All language subtitles for Battle.of.the.Drones.2017.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,513 --> 00:00:32,141
MOSKVA, RUSSLAND
2
00:00:50,951 --> 00:00:55,956
Salem Alcazar,
tronarving i den frie republikken Alcazar.
3
00:00:56,039 --> 00:00:59,418
"Tronarving"? Ikke sÄ frie valg, da.
4
00:00:59,501 --> 00:01:05,424
Hvem sa noe om valg? Han kjÞper vÄpen
for Ä slÄ ned seneste opprÞr mot faren.
5
00:01:05,507 --> 00:01:07,676
- DĂžd eller levende?
- Levende.
6
00:01:07,760 --> 00:01:11,847
- Men fyren han jobber for...
- Victor Goldbeef.
7
00:01:11,930 --> 00:01:14,099
- Kjenner du ham?
- Han prĂžvde Ă„ ansette meg.
8
00:01:14,183 --> 00:01:17,519
- Godt at du har integritet, Grigori.
- DĂ„rlig lĂžnn.
9
00:01:17,603 --> 00:01:21,732
Det burde den ikke vĂŠre,
han er verdens stÞrste vÄpenhandler.
10
00:01:21,857 --> 00:01:23,859
Ved siden av Onkel Sam.
11
00:01:23,942 --> 00:01:30,532
Mens du forbereder valgkampen, dreper vi
Victor, tar Salem og fet betaling.
12
00:01:30,657 --> 00:01:35,079
Skal vi bare drepe ham?
Ikke snakke med ham, stille spÞrsmÄl?
13
00:01:35,162 --> 00:01:38,165
HĂžre hans side av saken?
14
00:01:39,708 --> 00:01:42,586
Dax? Hvem styrer flyet?
15
00:01:42,669 --> 00:01:45,464
- Det er sant.
- Ja.
16
00:01:50,761 --> 00:01:53,764
- Han er en svakhet.
- Det er vi alle.
17
00:01:53,847 --> 00:01:57,184
- Han er en tikkende bombe.
- Vil du gjĂžre det han gjĂžr?
18
00:01:57,267 --> 00:02:03,273
- Jeg vil ikke at noen gjĂžr det han gjĂžr.
- Men sÄnn er verden. Greit?
19
00:02:07,444 --> 00:02:11,490
Alt dette tilhĂžrte en gang KGB.
20
00:02:11,615 --> 00:02:14,118
Ikke dÄrlig for
en fyr fra Ukraina, hva?
21
00:02:14,201 --> 00:02:18,622
- Du mÄ ha mange fiender.
- Jeg har pÄdratt meg et par.
22
00:02:18,705 --> 00:02:23,252
- Du er ikke bekymret for Ä bo sÄ Äpent?
- Vi er midt i Moskva.
23
00:02:23,377 --> 00:02:26,380
Hva skulle jeg bekymre meg for?
24
00:05:36,570 --> 00:05:41,784
- Vet du hvem jeg er?
- Nei, jeg peker tilfeldigvis pÄ deg.
25
00:05:43,410 --> 00:05:46,622
- Noen problemer?
- Nei.
26
00:05:46,705 --> 00:05:49,958
- Nei.
- Dax drepte cateringkokken.
27
00:05:50,584 --> 00:05:52,669
- Cateringkokken?
- Han var spion.
28
00:05:52,753 --> 00:05:54,880
- For hvem?
- Russerne.
29
00:05:54,963 --> 00:06:01,095
- "Russerne"? Vet du hvor vi er? Russland!
- Ja. Vi er omringet.
30
00:06:01,178 --> 00:06:05,182
- Hold Þye pÄ ham. Bind ham. Drep ham.
- Nei, vent!
31
00:06:05,265 --> 00:06:08,393
Nei, du har allerede drept kokken.
Du kjenner betingelsene.
32
00:06:12,064 --> 00:06:15,609
- Han kan vĂŠre min neste oppdragsgiver.
- Integritet.
33
00:06:21,698 --> 00:06:24,326
- Jeg forsikrer...
- Du skulle ha tilbudt meg mer.
34
00:06:24,410 --> 00:06:26,203
VÊr sÄ snill...
35
00:06:28,247 --> 00:06:31,834
Jeg ventet ikke politiet sÄ snart.
Ny tilbaketrekkingsplan?
36
00:06:31,917 --> 00:06:34,211
- Noen?
- Jeg gir deg hva som helst!
37
00:06:36,505 --> 00:06:38,715
Cateringbilen?
38
00:06:40,801 --> 00:06:43,262
Hva som helst!
39
00:08:22,694 --> 00:08:24,488
- Hvordan har du det?
- Jo, takk...
40
00:08:28,200 --> 00:08:30,244
- Er du fornĂžyd?
- Hva med Victor?
41
00:08:30,327 --> 00:08:32,621
Han er dĂžd.
42
00:08:34,498 --> 00:08:36,959
Betal ham.
43
00:08:41,588 --> 00:08:43,841
Festlig.
44
00:08:47,261 --> 00:08:50,848
Jeg mÄ si at det var en glede
Ă„ gjĂžre forretninger med dere to.
45
00:08:51,557 --> 00:08:54,852
- Du har en merkelig definisjon av glede.
- Som deg, mr. Smith.
46
00:08:55,811 --> 00:09:00,649
- Jeg tror ikke at hun liker deg.
- SeriĂžst?
47
00:09:03,527 --> 00:09:06,363
VÊr sÄ snill, slipp meg!
48
00:09:06,447 --> 00:09:09,199
VÊr sÄ snill, jeg ber deg!
49
00:09:09,283 --> 00:09:14,580
VÊr sÄ snill, slipp meg ut!
Hallo! VÊr sÄ snill!
50
00:09:25,340 --> 00:09:27,843
Tenker du pÄ noe, agent Hayes?
51
00:09:27,926 --> 00:09:31,472
Jeg skjĂžnner ikke hvorfor
vi betaler den forrĂŠderen.
52
00:09:31,555 --> 00:09:35,601
Det er fordi du er for mye i felten,
og ikke nok i byen.
53
00:09:35,684 --> 00:09:38,771
Mulighet til Ă„ fornekte kjennskap.
54
00:09:40,439 --> 00:09:46,278
Ă
bortfĂžre sĂžnnen til en alliert
er ikke noe vi kan ha med Ă„ gjĂžre.
55
00:09:46,361 --> 00:09:51,408
- Hva om han ble fanget?
- Russerne tror at de gjĂžr oss en tjeneste.
56
00:09:51,492 --> 00:09:55,704
- Jeg er enig med dem.
- Og halve Pentagon, det er poenget.
57
00:09:55,788 --> 00:09:59,166
Hva hindrer dem fra Ă„ avslĂžre oss?
58
00:09:59,249 --> 00:10:03,170
- Mer penger.
- Og nÄr noen har et bedre tilbud?
59
00:10:03,337 --> 00:10:06,590
Da sĂžrger vi for at "noen"
jobber for oss.
60
00:10:07,549 --> 00:10:10,719
Det fÄr meg ikke til Ä fÞle meg bedre.
61
00:10:13,847 --> 00:10:15,599
Det burde det.
62
00:10:17,351 --> 00:10:20,229
CIA-LANGLEY, VIRGINIA
63
00:10:37,371 --> 00:10:42,251
PARRY SOUND-ONTARIO, CANADA
64
00:11:21,290 --> 00:11:23,375
Vincent Reikker.
65
00:11:23,459 --> 00:11:27,087
- Kjenner jeg deg?
- Karl Kess.
66
00:11:30,132 --> 00:11:32,551
- VĂ„penhandleren?
- Jeg foretrekker diplomat.
67
00:11:34,011 --> 00:11:39,016
- Mange er nok uenige i det.
- Mange er naive.
68
00:11:41,769 --> 00:11:44,813
- Hva vil du?
- Tjene mye penger.
69
00:11:44,938 --> 00:11:47,441
Jeg hÄper at du kan fullfÞre
det du startet.
70
00:11:47,566 --> 00:11:50,235
Jeg vet ikke hva du snakker om.
71
00:11:50,319 --> 00:11:52,571
Rare Earth Elements.
72
00:12:00,079 --> 00:12:04,291
- Unnskyld?
- Bare to land har betalt innskudd.
73
00:12:04,416 --> 00:12:07,711
Det ene er Kina.
Vil du gjette hvilket det andre er?
74
00:12:07,795 --> 00:12:10,756
Republikken Alcazar.
75
00:12:11,882 --> 00:12:14,426
- Aldri hĂžrt om det.
- Nei...
76
00:12:14,510 --> 00:12:17,262
USA kan ikke Ă„penlyst stĂžtte en diktator
77
00:12:17,346 --> 00:12:21,225
som bruker folkemord
for Ä holde pÄ makten.
78
00:12:21,308 --> 00:12:27,272
Men du kan ikke miste den eneste tilgangen
utenfor Kina til en sÄ viktig vare.
79
00:12:27,356 --> 00:12:33,195
SĂ„ fyren mister sĂžnnen sin i Moskva
og skylder pÄ russerne,
80
00:12:33,278 --> 00:12:37,741
og da fÄr han ikke de vÄpnene han trenger
for Ä slÄ ned opprÞret. Pent.
