Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:00:09,820 --> 00:00:13,322
Beavis And Butt-Head s08e07
"Copy Machine - Holding"
5
00:00:14,664 --> 00:00:17,040
Per una nuova direttiva
del consiglio scolastico,
6
00:00:17,050 --> 00:00:20,293
oggi non maneggeremo alcuna palla.
7
00:00:20,323 --> 00:00:22,463
Creeremo l'empatia.
8
00:00:22,493 --> 00:00:24,795
Lo sai cos'e' l'empatia, Butt-Head?
9
00:00:26,044 --> 00:00:28,934
Ha qualcosa a che vedere
con il maneggiare palle?
10
00:00:30,607 --> 00:00:32,211
Silenzio! Empatia.
11
00:00:32,241 --> 00:00:35,551
Empatia e' provare cio' che
prova un'altra persona.
12
00:00:35,581 --> 00:00:36,947
Capite?
13
00:00:38,262 --> 00:00:40,625
Provare un'altra persona?
14
00:00:40,655 --> 00:00:41,893
Silenzio! Ora...
15
00:00:41,923 --> 00:00:44,825
prendete gli esercizi sull'autostima,
16
00:00:44,835 --> 00:00:46,960
e fate delle copie.
17
00:00:47,851 --> 00:00:49,768
Intende con la fotocopiatrice?
18
00:00:49,798 --> 00:00:51,470
Si', si'. Figo!
19
00:00:51,500 --> 00:00:53,533
Si', ma voglio essere chiaro.
20
00:00:53,543 --> 00:00:55,936
Farete solo copie degli esercizi.
21
00:00:55,946 --> 00:00:58,410
Non vi copierete di nuovo il culo.
22
00:00:58,440 --> 00:01:00,373
Hai capito, Beavis?
23
00:01:01,150 --> 00:01:03,149
Quindi niente copie del culo?
24
00:01:03,179 --> 00:01:04,347
Dillo di nuovo!
25
00:01:04,377 --> 00:01:05,877
Niente copie del culo!
26
00:01:06,325 --> 00:01:07,325
Ancora!
27
00:01:07,495 --> 00:01:09,158
Niente copie del culo.
28
00:01:09,188 --> 00:01:10,446
Niente copie del culo.
29
00:01:10,456 --> 00:01:12,367
Niente copie del culo.
30
00:01:12,377 --> 00:01:13,697
Non ti sento.
31
00:01:13,727 --> 00:01:16,167
Niente copie del culo!
32
00:01:16,197 --> 00:01:19,337
Niente copie del culo.
33
00:01:19,367 --> 00:01:20,867
Niente copie del culo.
34
00:01:24,760 --> 00:01:26,980
Niente copie del culo
35
00:01:27,010 --> 00:01:29,810
Niente copie del culo.
Niente copie del culo.
36
00:01:31,690 --> 00:01:34,291
Niente copie del culo.
37
00:01:34,321 --> 00:01:36,961
Niente copie del culo.
Niente copie del culo.
38
00:01:37,238 --> 00:01:38,824
Niente copie del culo.
39
00:01:40,570 --> 00:01:43,648
Niente copie del culo. Niente copie
del culo. Niente copie del culo.
40
00:01:43,658 --> 00:01:46,393
Copie del culo, copie del culo Copie
del culo, del culo, del culo...
41
00:01:46,403 --> 00:01:47,503
Ehi, Beavis.
42
00:01:48,222 --> 00:01:49,822
Sai cosa sarebbe figo?
43
00:01:50,050 --> 00:01:52,420
Dovresti tipo fare una
copia del tuo culo.
44
00:01:53,391 --> 00:01:54,978
Oh, si', si'!
45
00:01:58,062 --> 00:01:59,583
Salgo qui...
46
00:02:04,153 --> 00:02:05,629
Che figata.
47
00:02:05,889 --> 00:02:06,989
Il mio culo!
48
00:02:09,783 --> 00:02:11,437
{\an6}TRUE LIFE - FETICISMO
49
00:02:10,524 --> 00:02:11,874
Mi chiamo Andrew.
50
00:02:13,020 --> 00:02:14,755
Ho ventisette anni...
51
00:02:14,785 --> 00:02:16,785
e sono un feticista dei piedi.
52
00:02:17,377 --> 00:02:19,378
Feticista dei piedi? Cos'e'?
53
00:02:20,869 --> 00:02:22,259
Credo sia, tipo...
54
00:02:22,289 --> 00:02:25,268
quando i piedi delle fighette
te lo fanno diventare duro
55
00:02:25,790 --> 00:02:27,177
Solo guardandoli?
56
00:02:28,101 --> 00:02:29,173
Gia'.
57
00:02:29,957 --> 00:02:32,383
E credo che qualche volta li tocchi.
