All language subtitles for Battle.of.the.Drones.2017.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,513 --> 00:00:32,141 MOSKVA, RUSSLAND 2 00:00:50,951 --> 00:00:55,956 Salem Alcazar, tronarving i den frie republikken Alcazar. 3 00:00:56,039 --> 00:00:59,418 "Tronarving"? Ikke sĂ„ frie valg, da. 4 00:00:59,501 --> 00:01:05,424 Hvem sa noe om valg? Han kjĂžper vĂ„pen for Ă„ slĂ„ ned seneste opprĂžr mot faren. 5 00:01:05,507 --> 00:01:07,676 - DĂžd eller levende? - Levende. 6 00:01:07,760 --> 00:01:11,847 - Men fyren han jobber for... - Victor Goldbeef. 7 00:01:11,930 --> 00:01:14,099 - Kjenner du ham? - Han prĂžvde Ă„ ansette meg. 8 00:01:14,183 --> 00:01:17,519 - Godt at du har integritet, Grigori. - DĂ„rlig lĂžnn. 9 00:01:17,603 --> 00:01:21,732 Det burde den ikke vĂŠre, han er verdens stĂžrste vĂ„penhandler. 10 00:01:21,857 --> 00:01:23,859 Ved siden av Onkel Sam. 11 00:01:23,942 --> 00:01:30,532 Mens du forbereder valgkampen, dreper vi Victor, tar Salem og fet betaling. 12 00:01:30,657 --> 00:01:35,079 Skal vi bare drepe ham? Ikke snakke med ham, stille spĂžrsmĂ„l? 13 00:01:35,162 --> 00:01:38,165 HĂžre hans side av saken? 14 00:01:39,708 --> 00:01:42,586 Dax? Hvem styrer flyet? 15 00:01:42,669 --> 00:01:45,464 - Det er sant. - Ja. 16 00:01:50,761 --> 00:01:53,764 - Han er en svakhet. - Det er vi alle. 17 00:01:53,847 --> 00:01:57,184 - Han er en tikkende bombe. - Vil du gjĂžre det han gjĂžr? 18 00:01:57,267 --> 00:02:03,273 - Jeg vil ikke at noen gjĂžr det han gjĂžr. - Men sĂ„nn er verden. Greit? 19 00:02:07,444 --> 00:02:11,490 Alt dette tilhĂžrte en gang KGB. 20 00:02:11,615 --> 00:02:14,118 Ikke dĂ„rlig for en fyr fra Ukraina, hva? 21 00:02:14,201 --> 00:02:18,622 - Du mĂ„ ha mange fiender. - Jeg har pĂ„dratt meg et par. 22 00:02:18,705 --> 00:02:23,252 - Du er ikke bekymret for Ă„ bo sĂ„ Ă„pent? - Vi er midt i Moskva. 23 00:02:23,377 --> 00:02:26,380 Hva skulle jeg bekymre meg for? 24 00:05:36,570 --> 00:05:41,784 - Vet du hvem jeg er? - Nei, jeg peker tilfeldigvis pĂ„ deg. 25 00:05:43,410 --> 00:05:46,622 - Noen problemer? - Nei. 26 00:05:46,705 --> 00:05:49,958 - Nei. - Dax drepte cateringkokken. 27 00:05:50,584 --> 00:05:52,669 - Cateringkokken? - Han var spion. 28 00:05:52,753 --> 00:05:54,880 - For hvem? - Russerne. 29 00:05:54,963 --> 00:06:01,095 - "Russerne"? Vet du hvor vi er? Russland! - Ja. Vi er omringet. 30 00:06:01,178 --> 00:06:05,182 - Hold Ăžye pĂ„ ham. Bind ham. Drep ham. - Nei, vent! 31 00:06:05,265 --> 00:06:08,393 Nei, du har allerede drept kokken. Du kjenner betingelsene. 32 00:06:12,064 --> 00:06:15,609 - Han kan vĂŠre min neste oppdragsgiver. - Integritet. 33 00:06:21,698 --> 00:06:24,326 - Jeg forsikrer... - Du skulle ha tilbudt meg mer. 34 00:06:24,410 --> 00:06:26,203 VĂŠr sĂ„ snill... 35 00:06:28,247 --> 00:06:31,834 Jeg ventet ikke politiet sĂ„ snart. Ny tilbaketrekkingsplan? 36 00:06:31,917 --> 00:06:34,211 - Noen? - Jeg gir deg hva som helst! 37 00:06:36,505 --> 00:06:38,715 Cateringbilen? 38 00:06:40,801 --> 00:06:43,262 Hva som helst! 39 00:08:22,694 --> 00:08:24,488 - Hvordan har du det? - Jo, takk... 40 00:08:28,200 --> 00:08:30,244 - Er du fornĂžyd? - Hva med Victor? 41 00:08:30,327 --> 00:08:32,621 Han er dĂžd. 42 00:08:34,498 --> 00:08:36,959 Betal ham. 43 00:08:41,588 --> 00:08:43,841 Festlig. 44 00:08:47,261 --> 00:08:50,848 Jeg mĂ„ si at det var en glede Ă„ gjĂžre forretninger med dere to. 45 00:08:51,557 --> 00:08:54,852 - Du har en merkelig definisjon av glede. - Som deg, mr. Smith. 46 00:08:55,811 --> 00:09:00,649 - Jeg tror ikke at hun liker deg. - SeriĂžst? 47 00:09:03,527 --> 00:09:06,363 VĂŠr sĂ„ snill, slipp meg! 48 00:09:06,447 --> 00:09:09,199 VĂŠr sĂ„ snill, jeg ber deg! 49 00:09:09,283 --> 00:09:14,580 VĂŠr sĂ„ snill, slipp meg ut! Hallo! VĂŠr sĂ„ snill! 50 00:09:25,340 --> 00:09:27,843 Tenker du pĂ„ noe, agent Hayes? 51 00:09:27,926 --> 00:09:31,472 Jeg skjĂžnner ikke hvorfor vi betaler den forrĂŠderen. 