81
00:12:37,825 --> 00:12:40,160
Men hvis opprĂžret mislykkes?
82
00:12:40,244 --> 00:12:42,579
Synd, men det er ikke min sak.
83
00:12:42,663 --> 00:12:46,583
Da du satte en kule i hodet til
Victor Goldbeefs ble det din sak.
84
00:12:48,961 --> 00:12:52,339
Som jeg sa,
jeg vet ikke hva du snakker om.
85
00:12:52,423 --> 00:12:58,095
I et forlatt kraftverk stÄr alt
militĂŠrt utstyr som var tiltenkt Alcazar.
86
00:12:58,178 --> 00:13:01,390
VĂ„r felles bekjent
vil at det gÄr til den andre siden.
87
00:13:01,473 --> 00:13:03,767
- Jeg er ikke vÄpenhandler.
- Men det er jeg.
88
00:13:03,851 --> 00:13:06,228
Og jeg vil at vÄpnene blir solgt.
89
00:13:06,311 --> 00:13:08,605
Du vil at noen henter dem for deg.
90
00:13:08,689 --> 00:13:12,943
Hvis jeg ikke selger til opprĂžrerne,
sÄ kommer kompisene til Goldie
91
00:13:13,068 --> 00:13:15,946
Ä stÄ ved den opprinnelige avtalen.
92
00:13:16,029 --> 00:13:18,449
Uansett kommer mange
uskyldig til Ă„ dĂž.
93
00:13:18,532 --> 00:13:22,035
Sant. Enten i kamp eller i ren slakt.
94
00:13:26,290 --> 00:13:33,046
Jeg har sjekket litt, og til tross for
ryktet bryr du deg om mer enn penger.
95
00:13:33,130 --> 00:13:37,718
Selv om det var sant sÄ gjÞr ikke du det.
Hvordan vet jeg at jeg kan stole pÄ deg?
96
00:13:37,801 --> 00:13:43,932
Ă
selge andres vÄpen til folk
som stĂžttes av USA i hemmelighet...
97
00:13:44,057 --> 00:13:48,562
- Det er kanskje mitt livs beste avtale.
- Spesielt hvis du selger til begge sider.
98
00:13:48,645 --> 00:13:55,110
De sender med en observasjonsgruppe
for Ä sÞrge for at alt gÄr som det skal.
99
00:13:57,529 --> 00:14:02,159
Ok. Jeg ringer litt rundt
og fÄr bekreftet noen ting.
100
00:14:02,242 --> 00:14:06,330
- Kanskje vi tar betingelsene i morgen.
- Jeg hÄpet at dere skulle dra i morgen.
101
00:14:06,413 --> 00:14:09,249
Dra? Hvor?
102
00:14:12,086 --> 00:14:14,338
Tsjernobyl.
103
00:14:15,881 --> 00:14:18,258
Tsjernobyl?
104
00:14:18,342 --> 00:14:20,928
- Det er galere enn jeg er!
- Ja.
105
00:14:22,012 --> 00:14:27,184
- Hva er Tsjernobyl?
- Ja, historie var ikke ditt sterkeste fag.
106
00:14:27,267 --> 00:14:29,686
- Eller Ă„ lese.
- Eller matte.
107
00:14:31,480 --> 00:14:36,819
Et atomkraftverk som kollapset.
Men det er lenge siden, ingen fare.
108
00:14:36,902 --> 00:14:40,864
Det eneste stedet man kan
plassere ulovlige vÄpen for et helt land
109
00:14:40,948 --> 00:14:44,201
og vĂŠre garantert
at ingen kommer og plager deg.
110
00:14:44,284 --> 00:14:50,249
Ja, til du fÄr en ekstra arm og et ekstra
rasshÞl, og fÄr jobb pÄ sirkus.
111
00:14:51,083 --> 00:14:53,544
- Hvor lang tid tar det?
- Raskt inn og ut.
112
00:14:53,627 --> 00:14:56,713
Det blir ikke verre
enn nÄr Dax prÞver Ä bli brun.
113
00:14:58,424 --> 00:15:02,261
- Hva er ulempen?
- Hvem sa noe om ulemper?
114
00:15:02,344 --> 00:15:05,931
Det er alltid en ulempe.
115
00:15:08,642 --> 00:15:12,438
CIA sender med en observasjonsgruppe
for Ă„ holde Ăžye med oss.
116
00:15:12,521 --> 00:15:15,482
I tilfelle noe blir borte.
117
00:15:15,566 --> 00:15:18,610
De stoler ikke pÄ Kess,
og de stoler ikke pÄ oss.
118
00:15:18,694 --> 00:15:21,196
Og jeg stoler ikke pÄ dem.
119
00:15:26,952 --> 00:15:30,998
Det var jo flott.
NĂ„ skal vi vĂŠre barnevakter.
120
00:15:31,081 --> 00:15:34,668
- Jeg liker barn.
- Ikke si mer.
121
00:15:34,752 --> 00:15:37,713
- HĂžrer dere? Gutter?
- SeriĂžst.
122
00:15:44,595 --> 00:15:47,473
Faen ogsÄ.
123
00:15:47,556 --> 00:15:54,146
Som kaptein anbefaler jeg dere Ä ta pÄ
sikkerhetsbelter. Det blir en humpete tur.
124
00:15:57,274 --> 00:16:00,069
- Du er ikke kaptein.
- Jo, det er jeg.
125
00:16:35,896 --> 00:16:39,942
Hva gjĂžr vi her?
De har folk til Ă„ ta seg av dette.
126
00:16:41,068 --> 00:16:43,195
Det er flyet vÄrt.
127
00:16:44,530 --> 00:16:47,324
Du vet hva jeg mener.
128
00:16:48,367 --> 00:16:53,288
- De dreper oss nok nÄr alt er sikret.
- Hva? Hvorfor det?
129
00:16:54,331 --> 00:16:58,085
For Ă„ gi Kess en beskjed.
Forbedre forholdet til Russland.
130
00:16:58,168 --> 00:17:02,673
Samle lÞse trÄder i Alcazar.
Det er mange grunner.
131
00:17:02,756 --> 00:17:08,178
- Du virker ikke bekymret for dette.
- Det er som det er.
132
00:17:08,262 --> 00:17:14,059
- Vi bĂžr advare Reikker.
- Han har nok skjĂžnt det allerede.
133
00:17:23,527 --> 00:17:27,030
- Kapteinen vil snakke med deg, frue.
- "Kapteinen"?
134
00:17:27,114 --> 00:17:30,784
- Han var kaptein fĂžr.
- FĂžr, ja.
135
00:17:30,868 --> 00:17:34,621
Fyren som flyr flyet
vil gjerne snakke med deg, frue.
136
00:17:40,919 --> 00:17:44,506
- Ta det rolig, vi har nok av tid.
- Hvorfor er jeg her?
137
00:17:44,590 --> 00:17:47,426
Jeg vil diskutere logistikk.
138
00:17:47,509 --> 00:17:49,845
Det er ikke noe Ă„ diskutere.
139
00:17:49,928 --> 00:17:53,682
- Hun har vakre Ăžyne.
- UtfĂžr oppdraget som du anser best.
140
00:17:53,766 --> 00:17:55,517
Du har ogsÄ vakre Þyne!
141
00:17:55,642 --> 00:18:01,648
Bare sÄ jeg vet, dere skal stÄ
fullt bevĂŠpnet bak oss i kamp?
142
00:18:01,732 --> 00:18:08,155
Alle mine menn er erfarne soldater,
ikke vĂŠr redd for Ă„ bli beskutt av egne.
143
00:18:08,238 --> 00:18:10,866
Hvem sa noe om egne?
144
00:18:12,242 --> 00:18:15,037
Hva antyder du?
145
00:18:16,538 --> 00:18:21,418
Jeg har gjort nok av mĂžkkajobber
til Ă„ bli en sikkerhetsrisiko.
146
00:18:21,502 --> 00:18:24,463
Mange av mine kolleger
vil se meg dĂžd.
147
00:18:24,546 --> 00:18:29,718
Og jeg fÄr en merkelig fÞlelse av at du
gjerne stÄr fÞrst i kÞen.
148
00:18:29,802 --> 00:18:34,556
Hvorfor skulle jeg tro at det ikke sitter
en mÄlskive i bakhodet mitt?
149
00:18:34,640 --> 00:18:39,269
Politisk stabilitet i Alcazar
er viktigere for dem enn det vi er.
150
00:18:39,353 --> 00:18:44,233
De vil ha min gruppe i live fordi vi
tar vÄpnene til opprÞrerne.
151
00:18:44,316 --> 00:18:47,945
- NĂ„r dere har tatt dem?
- Skulle vi prĂžve Ă„ ta dere da?
152
00:18:48,028 --> 00:18:51,365
Det er stor sjanse for Ă„ bli skutt
nÄr stÞvet har lagt seg, ja.
153
00:18:51,448 --> 00:18:55,160
Jeg vil gjerne vĂŠre den som skyter.