58
00:02:32,393 --> 00:02:35,153
E fai cosacce con i piedi.
59
00:02:36,968 --> 00:02:39,692
Davvero? E e lo vedono i bambini?
60
00:02:42,152 --> 00:02:44,332
- Sei in camera tua?
- Si'.
61
00:02:44,484 --> 00:02:46,798
- Bene, c'e' qualcuno li'?
- No.
62
00:02:46,828 --> 00:02:48,640
C'e' qualcuno li'?
63
00:02:48,670 --> 00:02:50,898
Ce li hai i piedi?
64
00:02:50,928 --> 00:02:52,887
Cosa indossano i tuoi piedi?
65
00:02:52,917 --> 00:02:54,987
Oh, bello. Sexy.
66
00:02:57,781 --> 00:03:00,151
Butt-Head, devo dire
che ho visto di meglio.
67
00:03:00,161 --> 00:03:01,853
Piedi piu' belli.
68
00:03:01,883 --> 00:03:03,237
Sai, e' MTV no?
69
00:03:04,042 --> 00:03:06,860
- Non vedo l'ora di incontrarti. Ciao ciao!
- Mi piace il tuo viso.
70
00:03:06,870 --> 00:03:09,675
Bene, se n'e' andata.
Posso ritornare su Piedi-tube.
71
00:03:13,728 --> 00:03:15,881
Pronto per uscire, si va in aeroporto.
72
00:03:19,465 --> 00:03:22,767
Questo tipo dira': "Ehi, perche'
non andiamo nella zona controlli
73
00:03:22,777 --> 00:03:25,277
a guardare la gente che
si toglie le scarpe?"
74
00:03:27,666 --> 00:03:29,575
Si', dovrebbe lavorare li'.
75
00:03:30,877 --> 00:03:33,947
Cosi' sarebbe pagato per
avercelo duro tutto il giorno.
76
00:03:34,532 --> 00:03:36,121
Si', si', si', sarebbe figo!
77
00:03:36,131 --> 00:03:37,831
Mi piace gia' parecchio.
78
00:03:38,565 --> 00:03:41,065
Benvenuta nel tuo luogo
di riposo definitivo.
79
00:03:46,117 --> 00:03:47,423
Bene, bene, dai.
80
00:03:47,968 --> 00:03:49,842
Dai, datevi da fare, dai.
81
00:03:50,637 --> 00:03:51,637
E dai!
82
00:03:51,681 --> 00:03:53,397
Dai, il suo culo e' proprio li'!
83
00:03:53,407 --> 00:03:55,044
Dai, e' proprio li'!
84
00:03:55,074 --> 00:03:56,398
Si', dai!
85
00:03:56,428 --> 00:03:58,755
Dovremmo fare un accordo
con questo tipo.
86
00:03:58,771 --> 00:04:01,517
Mentre lui gioca con i piedi,
noi potremmo...
87
00:04:02,855 --> 00:04:05,133
sai, giocare con il resto.
88
00:04:07,791 --> 00:04:09,289
Farai tardi al lavoro.
89
00:04:09,319 --> 00:04:10,733
Sono gia' in ritardo.
90
00:04:11,996 --> 00:04:14,386
- Dove lavora?
- Gia', esatto.
91
00:04:15,253 --> 00:04:17,403
Volevo dire che ti amo, Leslie.
92
00:04:20,337 --> 00:04:22,904
Credo che il suo lavoro sia quello.
93
00:04:22,914 --> 00:04:26,185
Va al Red Robin e fa
il vocalist in growl.
94
00:04:30,489 --> 00:04:32,089
Kramer, festa per tre.
95
00:04:32,361 --> 00:04:35,026
Il vostro tavolo e' pronto!
96
00:04:36,619 --> 00:04:38,210
Grazie, molte grazie.
97
00:04:39,015 --> 00:04:40,941
Saro' qui tutta la settimana.
98
00:04:42,953 --> 00:04:45,219
Il tuo culo ha attraversato il vetro.
99
00:04:45,928 --> 00:04:47,385
Non riesco a muovermi.
100
00:04:48,021 --> 00:04:49,621
Andra' tutto bene.
101
00:04:49,828 --> 00:04:53,312
Ora, Butt-Head,
hai un ruolo molto importante.
102
00:04:53,342 --> 00:04:55,451
Devi far rimanere calmo il tuo amico.
103
00:04:55,481 --> 00:04:57,155
Prendigli la mano.
104
00:04:57,950 --> 00:04:59,000
No, grazie.
105
00:04:59,855 --> 00:05:02,320
Sbrigatevi e fate uscire quell'idiota.
106
00:05:02,350 --> 00:05:05,090
Voglio che si ripari la fotocopiatrice.
107
00:05:05,471 --> 00:05:08,637
Signore, non possiamo muoverlo. La sua
arteria femorale potrebbe essere recisa.
