All language subtitles for Beavis and Butt-head S08E08 Copy Machine, Holding

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:09,820 --> 00:00:13,322 Beavis And Butt-Head s08e07 "Copy Machine - Holding" 5 00:00:14,664 --> 00:00:17,040 Per una nuova direttiva del consiglio scolastico, 6 00:00:17,050 --> 00:00:20,293 oggi non maneggeremo alcuna palla. 7 00:00:20,323 --> 00:00:22,463 Creeremo l'empatia. 8 00:00:22,493 --> 00:00:24,795 Lo sai cos'e' l'empatia, Butt-Head? 9 00:00:26,044 --> 00:00:28,934 Ha qualcosa a che vedere con il maneggiare palle? 10 00:00:30,607 --> 00:00:32,211 Silenzio! Empatia. 11 00:00:32,241 --> 00:00:35,551 Empatia e' provare cio' che prova un'altra persona. 12 00:00:35,581 --> 00:00:36,947 Capite? 13 00:00:38,262 --> 00:00:40,625 Provare un'altra persona? 14 00:00:40,655 --> 00:00:41,893 Silenzio! Ora... 15 00:00:41,923 --> 00:00:44,825 prendete gli esercizi sull'autostima, 16 00:00:44,835 --> 00:00:46,960 e fate delle copie. 17 00:00:47,851 --> 00:00:49,768 Intende con la fotocopiatrice? 18 00:00:49,798 --> 00:00:51,470 Si', si'. Figo! 19 00:00:51,500 --> 00:00:53,533 Si', ma voglio essere chiaro. 20 00:00:53,543 --> 00:00:55,936 Farete solo copie degli esercizi. 21 00:00:55,946 --> 00:00:58,410 Non vi copierete di nuovo il culo. 22 00:00:58,440 --> 00:01:00,373 Hai capito, Beavis? 23 00:01:01,150 --> 00:01:03,149 Quindi niente copie del culo? 24 00:01:03,179 --> 00:01:04,347 Dillo di nuovo! 25 00:01:04,377 --> 00:01:05,877 Niente copie del culo! 26 00:01:06,325 --> 00:01:07,325 Ancora! 27 00:01:07,495 --> 00:01:09,158 Niente copie del culo. 28 00:01:09,188 --> 00:01:10,446 Niente copie del culo. 29 00:01:10,456 --> 00:01:12,367 Niente copie del culo. 30 00:01:12,377 --> 00:01:13,697 Non ti sento. 31 00:01:13,727 --> 00:01:16,167 Niente copie del culo! 32 00:01:16,197 --> 00:01:19,337 Niente copie del culo. 33 00:01:19,367 --> 00:01:20,867 Niente copie del culo. 34 00:01:24,760 --> 00:01:26,980 Niente copie del culo 35 00:01:27,010 --> 00:01:29,810 Niente copie del culo. Niente copie del culo. 36 00:01:31,690 --> 00:01:34,291 Niente copie del culo. 37 00:01:34,321 --> 00:01:36,961 Niente copie del culo. Niente copie del culo. 38 00:01:37,238 --> 00:01:38,824 Niente copie del culo. 39 00:01:40,570 --> 00:01:43,648 Niente copie del culo. Niente copie del culo. Niente copie del culo. 40 00:01:43,658 --> 00:01:46,393 Copie del culo, copie del culo Copie del culo, del culo, del culo... 41 00:01:46,403 --> 00:01:47,503 Ehi, Beavis. 42 00:01:48,222 --> 00:01:49,822 Sai cosa sarebbe figo? 43 00:01:50,050 --> 00:01:52,420 Dovresti tipo fare una copia del tuo culo. 44 00:01:53,391 --> 00:01:54,978 Oh, si', si'! 45 00:01:58,062 --> 00:01:59,583 Salgo qui... 46 00:02:04,153 --> 00:02:05,629 Che figata. 47 00:02:05,889 --> 00:02:06,989 Il mio culo! 48 00:02:09,783 --> 00:02:11,437 {\an6}TRUE LIFE - FETICISMO 49 00:02:10,524 --> 00:02:11,874 Mi chiamo Andrew. 50 00:02:13,020 --> 00:02:14,755 Ho ventisette anni... 51 00:02:14,785 --> 00:02:16,785 e sono un feticista dei piedi. 52 00:02:17,377 --> 00:02:19,378 Feticista dei piedi? Cos'e'? 53 00:02:20,869 --> 00:02:22,259 Credo sia, tipo... 54 00:02:22,289 --> 00:02:25,268 quando i piedi delle fighette te lo fanno diventare duro 55 00:02:25,790 --> 00:02:27,177 Solo guardandoli? 56 00:02:28,101 --> 00:02:29,173 Gia'. 