52 00:09:31,555 --> 00:09:35,601 Det er fordi du er for mye i felten, og ikke nok i byen. 53 00:09:35,684 --> 00:09:38,771 Mulighet til Ă„ fornekte kjennskap. 54 00:09:40,439 --> 00:09:46,278 Å bortfĂžre sĂžnnen til en alliert er ikke noe vi kan ha med Ă„ gjĂžre. 55 00:09:46,361 --> 00:09:51,408 - Hva om han ble fanget? - Russerne tror at de gjĂžr oss en tjeneste. 56 00:09:51,492 --> 00:09:55,704 - Jeg er enig med dem. - Og halve Pentagon, det er poenget. 57 00:09:55,788 --> 00:09:59,166 Hva hindrer dem fra Ă„ avslĂžre oss? 58 00:09:59,249 --> 00:10:03,170 - Mer penger. - Og nĂ„r noen har et bedre tilbud? 59 00:10:03,337 --> 00:10:06,590 Da sĂžrger vi for at "noen" jobber for oss. 60 00:10:07,549 --> 00:10:10,719 Det fĂ„r meg ikke til Ă„ fĂžle meg bedre. 61 00:10:13,847 --> 00:10:15,599 Det burde det. 62 00:10:17,351 --> 00:10:20,229 CIA-LANGLEY, VIRGINIA 63 00:10:37,371 --> 00:10:42,251 PARRY SOUND-ONTARIO, CANADA 64 00:11:21,290 --> 00:11:23,375 Vincent Reikker. 65 00:11:23,459 --> 00:11:27,087 - Kjenner jeg deg? - Karl Kess. 66 00:11:30,132 --> 00:11:32,551 - VĂ„penhandleren? - Jeg foretrekker diplomat. 67 00:11:34,011 --> 00:11:39,016 - Mange er nok uenige i det. - Mange er naive. 68 00:11:41,769 --> 00:11:44,813 - Hva vil du? - Tjene mye penger. 69 00:11:44,938 --> 00:11:47,441 Jeg hĂ„per at du kan fullfĂžre det du startet. 70 00:11:47,566 --> 00:11:50,235 Jeg vet ikke hva du snakker om. 71 00:11:50,319 --> 00:11:52,571 Rare Earth Elements. 72 00:12:00,079 --> 00:12:04,291 - Unnskyld? - Bare to land har betalt innskudd. 73 00:12:04,416 --> 00:12:07,711 Det ene er Kina. Vil du gjette hvilket det andre er? 74 00:12:07,795 --> 00:12:10,756 Republikken Alcazar. 75 00:12:11,882 --> 00:12:14,426 - Aldri hĂžrt om det. - Nei... 76 00:12:14,510 --> 00:12:17,262 USA kan ikke Ă„penlyst stĂžtte en diktator 77 00:12:17,346 --> 00:12:21,225 som bruker folkemord for Ă„ holde pĂ„ makten. 78 00:12:21,308 --> 00:12:27,272 Men du kan ikke miste den eneste tilgangen utenfor Kina til en sĂ„ viktig vare. 79 00:12:27,356 --> 00:12:33,195 SĂ„ fyren mister sĂžnnen sin i Moskva og skylder pĂ„ russerne, 80 00:12:33,278 --> 00:12:37,741 og da fĂ„r han ikke de vĂ„pnene han trenger for Ă„ slĂ„ ned opprĂžret. Pent. 81 00:12:37,825 --> 00:12:40,160 Men hvis opprĂžret mislykkes? 82 00:12:40,244 --> 00:12:42,579 Synd, men det er ikke min sak. 83 00:12:42,663 --> 00:12:46,583 Da du satte en kule i hodet til Victor Goldbeefs ble det din sak. 84 00:12:48,961 --> 00:12:52,339 Som jeg sa, jeg vet ikke hva du snakker om. 85 00:12:52,423 --> 00:12:58,095 I et forlatt kraftverk stĂ„r alt militĂŠrt utstyr som var tiltenkt Alcazar. 86 00:12:58,178 --> 00:13:01,390 VĂ„r felles bekjent vil at det gĂ„r til den andre siden. 87 00:13:01,473 --> 00:13:03,767 - Jeg er ikke vĂ„penhandler. - Men det er jeg. 88 00:13:03,851 --> 00:13:06,228 Og jeg vil at vĂ„pnene blir solgt. 89 00:13:06,311 --> 00:13:08,605 Du vil at noen henter dem for deg. 90 00:13:08,689 --> 00:13:12,943 Hvis jeg ikke selger til opprĂžrerne, sĂ„ kommer kompisene til Goldie 91 00:13:13,068 --> 00:13:15,946 Ă„ stĂ„ ved den opprinnelige avtalen. 92 00:13:16,029 --> 00:13:18,449 Uansett kommer mange uskyldig til Ă„ dĂž. 93 00:13:18,532 --> 00:13:22,035 Sant. Enten i kamp eller i ren slakt. 94 00:13:26,290 --> 00:13:33,046 Jeg har sjekket litt, og til tross for ryktet bryr du deg om mer enn penger. 95 00:13:33,130 --> 00:13:37,718 Selv om det var sant sĂ„ gjĂžr ikke du det. Hvordan vet jeg at jeg kan stole pĂ„ deg? 96 00:13:37,801 --> 00:13:43,932 Å selge andres vĂ„pen til folk som stĂžttes av USA i hemmelighet... 97 00:13:44,057 --> 00:13:48,562 - Det er kanskje mitt livs beste avtale. - Spesielt hvis du selger til begge sider. 98 00:13:48,645 --> 00:13:55,110 De sender med en observasjonsgruppe for Ă„ sĂžrge for at alt gĂ„r som det skal. 99 00:13:57,529 --> 00:14:02,159 Ok. Jeg ringer litt rundt og fĂ„r bekreftet noen ting. 100 00:14:02,242 --> 00:14:06,330 - Kanskje vi tar betingelsene i morgen. - Jeg hĂ„pet at dere skulle dra i morgen. 