108
00:05:08,647 --> 00:05:09,747
Non vedo nulla.
109
00:05:09,757 --> 00:05:12,517
L'unico modo per vedere qualcosa
e' toglierlo dalla fotocopiatrice.
110
00:05:12,527 --> 00:05:15,071
Ma se lo togliamo potrebbe
morire dissanguato.
111
00:05:15,480 --> 00:05:17,112
Io so come vedere.
112
00:05:17,645 --> 00:05:18,645
E cioe'?
113
00:05:19,125 --> 00:05:20,975
Potreste copiargli il culo.
114
00:05:21,411 --> 00:05:22,977
Si', sarebbe figo.
115
00:05:23,795 --> 00:05:26,271
Non mi interessa cosa
rischia quell'idiota.
116
00:05:26,301 --> 00:05:29,150
Se non lo levate di li', trenta
ragazzi della mia classe rischiano
117
00:05:29,160 --> 00:05:32,261
di non passare un test standardizzato.
Tiratelo fuori e riparatela.
118
00:05:32,271 --> 00:05:34,752
Si', a me servono i
volantini sull'autostima.
119
00:05:34,762 --> 00:05:37,214
Ok, ok, sentite.
Ecco cosa possiamo fare.
120
00:05:37,244 --> 00:05:40,180
Toglieremo il caricatore
superiore e rimuoviamo anche lui.
121
00:05:40,190 --> 00:05:41,739
Altrimenti e' rischioso.
122
00:05:41,769 --> 00:05:43,734
Tom, vai a prendere le cesoie.
123
00:05:44,267 --> 00:05:46,238
Ehi, ehi, ehi, ehi. Fermi un attimo.
124
00:05:46,248 --> 00:05:47,835
Oh, grazie a Dio sei qui.
125
00:05:47,989 --> 00:05:49,256
Se levate il caricatore
126
00:05:49,266 --> 00:05:50,820
dovrete aspettare a lungo
127
00:05:50,830 --> 00:05:52,624
per i test, i volantini eccetera.
128
00:05:52,634 --> 00:05:55,613
Ci vorranno tre giorni minimo
per riparare la signorina.
129
00:05:55,672 --> 00:05:56,742
Morirai.
130
00:06:00,301 --> 00:06:02,194
{\a6} CRISI DELLA FOTOCOPIATRICE
131
00:06:01,073 --> 00:06:04,080
Sono in diretta dalla scuola
superiore di Highland,
132
00:06:04,110 --> 00:06:08,013
dove un adolescente del posto e'
intrappolato nella fotocopiatrice.
133
00:06:08,098 --> 00:06:11,994
L'unica cosa che tiene unita
la sua arteria femorale
134
00:06:12,266 --> 00:06:15,858
e' un coccio di vetro ficcato nel retto.
135
00:06:15,888 --> 00:06:17,382
Come potete vedere alle mie spalle
136
00:06:17,392 --> 00:06:21,061
questi pompieri temerari
useranno le cesoie
137
00:06:21,091 --> 00:06:24,423
per estrarlo, ma non pensate
nemmeno per un attimo
138
00:06:24,564 --> 00:06:26,415
che la cosa si risolvera' facilmente.
139
00:06:26,425 --> 00:06:28,521
Ci saranno dei rischi.
140
00:06:28,551 --> 00:06:31,507
E questo giovane potrebbe
morire dissanguato
141
00:06:31,537 --> 00:06:33,087
in qualsiasi momento.
142
00:06:33,780 --> 00:06:35,393
Se la segate
143
00:06:35,423 --> 00:06:38,883
potete dire addio al toner
e al generatore di luce.
144
00:06:39,101 --> 00:06:41,821
E non credete di vedere un test o un
menu prima della settimana prossima.
145
00:06:41,831 --> 00:06:44,748
Beh, o seghiamo la macchina
o seghiamo il ragazzo.
146
00:06:45,640 --> 00:06:48,668
Io dico di segare il ragazzo.
147
00:06:49,143 --> 00:06:50,601
Sarebbe figo.
148
00:06:50,993 --> 00:06:53,564
- Levatelo da li'!
- No, no, la scuola e' responsabile.
149
00:06:53,574 --> 00:06:55,766
- Mi prendete in giro?
- E' ridicolo.
150
00:06:55,796 --> 00:06:56,770
Fatelo!
151
00:06:56,800 --> 00:06:58,149
- No, no...
- Levatelo!
152
00:06:58,159 --> 00:07:00,273
Voglio vedere la tua arteria femminile.
153
00:07:00,283 --> 00:07:01,617
Che fai? No, no, no, no!
154
00:07:01,627 --> 00:07:03,727
Ehi, dacci un taglio, Butt-Head.
155
00:07:05,852 --> 00:07:07,202
Il mio culo!