57 00:02:29,957 --> 00:02:32,383 E credo che qualche volta li tocchi. 58 00:02:32,393 --> 00:02:35,153 E fai cosacce con i piedi. 59 00:02:36,968 --> 00:02:39,692 Davvero? E e lo vedono i bambini? 60 00:02:42,152 --> 00:02:44,332 - Sei in camera tua? - Si'. 61 00:02:44,484 --> 00:02:46,798 - Bene, c'e' qualcuno li'? - No. 62 00:02:46,828 --> 00:02:48,640 C'e' qualcuno li'? 63 00:02:48,670 --> 00:02:50,898 Ce li hai i piedi? 64 00:02:50,928 --> 00:02:52,887 Cosa indossano i tuoi piedi? 65 00:02:52,917 --> 00:02:54,987 Oh, bello. Sexy. 66 00:02:57,781 --> 00:03:00,151 Butt-Head, devo dire che ho visto di meglio. 67 00:03:00,161 --> 00:03:01,853 Piedi piu' belli. 68 00:03:01,883 --> 00:03:03,237 Sai, e' MTV no? 69 00:03:04,042 --> 00:03:06,860 - Non vedo l'ora di incontrarti. Ciao ciao! - Mi piace il tuo viso. 70 00:03:06,870 --> 00:03:09,675 Bene, se n'e' andata. Posso ritornare su Piedi-tube. 71 00:03:13,728 --> 00:03:15,881 Pronto per uscire, si va in aeroporto. 72 00:03:19,465 --> 00:03:22,767 Questo tipo dira': "Ehi, perche' non andiamo nella zona controlli 73 00:03:22,777 --> 00:03:25,277 a guardare la gente che si toglie le scarpe?" 74 00:03:27,666 --> 00:03:29,575 Si', dovrebbe lavorare li'. 75 00:03:30,877 --> 00:03:33,947 Cosi' sarebbe pagato per avercelo duro tutto il giorno. 76 00:03:34,532 --> 00:03:36,121 Si', si', si', sarebbe figo! 77 00:03:36,131 --> 00:03:37,831 Mi piace gia' parecchio. 78 00:03:38,565 --> 00:03:41,065 Benvenuta nel tuo luogo di riposo definitivo. 79 00:03:46,117 --> 00:03:47,423 Bene, bene, dai. 80 00:03:47,968 --> 00:03:49,842 Dai, datevi da fare, dai. 81 00:03:50,637 --> 00:03:51,637 E dai! 82 00:03:51,681 --> 00:03:53,397 Dai, il suo culo e' proprio li'! 83 00:03:53,407 --> 00:03:55,044 Dai, e' proprio li'! 84 00:03:55,074 --> 00:03:56,398 Si', dai! 85 00:03:56,428 --> 00:03:58,755 Dovremmo fare un accordo con questo tipo. 86 00:03:58,771 --> 00:04:01,517 Mentre lui gioca con i piedi, noi potremmo... 87 00:04:02,855 --> 00:04:05,133 sai, giocare con il resto. 88 00:04:07,791 --> 00:04:09,289 Farai tardi al lavoro. 89 00:04:09,319 --> 00:04:10,733 Sono gia' in ritardo. 90 00:04:11,996 --> 00:04:14,386 - Dove lavora? - Gia', esatto. 91 00:04:15,253 --> 00:04:17,403 Volevo dire che ti amo, Leslie. 92 00:04:20,337 --> 00:04:22,904 Credo che il suo lavoro sia quello. 93 00:04:22,914 --> 00:04:26,185 Va al Red Robin e fa il vocalist in growl. 94 00:04:30,489 --> 00:04:32,089 Kramer, festa per tre. 95 00:04:32,361 --> 00:04:35,026 Il vostro tavolo e' pronto! 96 00:04:36,619 --> 00:04:38,210 Grazie, molte grazie. 97 00:04:39,015 --> 00:04:40,941 Saro' qui tutta la settimana. 98 00:04:42,953 --> 00:04:45,219 Il tuo culo ha attraversato il vetro. 99 00:04:45,928 --> 00:04:47,385 Non riesco a muovermi. 100 00:04:48,021 --> 00:04:49,621 Andra' tutto bene. 101 00:04:49,828 --> 00:04:53,312 Ora, Butt-Head, hai un ruolo molto importante. 102 00:04:53,342 --> 00:04:55,451 Devi far rimanere calmo il tuo amico. 103 00:04:55,481 --> 00:04:57,155 Prendigli la mano. 104 00:04:57,950 --> 00:04:59,000 No, grazie. 105 00:04:59,855 --> 00:05:02,320 Sbrigatevi e fate uscire quell'idiota. 106 00:05:02,350 --> 00:05:05,090 Voglio che si ripari la fotocopiatrice. 107 00:05:05,471 --> 00:05:08,637 Signore, non possiamo muoverlo. La sua arteria femorale potrebbe essere recisa. 108 00:05:08,647 --> 00:05:09,747 Non vedo nulla. 