101 00:14:06,413 --> 00:14:09,249 Dra? Hvor? 102 00:14:12,086 --> 00:14:14,338 Tsjernobyl. 103 00:14:15,881 --> 00:14:18,258 Tsjernobyl? 104 00:14:18,342 --> 00:14:20,928 - Det er galere enn jeg er! - Ja. 105 00:14:22,012 --> 00:14:27,184 - Hva er Tsjernobyl? - Ja, historie var ikke ditt sterkeste fag. 106 00:14:27,267 --> 00:14:29,686 - Eller Ă„ lese. - Eller matte. 107 00:14:31,480 --> 00:14:36,819 Et atomkraftverk som kollapset. Men det er lenge siden, ingen fare. 108 00:14:36,902 --> 00:14:40,864 Det eneste stedet man kan plassere ulovlige vĂ„pen for et helt land 109 00:14:40,948 --> 00:14:44,201 og vĂŠre garantert at ingen kommer og plager deg. 110 00:14:44,284 --> 00:14:50,249 Ja, til du fĂ„r en ekstra arm og et ekstra rasshĂžl, og fĂ„r jobb pĂ„ sirkus. 111 00:14:51,083 --> 00:14:53,544 - Hvor lang tid tar det? - Raskt inn og ut. 112 00:14:53,627 --> 00:14:56,713 Det blir ikke verre enn nĂ„r Dax prĂžver Ă„ bli brun. 113 00:14:58,424 --> 00:15:02,261 - Hva er ulempen? - Hvem sa noe om ulemper? 114 00:15:02,344 --> 00:15:05,931 Det er alltid en ulempe. 115 00:15:08,642 --> 00:15:12,438 CIA sender med en observasjonsgruppe for Ă„ holde Ăžye med oss. 116 00:15:12,521 --> 00:15:15,482 I tilfelle noe blir borte. 117 00:15:15,566 --> 00:15:18,610 De stoler ikke pĂ„ Kess, og de stoler ikke pĂ„ oss. 118 00:15:18,694 --> 00:15:21,196 Og jeg stoler ikke pĂ„ dem. 119 00:15:26,952 --> 00:15:30,998 Det var jo flott. NĂ„ skal vi vĂŠre barnevakter. 120 00:15:31,081 --> 00:15:34,668 - Jeg liker barn. - Ikke si mer. 121 00:15:34,752 --> 00:15:37,713 - HĂžrer dere? Gutter? - SeriĂžst. 122 00:15:44,595 --> 00:15:47,473 Faen ogsĂ„. 123 00:15:47,556 --> 00:15:54,146 Som kaptein anbefaler jeg dere Ă„ ta pĂ„ sikkerhetsbelter. Det blir en humpete tur. 124 00:15:57,274 --> 00:16:00,069 - Du er ikke kaptein. - Jo, det er jeg. 125 00:16:35,896 --> 00:16:39,942 Hva gjĂžr vi her? De har folk til Ă„ ta seg av dette. 126 00:16:41,068 --> 00:16:43,195 Det er flyet vĂ„rt. 127 00:16:44,530 --> 00:16:47,324 Du vet hva jeg mener. 128 00:16:48,367 --> 00:16:53,288 - De dreper oss nok nĂ„r alt er sikret. - Hva? Hvorfor det? 129 00:16:54,331 --> 00:16:58,085 For Ă„ gi Kess en beskjed. Forbedre forholdet til Russland. 130 00:16:58,168 --> 00:17:02,673 Samle lĂžse trĂ„der i Alcazar. Det er mange grunner. 131 00:17:02,756 --> 00:17:08,178 - Du virker ikke bekymret for dette. - Det er som det er. 132 00:17:08,262 --> 00:17:14,059 - Vi bĂžr advare Reikker. - Han har nok skjĂžnt det allerede. 133 00:17:23,527 --> 00:17:27,030 - Kapteinen vil snakke med deg, frue. - "Kapteinen"? 134 00:17:27,114 --> 00:17:30,784 - Han var kaptein fĂžr. - FĂžr, ja. 135 00:17:30,868 --> 00:17:34,621 Fyren som flyr flyet vil gjerne snakke med deg, frue. 136 00:17:40,919 --> 00:17:44,506 - Ta det rolig, vi har nok av tid. - Hvorfor er jeg her? 137 00:17:44,590 --> 00:17:47,426 Jeg vil diskutere logistikk. 138 00:17:47,509 --> 00:17:49,845 Det er ikke noe Ă„ diskutere. 139 00:17:49,928 --> 00:17:53,682 - Hun har vakre Ăžyne. - UtfĂžr oppdraget som du anser best. 140 00:17:53,766 --> 00:17:55,517 Du har ogsĂ„ vakre Ăžyne! 141 00:17:55,642 --> 00:18:01,648 Bare sĂ„ jeg vet, dere skal stĂ„ fullt bevĂŠpnet bak oss i kamp? 142 00:18:01,732 --> 00:18:08,155 Alle mine menn er erfarne soldater, ikke vĂŠr redd for Ă„ bli beskutt av egne. 143 00:18:08,238 --> 00:18:10,866 Hvem sa noe om egne? 144 00:18:12,242 --> 00:18:15,037 Hva antyder du? 145 00:18:16,538 --> 00:18:21,418 Jeg har gjort nok av mĂžkkajobber til Ă„ bli en sikkerhetsrisiko. 146 00:18:21,502 --> 00:18:24,463 Mange av mine kolleger vil se meg dĂžd. 147 00:18:24,546 --> 00:18:29,718 Og jeg fĂ„r en merkelig fĂžlelse av at du gjerne stĂ„r fĂžrst i kĂžen. 