156
00:07:09,502 --> 00:07:13,202
Forse non era l'arteria femorale,
sembrano solo lacerazioni al retto.
157
00:07:15,050 --> 00:07:17,524
Anche se ora e' uscito
dalla fotocopiatrice...
158
00:07:17,534 --> 00:07:20,189
- Il mio culo!
- Non pensate nemmeno per un attimo
159
00:07:20,199 --> 00:07:23,196
che il calvario di questo
giovane sia finito.
160
00:07:26,645 --> 00:07:28,990
Perche' fanno vedere il
pacco di questi qua?
161
00:07:31,467 --> 00:07:34,667
Credo sia tipo un esperimento
di masturbazione.
162
00:07:35,779 --> 00:07:36,779
Gia'.
163
00:07:36,809 --> 00:07:38,353
Si', era ora. Perche'...
164
00:07:38,942 --> 00:07:42,075
ho sempre detto che ci
vogliono piu' fondi
165
00:07:42,630 --> 00:07:45,293
per la ricerca sulla masturbazione.
166
00:07:47,286 --> 00:07:48,897
Si', giusto.
167
00:07:49,547 --> 00:07:51,397
I cinesi ci stanno ammazzando.
168
00:07:53,805 --> 00:07:55,871
Frequenza di masturbazione digitata.
169
00:07:57,201 --> 00:07:58,401
Si', si'. Sai?
170
00:07:58,669 --> 00:08:01,132
Era ora che spendessero
i soldi delle mie tasse
171
00:08:01,142 --> 00:08:02,578
per qualcosa che mi serva.
172
00:08:02,588 --> 00:08:04,338
Capisci cosa voglio dire?
173
00:08:04,464 --> 00:08:07,573
Nel mio casco per la masturbazione
non ci sono le fighette.
174
00:08:10,136 --> 00:08:12,436
Hai un casco per la masturbazione?
175
00:08:13,420 --> 00:08:15,244
E' un casco da football, ma sai...
176
00:08:15,556 --> 00:08:17,431
La sicurezza prima di tutto!
177
00:08:19,034 --> 00:08:20,034
Ok Beavis.
178
00:08:21,854 --> 00:08:24,033
Ti sei masturbato.
179
00:08:24,470 --> 00:08:25,537
Congratulazioni.
180
00:08:25,547 --> 00:08:27,747
Puoi andare, ma lasciami il casco.
181
00:08:30,690 --> 00:08:32,147
Ti sei masturbato, no?
182
00:08:37,603 --> 00:08:40,234
Deve usare lo stesso casco
che ha usato l'altro?
183
00:08:41,280 --> 00:08:43,387
Si', il dottore dira'...
184
00:08:43,772 --> 00:08:45,730
"No, no, no. Nessuno lo
ha usato prima d'ora.
185
00:08:45,740 --> 00:08:47,700
E' nuovo di zecca."
186
00:08:47,917 --> 00:08:49,473
Perche' e' appannato?
187
00:08:51,107 --> 00:08:54,260
Sono gas speciali che usiamo per
potenziare la masturbazione.
188
00:08:59,723 --> 00:09:01,615
E' questa la fantasia del tizio?
189
00:09:03,429 --> 00:09:06,754
Che genere di bastardo malato si
farebbe una fantasia del genere?
190
00:09:08,177 --> 00:09:10,156
Con i soldi delle mie tasse! Gia'!
191
00:09:11,517 --> 00:09:12,517
Gia'...
192
00:09:13,500 --> 00:09:16,200
Credo faccia parte del
pacchetto di stimolo.
193
00:09:19,186 --> 00:09:21,236
Mi chiedo se, quando hai finito
194
00:09:21,483 --> 00:09:24,858
puoi usare il casco per guardare
"Ti presento i miei", tipo.
195
00:09:25,340 --> 00:09:26,490
Sarebbe figo.
196
00:09:30,421 --> 00:09:34,093
Non pensate nemmeno per un attimo
che il trauma e la tragedia
197
00:09:34,123 --> 00:09:36,754
di questo incredibile
salvataggio siano svaniti.
198
00:09:36,849 --> 00:09:40,487
Parleremo con la nota psicologa
televisiva ed esperta in diete,
199
00:09:40,517 --> 00:09:42,085
la dottoressa Jean Shepard
200
00:09:42,095 --> 00:09:44,945
riguardo al lungo percorso
verso la guarigione.
201
00:09:45,302 --> 00:09:47,772
Ci dica, dottoressa Shepard,
che difficolta'
202
00:09:47,802 --> 00:09:49,368
dovra' affrontare il giovane Beavis
203
00:09:49,378 --> 00:09:51,925
quando verra' reintegrato in societa'?
204
00:09:52,208 --> 00:09:54,099
Sara' un percorso lungo, Jim.