109 00:05:09,757 --> 00:05:12,517 L'unico modo per vedere qualcosa e' toglierlo dalla fotocopiatrice. 110 00:05:12,527 --> 00:05:15,071 Ma se lo togliamo potrebbe morire dissanguato. 111 00:05:15,480 --> 00:05:17,112 Io so come vedere. 112 00:05:17,645 --> 00:05:18,645 E cioe'? 113 00:05:19,125 --> 00:05:20,975 Potreste copiargli il culo. 114 00:05:21,411 --> 00:05:22,977 Si', sarebbe figo. 115 00:05:23,795 --> 00:05:26,271 Non mi interessa cosa rischia quell'idiota. 116 00:05:26,301 --> 00:05:29,150 Se non lo levate di li', trenta ragazzi della mia classe rischiano 117 00:05:29,160 --> 00:05:32,261 di non passare un test standardizzato. Tiratelo fuori e riparatela. 118 00:05:32,271 --> 00:05:34,752 Si', a me servono i volantini sull'autostima. 119 00:05:34,762 --> 00:05:37,214 Ok, ok, sentite. Ecco cosa possiamo fare. 120 00:05:37,244 --> 00:05:40,180 Toglieremo il caricatore superiore e rimuoviamo anche lui. 121 00:05:40,190 --> 00:05:41,739 Altrimenti e' rischioso. 122 00:05:41,769 --> 00:05:43,734 Tom, vai a prendere le cesoie. 123 00:05:44,267 --> 00:05:46,238 Ehi, ehi, ehi, ehi. Fermi un attimo. 124 00:05:46,248 --> 00:05:47,835 Oh, grazie a Dio sei qui. 125 00:05:47,989 --> 00:05:49,256 Se levate il caricatore 126 00:05:49,266 --> 00:05:50,820 dovrete aspettare a lungo 127 00:05:50,830 --> 00:05:52,624 per i test, i volantini eccetera. 128 00:05:52,634 --> 00:05:55,613 Ci vorranno tre giorni minimo per riparare la signorina. 129 00:05:55,672 --> 00:05:56,742 Morirai. 130 00:06:00,301 --> 00:06:02,194 {\a6} CRISI DELLA FOTOCOPIATRICE 131 00:06:01,073 --> 00:06:04,080 Sono in diretta dalla scuola superiore di Highland, 132 00:06:04,110 --> 00:06:08,013 dove un adolescente del posto e' intrappolato nella fotocopiatrice. 133 00:06:08,098 --> 00:06:11,994 L'unica cosa che tiene unita la sua arteria femorale 134 00:06:12,266 --> 00:06:15,858 e' un coccio di vetro ficcato nel retto. 135 00:06:15,888 --> 00:06:17,382 Come potete vedere alle mie spalle 136 00:06:17,392 --> 00:06:21,061 questi pompieri temerari useranno le cesoie 137 00:06:21,091 --> 00:06:24,423 per estrarlo, ma non pensate nemmeno per un attimo 138 00:06:24,564 --> 00:06:26,415 che la cosa si risolvera' facilmente. 139 00:06:26,425 --> 00:06:28,521 Ci saranno dei rischi. 140 00:06:28,551 --> 00:06:31,507 E questo giovane potrebbe morire dissanguato 141 00:06:31,537 --> 00:06:33,087 in qualsiasi momento. 142 00:06:33,780 --> 00:06:35,393 Se la segate 143 00:06:35,423 --> 00:06:38,883 potete dire addio al toner e al generatore di luce. 144 00:06:39,101 --> 00:06:41,821 E non credete di vedere un test o un menu prima della settimana prossima. 145 00:06:41,831 --> 00:06:44,748 Beh, o seghiamo la macchina o seghiamo il ragazzo. 146 00:06:45,640 --> 00:06:48,668 Io dico di segare il ragazzo. 147 00:06:49,143 --> 00:06:50,601 Sarebbe figo. 148 00:06:50,993 --> 00:06:53,564 - Levatelo da li'! - No, no, la scuola e' responsabile. 149 00:06:53,574 --> 00:06:55,766 - Mi prendete in giro? - E' ridicolo. 150 00:06:55,796 --> 00:06:56,770 Fatelo! 151 00:06:56,800 --> 00:06:58,149 - No, no... - Levatelo! 152 00:06:58,159 --> 00:07:00,273 Voglio vedere la tua arteria femminile. 153 00:07:00,283 --> 00:07:01,617 Che fai? No, no, no, no! 154 00:07:01,627 --> 00:07:03,727 Ehi, dacci un taglio, Butt-Head. 155 00:07:05,852 --> 00:07:07,202 Il mio culo! 156 00:07:09,502 --> 00:07:13,202 Forse non era l'arteria femorale, sembrano solo lacerazioni al retto. 