154
00:18:55,244 --> 00:18:58,414
Hvis du er halvveis sÄ god som de sier
sÄ er det ikke verdt det.
155
00:18:58,539 --> 00:19:00,707
Fint at vi er enige om noe.
156
00:19:00,791 --> 00:19:03,001
Det er vi.
157
00:19:03,085 --> 00:19:07,756
Du... kan jeg spĂžrre deg om noe?
158
00:19:13,846 --> 00:19:16,557
Hvorfor hater du meg sÄ veldig?
159
00:19:18,100 --> 00:19:20,352
Du sviktet landet ditt.
160
00:19:21,728 --> 00:19:24,022
Det sviktet meg fĂžrst.
161
00:19:33,198 --> 00:19:37,745
TSJERNOBYL-PRYPJAT, UKRAINA
162
00:19:46,920 --> 00:19:49,006
- Hva er det der inne?
- Dritt.
163
00:19:49,089 --> 00:19:52,176
- Dritt?
- Ja.
164
00:19:52,259 --> 00:19:55,971
- Radioaktiv dritt?
- Ja.
165
00:19:58,474 --> 00:20:01,769
- Det vokser ut et Þye der nÄ.
- Det hadde vĂŠrt fint.
166
00:20:01,852 --> 00:20:04,396
Jeg trenger et til for Ä passe pÄ deg.
167
00:20:49,274 --> 00:20:52,361
Det er litt for stille. Val?
168
00:20:54,655 --> 00:20:57,491
Se om du fÄr Þye pÄ noe.
169
00:21:14,425 --> 00:21:16,468
Ingenting.
170
00:21:19,388 --> 00:21:24,268
GĂ„ inn, men ikke avfyr.
Gi meg tall og stillinger.
171
00:21:28,772 --> 00:21:33,110
- Sender du ham inn alene?
- Han jobber best sÄnn.
172
00:21:33,193 --> 00:21:36,947
- Og hvis de oppdager ham?
- Da er vi dĂžde.
173
00:21:42,453 --> 00:21:45,873
Er det ikke pÄ tide Ä sette i gang?
174
00:21:45,956 --> 00:21:51,378
- Jeg visste ikke at du hadde det travelt?
- Jeg har ventet lenge pÄ dette.
175
00:21:52,838 --> 00:21:56,759
- SĂ„ det er ikke bare forretninger?
- Blodbad er aldri bare forretninger.
176
00:21:56,842 --> 00:21:59,803
- Jeg er ikke enig.
- SelvfĂžlgelig ikke.
177
00:21:59,887 --> 00:22:03,348
- Det er problemet med menn som deg.
- Det er greit.
178
00:22:03,432 --> 00:22:07,686
Alle som kommer til meg
snakker om Gud og fedrelandet.
179
00:22:07,770 --> 00:22:13,442
Da fĂžles det bedre for dem Ă„ komme,
og jeg fÄr en stor pose med penger.
180
00:22:13,525 --> 00:22:16,361
Du er ikke bedre enn ham.
181
00:22:17,821 --> 00:22:20,365
Det har jeg aldri sagt heller.
182
00:22:20,491 --> 00:22:22,951
Send inn pilotene. La oss sette i gang.
183
00:22:28,082 --> 00:22:33,128
- SĂ„ du noe?
- Tomt. I det minste de fĂžrste bygningene.
184
00:22:33,212 --> 00:22:36,882
SĂ„ Kess tok feil?
Det er et bakholdsangrep.
185
00:22:36,965 --> 00:22:41,595
- Da er vi midt i det med dere.
- Ja, fordi vi endrer marsordre.
186
00:22:41,678 --> 00:22:45,007
Du blir med meg, og alle mennene dine
gÄr med en av mine. Vi gÄr inn sammen.
187
00:22:45,057 --> 00:22:48,769
- Det var ikke avtalen.
- Det var ikke noe av dette!
188
00:22:48,852 --> 00:22:54,900
Dere mÄ fortjene vÄpnene. Ellers kan
dere gÄ inn alene og komme dere hjem selv.
189
00:22:54,983 --> 00:22:57,486
- Han har rett.
- Det spiller ingen rolle!
190
00:22:57,569 --> 00:23:00,447
Jo, hvis vi skal gjĂžre
det vi kom for Ă„ gjĂžre. Kom igjen.
191
00:23:00,531 --> 00:23:03,784
Bra. Velg en partner og beskytt hverandre!
192
00:23:03,867 --> 00:23:06,870
Hvem vil vĂŠre tĂžyta mi?
193
00:23:08,747 --> 00:23:12,835
- Det blir deg og meg, storegutt!
- Faen ogsÄ.
194
00:24:23,030 --> 00:24:25,074
HĂžyre!
195
00:24:51,016 --> 00:24:54,436
Tok den. Hva enn det var.
196
00:24:54,520 --> 00:24:58,148
- Sikker?
- Jeg bommer ikke.
197
00:25:13,580 --> 00:25:18,335
- Feil!
- Grigori! Dekkende ild!
198
00:25:21,839 --> 00:25:23,924
Kom igjen!
199
00:25:45,279 --> 00:25:47,489
LĂžp.
200
00:25:51,326 --> 00:25:53,620
Faen...
201
00:26:01,462 --> 00:26:03,130
Beklager, kompis.
202
00:26:07,217 --> 00:26:09,261
Grigori!
203
00:26:09,344 --> 00:26:13,265
- Her, jeg har deg.
- Legg ham ned.
204
00:26:13,348 --> 00:26:15,559
Jeg har ham!
205
00:26:16,769 --> 00:26:20,189
SĂ„nn, legg deg ned. FĂ„ bort den her.
206
00:26:21,899 --> 00:26:25,903
Val, sjekk omrÄdet umiddelbart.
207
00:26:25,986 --> 00:26:30,866
Man skal ikke stirre pÄ sÄnt.
Da blir du aldri kvitt det.
208
00:26:35,037 --> 00:26:38,707
Det er en del av Ăžvelsen
Ă„ holde spaningsgruppa i live.
209
00:26:38,791 --> 00:26:42,628
Han satte sine folk i par med dine. Smart.
210
00:26:42,711 --> 00:26:45,005
FiendeomrÄde,
han forventet bakholdsangrep.
211
00:26:45,089 --> 00:26:47,508
Nei, han forventet deres svik.
212
00:26:47,591 --> 00:26:50,344
- Han er forsiktig!
- Eller sÄ ble han advart.
213
00:26:50,427 --> 00:26:53,514
Ingen vet nok til Ă„ advare.
Ikke de fleste.
214
00:26:53,597 --> 00:26:56,058
Ikke prÞv Ä endre reglene nÄ.
215
00:26:56,141 --> 00:27:01,647
Hvis folka dine ikke kan skille mellom
stridende og ikke sÄ bruker vi det vi har.
216
00:27:01,730 --> 00:27:07,069
- Det er billigere Ă„ bombe uansett.
- Mine folk har kirurgisk presisjon.
217
00:27:07,152 --> 00:27:10,489
Bra, for jeg vil ikke
miste flere av mine!
218
00:27:15,369 --> 00:27:20,165
- Ok, du har pÄ deg vest. Bra!
- Hva faen var det som traff meg?
219
00:27:20,249 --> 00:27:25,170
- Var det en tanks?
- Ja, en tanks. Hvil litt nÄ.
220
00:27:25,254 --> 00:27:28,590
Hva i helvete var det, Val?
221
00:27:29,675 --> 00:27:32,469
Det er spÞrsmÄlet.
222
00:27:32,553 --> 00:27:35,639
Det mÄ vÊre vaktene
som Kess advarte oss mot.
223
00:27:35,722 --> 00:27:41,770
Jeg traff den to ganger. Han traff den.
Jeg blÄser i hvilken beskyttelse de har.
224
00:27:41,854 --> 00:27:45,315
- Ingen kan overleve det.
- Det mÄ ha vÊrt mer enn en.
225
00:27:45,399 --> 00:27:48,944
Det mÄ ikke det.
Ilden kom bare fra en retning.
226
00:27:49,027 --> 00:27:51,822
Sveipet fra venstre til hĂžyre,
og sÄ fra hÞyre til venstre.
227
00:27:51,905 --> 00:27:55,951
Hvis de var to til der oppe
sÄ hadde vi vÊrt dÞde.
228
00:27:56,034 --> 00:27:59,496
- Hvordan kan det vĂŠre mulig?
- Hvordan kan jeg vite det?
229
00:27:59,580 --> 00:28:04,042
Vi blir ikke her for Ă„ finne det ut.
Storegutt, jeg trenger deg!
230
00:28:04,126 --> 00:28:07,796
Opp! Opp.
231
00:28:07,880 --> 00:28:10,090
Bra. Greit.
232
00:28:10,174 --> 00:28:12,926
HĂžr her! Jeg trenger mer beskyttelse.
233
00:28:13,010 --> 00:28:18,223
Jeg trenger flere fakta, jeg vil finne ut
hva som prĂžver Ă„ ta oss.
234
00:28:18,307 --> 00:28:22,978
- Vent, hvor er Shiro?