205
00:09:54,129 --> 00:09:56,393
La vita come la conosceva
prima Beavis, e' finita.
206
00:09:56,403 --> 00:09:59,903
Anche nella migliore delle ipotesi
non solo avra' una ferita rettale
207
00:10:00,040 --> 00:10:01,933
ma sara' ferito anche psicologicamente.
208
00:10:01,943 --> 00:10:03,969
Dalla scuola superiore di Highland,
209
00:10:03,999 --> 00:10:07,701
un molto sollevato Jim Baxley.
210
00:10:07,731 --> 00:10:09,631
La linea torna a te, Miguel.
211
00:10:14,942 --> 00:10:15,942
Merda.
212
00:10:15,972 --> 00:10:18,081
I punti si riassorbiranno da soli.
213
00:10:18,864 --> 00:10:20,857
Si', nel suo culo.
214
00:10:22,071 --> 00:10:23,949
Questo e' tutto, signori.
215
00:10:25,770 --> 00:10:28,070
Sei fortunato di essere quasi morto,
216
00:10:28,101 --> 00:10:29,993
altrimenti saresti in guai seri.
217
00:10:30,442 --> 00:10:33,360
Se provi di nuovo a copiarti il culo...
218
00:10:33,556 --> 00:10:36,556
ti faro' espellere dall'intero
sistema scolastico!
219
00:10:38,076 --> 00:10:40,726
Oh, si', si', si'.
Niente copie del culo.
220
00:10:40,831 --> 00:10:42,781
Niente copie del culo. Si'.
221
00:10:44,486 --> 00:10:47,236
Chissa' com'e' il mio
culo con tutti i punti.
222
00:10:48,307 --> 00:10:49,307
Vediamo...
223
00:10:49,337 --> 00:10:51,226
Sembrera' una palla da baseball.
224
00:10:51,236 --> 00:10:52,236
Merda.
225
00:10:53,080 --> 00:10:54,180
Non li vedo.
226
00:10:55,702 --> 00:10:58,555
Ehi Beavis, perche'
non gli fai una foto?
227
00:10:59,330 --> 00:11:00,426
Oh si', si'.
228
00:11:00,456 --> 00:11:02,166
Si', si'. Buona idea.
229
00:11:02,196 --> 00:11:03,305
Salgo qui e...
230
00:11:07,389 --> 00:11:08,389
Coglione.
231
00:11:22,676 --> 00:11:23,864
Ehi, Beavis.
232
00:11:24,392 --> 00:11:25,914
Potresti tipo aprirla?
233
00:11:26,116 --> 00:11:28,008
Proprio davanti alla tua faccia?
234
00:11:28,678 --> 00:11:29,831
Intendi tipo...
235
00:11:32,338 --> 00:11:33,708
Mi brucia gli occhi.
236
00:11:38,714 --> 00:11:39,998
Che figata.
237
00:11:40,517 --> 00:11:42,104
Si', e' stata una figata.
238
00:11:47,133 --> 00:11:50,460
Dai, Crystal, non c'e' nessuno qui,
proviamo al campo di basket.
239
00:11:50,575 --> 00:11:52,713
Conosco un paio di spacciatori
che bazzicano la'.
240
00:11:52,723 --> 00:11:55,572
Aspetta, penso di avere
visto cio' che cerchiamo.
241
00:11:57,199 --> 00:11:59,760
Quel tizio sta sicuramente strippando.
242
00:12:01,503 --> 00:12:03,474
Ce l'hai, bello?
243
00:12:04,248 --> 00:12:07,644
Si', ce l'ho eccome, vedi?
244
00:12:07,784 --> 00:12:10,595
- Ce l'ho davvero.
- E' fantastico, bello,
245
00:12:10,605 --> 00:12:12,758
perche' ho proprio bisogno di farmelo.
246
00:12:13,788 --> 00:12:14,607
Si'?
247
00:12:15,856 --> 00:12:16,806
Davvero?
248
00:12:18,876 --> 00:12:20,064
Beh, io ce l'ho.
249
00:12:20,074 --> 00:12:22,932
Avrei bisogno che tu
venga con me, ti va?
250
00:12:22,942 --> 00:12:23,935
Certo.
251
00:12:23,945 --> 00:12:26,090
Possiamo farlo dove vuoi, baby.
252
00:12:26,389 --> 00:12:27,586
Oh, si'.
253
00:12:30,141 --> 00:12:31,434
Fantastico.
254
00:12:33,968 --> 00:12:35,295
Salite nel furgone.
255
00:12:36,537 --> 00:12:38,859
- Lo fara' anche lei?
- Si'.
256
00:12:39,290 --> 00:12:41,921
- Si'.
- Certo, non puo' farne a meno.
257
00:12:48,364 --> 00:12:49,710
La luna!
258
00:12:57,674 --> 00:12:59,240
E' Snooki quella?