157 00:07:15,050 --> 00:07:17,524 Anche se ora e' uscito dalla fotocopiatrice... 158 00:07:17,534 --> 00:07:20,189 - Il mio culo! - Non pensate nemmeno per un attimo 159 00:07:20,199 --> 00:07:23,196 che il calvario di questo giovane sia finito. 160 00:07:26,645 --> 00:07:28,990 Perche' fanno vedere il pacco di questi qua? 161 00:07:31,467 --> 00:07:34,667 Credo sia tipo un esperimento di masturbazione. 162 00:07:35,779 --> 00:07:36,779 Gia'. 163 00:07:36,809 --> 00:07:38,353 Si', era ora. Perche'... 164 00:07:38,942 --> 00:07:42,075 ho sempre detto che ci vogliono piu' fondi 165 00:07:42,630 --> 00:07:45,293 per la ricerca sulla masturbazione. 166 00:07:47,286 --> 00:07:48,897 Si', giusto. 167 00:07:49,547 --> 00:07:51,397 I cinesi ci stanno ammazzando. 168 00:07:53,805 --> 00:07:55,871 Frequenza di masturbazione digitata. 169 00:07:57,201 --> 00:07:58,401 Si', si'. Sai? 170 00:07:58,669 --> 00:08:01,132 Era ora che spendessero i soldi delle mie tasse 171 00:08:01,142 --> 00:08:02,578 per qualcosa che mi serva. 172 00:08:02,588 --> 00:08:04,338 Capisci cosa voglio dire? 173 00:08:04,464 --> 00:08:07,573 Nel mio casco per la masturbazione non ci sono le fighette. 174 00:08:10,136 --> 00:08:12,436 Hai un casco per la masturbazione? 175 00:08:13,420 --> 00:08:15,244 E' un casco da football, ma sai... 176 00:08:15,556 --> 00:08:17,431 La sicurezza prima di tutto! 177 00:08:19,034 --> 00:08:20,034 Ok Beavis. 178 00:08:21,854 --> 00:08:24,033 Ti sei masturbato. 179 00:08:24,470 --> 00:08:25,537 Congratulazioni. 180 00:08:25,547 --> 00:08:27,747 Puoi andare, ma lasciami il casco. 181 00:08:30,690 --> 00:08:32,147 Ti sei masturbato, no? 182 00:08:37,603 --> 00:08:40,234 Deve usare lo stesso casco che ha usato l'altro? 183 00:08:41,280 --> 00:08:43,387 Si', il dottore dira'... 184 00:08:43,772 --> 00:08:45,730 "No, no, no. Nessuno lo ha usato prima d'ora. 185 00:08:45,740 --> 00:08:47,700 E' nuovo di zecca." 186 00:08:47,917 --> 00:08:49,473 Perche' e' appannato? 187 00:08:51,107 --> 00:08:54,260 Sono gas speciali che usiamo per potenziare la masturbazione. 188 00:08:59,723 --> 00:09:01,615 E' questa la fantasia del tizio? 189 00:09:03,429 --> 00:09:06,754 Che genere di bastardo malato si farebbe una fantasia del genere? 190 00:09:08,177 --> 00:09:10,156 Con i soldi delle mie tasse! Gia'! 191 00:09:11,517 --> 00:09:12,517 Gia'... 192 00:09:13,500 --> 00:09:16,200 Credo faccia parte del pacchetto di stimolo. 193 00:09:19,186 --> 00:09:21,236 Mi chiedo se, quando hai finito 194 00:09:21,483 --> 00:09:24,858 puoi usare il casco per guardare "Ti presento i miei", tipo. 195 00:09:25,340 --> 00:09:26,490 Sarebbe figo. 196 00:09:30,421 --> 00:09:34,093 Non pensate nemmeno per un attimo che il trauma e la tragedia 197 00:09:34,123 --> 00:09:36,754 di questo incredibile salvataggio siano svaniti. 198 00:09:36,849 --> 00:09:40,487 Parleremo con la nota psicologa televisiva ed esperta in diete, 199 00:09:40,517 --> 00:09:42,085 la dottoressa Jean Shepard 200 00:09:42,095 --> 00:09:44,945 riguardo al lungo percorso verso la guarigione. 201 00:09:45,302 --> 00:09:47,772 Ci dica, dottoressa Shepard, che difficolta' 202 00:09:47,802 --> 00:09:49,368 dovra' affrontare il giovane Beavis 203 00:09:49,378 --> 00:09:51,925 quando verra' reintegrato in societa'? 