148 00:18:29,802 --> 00:18:34,556 Hvorfor skulle jeg tro at det ikke sitter en mĂ„lskive i bakhodet mitt? 149 00:18:34,640 --> 00:18:39,269 Politisk stabilitet i Alcazar er viktigere for dem enn det vi er. 150 00:18:39,353 --> 00:18:44,233 De vil ha min gruppe i live fordi vi tar vĂ„pnene til opprĂžrerne. 151 00:18:44,316 --> 00:18:47,945 - NĂ„r dere har tatt dem? - Skulle vi prĂžve Ă„ ta dere da? 152 00:18:48,028 --> 00:18:51,365 Det er stor sjanse for Ă„ bli skutt nĂ„r stĂžvet har lagt seg, ja. 153 00:18:51,448 --> 00:18:55,160 Jeg vil gjerne vĂŠre den som skyter. 154 00:18:55,244 --> 00:18:58,414 Hvis du er halvveis sĂ„ god som de sier sĂ„ er det ikke verdt det. 155 00:18:58,539 --> 00:19:00,707 Fint at vi er enige om noe. 156 00:19:00,791 --> 00:19:03,001 Det er vi. 157 00:19:03,085 --> 00:19:07,756 Du... kan jeg spĂžrre deg om noe? 158 00:19:13,846 --> 00:19:16,557 Hvorfor hater du meg sĂ„ veldig? 159 00:19:18,100 --> 00:19:20,352 Du sviktet landet ditt. 160 00:19:21,728 --> 00:19:24,022 Det sviktet meg fĂžrst. 161 00:19:33,198 --> 00:19:37,745 TSJERNOBYL-PRYPJAT, UKRAINA 162 00:19:46,920 --> 00:19:49,006 - Hva er det der inne? - Dritt. 163 00:19:49,089 --> 00:19:52,176 - Dritt? - Ja. 164 00:19:52,259 --> 00:19:55,971 - Radioaktiv dritt? - Ja. 165 00:19:58,474 --> 00:20:01,769 - Det vokser ut et Ăžye der nĂ„. - Det hadde vĂŠrt fint. 166 00:20:01,852 --> 00:20:04,396 Jeg trenger et til for Ă„ passe pĂ„ deg. 167 00:20:49,274 --> 00:20:52,361 Det er litt for stille. Val? 168 00:20:54,655 --> 00:20:57,491 Se om du fĂ„r Ăžye pĂ„ noe. 169 00:21:14,425 --> 00:21:16,468 Ingenting. 170 00:21:19,388 --> 00:21:24,268 GĂ„ inn, men ikke avfyr. Gi meg tall og stillinger. 171 00:21:28,772 --> 00:21:33,110 - Sender du ham inn alene? - Han jobber best sĂ„nn. 172 00:21:33,193 --> 00:21:36,947 - Og hvis de oppdager ham? - Da er vi dĂžde. 173 00:21:42,453 --> 00:21:45,873 Er det ikke pĂ„ tide Ă„ sette i gang? 174 00:21:45,956 --> 00:21:51,378 - Jeg visste ikke at du hadde det travelt? - Jeg har ventet lenge pĂ„ dette. 175 00:21:52,838 --> 00:21:56,759 - SĂ„ det er ikke bare forretninger? - Blodbad er aldri bare forretninger. 176 00:21:56,842 --> 00:21:59,803 - Jeg er ikke enig. - SelvfĂžlgelig ikke. 177 00:21:59,887 --> 00:22:03,348 - Det er problemet med menn som deg. - Det er greit. 178 00:22:03,432 --> 00:22:07,686 Alle som kommer til meg snakker om Gud og fedrelandet. 179 00:22:07,770 --> 00:22:13,442 Da fĂžles det bedre for dem Ă„ komme, og jeg fĂ„r en stor pose med penger. 180 00:22:13,525 --> 00:22:16,361 Du er ikke bedre enn ham. 181 00:22:17,821 --> 00:22:20,365 Det har jeg aldri sagt heller. 182 00:22:20,491 --> 00:22:22,951 Send inn pilotene. La oss sette i gang. 183 00:22:28,082 --> 00:22:33,128 - SĂ„ du noe? - Tomt. I det minste de fĂžrste bygningene. 184 00:22:33,212 --> 00:22:36,882 SĂ„ Kess tok feil? Det er et bakholdsangrep. 185 00:22:36,965 --> 00:22:41,595 - Da er vi midt i det med dere. - Ja, fordi vi endrer marsordre. 186 00:22:41,678 --> 00:22:45,007 Du blir med meg, og alle mennene dine gĂ„r med en av mine. Vi gĂ„r inn sammen. 187 00:22:45,057 --> 00:22:48,769 - Det var ikke avtalen. - Det var ikke noe av dette! 188 00:22:48,852 --> 00:22:54,900 Dere mĂ„ fortjene vĂ„pnene. Ellers kan dere gĂ„ inn alene og komme dere hjem selv. 189 00:22:54,983 --> 00:22:57,486 - Han har rett. - Det spiller ingen rolle! 190 00:22:57,569 --> 00:23:00,447 Jo, hvis vi skal gjĂžre det vi kom for Ă„ gjĂžre. Kom igjen. 191 00:23:00,531 --> 00:23:03,784 Bra. Velg en partner og beskytt hverandre! 192 00:23:03,867 --> 00:23:06,870 Hvem vil vĂŠre tĂžyta mi? 193 00:23:08,747 --> 00:23:12,835 - Det blir deg og meg, storegutt! - Faen ogsĂ„. 194 00:24:23,030 --> 00:24:25,074 HĂžyre! 195 00:24:51,016 --> 00:24:54,436 Tok den. Hva enn det var. 196 00:24:54,520 --> 00:24:58,148 - Sikker? - Jeg bommer ikke. 197 00:25:13,580 --> 00:25:18,335 - Feil! - Grigori! Dekkende ild! 198 00:25:21,839 --> 00:25:23,924 Kom igjen! 199 00:25:45,279 --> 00:25:47,489 LĂžp. 200 00:25:51,326 --> 00:25:53,620 Faen... 201 00:26:01,462 --> 00:26:03,130 Beklager, kompis. 