259
00:13:00,516 --> 00:13:02,689
No, e' Deena... Dio.
260
00:13:05,033 --> 00:13:06,577
Non mi importa di Deena.
261
00:13:08,647 --> 00:13:10,987
Sai, puoi lanciare di
tutto a questi "Guido"
262
00:13:10,997 --> 00:13:13,723
e ci faranno qualcosa...
tipo una palla...
263
00:13:14,084 --> 00:13:15,280
o una scatola...
264
00:13:17,355 --> 00:13:19,792
Penso sia la scatola in cui
hanno spedito quella palla.
265
00:13:19,802 --> 00:13:21,341
Nell'altro episodio.
266
00:13:21,684 --> 00:13:24,860
Il fatto e' che Deena viola
le leggi dell'intelligenza.
267
00:13:25,792 --> 00:13:27,727
C'e' una legge dell'intelligenza?
268
00:13:29,481 --> 00:13:30,281
Si'.
269
00:13:30,880 --> 00:13:33,207
E' meglio che assumi
un avvocato, Beavis.
270
00:13:35,710 --> 00:13:37,038
Scatola di cartone.
271
00:13:38,030 --> 00:13:38,862
Dai.
272
00:13:40,511 --> 00:13:41,434
Ti prego.
273
00:13:42,627 --> 00:13:43,997
Cos'e', hanno rotto?
274
00:13:45,337 --> 00:13:48,372
Si', entrambi volevano
frequentare altri Guido.
275
00:13:49,751 --> 00:13:52,331
Dovro' dormire nel mio letto,
stanotte, da sola.
276
00:13:53,630 --> 00:13:56,261
Dormira' da sola per la
prima volta in vita sua.
277
00:13:56,868 --> 00:13:59,912
Per fortuna dormiro' nella
stanza delle sveltine.
278
00:14:02,115 --> 00:14:05,018
E' sempre pieno di Guido che
entrano e escono da li'.
279
00:14:06,013 --> 00:14:07,403
Se la cavera'.
280
00:14:11,227 --> 00:14:13,699
- Quindi lo faremo qui?
- Gia', si'.
281
00:14:13,709 --> 00:14:15,370
Qui va bene, si', facciamolo.
282
00:14:15,380 --> 00:14:18,820
No, Gary non si fidava di darci i soldi,
ma non preoccupatevi, vi pagheremo.
283
00:14:18,830 --> 00:14:20,387
- Wow!
- Si', si'.
284
00:14:20,397 --> 00:14:23,310
Mica pretendiamo che ce lo diate gratis.
285
00:14:23,320 --> 00:14:25,290
A meno che non lo vogliate voi.
286
00:14:25,766 --> 00:14:28,520
Cacchio, Sapphire, pensa a guidare.
287
00:14:28,530 --> 00:14:32,101
Dico solo che se ce ne vogliono
dare un assaggio, che male c'e'?
288
00:14:32,111 --> 00:14:34,239
- Ha ragione.
- Si', si'.
289
00:14:34,249 --> 00:14:36,368
Mi piace essere pagato, ma...
290
00:14:36,378 --> 00:14:38,838
- non c'e' nulla di male in un assaggino.
- Gia'.
291
00:14:38,848 --> 00:14:40,175
Vieni da Butt-Head.
292
00:14:43,476 --> 00:14:48,015
Torna a guidare! Cacchio, nessuno assaggia
niente finche' non torniamo al set.
293
00:14:48,603 --> 00:14:50,547
- Il set?
- Giriamo un porno.
294
00:14:50,758 --> 00:14:52,087
Sono una pornostar.
295
00:14:52,570 --> 00:14:56,415
Sapphire pensa di essere una pornostar,
ma e' solo una rizzacazzi.
296
00:14:56,425 --> 00:14:59,631
- Sta' zitta, troia!
- Wow, sei una pornostar?
297
00:14:59,851 --> 00:15:02,824
- Ci puoi giurare.
- Andiamo al set, allora.
298
00:15:02,994 --> 00:15:04,366
Oh, si'.
299
00:15:04,727 --> 00:15:07,184
La si' che vi faremo
vedere se ce l'abbiamo.
300
00:15:12,487 --> 00:15:13,705
Ehi, gente.
301
00:15:13,715 --> 00:15:16,749
Questi sono Beavis e Butt-Head.
302
00:15:16,759 --> 00:15:19,421
Si', le star della festa sono qui.
303
00:15:20,688 --> 00:15:23,635
Wow, questi tizi gia'
sanno che siamo pornostar.
304
00:15:23,645 --> 00:15:25,878
Si', si', e non l'abbiamo ancora fatto.
305
00:15:25,888 --> 00:15:27,362
Quando possiamo cominciare?
306
00:15:27,372 --> 00:15:29,745
- Tim, l'hai aggiustato?