- Man vet aldri.
235
00:28:23,061 --> 00:28:25,147
Denne veien.
236
00:29:56,029 --> 00:29:59,533
- Blackwood.
- Ok.
237
00:30:01,577 --> 00:30:04,496
Du bryter inn, Grigori klarerer.
238
00:30:06,790 --> 00:30:10,544
- Hold dere unna. Dax?
- Ja.
239
00:30:16,341 --> 00:30:19,428
Tre, to, en.
240
00:30:49,833 --> 00:30:52,669
Hva slags sted er dette?
241
00:30:52,753 --> 00:30:58,509
- Drivstofflager.
- Radioaktiv bensin? Flott.
242
00:31:09,728 --> 00:31:12,606
Hva i helvete er det?
243
00:31:21,865 --> 00:31:23,450
NĂ„!
244
00:31:36,130 --> 00:31:37,798
Hva faen...?
245
00:32:01,530 --> 00:32:06,201
- Hvorfor skyter du ikke?
- Skyte? Den er ustoppelig!
246
00:32:06,285 --> 00:32:09,246
Spesielt nÄr du ikke skyter pÄ den!
247
00:32:29,349 --> 00:32:32,227
Faen.
248
00:33:26,490 --> 00:33:31,370
Ok, vil du ha mer? Greit.
249
00:33:43,090 --> 00:33:45,717
Nei... lĂžp!
250
00:33:54,685 --> 00:33:59,314
- Godt spilt.
- Var ikke dronen ustoppelig?
251
00:33:59,398 --> 00:34:01,900
Unnskyld, stoppet de noen?
252
00:34:01,984 --> 00:34:04,528
- I hvert fall forhindret.
- Litt.
253
00:34:04,611 --> 00:34:07,948
Men de stÄr overfor de beste, ikke sant?
254
00:34:08,031 --> 00:34:11,410
De klarer seg under stridsild,
jeg gir dem det.
255
00:34:11,535 --> 00:34:15,706
De er overlegne i antall, mÄ ikke
ta hensyn til andre, og de flykter.
256
00:34:17,291 --> 00:34:19,376
Han har et poeng.
257
00:34:20,419 --> 00:34:23,964
Dessuten har vi akkurat begynt.
Kom igjen.
258
00:34:24,047 --> 00:34:26,341
Kom igjen!
259
00:34:26,425 --> 00:34:28,927
Ned! Kom igjen!
260
00:34:29,011 --> 00:34:31,638
Opp med farta!
261
00:35:04,671 --> 00:35:07,508
Kom igjen! Nedover korridoren!
262
00:35:38,247 --> 00:35:41,125
- Hva faen gjĂžr du?
- Si det du.
263
00:35:41,208 --> 00:35:46,547
Det virker som vi ikke henter
en vÄpenforsendelse. Fortell meg.
264
00:35:46,630 --> 00:35:49,508
- Jeg vet ikke.
- Feil svar.
265
00:35:52,177 --> 00:35:56,098
Reikker... VÊr sÄ snill,
jeg reddet akkurat livet ditt.
266
00:35:56,181 --> 00:35:59,685
Og det er bare derfor
du fortsatt puster.
267
00:36:00,436 --> 00:36:03,355
Jeg vet hvordan det ser ut,
men vi er sammen om dette!
268
00:36:03,439 --> 00:36:07,067
"Sammen"? Hvorfor gÄr de ikke lÞs pÄ
din menn ogsÄ?
269
00:36:07,151 --> 00:36:09,319
Men bare pÄ mine?
270
00:36:09,445 --> 00:36:13,282
- Det er jeg som har mistet folk i dag.
- De havnet i ilden.
271
00:36:13,365 --> 00:36:18,620
En feil de tingene
ikke gjorde en gang til!
272
00:36:21,165 --> 00:36:25,252
Du har rett.
Du ble lurt inn i bakholdsangrep.
273
00:36:25,377 --> 00:36:29,131
Men de lurte meg ogsÄ,
jeg ble fortalt det samme:
274
00:36:29,298 --> 00:36:34,303
Alcazar, vÄpenlevering,
bare observatĂžrrolle. Alt!
275
00:36:34,386 --> 00:36:36,847
"ObservatĂžrrolle".
276
00:36:41,602 --> 00:36:45,731
SĂ„ hvis du ikke lyver for meg,
sÄ lÞy hjemmebasen din for deg.
277
00:36:45,856 --> 00:36:48,901
- Hvordan vet du det?
- Oppdragsbetingelsene.
278
00:36:50,110 --> 00:36:52,571
Ja, dere skulle observere.
279
00:36:52,696 --> 00:36:58,452
Dere skulle observere da vi ble sendt
i gapet pÄ de... Hva er de?
280
00:36:59,661 --> 00:37:03,791
Jeg vet ikke. En slags robot?
281
00:37:03,874 --> 00:37:06,251
Roboter blĂžr ikke.
282
00:37:07,461 --> 00:37:10,756
Den sĂžlvaktige vĂŠsken
sÄ ikke ut som blod.
283
00:37:10,839 --> 00:37:13,926
For flytende, for organisk.
284
00:37:14,009 --> 00:37:17,638
- Folk tÄler ikke skudd i hodet!
- Jeg sa ikke at de var "folk".
285
00:37:17,721 --> 00:37:21,266
- Virker som du har sett dem nĂŠre?
- NĂŠrt nok.
286
00:37:21,391 --> 00:37:24,394
- Hvor er de andre?
- De flykter.
287
00:37:24,520 --> 00:37:28,107
- Jeg tror at det bare er to.
- Og en er alvorlig skadet.
288
00:37:29,191 --> 00:37:32,778
- Da bĂžr vi ta den andre.
- Ta den andre, er du gal?
289
00:37:32,903 --> 00:37:36,865
Plukke den fra hverandre,
se hva vi stÄr overfor.
290
00:37:39,618 --> 00:37:41,370
Kommer du?
291
00:37:43,831 --> 00:37:46,625
Jeg kommer til Ă„ dĂž.
292
00:38:13,318 --> 00:38:16,321
- Hvorfor stopper du?
- Perfekt sted for bakholdsangrep.
293
00:38:16,405 --> 00:38:20,659
- Ja, derfor fortsetter vi!
- Nei, vi tiltrekker oppmerksomhet fĂžrst.
294
00:38:20,743 --> 00:38:22,995
Hva?
295
00:38:23,078 --> 00:38:26,957
Gi meg pistolen din. Min er tom.
296
00:38:29,835 --> 00:38:32,504
Vil du komme herfra i live?
297
00:38:36,884 --> 00:38:38,594
Takk.
298
00:38:41,722 --> 00:38:45,225
- Fortsett Ă„ skrike!
- Din gĂŠrning!
299
00:38:45,309 --> 00:38:48,145
Hei! Det sÄrer meg!
300
00:39:12,044 --> 00:39:15,380
Ikke meg, din idiot!
Jeg er observatĂžr!
301
00:39:18,383 --> 00:39:21,386
Der! Han er i skuret!
302
00:39:22,471 --> 00:39:25,849
Skuret, han er i skuret! Der!
303
00:40:02,094 --> 00:40:05,264
FĂ„ se hva du synes om
utarmet uran, din jĂŠvel.
304
00:40:09,935 --> 00:40:12,146
- Din jĂŠvel!
- Unnskyld!
305
00:40:38,380 --> 00:40:40,466
Det gikk jo ganske bra.
306
00:40:46,847 --> 00:40:50,434
Det er nok det mest hensynslĂžse
jeg har sett.
307
00:40:51,727 --> 00:40:54,688
HensynslĂžs? Uforsvarlig?
308
00:40:54,772 --> 00:40:59,026
- Ganske imponerende.
- Overrasket?
309
00:40:59,109 --> 00:41:03,280
SĂ„ ofte som jeg bruker dem til Ă„ fikse
ting sÄ burde jeg ikke vÊre det.
310
00:41:04,531 --> 00:41:07,201
- De finner alltid et utvei.
- Men...
311
00:41:07,284 --> 00:41:11,330
...nÄ er du villig til Ä ofre dem.
Hvem er hensynslĂžs?
312
00:41:11,455 --> 00:41:16,877
Samler du trÄder sÄ blir du en trussel.
Spesielt hvis du vet hvor liket ligger.
313
00:41:16,960 --> 00:41:19,880
Jeg skal huske det
neste gang vi gjĂžr forretninger.
314
00:41:19,963 --> 00:41:22,966
Hvis det blir en neste gang.
315
00:41:23,801 --> 00:41:26,345
Det er ikke stort til offer
hvis ikke alle ryker med.
316
00:41:26,470 --> 00:41:31,767
Dronen fungerte knapt. Den andre tar dem
nÄr den er ferdig med Reikker.
317
00:41:31,850 --> 00:41:34,311
Hvis Reikker er dum nok til Ă„ bli funnet.
318
00:41:34,394 --> 00:41:36,355
Reikker?
319
00:41:37,397 --> 00:41:39,650
Han er dum nok.
320
00:41:43,612 --> 00:41:45,572
Jeg trodde ikke at det ville fungere.