202 00:26:07,217 --> 00:26:09,261 Grigori! 203 00:26:09,344 --> 00:26:13,265 - Her, jeg har deg. - Legg ham ned. 204 00:26:13,348 --> 00:26:15,559 Jeg har ham! 205 00:26:16,769 --> 00:26:20,189 SĂ„nn, legg deg ned. FĂ„ bort den her. 206 00:26:21,899 --> 00:26:25,903 Val, sjekk omrĂ„det umiddelbart. 207 00:26:25,986 --> 00:26:30,866 Man skal ikke stirre pĂ„ sĂ„nt. Da blir du aldri kvitt det. 208 00:26:35,037 --> 00:26:38,707 Det er en del av Ăžvelsen Ă„ holde spaningsgruppa i live. 209 00:26:38,791 --> 00:26:42,628 Han satte sine folk i par med dine. Smart. 210 00:26:42,711 --> 00:26:45,005 FiendeomrĂ„de, han forventet bakholdsangrep. 211 00:26:45,089 --> 00:26:47,508 Nei, han forventet deres svik. 212 00:26:47,591 --> 00:26:50,344 - Han er forsiktig! - Eller sĂ„ ble han advart. 213 00:26:50,427 --> 00:26:53,514 Ingen vet nok til Ă„ advare. Ikke de fleste. 214 00:26:53,597 --> 00:26:56,058 Ikke prĂžv Ă„ endre reglene nĂ„. 215 00:26:56,141 --> 00:27:01,647 Hvis folka dine ikke kan skille mellom stridende og ikke sĂ„ bruker vi det vi har. 216 00:27:01,730 --> 00:27:07,069 - Det er billigere Ă„ bombe uansett. - Mine folk har kirurgisk presisjon. 217 00:27:07,152 --> 00:27:10,489 Bra, for jeg vil ikke miste flere av mine! 218 00:27:15,369 --> 00:27:20,165 - Ok, du har pĂ„ deg vest. Bra! - Hva faen var det som traff meg? 219 00:27:20,249 --> 00:27:25,170 - Var det en tanks? - Ja, en tanks. Hvil litt nĂ„. 220 00:27:25,254 --> 00:27:28,590 Hva i helvete var det, Val? 221 00:27:29,675 --> 00:27:32,469 Det er spĂžrsmĂ„let. 222 00:27:32,553 --> 00:27:35,639 Det mĂ„ vĂŠre vaktene som Kess advarte oss mot. 223 00:27:35,722 --> 00:27:41,770 Jeg traff den to ganger. Han traff den. Jeg blĂ„ser i hvilken beskyttelse de har. 224 00:27:41,854 --> 00:27:45,315 - Ingen kan overleve det. - Det mĂ„ ha vĂŠrt mer enn en. 225 00:27:45,399 --> 00:27:48,944 Det mĂ„ ikke det. Ilden kom bare fra en retning. 226 00:27:49,027 --> 00:27:51,822 Sveipet fra venstre til hĂžyre, og sĂ„ fra hĂžyre til venstre. 227 00:27:51,905 --> 00:27:55,951 Hvis de var to til der oppe sĂ„ hadde vi vĂŠrt dĂžde. 228 00:27:56,034 --> 00:27:59,496 - Hvordan kan det vĂŠre mulig? - Hvordan kan jeg vite det? 229 00:27:59,580 --> 00:28:04,042 Vi blir ikke her for Ă„ finne det ut. Storegutt, jeg trenger deg! 230 00:28:04,126 --> 00:28:07,796 Opp! Opp. 231 00:28:07,880 --> 00:28:10,090 Bra. Greit. 232 00:28:10,174 --> 00:28:12,926 HĂžr her! Jeg trenger mer beskyttelse. 233 00:28:13,010 --> 00:28:18,223 Jeg trenger flere fakta, jeg vil finne ut hva som prĂžver Ă„ ta oss. 234 00:28:18,307 --> 00:28:22,978 - Vent, hvor er Shiro? - Man vet aldri. 235 00:28:23,061 --> 00:28:25,147 Denne veien. 236 00:29:56,029 --> 00:29:59,533 - Blackwood. - Ok. 237 00:30:01,577 --> 00:30:04,496 Du bryter inn, Grigori klarerer. 238 00:30:06,790 --> 00:30:10,544 - Hold dere unna. Dax? - Ja. 239 00:30:16,341 --> 00:30:19,428 Tre, to, en. 240 00:30:49,833 --> 00:30:52,669 Hva slags sted er dette? 241 00:30:52,753 --> 00:30:58,509 - Drivstofflager. - Radioaktiv bensin? Flott. 242 00:31:09,728 --> 00:31:12,606 Hva i helvete er det? 243 00:31:21,865 --> 00:31:23,450 NĂ„! 244 00:31:36,130 --> 00:31:37,798 Hva faen...? 245 00:32:01,530 --> 00:32:06,201 - Hvorfor skyter du ikke? - Skyte? Den er ustoppelig! 246 00:32:06,285 --> 00:32:09,246 Spesielt nĂ„r du ikke skyter pĂ„ den! 247 00:32:29,349 --> 00:32:32,227 Faen. 248 00:33:26,490 --> 00:33:31,370 Ok, vil du ha mer? Greit. 249 00:33:43,090 --> 00:33:45,717 Nei... lĂžp! 250 00:33:54,685 --> 00:33:59,314 - Godt spilt. - Var ikke dronen ustoppelig? 251 00:33:59,398 --> 00:34:01,900 Unnskyld, stoppet de noen? 252 00:34:01,984 --> 00:34:04,528 - I hvert fall forhindret. - Litt. 253 00:34:04,611 --> 00:34:07,948 Men de stĂ„r overfor de beste, ikke sant? 254 00:34:08,031 --> 00:34:11,410 De klarer seg under stridsild, jeg gir dem det. 255 00:34:11,535 --> 00:34:15,706 De er overlegne i antall, mĂ„ ikke ta hensyn til andre, og de flykter. 