204 00:09:52,208 --> 00:09:54,099 Sara' un percorso lungo, Jim. 205 00:09:54,129 --> 00:09:56,393 La vita come la conosceva prima Beavis, e' finita. 206 00:09:56,403 --> 00:09:59,903 Anche nella migliore delle ipotesi non solo avra' una ferita rettale 207 00:10:00,040 --> 00:10:01,933 ma sara' ferito anche psicologicamente. 208 00:10:01,943 --> 00:10:03,969 Dalla scuola superiore di Highland, 209 00:10:03,999 --> 00:10:07,701 un molto sollevato Jim Baxley. 210 00:10:07,731 --> 00:10:09,631 La linea torna a te, Miguel. 211 00:10:14,942 --> 00:10:15,942 Merda. 212 00:10:15,972 --> 00:10:18,081 I punti si riassorbiranno da soli. 213 00:10:18,864 --> 00:10:20,857 Si', nel suo culo. 214 00:10:22,071 --> 00:10:23,949 Questo e' tutto, signori. 215 00:10:25,770 --> 00:10:28,070 Sei fortunato di essere quasi morto, 216 00:10:28,101 --> 00:10:29,993 altrimenti saresti in guai seri. 217 00:10:30,442 --> 00:10:33,360 Se provi di nuovo a copiarti il culo... 218 00:10:33,556 --> 00:10:36,556 ti faro' espellere dall'intero sistema scolastico! 219 00:10:38,076 --> 00:10:40,726 Oh, si', si', si'. Niente copie del culo. 220 00:10:40,831 --> 00:10:42,781 Niente copie del culo. Si'. 221 00:10:44,486 --> 00:10:47,236 Chissa' com'e' il mio culo con tutti i punti. 222 00:10:48,307 --> 00:10:49,307 Vediamo... 223 00:10:49,337 --> 00:10:51,226 Sembrera' una palla da baseball. 224 00:10:51,236 --> 00:10:52,236 Merda. 225 00:10:53,080 --> 00:10:54,180 Non li vedo. 226 00:10:55,702 --> 00:10:58,555 Ehi Beavis, perche' non gli fai una foto? 227 00:10:59,330 --> 00:11:00,426 Oh si', si'. 228 00:11:00,456 --> 00:11:02,166 Si', si'. Buona idea. 229 00:11:02,196 --> 00:11:03,305 Salgo qui e... 230 00:11:07,389 --> 00:11:08,389 Coglione. 231 00:11:22,676 --> 00:11:23,864 Ehi, Beavis. 232 00:11:24,392 --> 00:11:25,914 Potresti tipo aprirla? 233 00:11:26,116 --> 00:11:28,008 Proprio davanti alla tua faccia? 234 00:11:28,678 --> 00:11:29,831 Intendi tipo... 235 00:11:32,338 --> 00:11:33,708 Mi brucia gli occhi. 236 00:11:38,714 --> 00:11:39,998 Che figata. 237 00:11:40,517 --> 00:11:42,104 Si', e' stata una figata. 238 00:11:47,133 --> 00:11:50,460 Dai, Crystal, non c'e' nessuno qui, proviamo al campo di basket. 239 00:11:50,575 --> 00:11:52,713 Conosco un paio di spacciatori che bazzicano la'. 240 00:11:52,723 --> 00:11:55,572 Aspetta, penso di avere visto cio' che cerchiamo. 241 00:11:57,199 --> 00:11:59,760 Quel tizio sta sicuramente strippando. 242 00:12:01,503 --> 00:12:03,474 Ce l'hai, bello? 243 00:12:04,248 --> 00:12:07,644 Si', ce l'ho eccome, vedi? 244 00:12:07,784 --> 00:12:10,595 - Ce l'ho davvero. - E' fantastico, bello, 245 00:12:10,605 --> 00:12:12,758 perche' ho proprio bisogno di farmelo. 246 00:12:13,788 --> 00:12:14,607 Si'? 247 00:12:15,856 --> 00:12:16,806 Davvero? 248 00:12:18,876 --> 00:12:20,064 Beh, io ce l'ho. 249 00:12:20,074 --> 00:12:22,932 Avrei bisogno che tu venga con me, ti va? 250 00:12:22,942 --> 00:12:23,935 Certo. 251 00:12:23,945 --> 00:12:26,090 Possiamo farlo dove vuoi, baby. 252 00:12:26,389 --> 00:12:27,586 Oh, si'. 253 00:12:30,141 --> 00:12:31,434 Fantastico. 254 00:12:33,968 --> 00:12:35,295 Salite nel furgone. 255 00:12:36,537 --> 00:12:38,859 - Lo fara' anche lei? - Si'. 256 00:12:39,290 --> 00:12:41,921 - Si'. - Certo, non puo' farne a meno. 257 00:12:48,364 --> 00:12:49,710 La luna! 258 00:12:57,674 --> 00:12:59,240 E' Snooki quella? 