321
00:42:52,431 --> 00:42:56,185
- Hva sa du?
- Den smarte jĂŠvelen.
322
00:42:56,268 --> 00:42:58,687
- Han skjĂžnte det.
- Hva da?
323
00:42:58,771 --> 00:43:01,356
Planen. Oss.
324
00:43:01,440 --> 00:43:05,194
Hun ble et skjold, hun visste
at den ikke kom til Ă„ skyte henne.
325
00:43:05,277 --> 00:43:10,282
SĂ„ mye som du vil ha betalt for dem
sÄ bÞr de kunne utfÞre mirakler.
326
00:43:10,365 --> 00:43:13,702
Et mirakel er Ă„ styrte et fiendtlig regime
uten amerikanske tap.
327
00:43:13,827 --> 00:43:17,498
Ikke Ä skÄne sivile
som stÄr i skuddlinjen!
328
00:43:17,581 --> 00:43:20,417
Greit. Fjern henne fra "vennelisten".
329
00:43:20,501 --> 00:43:26,340
Men behold Barnes. Jeg trenger minst
ett par Þyne pÄ bakken fÞr det er over.
330
00:43:26,423 --> 00:43:28,926
Hvis han ikke blĂžr i hjel fĂžrst!
331
00:43:42,481 --> 00:43:43,816
SĂ„...
332
00:43:47,319 --> 00:43:51,740
- Du skjĂžt ham i foten.
- Han var ikke til noe hjelp.
333
00:43:51,824 --> 00:43:55,661
Til han begynte Ă„ skrike,
da fanget han oppmerksomheten hans.
334
00:43:55,744 --> 00:43:59,832
Til... forsvar for Dax.
335
00:44:00,916 --> 00:44:06,755
Det virket som han ville identifisere
seg selv, og den ignorerte ham etterpÄ.
336
00:44:08,507 --> 00:44:12,428
Jeg var ubevĂŠpnet og skadet!
Klart at den ignorerte meg.
337
00:44:12,511 --> 00:44:14,555
Det var fĂžr vi begynte Ă„ skyte.
338
00:44:26,233 --> 00:44:29,820
Skal du si hva i helvete
som skjer, Barnes?
339
00:44:29,945 --> 00:44:32,906
- NÄ gÄr du for langt.
- GĂ„r jeg for langt? Jeg?
340
00:44:32,990 --> 00:44:37,494
Vi gikk rett inn i et blodbad
og alle mennene mine dĂžde!
341
00:44:37,619 --> 00:44:41,957
Det er ditt ansvar, ikke mitt.
Du lot dine menn gÄ med hans!
342
00:44:42,040 --> 00:44:44,752
Det gjorde det for Ă„ fullfĂžre oppdraget.
343
00:44:44,835 --> 00:44:49,173
Men jeg visste ikke hva oppdraget var.
SpÞrsmÄlet er: Visste du det?
344
00:44:49,256 --> 00:44:55,053
Skal jeg fortelle deg det?
Spiller ikke klareringsnivÄ noen rolle?
345
00:44:55,179 --> 00:44:58,932
Mellom deg, meg og pistolen
spiller lite noen rolle lenger.
346
00:45:04,188 --> 00:45:06,940
Legg. Ned. VĂ„penet.
347
00:45:13,072 --> 00:45:18,994
Kom igjen, vi fÄr ikke svar
av en dÞd mann. Senk vÄpenet.
348
00:45:21,747 --> 00:45:25,459
SĂ„nn. Bra.
349
00:45:25,542 --> 00:45:28,837
Men vi kan fÄ svar
ut av restene der ute.
350
00:45:28,921 --> 00:45:32,925
- Val? GjĂžr meg en tjeneste og sjekk dĂžra.
- Skal bli.
351
00:45:34,510 --> 00:45:36,428
- Dax?
- Ja.
352
00:45:36,512 --> 00:45:39,306
- Nei.
- Ja.
353
00:45:39,389 --> 00:45:42,476
- Reikker...
- Vi har lite tid og fÄ muligheter.
354
00:45:42,559 --> 00:45:45,062
Dax, du mÄ passe pÄ agent Barnes.
355
00:45:45,145 --> 00:45:48,482
Hva? Du kan ikke la meg
vĂŠre med den psykopaten!
356
00:45:48,565 --> 00:45:50,651
Jeg kan gjĂžre det jeg vil.
357
00:45:52,027 --> 00:45:54,113
Jeg tar vÄpnene for nÄ.
358
00:45:56,323 --> 00:46:01,578
- Jeg vil ha ham i live, oppfattet?
- Ja, ja. I live. ForstÄtt.
359
00:46:01,703 --> 00:46:04,331
Pistolen?
360
00:46:04,456 --> 00:46:07,167
Bra. Da gÄr vi.
361
00:46:21,056 --> 00:46:23,100
Jeg sverger til Gud...
362
00:46:23,183 --> 00:46:27,938
Ă
... er du religiĂžs, agent Barnes?
363
00:46:33,193 --> 00:46:35,404
Det spiller ingen rolle.
364
00:46:37,656 --> 00:46:44,580
Det gjĂžr det. Mange vennligsinnede.
Du kan drikke vin som mindreÄrig.
365
00:46:44,663 --> 00:46:46,957
Selv om presten noen ganger...
366
00:46:49,251 --> 00:46:51,670
...begÄr feil.
367
00:46:54,673 --> 00:46:56,967
Men nok om meg.
368
00:46:58,969 --> 00:47:01,305
NĂ„ skal vi snakke om deg en stund.
369
00:47:05,768 --> 00:47:09,354
- Reikker? Takk.
- For hva?
370
00:47:09,480 --> 00:47:13,150
- For at du hindret meg i Ă„ drepe ham.
- Det betyr ikke at han ikke dĂžr.
371
00:47:25,204 --> 00:47:27,790
GĂ„r det bra med deg?
372
00:47:27,873 --> 00:47:30,417
Bare gi meg et Ăžyeblikk.
373
00:47:31,877 --> 00:47:35,923
- Er han alltid sÄnn?
- Mer eller mindre.
374
00:47:36,006 --> 00:47:40,844
- Men han prÞver Ä redde livene vÄre.
- Jeg trodde at han var djevelen selv.
375
00:47:40,928 --> 00:47:46,767
Har man utstÄtt det han har, sÄ.
Har du ikke hĂžrt om Afghanistan?
376
00:47:46,850 --> 00:47:50,354
Han mistet menn i et mislykket raid
og skjĂžt befalet for Ă„ skjule alt.
377
00:47:50,437 --> 00:47:53,857
Jeg mente sannheten,
ikke den offisielle versjonen.
378
00:47:53,941 --> 00:47:56,318
Er det en uoffisiell versjon?
379
00:47:56,443 --> 00:47:59,780
Enheten hans ble ofret
for politisk vinning.
380
00:47:59,863 --> 00:48:03,200
Noen byrÄkrater ville ha inn fler tropper
381
00:48:03,283 --> 00:48:08,914
og trengte en stor fiasko med tap
for Ă„ rettferdiggjĂžre det.
382
00:48:11,041 --> 00:48:14,920
Da Reikker fant det ut, drepte han
sÄ mange av dem som han kunne.
383
00:48:15,003 --> 00:48:19,258
- Hvordan vet du det?
- Jeg hjalp ham med Ă„ gjĂžre det.
384
00:48:22,845 --> 00:48:26,932
Jeg var en del av
stĂžtteenheten hans.
385
00:48:30,477 --> 00:48:35,232
Vi bÞr komme oss av gÄrde.
Du vil ikke se det.
386
00:48:37,067 --> 00:48:39,153
Ikke jeg heller.
387
00:48:40,487 --> 00:48:42,573
Men vi trenger svar.
388
00:48:51,665 --> 00:48:53,667
Jeg henter inn noen fler.
389
00:48:53,792 --> 00:48:58,213
Hent inn sÄ mange du vil,
jeg vil se resultater!
390
00:48:59,298 --> 00:49:01,675
Jeg tar frem alle sammen.
391
00:49:05,721 --> 00:49:08,557
Greit? Alle sammen.
392
00:49:37,377 --> 00:49:41,340
- Det stinker.
- Du stinker.
393
00:49:41,423 --> 00:49:45,594
- Jeg lukter. Ekte menn lukter.
- Rull tilbake huden, ekte mann.
394
00:50:04,822 --> 00:50:08,575
Dette er sÄ sykt. Du er verre enn Dax.
395
00:50:10,369 --> 00:50:13,038
- Det fĂžles som muskler.
- Det er muskler.
396
00:50:13,122 --> 00:50:16,250
PÄ en mÄte. Syntetiske muskler.
397
00:50:17,251 --> 00:50:19,545
Det var en stor nyhet for noen Ă„r siden.
398
00:50:19,628 --> 00:50:25,300
Et selskap skapte biologisk kompatibelt
vev som reagerte pÄ nerveimpulser.
399
00:50:25,384 --> 00:50:29,513
Det skulle vĂŠre lĂžsningen
for sÄrede veteraner.
400
00:50:29,596 --> 00:50:34,226
- Vi hadde ikke det i Russland.
