All language subtitles for Beavis and Butt-head S03E04 Incognito

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,399 --> 00:00:03,800 INCOGNITO 2 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 Okay class, this might take me a while to explain, 3 00:00:10,160 --> 00:00:14,520 but since every precious breath we breathe comes via this reaction 4 00:00:14,640 --> 00:00:19,160 I think it's worthwhile that I show you the process that produces photosynthesis. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,983 Of course, you will not be tested on this. 6 00:00:29,960 --> 00:00:33,280 - What's going on, Daria? - This won't be on the test. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,160 What test? 8 00:00:36,160 --> 00:00:37,560 Hey Butt-Head, look. 9 00:00:37,920 --> 00:00:39,760 From the "crapeteria". 10 00:00:44,600 --> 00:00:47,040 Direct hit, tale gunner Beavis. 11 00:00:47,760 --> 00:00:49,920 Yeah, you try it. 12 00:00:57,800 --> 00:00:59,427 Sorry Earl. 13 00:01:05,593 --> 00:01:08,728 - Uh oh. - Yeah, yeah. 14 00:01:18,512 --> 00:01:21,515 - Yes! - These guys are cool! 15 00:01:36,063 --> 00:01:41,935 This is a Def Jam. These guys are def. 16 00:01:42,303 --> 00:01:44,405 Whoa! You mean they can't hear? 17 00:01:44,405 --> 00:01:46,740 No Beavis! 18 00:01:56,884 --> 00:02:01,989 Hey Beavis, are you "down with the king"? 19 00:02:02,189 --> 00:02:04,392 Are they talking about, like, Don King? 20 00:02:04,392 --> 00:02:07,869 No, dumbass, he was talking about Burger King. 21 00:02:07,870 --> 00:02:09,020 Yeah. 22 00:02:16,044 --> 00:02:18,672 ...and since kindergarten I acquired the knowledge 23 00:02:18,673 --> 00:02:21,768 and after twelve grade I went straight to college... 24 00:02:22,243 --> 00:02:27,815 - Whoa! College sucks! - Yeah. I don't like knowledge either. 25 00:02:46,260 --> 00:02:50,180 - Earl sure was pissed. - Yeah. 26 00:02:50,340 --> 00:02:52,500 Look Mickey, you got a choice. 27 00:02:52,620 --> 00:02:54,458 The gang knows we picked you up. 28 00:02:54,459 --> 00:02:57,739 So, when you walk out the station house they'll figure you talked. 29 00:02:57,740 --> 00:03:00,820 I say your life ain't worth a sorry sack of skin holding it together. 30 00:03:00,820 --> 00:03:03,660 Yeah, what's my other choice? 31 00:03:03,780 --> 00:03:05,800 Enter the witness protection program. 32 00:03:05,820 --> 00:03:09,700 Testify and we'll change your identity, your face, your name. 33 00:03:09,860 --> 00:03:11,640 You'll be a completely different person. 34 00:03:11,660 --> 00:03:14,060 Not even your own mother would recognize you. 35 00:03:14,620 --> 00:03:17,780 - Hey Beavis, - What? 36 00:03:17,900 --> 00:03:19,660 He said "Mother". 37 00:03:21,820 --> 00:03:24,820 Okay Mickey, a new face, a new name. 38 00:03:24,940 --> 00:03:28,140 And those guys trying to rob you out are never gonna find you. 39 00:03:37,940 --> 00:03:40,940 Hey Butt-Head, he'll never know who we are. 40 00:03:41,063 --> 00:03:43,687 Shut up! My name is not Butt-Head anymore. 41 00:03:44,260 --> 00:03:47,460 Oh, yeah. Right, Bung-Head. 42 00:03:48,900 --> 00:03:52,020 Let's go Crevice, and remember: 43 00:03:52,140 --> 00:03:54,600 We're not from here. 44 00:03:55,700 --> 00:03:57,709 This is gonna be cool. 45 00:04:01,140 --> 00:04:02,960 - Andrews? - Here. 46 00:04:02,980 --> 00:04:05,580 Beavis? Butt-Head? 47 00:04:05,700 --> 00:04:07,892 Hey guys, why aren't you answering? 48 00:04:09,140 --> 00:04:11,380 Why would we answer? 49 00:04:12,140 --> 00:04:15,780 Yeah, you did not call our names. 50 00:04:16,340 --> 00:04:20,020 Guys, I clearly said "Beavis and Butt-Head". 51 00:04:20,180 --> 00:04:22,360 We're not them. 52 00:04:23,300 --> 00:04:26,220 I'm Bung-Head, he's Crevice. 53 00:04:27,260 --> 00:04:30,140 We are extra strange students. 54 00:04:31,500 --> 00:04:35,600 Oh, exchange students, huh? And where are you boys from? 55 00:04:35,820 --> 00:04:37,780 Somewhere else. 56 00:04:38,812 --> 00:04:39,904 Yeah. 57 00:04:40,660 --> 00:04:44,340 Well then, bienvenue a mi cuarto del claso. 58 00:04:44,460 --> 00:04:47,179 "That's welcome to my classroom" in two languages. 59 00:04:47,180 --> 00:04:49,940 Maybe you speak one of them. 60 00:04:51,620 --> 00:04:56,300 Okay class, today I'll finish that diagram of the photosynthetic process. 61 00:04:57,140 --> 00:04:59,960 Nice try, Beaver and Butt-plug. 62 00:05:05,020 --> 00:05:07,900 I hope that shot didn't come from in here. 63 00:05:08,020 --> 00:05:11,580 Earl, that shot didn't come from your gun by any chance, did it? 64 00:05:12,420 --> 00:05:15,100 Nice try, chump. I didn't shoot. 