 --> 00:40:06,517
Tian Mei, what's going on?
759
00:40:06,917 --> 00:40:08,636
Mr. Yang said
760
00:40:08,636 --> 00:40:10,357
he would allocate
color-changing bricks to us.
761
00:40:10,557 --> 00:40:12,517
I don't know what's going on.
762
00:40:12,917 --> 00:40:15,276
You are in charge of this project.
763
00:40:15,477 --> 00:40:16,397
Ying.
764
00:40:16,756 --> 00:40:18,596
The goods were sent directly
from Tiandi Corp.
765
00:40:18,676 --> 00:40:19,557
You have to ask Mr. Yang.
766
00:40:23,276 --> 00:40:24,796
Mr. Jiang, I'm sorry.
767
00:40:25,517 --> 00:40:25,917
Well,
768
00:40:26,316 --> 00:40:28,037
let me communicate with them.
769
00:40:28,276 --> 00:40:29,517
I promise I will solve your problem.
770
00:40:31,236 --> 00:40:31,877
Alright.
771
00:40:33,437 --> 00:40:34,997
Yunsheng, you have a look.
772
00:40:35,917 --> 00:40:39,156
There are some errors here.
773
00:40:39,636 --> 00:40:41,276
Why do we cooperate with SU Design Firm?
774
00:40:41,636 --> 00:40:42,756
Are they involved in this?
775
00:40:43,196 --> 00:40:44,716
It's an awful plan.
776
00:40:44,837 --> 00:40:45,997
They are too sloppy.
777
00:40:46,357 --> 00:40:47,316
Right.
778
00:40:48,636 --> 00:40:50,077
I believe in SU's expertise.
779
00:40:51,196 --> 00:40:52,196
There must be
780
00:40:52,837 --> 00:40:54,877
a misunderstanding.
781
00:40:55,357 --> 00:40:56,236
How about this?
782
00:40:56,796 --> 00:40:58,917
Let Su Ying explain
to everyone in person.
783
00:40:59,437 --> 00:41:00,837
Even so,
784
00:41:01,236 --> 00:41:01,957
her plan
785
00:41:01,997 --> 00:41:04,116
made me question her sincerity
towards this project.
786
00:41:04,437 --> 00:41:06,276
I suggest changing the designer.
787
00:41:06,437 --> 00:41:06,957
Right.
788
00:41:07,156 --> 00:41:08,397
We agree.
789
00:41:24,744 --> 00:41:28,776
♪You make the changing seasons♪
790
00:41:29,186 --> 00:41:31,656
♪Meaningful♪
791
00:41:31,944 --> 00:41:36,603
♪You make me long for♪
792
00:41:36,603 --> 00:41:39,027
♪Meeting you again♪
793
00:41:39,027 --> 00:41:41,621
♪I want to get close to you♪
794
00:42:11,837 --> 00:42:18,265
♪If we care each other
like the wind to the leaves♪
795
00:42:18,265 --> 00:42:21,113
♪Passing by and letting go♪
796
00:42:21,113 --> 00:42:24,654
♪Leaving behind empty expectations♪
797
00:42:25,457 --> 00:42:28,515
♪Unsurprisingly♪
798
00:42:28,515 --> 00:42:33,339
♪It's courage replaced by helplessness♪
799
00:42:33,807 --> 00:42:39,360
♪A short departure.
I wait for a long time♪
800
00:42:40,465 --> 00:42:47,801
♪If we are free
like the wind pushing the clouds♪
801
00:42:47,801 --> 00:42:50,521
♪Coming and going quickly♪
802
00:42:50,521 --> 00:42:54,905
♪Yet spreading loneliness♪
803
00:42:55,149 --> 00:42:57,638
♪Thousands and thousands of times♪
804
00:42:57,638 --> 00:43:02,807
♪I plunged into the crowd to find you♪
805
00:43:02,807 --> 00:43:10,219
♪Look at me. Trust me. Wait for me♪
806
00:43:10,873 --> 00:43:14,745
♪It's me, silently confessing♪
807
00:43:14,745 --> 00:43:19,417
♪It's me, waiting for the wind
to come and say♪
808
00:43:19,417 --> 00:43:23,897
♪That you come close and retreat
over and over again♪
809
00:43:23,897 --> 00:43:28,650
♪But my heart pumps involuntarily♪
810
00:43:28,650 --> 00:43:33,369
♪I rely on it or forget it♪
811
00:43:33,369 --> 00:43:38,864
♪You come and stir up my mind♪
812
00:43:39,929 --> 00:43:42,777
♪By your side♪
813
00:44:09,843 --> 00:44:12,561
=The Furthest Distance=
48022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.