- Dessverre ikke i USA heller.
401
00:50:34,309 --> 00:50:38,480
Selskapet forsvant bare
og rapportene ble stille.
402
00:50:38,564 --> 00:50:42,067
Det var noe som ikke stemte.
Til nÄ.
403
00:50:42,192 --> 00:50:45,154
Noen har funnet
en mer lukrativ bruk.
404
00:50:45,237 --> 00:50:50,951
- Det kan ikke vĂŠre lĂžnnsomt Ă„ drepe oss.
- Men Ă„ se oss dĂž er kanskje det.
405
00:50:51,034 --> 00:50:55,330
Storegutt, la oss si at du var
vÄpenhandler som Karl Kess.
406
00:50:55,456 --> 00:50:58,500
Hvordan hadde du vist frem
ditt nyeste produkt?
407
00:50:58,584 --> 00:51:03,714
- Skarp ild.
- Og rydde opp for kunden samtidig.
408
00:51:05,674 --> 00:51:08,886
- Han lurte oss.
- Nei, ikke "han". Alle, Shiro.
409
00:51:10,596 --> 00:51:12,931
Alle lurte oss.
410
00:51:13,015 --> 00:51:16,685
Hva med jenta? Er hun med pÄ det?
411
00:51:18,729 --> 00:51:21,190
Jeg tror egentlig ikke det.
412
00:51:21,273 --> 00:51:25,194
Greit, hva tror dere... hva er dette?
413
00:51:29,490 --> 00:51:33,744
En ting er sikkert:
Jeg fÄr vite det snart.
414
00:51:46,298 --> 00:51:49,968
Jeg ba deg om Ă„ holde ham i live.
415
00:51:50,052 --> 00:51:53,388
- Du sier sÄ mye til meg.
- Ja, men du hĂžrer ikke.
416
00:51:53,472 --> 00:51:56,809
Jeg hĂžrer! Jeg gjĂžr ikke alltid
som du sier, men jeg hĂžrer.
417
00:51:58,852 --> 00:52:01,897
- Fikk du vite noe?
- Mye.
418
00:52:01,980 --> 00:52:05,317
Jeg kan snakke om jenta han
misbrukte bak et tre i tredjeklasse.
419
00:52:05,401 --> 00:52:07,611
Noe nytt om situasjonen, Dax?
420
00:52:07,778 --> 00:52:10,489
- Mener du dronene?
- Herregud!
421
00:52:10,572 --> 00:52:13,742
Glem dronene, hva med de tingene
som prĂžver Ă„ drepe oss!
422
00:52:14,993 --> 00:52:18,163
Ja, dronene. De kalles det.
423
00:52:19,581 --> 00:52:23,127
- Hva er de?
- Biosyntetisk stormgruppe.
424
00:52:23,210 --> 00:52:26,588
Genetisk konstruert vev
rundt et kybernetisk skjelett.
425
00:52:26,672 --> 00:52:31,176
En kombinasjon av menneske og maskin,
med kun de skumle delene.
426
00:52:31,260 --> 00:52:36,473
- Fryktelig.
- Ja. Og jeg sier det sjelden.
427
00:52:36,557 --> 00:52:39,726
At de kalles "drone"
antyder at det er en pilot.
428
00:52:39,810 --> 00:52:42,646
De sitter i et rom et sted i koffeinsjokk
og "spiller spill".
429
00:52:42,729 --> 00:52:44,940
SĂ„ flott.
430
00:52:45,023 --> 00:52:47,818
- Hvor mange er det?
- Agent Barnes visste ikke.
431
00:52:47,901 --> 00:52:51,238
Og tro meg... Jeg spurte.
432
00:52:53,657 --> 00:52:57,202
- Jeg tror pÄ det.
- Jeg ogsÄ.
433
00:52:57,286 --> 00:53:00,330
Han trodde
at det var mange flere enn to.
434
00:53:00,456 --> 00:53:03,041
SĂ„ demonstrasjonen er ikke ferdig.
435
00:53:03,125 --> 00:53:07,588
Jeg tipper at de
kjÞrer pÄ med full kraft nÄ.
436
00:53:07,671 --> 00:53:13,177
Tanken var Ă„ se hvordan de
fungerte mot erfarne motstandere.
437
00:53:13,260 --> 00:53:19,224
NĂ„ er vi en stor risikofaktor,
agent Hayes ogsÄ. De vil drepe oss.
438
00:53:19,308 --> 00:53:23,854
NĂ„ som det ikke er fler vennlige igjen
holder de ikke igjen.
439
00:53:23,979 --> 00:53:26,315
Kan vi ikke bare lĂžpe til flyet?
440
00:53:26,398 --> 00:53:29,735
Ingen god idé. Dere la en bombe i det.
441
00:53:30,444 --> 00:53:33,947
VĂ„penlasten, Barnes,
betyr ikke noe lenger.
442
00:53:34,031 --> 00:53:37,743
PrĂžver vi Ă„ avvĂŠpne den
sÄ merker de det og utlÞser den.
443
00:53:37,826 --> 00:53:40,370
Glem flyet, vi lĂžper til nĂŠrmeste by.
444
00:53:40,537 --> 00:53:44,875
Det har de ogsÄ tenkt pÄ.
Folk blir slitne og trenger mat og hvile.
445
00:53:44,958 --> 00:53:49,880
Droner bytter bare pilot og fortsetter.
Og de har nattsyn og flystĂžtte.
446
00:53:49,963 --> 00:53:54,218
Vi overlever bare fordi de ikke
ser gjennom vegger. EnnÄ.
447
00:53:54,301 --> 00:53:58,597
- De jobber med en ny type sonar, som...
- Uviktig.
448
00:53:58,680 --> 00:54:02,643
- Hva er planen?
- Vi har bare ett valg: kjempe.
449
00:54:02,726 --> 00:54:06,688
- Hvordan kjemper vi mot dem?
- Man tar en av gangen.
450
00:54:06,772 --> 00:54:12,945
De vet ikke hvor vi er og har et stort
omrÄde Ä sÞke pÄ. De gÄr etter en og en.
451
00:54:13,028 --> 00:54:18,325
- Hvordan vet du det?
- Hva er det verste som kan skje piloten?
452
00:54:18,409 --> 00:54:22,538
- At dronen Ăždelegges?
- Ja, og sÄ begynner du bare pÄ nytt.
453
00:54:22,621 --> 00:54:27,000
Hvis du ikke er redd, sÄ blir du dum.
HĂžr etter!
454
00:54:27,084 --> 00:54:31,713
SlÄr vi til raskt og hardt,
sÄ kan vi slÄ dem ut.
455
00:54:31,797 --> 00:54:37,594
- Vi mÄ vÊre i konstant bevegelse.
- Alle vet nĂžyaktig hvor vi er.
456
00:54:38,262 --> 00:54:41,557
Lad og kjÞr pÄ, tiden gÄr. Bra jobbet.
457
00:55:58,550 --> 00:56:02,805
Tror du at han sÄ oss? Nei?
458
00:56:03,889 --> 00:56:05,933
Helvete!
459
00:56:55,399 --> 00:56:58,402
- Bra treff.
- Jeg vet.
460
00:57:00,988 --> 00:57:02,906
Vi setter i gang.
461
00:57:15,002 --> 00:57:17,921
- NÄ vet de hva de stÄr overfor!
- Spiller ingen rolle.
462
00:57:18,005 --> 00:57:21,091
De blir snart utslitt,
det er bare et spÞrsmÄl om tid.
463
00:57:40,819 --> 00:57:44,198
Ser du dem? Bra. GjĂžr det du kan.
464
00:57:55,959 --> 00:57:58,253
Pent.
465
00:58:00,422 --> 00:58:06,303
- Minn meg pÄ Ä ta med flere slike.
- Vi skal bare komme oss gjennom dette.
466
00:58:10,808 --> 00:58:13,519
- Tre grupper.
- Skal vi virkelig dele oss?
467
00:58:13,602 --> 00:58:16,605
De har oss, vi mÄ bytte taktikk.
468
00:58:16,688 --> 00:58:20,401
Dere to med Grigori, dere to med meg.
469
00:58:20,484 --> 00:58:23,570
Sett i gang! Pass ryggen, kom igjen!
470
01:00:11,553 --> 01:00:15,682
Jeg elsker
store og sterke gutter som deg.
471
01:00:23,941 --> 01:00:28,612
HĂžr etter! Den fĂžrste piloten
som dreper noen fÄr 100 000 ekstra.
472
01:00:34,243 --> 01:00:36,870
Skal vi finne en til?
473
01:00:38,789 --> 01:00:41,917
- Du kan hoppe neste gang.
- Nei.
474
01:00:50,884 --> 01:00:55,097
- Vi har ikke ammunisjon til Ă„ ta en!
- Jo, men ikke pÄ oss.
475
01:00:56,432 --> 01:01:00,519
- Drivstofflageret!
- Hvor mye tid trenger du?
476
01:01:00,602 --> 01:01:03,814
- Hvor mye kan du gi meg?
- Ikke mye.