256 00:34:17,291 --> 00:34:19,376 Han har et poeng. 257 00:34:20,419 --> 00:34:23,964 Dessuten har vi akkurat begynt. Kom igjen. 258 00:34:24,047 --> 00:34:26,341 Kom igjen! 259 00:34:26,425 --> 00:34:28,927 Ned! Kom igjen! 260 00:34:29,011 --> 00:34:31,638 Opp med farta! 261 00:35:04,671 --> 00:35:07,508 Kom igjen! Nedover korridoren! 262 00:35:38,247 --> 00:35:41,125 - Hva faen gjĂžr du? - Si det du. 263 00:35:41,208 --> 00:35:46,547 Det virker som vi ikke henter en vĂ„penforsendelse. Fortell meg. 264 00:35:46,630 --> 00:35:49,508 - Jeg vet ikke. - Feil svar. 265 00:35:52,177 --> 00:35:56,098 Reikker... VĂŠr sĂ„ snill, jeg reddet akkurat livet ditt. 266 00:35:56,181 --> 00:35:59,685 Og det er bare derfor du fortsatt puster. 267 00:36:00,436 --> 00:36:03,355 Jeg vet hvordan det ser ut, men vi er sammen om dette! 268 00:36:03,439 --> 00:36:07,067 "Sammen"? Hvorfor gĂ„r de ikke lĂžs pĂ„ din menn ogsĂ„? 269 00:36:07,151 --> 00:36:09,319 Men bare pĂ„ mine? 270 00:36:09,445 --> 00:36:13,282 - Det er jeg som har mistet folk i dag. - De havnet i ilden. 271 00:36:13,365 --> 00:36:18,620 En feil de tingene ikke gjorde en gang til! 272 00:36:21,165 --> 00:36:25,252 Du har rett. Du ble lurt inn i bakholdsangrep. 273 00:36:25,377 --> 00:36:29,131 Men de lurte meg ogsĂ„, jeg ble fortalt det samme: 274 00:36:29,298 --> 00:36:34,303 Alcazar, vĂ„penlevering, bare observatĂžrrolle. Alt! 275 00:36:34,386 --> 00:36:36,847 "ObservatĂžrrolle". 276 00:36:41,602 --> 00:36:45,731 SĂ„ hvis du ikke lyver for meg, sĂ„ lĂžy hjemmebasen din for deg. 277 00:36:45,856 --> 00:36:48,901 - Hvordan vet du det? - Oppdragsbetingelsene. 278 00:36:50,110 --> 00:36:52,571 Ja, dere skulle observere. 279 00:36:52,696 --> 00:36:58,452 Dere skulle observere da vi ble sendt i gapet pĂ„ de... Hva er de? 280 00:36:59,661 --> 00:37:03,791 Jeg vet ikke. En slags robot? 281 00:37:03,874 --> 00:37:06,251 Roboter blĂžr ikke. 282 00:37:07,461 --> 00:37:10,756 Den sĂžlvaktige vĂŠsken sĂ„ ikke ut som blod. 283 00:37:10,839 --> 00:37:13,926 For flytende, for organisk. 284 00:37:14,009 --> 00:37:17,638 - Folk tĂ„ler ikke skudd i hodet! - Jeg sa ikke at de var "folk". 285 00:37:17,721 --> 00:37:21,266 - Virker som du har sett dem nĂŠre? - NĂŠrt nok. 286 00:37:21,391 --> 00:37:24,394 - Hvor er de andre? - De flykter. 287 00:37:24,520 --> 00:37:28,107 - Jeg tror at det bare er to. - Og en er alvorlig skadet. 288 00:37:29,191 --> 00:37:32,778 - Da bĂžr vi ta den andre. - Ta den andre, er du gal? 289 00:37:32,903 --> 00:37:36,865 Plukke den fra hverandre, se hva vi stĂ„r overfor. 290 00:37:39,618 --> 00:37:41,370 Kommer du? 291 00:37:43,831 --> 00:37:46,625 Jeg kommer til Ă„ dĂž. 292 00:38:13,318 --> 00:38:16,321 - Hvorfor stopper du? - Perfekt sted for bakholdsangrep. 293 00:38:16,405 --> 00:38:20,659 - Ja, derfor fortsetter vi! - Nei, vi tiltrekker oppmerksomhet fĂžrst. 294 00:38:20,743 --> 00:38:22,995 Hva? 295 00:38:23,078 --> 00:38:26,957 Gi meg pistolen din. Min er tom. 296 00:38:29,835 --> 00:38:32,504 Vil du komme herfra i live? 297 00:38:36,884 --> 00:38:38,594 Takk. 298 00:38:41,722 --> 00:38:45,225 - Fortsett Ă„ skrike! - Din gĂŠrning! 299 00:38:45,309 --> 00:38:48,145 Hei! Det sĂ„rer meg! 300 00:39:12,044 --> 00:39:15,380 Ikke meg, din idiot! Jeg er observatĂžr! 301 00:39:18,383 --> 00:39:21,386 Der! Han er i skuret! 302 00:39:22,471 --> 00:39:25,849 Skuret, han er i skuret! Der! 303 00:40:02,094 --> 00:40:05,264 FĂ„ se hva du synes om utarmet uran, din jĂŠvel. 304 00:40:09,935 --> 00:40:12,146 - Din jĂŠvel! - Unnskyld! 305 00:40:38,380 --> 00:40:40,466 Det gikk jo ganske bra. 306 00:40:46,847 --> 00:40:50,434 Det er nok det mest hensynslĂžse jeg har sett. 307 00:40:51,727 --> 00:40:54,688 HensynslĂžs? Uforsvarlig? 308 00:40:54,772 --> 00:40:59,026 - Ganske imponerende. - Overrasket? 