259 00:13:00,516 --> 00:13:02,689 No, e' Deena... Dio. 260 00:13:05,033 --> 00:13:06,577 Non mi importa di Deena. 261 00:13:08,647 --> 00:13:10,987 Sai, puoi lanciare di tutto a questi "Guido" 262 00:13:10,997 --> 00:13:13,723 e ci faranno qualcosa... tipo una palla... 263 00:13:14,084 --> 00:13:15,280 o una scatola... 264 00:13:17,355 --> 00:13:19,792 Penso sia la scatola in cui hanno spedito quella palla. 265 00:13:19,802 --> 00:13:21,341 Nell'altro episodio. 266 00:13:21,684 --> 00:13:24,860 Il fatto e' che Deena viola le leggi dell'intelligenza. 267 00:13:25,792 --> 00:13:27,727 C'e' una legge dell'intelligenza? 268 00:13:29,481 --> 00:13:30,281 Si'. 269 00:13:30,880 --> 00:13:33,207 E' meglio che assumi un avvocato, Beavis. 270 00:13:35,710 --> 00:13:37,038 Scatola di cartone. 271 00:13:38,030 --> 00:13:38,862 Dai. 272 00:13:40,511 --> 00:13:41,434 Ti prego. 273 00:13:42,627 --> 00:13:43,997 Cos'e', hanno rotto? 274 00:13:45,337 --> 00:13:48,372 Si', entrambi volevano frequentare altri Guido. 275 00:13:49,751 --> 00:13:52,331 Dovro' dormire nel mio letto, stanotte, da sola. 276 00:13:53,630 --> 00:13:56,261 Dormira' da sola per la prima volta in vita sua. 277 00:13:56,868 --> 00:13:59,912 Per fortuna dormiro' nella stanza delle sveltine. 278 00:14:02,115 --> 00:14:05,018 E' sempre pieno di Guido che entrano e escono da li'. 279 00:14:06,013 --> 00:14:07,403 Se la cavera'. 280 00:14:11,227 --> 00:14:13,699 - Quindi lo faremo qui? - Gia', si'. 281 00:14:13,709 --> 00:14:15,370 Qui va bene, si', facciamolo. 282 00:14:15,380 --> 00:14:18,820 No, Gary non si fidava di darci i soldi, ma non preoccupatevi, vi pagheremo. 283 00:14:18,830 --> 00:14:20,387 - Wow! - Si', si'. 284 00:14:20,397 --> 00:14:23,310 Mica pretendiamo che ce lo diate gratis. 285 00:14:23,320 --> 00:14:25,290 A meno che non lo vogliate voi. 286 00:14:25,766 --> 00:14:28,520 Cacchio, Sapphire, pensa a guidare. 287 00:14:28,530 --> 00:14:32,101 Dico solo che se ce ne vogliono dare un assaggio, che male c'e'? 288 00:14:32,111 --> 00:14:34,239 - Ha ragione. - Si', si'. 289 00:14:34,249 --> 00:14:36,368 Mi piace essere pagato, ma... 290 00:14:36,378 --> 00:14:38,838 - non c'e' nulla di male in un assaggino. - Gia'. 291 00:14:38,848 --> 00:14:40,175 Vieni da Butt-Head. 292 00:14:43,476 --> 00:14:48,015 Torna a guidare! Cacchio, nessuno assaggia niente finche' non torniamo al set. 293 00:14:48,603 --> 00:14:50,547 - Il set? - Giriamo un porno. 294 00:14:50,758 --> 00:14:52,087 Sono una pornostar. 295 00:14:52,570 --> 00:14:56,415 Sapphire pensa di essere una pornostar, ma e' solo una rizzacazzi. 296 00:14:56,425 --> 00:14:59,631 - Sta' zitta, troia! - Wow, sei una pornostar? 297 00:14:59,851 --> 00:15:02,824 - Ci puoi giurare. - Andiamo al set, allora. 298 00:15:02,994 --> 00:15:04,366 Oh, si'. 299 00:15:04,727 --> 00:15:07,184 La si' che vi faremo vedere se ce l'abbiamo. 300 00:15:12,487 --> 00:15:13,705 Ehi, gente. 301 00:15:13,715 --> 00:15:16,749 Questi sono Beavis e Butt-Head. 302 00:15:16,759 --> 00:15:19,421 Si', le star della festa sono qui. 303 00:15:20,688 --> 00:15:23,635 Wow, questi tizi gia' sanno che siamo pornostar. 304 00:15:23,645 --> 00:15:25,878 Si', si', e non l'abbiamo ancora fatto. 305 00:15:25,888 --> 00:15:27,362 Quando possiamo cominciare? 306 00:15:27,372 --> 00:15:29,745 - Tim, l'hai aggiustato? - Ci sto provando. 