477
01:02:12,549 --> 01:02:15,469
- GĂ„r det bra?
- Jeg har fĂžlt meg bedre.
478
01:02:15,594 --> 01:02:18,263
- Tror du at vi tok den?
- Ja.
479
01:02:18,347 --> 01:02:23,602
Kanskje. Jeg vet ikke,
kan vi ikke bare stikke?
480
01:02:24,978 --> 01:02:31,026
Jeg har ombestemt meg.
Dronene er ok, men pilotene mÄ trenes.
481
01:02:31,110 --> 01:02:34,154
De klarer seg ikke mot erfarne tropper.
482
01:02:34,238 --> 01:02:36,865
Jeg er enig med deg, general.
483
01:02:36,949 --> 01:02:42,371
Men "erfaring"...det er en grunn
til denne demonstrasjonen.
484
01:02:42,496 --> 01:02:44,490
SĂ„ mennene dine blir bedre
pÄ vÄr bekostning?
485
01:02:44,540 --> 01:02:49,128
- De kan vĂŠre dine menn, du kan leie dem!
- Hvorfor skulle jeg det?
486
01:02:49,211 --> 01:02:53,507
- De lĂŠrer fort!
- Det fÄr vi hÄpe. For vÄr alles skyld.
487
01:02:53,590 --> 01:02:56,969
De gÄr tom for ammunisjon
fÞr jeg gÄr tom for droner.
488
01:03:02,558 --> 01:03:05,769
Vi mÄ finne en enslig,
jeg har bare en god kule igjen.
489
01:03:10,315 --> 01:03:12,818
Hei, der oppe.
490
01:03:44,600 --> 01:03:46,727
Kom...
491
01:03:57,237 --> 01:04:00,991
- Hva faen?
- Ikke sĂŠrlig diskret, hva?
492
01:05:12,062 --> 01:05:13,689
Val!
493
01:07:05,592 --> 01:07:08,637
FĂ„ henne ut herfra!
494
01:07:11,515 --> 01:07:15,185
- BlÄs i meg, bli hos Shiro.
- Det er for sent.
495
01:07:41,712 --> 01:07:44,757
- De dĂžr der inne.
- Sannsynligvis.
496
01:07:44,840 --> 01:07:47,259
Men det er ikke noe vi kan gjĂžre.
497
01:07:48,927 --> 01:07:52,848
- Jeg kan dĂž med dem.
- Hvis du gjÞr det sÄ vinner de.
498
01:07:53,932 --> 01:07:57,478
- Hvem er "de"?
- Kess. Smith.
499
01:07:57,603 --> 01:08:02,274
Alle som sviktet oss.
Ikke la dem slippe unna med det.
500
01:08:04,068 --> 01:08:08,113
Det har de allerede, fordi jeg ikke vet
hvordan man skal slÄ dem.
501
01:08:12,910 --> 01:08:14,661
Nei.
502
01:09:09,716 --> 01:09:14,972
- Hva slags sted er dette?
- Et slags... trykkammer.
503
01:09:16,140 --> 01:09:18,517
Tror du at de kommer gjennom dĂžra?
504
01:09:19,768 --> 01:09:22,729
Ikke fĂžr det er tomt for luft her inne.
505
01:09:22,855 --> 01:09:27,568
- Du skulle ha blitt hos Shiro.
- Nei, jeg hadde bare vĂŠrt i veien.
506
01:09:28,819 --> 01:09:33,824
Og hvis noen kommer seg ut herfra
i live, sÄ er det han.
507
01:09:36,201 --> 01:09:40,873
Og hvis det er noen ikke gjĂžr det,
sÄ er det meg.
508
01:09:42,833 --> 01:09:45,544
Hvis noen ikke bĂžr komme seg ut...
509
01:09:45,627 --> 01:09:48,547
...sÄ er det meg.
510
01:09:48,630 --> 01:09:51,091
- Dax...
- Du vet at det er sant.
511
01:09:51,258 --> 01:09:54,678
Jeg er... verre enn de tingene der ute.
512
01:09:55,262 --> 01:09:59,892
Og det triste er at jeg
er klar over det ogsÄ.
513
01:10:11,737 --> 01:10:15,449
Kanskje.
Men det er fint at du er her med meg.
514
01:10:53,987 --> 01:10:57,324
Sa jeg det ikke?
Det er bare et spÞrsmÄl om tid.
515
01:10:57,408 --> 01:10:59,993
- Det er ikke over ennÄ!
- Det kan det vĂŠre.
516
01:11:00,119 --> 01:11:04,790
- Hvordan mange droner har de kostet deg?
- Jeg vil helst se det slik:
517
01:11:04,873 --> 01:11:09,044
Hvor mange droner har akkurat
fÄtt best mulig trening?
518
01:11:37,489 --> 01:11:41,827
- Vi mÄ gjÞre noe.
- Vi kan ikke slÄ dem uten Ä skade dem.
519
01:11:41,910 --> 01:11:45,372
Selv om vi hadde klart det,
sÄ er de for mange og for raske.
520
01:11:47,458 --> 01:11:49,835
For raske.
521
01:11:49,918 --> 01:11:54,089
Selv med satellitt
er det tidsforskyvning?
522
01:11:54,173 --> 01:12:00,888
Flydroner kan klare noen sekunder mellom
kommando og utfĂžrelse.
523
01:12:00,971 --> 01:12:05,434
- Men mann mot mann...
- MĂ„ piloten vĂŠre i nĂŠrheten!
524
01:12:06,560 --> 01:12:09,688
- Vi mÄ komme opp til nÊrmeste hustak.
- Hvorfor?
525
01:12:09,772 --> 01:12:13,484
Fordi det er pÄ tide
Ä fÄ en slutt pÄ dette. Du...
526
01:12:13,567 --> 01:12:16,528
Hvor fort kan du lĂžpe?
527
01:12:16,612 --> 01:12:18,363
Faen!
528
01:13:16,964 --> 01:13:22,344
- De tar oss igjen!
- Sakk dem ned! KjĂžp litt tid for meg!
529
01:13:59,923 --> 01:14:04,344
- DĂžra holder ikke!
- Jeg vet! Jeg vet det.
530
01:14:13,896 --> 01:14:15,898
Du treffer aldri!
531
01:14:17,649 --> 01:14:21,612
Ingen klarer det! Reikker!
532
01:14:22,863 --> 01:14:26,241
Reikker! Reikker!
533
01:17:07,528 --> 01:17:08,612
Reikker.
534
01:17:14,159 --> 01:17:17,287
- Hva skjedde?
- Jeg brĂžt kontrollsignalet.
535
01:17:17,371 --> 01:17:21,750
- Lyset er pÄ, men det er ingen hjemme.
- SĂ„ det er over.
536
01:17:22,459 --> 01:17:27,339
Ikke faen!
Jeg skal snakke med Kess.
537
01:17:27,423 --> 01:17:29,591
Og de som er sammen med ham.
538
01:17:38,976 --> 01:17:42,688
- Unna.
- Hva skjedde nÄ?
539
01:17:42,771 --> 01:17:48,277
Han slÄ ut signalet og jeg fÄr ikke opp
et nytt uten en ny sender der oppe.
540
01:17:48,360 --> 01:17:52,030
- Vi bÞr nok begrense tapene vÄre nÄ.
- Skal vi rĂžmme?
541
01:17:52,114 --> 01:17:54,408
Skal vi bli til han finner oss?
542
01:17:54,491 --> 01:17:58,036
Jeg har et helikopter som venter.
Dere kan snakke ombord.
543
01:17:58,120 --> 01:18:03,250
- Han kommer etter oss.
- Nei, dette anlegget er minebelagt.
544
01:18:04,668 --> 01:18:08,046
De utlĂžses ikke
fÞr vi er pÄ trygg avstand.
545
01:18:09,006 --> 01:18:13,302
- Hva med dem?
- Jeg utdanner fler.
546
01:18:13,385 --> 01:18:15,721
Du er en kaldhjertet jĂŠvel.
547
01:18:15,804 --> 01:18:19,641
Du kan tilby setet ditt til noen andre
hvis det fĂžles bedre, general.
548
01:18:23,812 --> 01:18:26,648
Hva i helvete! Skynd dere!
549
01:18:35,157 --> 01:18:37,326
Hvorfor ble det sÄ stille?
550
01:18:38,702 --> 01:18:41,163
Jeg vet ikke.
551
01:18:41,246 --> 01:18:43,665
Kan det vĂŠre et triks?
552
01:18:45,501 --> 01:18:47,711
Sannsynligvis.
553
01:18:49,171 --> 01:18:54,885
Kanskje vi...
Kanskje vi bÞr gÄ pÄ det?
554
01:18:54,968 --> 01:18:59,932
- Det gÄr raskere da.
- Ja.
555
01:19:02,392 --> 01:19:07,397
- Jeg vil helst dĂž oppreist.
- Ok.
556
01:19:43,517 --> 01:19:49,648
- GĂ„r det bra med dere?
- Egentlig ikke. Og du?
557
01:19:52,443 --> 01:19:54,987
Jo, kjempeflott!
558
01:19:56,029 --> 01:19:58,991
- Hva skjedde?