309 00:40:59,109 --> 00:41:03,280 SĂ„ ofte som jeg bruker dem til Ă„ fikse ting sĂ„ burde jeg ikke vĂŠre det. 310 00:41:04,531 --> 00:41:07,201 - De finner alltid et utvei. - Men... 311 00:41:07,284 --> 00:41:11,330 ...nĂ„ er du villig til Ă„ ofre dem. Hvem er hensynslĂžs? 312 00:41:11,455 --> 00:41:16,877 Samler du trĂ„der sĂ„ blir du en trussel. Spesielt hvis du vet hvor liket ligger. 313 00:41:16,960 --> 00:41:19,880 Jeg skal huske det neste gang vi gjĂžr forretninger. 314 00:41:19,963 --> 00:41:22,966 Hvis det blir en neste gang. 315 00:41:23,801 --> 00:41:26,345 Det er ikke stort til offer hvis ikke alle ryker med. 316 00:41:26,470 --> 00:41:31,767 Dronen fungerte knapt. Den andre tar dem nĂ„r den er ferdig med Reikker. 317 00:41:31,850 --> 00:41:34,311 Hvis Reikker er dum nok til Ă„ bli funnet. 318 00:41:34,394 --> 00:41:36,355 Reikker? 319 00:41:37,397 --> 00:41:39,650 Han er dum nok. 320 00:41:43,612 --> 00:41:45,572 Jeg trodde ikke at det ville fungere. 321 00:42:52,431 --> 00:42:56,185 - Hva sa du? - Den smarte jĂŠvelen. 322 00:42:56,268 --> 00:42:58,687 - Han skjĂžnte det. - Hva da? 323 00:42:58,771 --> 00:43:01,356 Planen. Oss. 324 00:43:01,440 --> 00:43:05,194 Hun ble et skjold, hun visste at den ikke kom til Ă„ skyte henne. 325 00:43:05,277 --> 00:43:10,282 SĂ„ mye som du vil ha betalt for dem sĂ„ bĂžr de kunne utfĂžre mirakler. 326 00:43:10,365 --> 00:43:13,702 Et mirakel er Ă„ styrte et fiendtlig regime uten amerikanske tap. 327 00:43:13,827 --> 00:43:17,498 Ikke Ă„ skĂ„ne sivile som stĂ„r i skuddlinjen! 328 00:43:17,581 --> 00:43:20,417 Greit. Fjern henne fra "vennelisten". 329 00:43:20,501 --> 00:43:26,340 Men behold Barnes. Jeg trenger minst ett par Ăžyne pĂ„ bakken fĂžr det er over. 330 00:43:26,423 --> 00:43:28,926 Hvis han ikke blĂžr i hjel fĂžrst! 331 00:43:42,481 --> 00:43:43,816 SĂ„... 332 00:43:47,319 --> 00:43:51,740 - Du skjĂžt ham i foten. - Han var ikke til noe hjelp. 333 00:43:51,824 --> 00:43:55,661 Til han begynte Ă„ skrike, da fanget han oppmerksomheten hans. 334 00:43:55,744 --> 00:43:59,832 Til... forsvar for Dax. 335 00:44:00,916 --> 00:44:06,755 Det virket som han ville identifisere seg selv, og den ignorerte ham etterpĂ„. 336 00:44:08,507 --> 00:44:12,428 Jeg var ubevĂŠpnet og skadet! Klart at den ignorerte meg. 337 00:44:12,511 --> 00:44:14,555 Det var fĂžr vi begynte Ă„ skyte. 338 00:44:26,233 --> 00:44:29,820 Skal du si hva i helvete som skjer, Barnes? 339 00:44:29,945 --> 00:44:32,906 - NĂ„ gĂ„r du for langt. - GĂ„r jeg for langt? Jeg? 340 00:44:32,990 --> 00:44:37,494 Vi gikk rett inn i et blodbad og alle mennene mine dĂžde! 341 00:44:37,619 --> 00:44:41,957 Det er ditt ansvar, ikke mitt. Du lot dine menn gĂ„ med hans! 342 00:44:42,040 --> 00:44:44,752 Det gjorde det for Ă„ fullfĂžre oppdraget. 343 00:44:44,835 --> 00:44:49,173 Men jeg visste ikke hva oppdraget var. SpĂžrsmĂ„let er: Visste du det? 344 00:44:49,256 --> 00:44:55,053 Skal jeg fortelle deg det? Spiller ikke klareringsnivĂ„ noen rolle? 345 00:44:55,179 --> 00:44:58,932 Mellom deg, meg og pistolen spiller lite noen rolle lenger. 346 00:45:04,188 --> 00:45:06,940 Legg. Ned. VĂ„penet. 347 00:45:13,072 --> 00:45:18,994 Kom igjen, vi fĂ„r ikke svar av en dĂžd mann. Senk vĂ„penet. 348 00:45:21,747 --> 00:45:25,459 SĂ„nn. Bra. 349 00:45:25,542 --> 00:45:28,837 Men vi kan fĂ„ svar ut av restene der ute. 350 00:45:28,921 --> 00:45:32,925 - Val? GjĂžr meg en tjeneste og sjekk dĂžra. - Skal bli. 351 00:45:34,510 --> 00:45:36,428 - Dax? - Ja. 352 00:45:36,512 --> 00:45:39,306 - Nei. - Ja. 353 00:45:39,389 --> 00:45:42,476 - Reikker... - Vi har lite tid og fĂ„ muligheter. 354 00:45:42,559 --> 00:45:45,062 Dax, du mĂ„ passe pĂ„ agent Barnes. 355 00:45:45,145 --> 00:45:48,482 Hva? Du kan ikke la meg vĂŠre med den psykopaten! 356 00:45:48,565 --> 00:45:50,651 Jeg kan gjĂžre det jeg vil. 357 00:45:52,027 --> 00:45:54,113 Jeg tar vĂ„pnene for nĂ„. 358 00:45:56,323 --> 00:46:01,578 - Jeg vil ha ham i live, oppfattet? - Ja, ja. I live. ForstĂ„tt. 359 00:46:01,703 --> 00:46:04,331 Pistolen? 