- Ci sto provando.
307
00:15:29,755 --> 00:15:33,731
Te l'ho detto, ci servirebbe
un router HD dual band.
308
00:15:33,741 --> 00:15:36,438
E io ti ho detto che non
abbiamo abbastanza soldi.
309
00:15:36,448 --> 00:15:39,281
Ho compravamo
l'apparecchiatura, o la droga.
310
00:15:39,457 --> 00:15:41,938
Ho preso una decisione
esecutiva e la rivendico.
311
00:15:41,948 --> 00:15:45,598
Gary, cosa state facendo la'
dentro, tu e i tuoi amici?
312
00:15:45,696 --> 00:15:47,130
Niente, ma!
313
00:15:47,245 --> 00:15:50,658
- Volete dei panini?
- Sta' zitta!
314
00:15:51,732 --> 00:15:53,034
Gente...
315
00:15:53,834 --> 00:15:56,878
Adoro quel coso,
cavalcare il serpente bianco.
316
00:15:56,987 --> 00:15:59,045
Cos'e' che avete, tiratelo fuori.
317
00:15:59,916 --> 00:16:02,987
- Vuoi vedere il mio coso?
- Gia', ehm...
318
00:16:03,110 --> 00:16:05,480
Non mostro il mio
serpente bianco ai tipi.
319
00:16:05,587 --> 00:16:06,773
- Ehm...
- Mi dispiace.
320
00:16:06,783 --> 00:16:09,414
Non l'hai mai mostrato
neanche alle tipe, pirla.
321
00:16:09,801 --> 00:16:11,217
Oh, gia', gia'.
322
00:16:11,340 --> 00:16:15,281
Ma ai tipi non lo mostro di proposito,
capito? Neanche in palestra.
323
00:16:15,291 --> 00:16:17,093
Dai, ragazzi, fuori la roba.
324
00:16:17,103 --> 00:16:18,777
Gia', meglio sia roba buona.
325
00:16:18,787 --> 00:16:22,060
- Meglio del router dual band che volevo.
- Fuori la droga.
326
00:16:23,018 --> 00:16:25,728
Ma di che parli? Non abbiamo droga.
327
00:16:26,036 --> 00:16:27,866
- Niente droga?
- E niente router?
328
00:16:27,876 --> 00:16:31,165
- Hai detto che avevi trovato la roba.
- Se la sara' fatta tutta di nascosto.
329
00:16:31,175 --> 00:16:32,995
- Oddio!
- Dannazione!
330
00:16:33,005 --> 00:16:34,842
Ehi, allora lo facciamo, ora?
331
00:16:35,590 --> 00:16:38,004
Gia', probabilmente
dovremmo darci da fare.
332
00:16:40,941 --> 00:16:41,970
E' tuo!
333
00:16:44,121 --> 00:16:45,054
Fico!
334
00:16:45,934 --> 00:16:47,174
Un combattimento.
335
00:16:48,089 --> 00:16:49,030
Quindi...
336
00:16:49,241 --> 00:16:51,309
sono proprio da "Dave And Buster's"?
337
00:16:53,790 --> 00:16:54,590
No.
338
00:16:54,671 --> 00:16:58,445
Credo che se tipo mandi
KO qualcuno su quel logo,
339
00:16:58,868 --> 00:17:01,674
vinci tipo dei bastoncini
di mozzarella.
340
00:17:06,053 --> 00:17:07,771
Non capisco mai cosa urlano.
341
00:17:08,868 --> 00:17:11,890
Gia', non so nemmeno come
questi due dovrebbero sentirli.
342
00:17:12,554 --> 00:17:13,750
Sembra tutto un:
343
00:17:19,537 --> 00:17:21,200
"Bevi, gioca!"
344
00:17:23,835 --> 00:17:25,753
Uh, proprio nelle palle.
345
00:17:25,912 --> 00:17:27,326
Questo tizio e' tipo:
346
00:17:27,443 --> 00:17:30,335
"Ok, il tuo corpo ti sta
dicendo che qualcosa non va."
347
00:17:32,885 --> 00:17:35,081
Oh, si preoccupano tutti di questo qua?
348
00:17:36,325 --> 00:17:37,644
"Come va il piede?"
349
00:17:37,654 --> 00:17:39,763
"Ti sei rotto l'alluce sul suo coso?"
350
00:17:40,843 --> 00:17:43,614
Wess, respiri profondi,
respiri profondi.
351
00:17:43,624 --> 00:17:45,314
Dentro dal naso, fuori dalla bocca.
352
00:17:45,338 --> 00:17:48,302
E' cosi' scemo che gli
devono dire come respirare.
353
00:17:49,429 --> 00:17:51,663
"Dentro dal naso, fuori dalla bocca."
354
00:17:52,068 --> 00:17:54,568
- "Tutto qua".