307 00:15:29,755 --> 00:15:33,731 Te l'ho detto, ci servirebbe un router HD dual band. 308 00:15:33,741 --> 00:15:36,438 E io ti ho detto che non abbiamo abbastanza soldi. 309 00:15:36,448 --> 00:15:39,281 Ho compravamo l'apparecchiatura, o la droga. 310 00:15:39,457 --> 00:15:41,938 Ho preso una decisione esecutiva e la rivendico. 311 00:15:41,948 --> 00:15:45,598 Gary, cosa state facendo la' dentro, tu e i tuoi amici? 312 00:15:45,696 --> 00:15:47,130 Niente, ma! 313 00:15:47,245 --> 00:15:50,658 - Volete dei panini? - Sta' zitta! 314 00:15:51,732 --> 00:15:53,034 Gente... 315 00:15:53,834 --> 00:15:56,878 Adoro quel coso, cavalcare il serpente bianco. 316 00:15:56,987 --> 00:15:59,045 Cos'e' che avete, tiratelo fuori. 317 00:15:59,916 --> 00:16:02,987 - Vuoi vedere il mio coso? - Gia', ehm... 318 00:16:03,110 --> 00:16:05,480 Non mostro il mio serpente bianco ai tipi. 319 00:16:05,587 --> 00:16:06,773 - Ehm... - Mi dispiace. 320 00:16:06,783 --> 00:16:09,414 Non l'hai mai mostrato neanche alle tipe, pirla. 321 00:16:09,801 --> 00:16:11,217 Oh, gia', gia'. 322 00:16:11,340 --> 00:16:15,281 Ma ai tipi non lo mostro di proposito, capito? Neanche in palestra. 323 00:16:15,291 --> 00:16:17,093 Dai, ragazzi, fuori la roba. 324 00:16:17,103 --> 00:16:18,777 Gia', meglio sia roba buona. 325 00:16:18,787 --> 00:16:22,060 - Meglio del router dual band che volevo. - Fuori la droga. 326 00:16:23,018 --> 00:16:25,728 Ma di che parli? Non abbiamo droga. 327 00:16:26,036 --> 00:16:27,866 - Niente droga? - E niente router? 328 00:16:27,876 --> 00:16:31,165 - Hai detto che avevi trovato la roba. - Se la sara' fatta tutta di nascosto. 329 00:16:31,175 --> 00:16:32,995 - Oddio! - Dannazione! 330 00:16:33,005 --> 00:16:34,842 Ehi, allora lo facciamo, ora? 331 00:16:35,590 --> 00:16:38,004 Gia', probabilmente dovremmo darci da fare. 332 00:16:40,941 --> 00:16:41,970 E' tuo! 333 00:16:44,121 --> 00:16:45,054 Fico! 334 00:16:45,934 --> 00:16:47,174 Un combattimento. 335 00:16:48,089 --> 00:16:49,030 Quindi... 336 00:16:49,241 --> 00:16:51,309 sono proprio da "Dave And Buster's"? 337 00:16:53,790 --> 00:16:54,590 No. 338 00:16:54,671 --> 00:16:58,445 Credo che se tipo mandi KO qualcuno su quel logo, 339 00:16:58,868 --> 00:17:01,674 vinci tipo dei bastoncini di mozzarella. 340 00:17:06,053 --> 00:17:07,771 Non capisco mai cosa urlano. 341 00:17:08,868 --> 00:17:11,890 Gia', non so nemmeno come questi due dovrebbero sentirli. 342 00:17:12,554 --> 00:17:13,750 Sembra tutto un: 343 00:17:19,537 --> 00:17:21,200 "Bevi, gioca!" 344 00:17:23,835 --> 00:17:25,753 Uh, proprio nelle palle. 345 00:17:25,912 --> 00:17:27,326 Questo tizio e' tipo: 346 00:17:27,443 --> 00:17:30,335 "Ok, il tuo corpo ti sta dicendo che qualcosa non va." 347 00:17:32,885 --> 00:17:35,081 Oh, si preoccupano tutti di questo qua? 348 00:17:36,325 --> 00:17:37,644 "Come va il piede?" 349 00:17:37,654 --> 00:17:39,763 "Ti sei rotto l'alluce sul suo coso?" 350 00:17:40,843 --> 00:17:43,614 Wess, respiri profondi, respiri profondi. 351 00:17:43,624 --> 00:17:45,314 Dentro dal naso, fuori dalla bocca. 352 00:17:45,338 --> 00:17:48,302 E' cosi' scemo che gli devono dire come respirare. 353 00:17:49,429 --> 00:17:51,663 "Dentro dal naso, fuori dalla bocca." 354 00:17:52,068 --> 00:17:54,568 - "Tutto qua". - "Il naso e' quello in alto." 355 00:17:54,651 --> 00:17:57,141 Vittoria ai punti per McSweeney. 