65 00:05:15,220 --> 00:05:19,380 Look, no powder burns. Run a ballistic check, I'm clean. 66 00:05:19,700 --> 00:05:21,880 He was aiming at us. 67 00:05:21,900 --> 00:05:25,420 He didn't fire. Fire! Fire! Fire! Fire! 68 00:05:26,302 --> 00:05:29,307 - Yeah. - Now Earl, is brandishing a weapon 69 00:05:29,380 --> 00:05:33,026 any way to welcome visiting scholars from distant shores? 70 00:05:33,060 --> 00:05:34,500 I don't think so. 71 00:05:34,780 --> 00:05:36,300 There's the kid! 72 00:05:36,420 --> 00:05:39,860 Hey punk! You shooting at me? 73 00:05:40,808 --> 00:05:44,144 Yeah! Megadeth! 74 00:05:46,482 --> 00:05:50,318 Hey Beavis, this guy talks like you. 75 00:05:50,818 --> 00:05:55,255 No way Butt-Head! He doesn't talk like me. 76 00:05:57,591 --> 00:06:03,297 He sort of talks like you. He just doesn't sound as much like a wuss as you do. 77 00:06:03,297 --> 00:06:05,366 Shut up, Butt-Head! 78 00:06:11,939 --> 00:06:17,911 - What's that dude doing back there? - That's Dave Mustaine. 79 00:06:17,911 --> 00:06:21,915 No way Beavis, that's Dave Mustaine up in front. 80 00:06:21,939 --> 00:06:25,124 No way Butt-Head! Dave Mustaine sings better than that. 81 00:06:25,149 --> 00:06:26,186 Yeah. 82 00:06:26,187 --> 00:06:30,290 - That's like a Dave Mustaine look-alike. - Yeah, yeah. 83 00:06:37,065 --> 00:06:42,236 - Whoa! Jelly! - Yeah, can I have some? 84 00:06:42,336 --> 00:06:46,507 I prefer the green stuff. Cherry sucks. 85 00:06:46,507 --> 00:06:50,130 Yeah, but Butt-Head, that can be strawberry. 86 00:06:50,131 --> 00:06:52,271 Strawberry cool. 87 00:06:53,147 --> 00:06:55,749 Kick him! Kick him! 88 00:06:55,749 --> 00:06:58,285 That's pretty cool. 89 00:07:04,692 --> 00:07:07,763 Was this guy raised by wolves? 90 00:07:07,763 --> 00:07:10,831 Yeah! Wolves are cool. 91 00:07:11,331 --> 00:07:15,969 If you were raised by wolves, you could like, go take a leak in the forest. 92 00:07:15,969 --> 00:07:19,069 And it's like, it's like, take a dump too. 93 00:07:19,071 --> 00:07:22,433 And then you could like, kill sheep and stuff. 94 00:07:22,576 --> 00:07:27,814 You can take a dump in the woods even if you weren't raised by wolves, Beavis. 95 00:07:35,400 --> 00:07:38,202 You shooting at me, punk? 96 00:07:39,760 --> 00:07:45,520 Mr. Van Driessen don't like people firing at him when he diagraming photosynthesis. 97 00:07:45,880 --> 00:07:50,680 - Earl, you don't like Mondays, huh? - I don't like any day. 98 00:07:51,600 --> 00:07:55,280 Well, I guess he won't be disrupting this class anymore. 99 00:07:55,520 --> 00:07:58,920 Not running away from warning shots he won't. 100 00:07:59,040 --> 00:08:01,000 What a wuss. 101 00:08:01,480 --> 00:08:04,520 Okay, come on class, back to your seats. 102 00:08:07,600 --> 00:08:08,880 Earl. 103 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 Oh, man. 104 00:08:13,120 --> 00:08:16,161 Now, you can get it back at the end of the term. 105 00:08:20,120 --> 00:08:23,960 The safety, Earl, put on the safety. 106 00:08:24,080 --> 00:08:26,560 I'm sorry, Mr. Van Driessen. 107 00:08:26,720 --> 00:08:28,200 Sorry. 108 00:08:30,080 --> 00:08:33,020 Thanks for the alibi earlier. You could've set me up. 109 00:08:33,040 --> 00:08:34,900 I will let you live. 110 00:08:35,440 --> 00:08:36,640 Cool! 111 00:08:38,680 --> 00:08:43,600 Hey Earl, it was us, Beavis and Butt-Head the whole time. 112 00:08:43,720 --> 00:08:46,562 Yeah, we were inburrito. 113 00:09:04,566 --> 00:09:06,466 I met a good man... 114 00:09:21,024 --> 00:09:26,103 - Quit pointing that stick at me! - Yeah, he's just trying to show off. 115 00:09:31,824 --> 00:09:34,524 - Who are these guys? - Yeah. 116 00:09:34,684 --> 00:09:37,184 Where is that fat guy? 117 00:09:40,184 --> 00:09:41,884 I don't know. 118 00:09:47,084 --> 00:09:49,184 This is pretty cool. 119 00:09:49,384 --> 00:09:52,041 They rock! They rock! 120 00:10:03,084 --> 00:10:07,441 Whoa! If I had my driver's license I'd, like, run over some lightbulbs. 121 00:10:07,441 --> 00:10:08,141 Yeah. 122 00:10:08,141 --> 00:10:10,932 Hey Butt-Head, you know, we should do, like, in the meantime, 123 00:10:10,932 --> 00:10:14,055 we should go get some lightbulbs and stuff, and stomp on them! 124 00:10:14,056 --> 00:10:18,556 Yeah! That's a good idea, Beavis! 125 00:10:20,144 --> 00:10:22,944 Yeah, thanks. 9445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.