- "Il naso e' quello in alto."
355
00:17:54,651 --> 00:17:57,141
Vittoria ai punti per McSweeney.
356
00:17:58,759 --> 00:18:01,267
Non puoi battere
"Coso-D'acciaio-McSweeney".
357
00:18:02,815 --> 00:18:05,272
"Ok, venite a prendere
i souvenir, ragazzi."
358
00:18:08,640 --> 00:18:10,180
Cacchio, dov'e' la droga?
359
00:18:10,190 --> 00:18:13,186
- Hai detto che avevano droga.
- Ha detto che ce l'aveva!
360
00:18:13,196 --> 00:18:14,936
- Guarda come parla.
- Si'?
361
00:18:14,946 --> 00:18:16,423
Credevo stesse strippando.
362
00:18:16,433 --> 00:18:20,241
- Gary, cos'e' tutto questo urlare?
- Non ora, ma!
363
00:18:20,251 --> 00:18:21,984
Che succede, Butt-Head?
364
00:18:22,072 --> 00:18:24,676
Perche' parlano tutti, invece di farlo?
365
00:18:25,943 --> 00:18:27,078
Oh, no.
366
00:18:27,088 --> 00:18:30,034
Dev'essere la parte
di storia, del porno.
367
00:18:30,044 --> 00:18:30,892
Cacchio.
368
00:18:31,711 --> 00:18:32,994
Odio quella parte.
369
00:18:33,392 --> 00:18:35,125
Non ora, mamma!
370
00:18:35,851 --> 00:18:37,628
Ok, tutti fermi dove siete.
371
00:18:37,638 --> 00:18:39,138
Che succede qui dentro?
372
00:18:39,212 --> 00:18:41,756
Niente, lo giuro,
stiamo solo girando un film.
373
00:18:43,401 --> 00:18:46,682
In realta', non sta
succedendo nulla di illegale.
374
00:18:46,850 --> 00:18:50,729
Stiamo facendo un film per adulti,
ma tutti gli attori sono maggiorenni.
375
00:18:51,037 --> 00:18:52,911
E non c'e' droga, qui.
376
00:18:53,157 --> 00:18:54,582
Non ce n'e' affatto.
377
00:18:54,873 --> 00:18:58,489
Voi coglioni la volete finire
con questa cagata della storia?
378
00:18:58,499 --> 00:19:00,424
Cosi' possiamo cominciare
a farlo con le fighette?
379
00:19:00,434 --> 00:19:02,272
Gia', la storia fa schifo.
380
00:19:03,486 --> 00:19:05,073
I dialoghi sono orribili.
381
00:19:05,498 --> 00:19:09,025
Si', cioe', quasi tutti i porno fanno
schifo, ma questo fa proprio schifo.
382
00:19:09,035 --> 00:19:11,893
Si', dai, su, siamo pronti
a diventare porno star.
383
00:19:12,113 --> 00:19:14,251
Sono pronto per i primi piani...
384
00:19:14,344 --> 00:19:15,505
del mio culo.
385
00:19:16,649 --> 00:19:17,678
Gia'.
386
00:19:18,277 --> 00:19:20,075
Questi due non sembrano maggiorenni.
387
00:19:21,074 --> 00:19:22,488
Perche' non lo siamo.
388
00:19:23,569 --> 00:19:24,496
Coglione.
389
00:19:24,756 --> 00:19:26,613
Sembra che siate in arresto.
390
00:19:27,299 --> 00:19:30,677
No, no, sono Beavis e... Butt-Head.
391
00:19:30,840 --> 00:19:32,775
- Non sono attori.
- Si', certo.
392
00:19:32,828 --> 00:19:35,802
Beavis e Butt-Head, a me
sembrano nomi da attori porno.
393
00:19:35,812 --> 00:19:37,820
Chiariremo tutto alla centrale.
394
00:19:40,063 --> 00:19:41,647
Ecco qui.
395
00:19:42,832 --> 00:19:45,594
- Gary, che sta succedendo?
- Non ora, ma!
396
00:19:46,316 --> 00:19:47,643
Cacchio, che merda!
397
00:19:48,295 --> 00:19:50,752
Si', ma presto la parte
di storia finira'...
398
00:19:50,952 --> 00:19:53,820
- E poi lo faremo con quelle tipe.
- Oh, si'.
399
00:19:54,233 --> 00:19:57,478
Non preoccupatevi, ragazzi,
sarete messi sotto custodia protettiva.
400
00:19:57,488 --> 00:19:58,488
Si'.
401
00:19:58,782 --> 00:20:00,075
Protezione.
402
00:20:02,895 --> 00:20:06,862
Sai, la mia prima volta me la
sono sempre immaginata cosi'.
403
00:20:10,003 --> 00:20:12,792
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
29179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.