356 00:17:58,759 --> 00:18:01,267 Non puoi battere "Coso-D'acciaio-McSweeney". 357 00:18:02,815 --> 00:18:05,272 "Ok, venite a prendere i souvenir, ragazzi." 358 00:18:08,640 --> 00:18:10,180 Cacchio, dov'e' la droga? 359 00:18:10,190 --> 00:18:13,186 - Hai detto che avevano droga. - Ha detto che ce l'aveva! 360 00:18:13,196 --> 00:18:14,936 - Guarda come parla. - Si'? 361 00:18:14,946 --> 00:18:16,423 Credevo stesse strippando. 362 00:18:16,433 --> 00:18:20,241 - Gary, cos'e' tutto questo urlare? - Non ora, ma! 363 00:18:20,251 --> 00:18:21,984 Che succede, Butt-Head? 364 00:18:22,072 --> 00:18:24,676 Perche' parlano tutti, invece di farlo? 365 00:18:25,943 --> 00:18:27,078 Oh, no. 366 00:18:27,088 --> 00:18:30,034 Dev'essere la parte di storia, del porno. 367 00:18:30,044 --> 00:18:30,892 Cacchio. 368 00:18:31,711 --> 00:18:32,994 Odio quella parte. 369 00:18:33,392 --> 00:18:35,125 Non ora, mamma! 370 00:18:35,851 --> 00:18:37,628 Ok, tutti fermi dove siete. 371 00:18:37,638 --> 00:18:39,138 Che succede qui dentro? 372 00:18:39,212 --> 00:18:41,756 Niente, lo giuro, stiamo solo girando un film. 373 00:18:43,401 --> 00:18:46,682 In realta', non sta succedendo nulla di illegale. 374 00:18:46,850 --> 00:18:50,729 Stiamo facendo un film per adulti, ma tutti gli attori sono maggiorenni. 375 00:18:51,037 --> 00:18:52,911 E non c'e' droga, qui. 376 00:18:53,157 --> 00:18:54,582 Non ce n'e' affatto. 377 00:18:54,873 --> 00:18:58,489 Voi coglioni la volete finire con questa cagata della storia? 378 00:18:58,499 --> 00:19:00,424 Cosi' possiamo cominciare a farlo con le fighette? 379 00:19:00,434 --> 00:19:02,272 Gia', la storia fa schifo. 380 00:19:03,486 --> 00:19:05,073 I dialoghi sono orribili. 381 00:19:05,498 --> 00:19:09,025 Si', cioe', quasi tutti i porno fanno schifo, ma questo fa proprio schifo. 382 00:19:09,035 --> 00:19:11,893 Si', dai, su, siamo pronti a diventare porno star. 383 00:19:12,113 --> 00:19:14,251 Sono pronto per i primi piani... 384 00:19:14,344 --> 00:19:15,505 del mio culo. 385 00:19:16,649 --> 00:19:17,678 Gia'. 386 00:19:18,277 --> 00:19:20,075 Questi due non sembrano maggiorenni. 387 00:19:21,074 --> 00:19:22,488 Perche' non lo siamo. 388 00:19:23,569 --> 00:19:24,496 Coglione. 389 00:19:24,756 --> 00:19:26,613 Sembra che siate in arresto. 390 00:19:27,299 --> 00:19:30,677 No, no, sono Beavis e... Butt-Head. 391 00:19:30,840 --> 00:19:32,775 - Non sono attori. - Si', certo. 392 00:19:32,828 --> 00:19:35,802 Beavis e Butt-Head, a me sembrano nomi da attori porno. 393 00:19:35,812 --> 00:19:37,820 Chiariremo tutto alla centrale. 394 00:19:40,063 --> 00:19:41,647 Ecco qui. 395 00:19:42,832 --> 00:19:45,594 - Gary, che sta succedendo? - Non ora, ma! 396 00:19:46,316 --> 00:19:47,643 Cacchio, che merda! 397 00:19:48,295 --> 00:19:50,752 Si', ma presto la parte di storia finira'... 398 00:19:50,952 --> 00:19:53,820 - E poi lo faremo con quelle tipe. - Oh, si'. 399 00:19:54,233 --> 00:19:57,478 Non preoccupatevi, ragazzi, sarete messi sotto custodia protettiva. 400 00:19:57,488 --> 00:19:58,488 Si'. 401 00:19:58,782 --> 00:20:00,075 Protezione. 402 00:20:02,895 --> 00:20:06,862 Sai, la mia prima volta me la sono sempre immaginata cosi'. 403 00:20:10,003 --> 00:20:12,792 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 29179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.