- Reikker, tror jeg.
559
01:19:59,074 --> 01:20:02,911
- Jeg leter etter bandasje.
- Nei, jeg klarer meg.
560
01:20:02,995 --> 01:20:06,540
Finn Reikker og sĂžrg for
at dette marerittet er over.
561
01:20:06,623 --> 01:20:09,585
- Jeg blir hos henne.
- Som du vil.
562
01:20:11,170 --> 01:20:14,506
- Det er mange Ă„ drepe.
- Jeg blir med dem.
563
01:20:35,110 --> 01:20:39,073
- Reikker.
- General Callahan.
564
01:20:39,990 --> 01:20:44,578
- SelvfĂžlgelig hadde du fingrene i dette.
- Hvor er agent Hayes?
565
01:20:44,661 --> 01:20:49,416
Passer pÄ at ingen ordner datalinken
til monstrene dere ville mate oss med.
566
01:20:49,500 --> 01:20:55,506
- Bare sÄ dere vet det: De spiser ikke.
- Bare sÄ dere vet det: Det driter jeg i.
567
01:20:55,589 --> 01:20:58,092
Vet du hva, Reikker?
Det var derfor du var sÄ god.
568
01:20:59,218 --> 01:21:01,345
"Er".
569
01:21:01,428 --> 01:21:04,223
- Det og en stÞdig hÄnd.
- Slapp av.
570
01:21:04,306 --> 01:21:08,227
Jeg overga meg. Det er ikke vanskelig
Ä vite hvor vinden blÄser her.
571
01:21:08,310 --> 01:21:10,479
Eller kjenne drittlukta i den.
572
01:21:10,562 --> 01:21:15,567
- Det var ikke jeg som valgte teamet ditt.
- Men det var greit at vi ble slaktet.
573
01:21:15,651 --> 01:21:18,737
Forretninger er forretninger, det vet du.
574
01:21:18,821 --> 01:21:20,697
Det stemmer.
575
01:21:20,781 --> 01:21:23,492
Ikke sant, general?
576
01:21:23,659 --> 01:21:27,371
Dette var andre gang du sendte meg
og mine menn i dĂžden.
577
01:21:27,496 --> 01:21:32,459
- Og ikke siste gang, hvis jeg bestemmer.
- Det gjĂžr du ikke.
578
01:21:40,217 --> 01:21:44,847
Vel... jeg sĂžrger gjerne
over tapet av en god general,
579
01:21:44,930 --> 01:21:48,100
men det ser ut til at han
tok med seg den siste kula di.
580
01:21:48,183 --> 01:21:49,852
Det er sant.
581
01:21:54,189 --> 01:21:57,651
- Men ikke mennene mine.
- Ikke alle.
582
01:22:02,948 --> 01:22:06,285
Grigori.
Val har en skuddskade i beinet.
583
01:22:06,410 --> 01:22:11,832
- Blackwood.
- Med Dax, som vil ha utlĂžp for sinne.
584
01:22:11,915 --> 01:22:16,462
- Jeg ogsÄ.
- Vi kan nok komme til enighet, Reikker.
585
01:22:16,545 --> 01:22:20,591
- Det er forhandlingen jeg ser frem til.
- Som du vil.
586
01:22:22,217 --> 01:22:25,679
Det er problemet med leiesoldater.
Alltid sÄ selvgode.
587
01:22:55,417 --> 01:22:58,003
Jeg klarer meg!
588
01:23:27,116 --> 01:23:29,618
Din jĂŠvel...
589
01:23:33,080 --> 01:23:35,624
- Faen!
- PrĂžver du fortsatt Ă„ overgi deg?
590
01:23:36,917 --> 01:23:41,088
Det er en dyr pistol,
jeg kan ikke bare la den ligge.
591
01:23:43,090 --> 01:23:46,635
Vet du hva som er mer dyrebart? Livet.
592
01:23:46,718 --> 01:23:50,931
Hvis du dreper meg
slutter du aldri Ă„ flykte!
593
01:23:51,056 --> 01:23:56,186
- Dere kan ikke slutte Ă„ gjemme dere...
- "Snakke"? Nei, det er deg.
594
01:23:58,856 --> 01:24:01,150
Var deg.
595
01:24:01,233 --> 01:24:05,738
Du fortalte mye,
men ikke at de var sÄ dyre.
596
01:24:07,239 --> 01:24:09,867
- Hvor mye?
- Ti millioner.
597
01:24:09,950 --> 01:24:13,954
- Ti millioner? Ikke snakk om.
- Da sier vi 20.
598
01:24:14,037 --> 01:24:17,124
- 20 millioner dollar?
- Amerikanske dollar.
599
01:24:17,207 --> 01:24:20,169
- Skal du la ham leve?
- Hvis prisen er riktig.
600
01:24:20,252 --> 01:24:24,715
- Selv om han lurte oss?
- Han lovte aldri Ä stÄ pÄ vÄr side.
601
01:24:24,798 --> 01:24:28,510
Derfor gir jeg ham sjansen
til Ă„ kjĂžpe seg fri for $20 millioner.
602
01:24:29,136 --> 01:24:30,804
Jeg har ikke sÄ mye!
603
01:24:30,888 --> 01:24:34,808
Du kunne ikke ha bygget en drone
for mindre, og du hadde mange!
604
01:24:34,892 --> 01:24:38,312
Jo, men andre betalte for dem!
605
01:24:38,395 --> 01:24:41,106
Andre som er dÞde her nÄ.
606
01:24:41,190 --> 01:24:46,153
Du sĂžrget ikke for at du fikk litt?
En ekte patriot som deg?
607
01:24:48,530 --> 01:24:51,867
- 15 millioner.
- 18.
608
01:24:51,950 --> 01:24:54,912
- 16?
- Greit, vi er tilbake til 20.
609
01:24:56,497 --> 01:24:59,875
Men jeg kjĂžper livet mitt,
fÞr og etter at du fÄr betalt!
610
01:24:59,958 --> 01:25:03,629
Bare hvis du ikke kommer tilbake.
611
01:25:03,712 --> 01:25:08,008
- Jeg vil bare vÊre vÄpenhandler.
- En god plan.
612
01:25:08,092 --> 01:25:11,428
- Litt av en verden.
- Det hjelper Ă„ vĂŠre rik.
613
01:25:12,471 --> 01:25:15,307
Jeg beholder denne.
614
01:25:15,390 --> 01:25:18,352
Vent, det var en gave
fra min fĂžrste kone! Kom igjen!
615
01:25:42,709 --> 01:25:44,628
Lever du?
616
01:25:47,256 --> 01:25:51,385
Din uutslettelige jĂŠvel, du lever!
617
01:25:58,809 --> 01:26:01,770
- Hva reddet vi denne gangen?
- Planeten.
618
01:26:05,274 --> 01:26:07,776
Planeten...
619
01:26:07,860 --> 01:26:12,531
- Jeg trenger en drink.
- Jeg ogsÄ, storegutt. Jeg ogsÄ.
620
01:27:33,529 --> 01:27:36,532
SĂ„ du liker deg her opp allikevel?
621
01:27:37,783 --> 01:27:40,160
Det virket som folk trengte litt rom.
622
01:27:43,414 --> 01:27:45,749
Ja, jeg skjĂžnner.
623
01:27:52,673 --> 01:27:56,176
Vel... hva skjer nÄ?
624
01:27:57,761 --> 01:28:00,180
Jeg vet ikke.
625
01:28:00,264 --> 01:28:04,226
Bortsett fra at jeg skal prĂžve
Ä unngÄ Ä havne i fengsel,
626
01:28:04,309 --> 01:28:06,603
sÄ er livet mitt ferdig.
627
01:28:09,857 --> 01:28:13,277
Jeg tenkte sÄnn en gang.
628
01:28:13,402 --> 01:28:16,029
Men ikke nÄ lenger.
629
01:28:16,113 --> 01:28:18,741
Hva hjalp deg gjennom det?
630
01:28:23,537 --> 01:28:26,123
Dette.
631
01:28:26,206 --> 01:28:28,417
Mennesker.
632
01:28:28,500 --> 01:28:32,212
Ă
ikke mÄtte tilpasse seg
en kommandolinje mer, men bare...
633
01:28:32,337 --> 01:28:36,800
...vÄkne opp hver morgen og avgjÞre
hva som er riktig og galt.
634
01:28:36,884 --> 01:28:39,928
Det har fÄtt meg til Ä fÞle meg bedre.
635
01:28:41,430 --> 01:28:44,141
Jeg har ikke engang tenkt pÄ det.
636
01:28:47,603 --> 01:28:49,938
Kanskje du burde det.
637
01:28:53,817 --> 01:28:56,653
Var det et tilbud?
638
01:29:03,452 --> 01:29:06,038
Jeg fÄr tenke pÄ det, kaptein.
639
01:29:06,121 --> 01:29:09,416
Jeg var aldri egentlig kaptein.
640
01:29:14,797 --> 01:29:16,840
Jo, det var du.
641
01:30:11,061 --> 01:30:13,285
Tekster: Anders Svendsen
52685