360 00:46:04,456 --> 00:46:07,167 Bra. Da gĂ„r vi. 361 00:46:21,056 --> 00:46:23,100 Jeg sverger til Gud... 362 00:46:23,183 --> 00:46:27,938 Å... er du religiĂžs, agent Barnes? 363 00:46:33,193 --> 00:46:35,404 Det spiller ingen rolle. 364 00:46:37,656 --> 00:46:44,580 Det gjĂžr det. Mange vennligsinnede. Du kan drikke vin som mindreĂ„rig. 365 00:46:44,663 --> 00:46:46,957 Selv om presten noen ganger... 366 00:46:49,251 --> 00:46:51,670 ...begĂ„r feil. 367 00:46:54,673 --> 00:46:56,967 Men nok om meg. 368 00:46:58,969 --> 00:47:01,305 NĂ„ skal vi snakke om deg en stund. 369 00:47:05,768 --> 00:47:09,354 - Reikker? Takk. - For hva? 370 00:47:09,480 --> 00:47:13,150 - For at du hindret meg i Ă„ drepe ham. - Det betyr ikke at han ikke dĂžr. 371 00:47:25,204 --> 00:47:27,790 GĂ„r det bra med deg? 372 00:47:27,873 --> 00:47:30,417 Bare gi meg et Ăžyeblikk. 373 00:47:31,877 --> 00:47:35,923 - Er han alltid sĂ„nn? - Mer eller mindre. 374 00:47:36,006 --> 00:47:40,844 - Men han prĂžver Ă„ redde livene vĂ„re. - Jeg trodde at han var djevelen selv. 375 00:47:40,928 --> 00:47:46,767 Har man utstĂ„tt det han har, sĂ„. Har du ikke hĂžrt om Afghanistan? 376 00:47:46,850 --> 00:47:50,354 Han mistet menn i et mislykket raid og skjĂžt befalet for Ă„ skjule alt. 377 00:47:50,437 --> 00:47:53,857 Jeg mente sannheten, ikke den offisielle versjonen. 378 00:47:53,941 --> 00:47:56,318 Er det en uoffisiell versjon? 379 00:47:56,443 --> 00:47:59,780 Enheten hans ble ofret for politisk vinning. 380 00:47:59,863 --> 00:48:03,200 Noen byrĂ„krater ville ha inn fler tropper 381 00:48:03,283 --> 00:48:08,914 og trengte en stor fiasko med tap for Ă„ rettferdiggjĂžre det. 382 00:48:11,041 --> 00:48:14,920 Da Reikker fant det ut, drepte han sĂ„ mange av dem som han kunne. 383 00:48:15,003 --> 00:48:19,258 - Hvordan vet du det? - Jeg hjalp ham med Ă„ gjĂžre det. 384 00:48:22,845 --> 00:48:26,932 Jeg var en del av stĂžtteenheten hans. 385 00:48:30,477 --> 00:48:35,232 Vi bĂžr komme oss av gĂ„rde. Du vil ikke se det. 386 00:48:37,067 --> 00:48:39,153 Ikke jeg heller. 387 00:48:40,487 --> 00:48:42,573 Men vi trenger svar. 388 00:48:51,665 --> 00:48:53,667 Jeg henter inn noen fler. 389 00:48:53,792 --> 00:48:58,213 Hent inn sĂ„ mange du vil, jeg vil se resultater! 390 00:48:59,298 --> 00:49:01,675 Jeg tar frem alle sammen. 391 00:49:05,721 --> 00:49:08,557 Greit? Alle sammen. 392 00:49:37,377 --> 00:49:41,340 - Det stinker. - Du stinker. 393 00:49:41,423 --> 00:49:45,594 - Jeg lukter. Ekte menn lukter. - Rull tilbake huden, ekte mann. 394 00:50:04,822 --> 00:50:08,575 Dette er sĂ„ sykt. Du er verre enn Dax. 395 00:50:10,369 --> 00:50:13,038 - Det fĂžles som muskler. - Det er muskler. 396 00:50:13,122 --> 00:50:16,250 PĂ„ en mĂ„te. Syntetiske muskler. 397 00:50:17,251 --> 00:50:19,545 Det var en stor nyhet for noen Ă„r siden. 398 00:50:19,628 --> 00:50:25,300 Et selskap skapte biologisk kompatibelt vev som reagerte pĂ„ nerveimpulser. 399 00:50:25,384 --> 00:50:29,513 Det skulle vĂŠre lĂžsningen for sĂ„rede veteraner. 400 00:50:29,596 --> 00:50:34,226 - Vi hadde ikke det i Russland. - Dessverre ikke i USA heller. 401 00:50:34,309 --> 00:50:38,480 Selskapet forsvant bare og rapportene ble stille. 402 00:50:38,564 --> 00:50:42,067 Det var noe som ikke stemte. Til nĂ„. 403 00:50:42,192 --> 00:50:45,154 Noen har funnet en mer lukrativ bruk. 404 00:50:45,237 --> 00:50:50,951 - Det kan ikke vĂŠre lĂžnnsomt Ă„ drepe oss. - Men Ă„ se oss dĂž er kanskje det. 405 00:50:51,034 --> 00:50:55,330 Storegutt, la oss si at du var vĂ„penhandler som Karl Kess. 406 00:50:55,456 --> 00:50:58,500 Hvordan hadde du vist frem ditt nyeste produkt? 407 00:50:58,584 --> 00:51:03,714 - Skarp ild. - Og rydde opp for kunden samtidig. 408 00:51:05,674 --> 00:51:08,886 - Han lurte oss. - Nei, ikke "han". Alle, Shiro. 409 00:51:10,596 --> 00:51:12,931 Alle lurte oss. 410 00:51:13,015 --> 00:51:16,685 Hva med jenta? Er hun med pĂ„ det? 411 00:51:18,729 --> 00:51:21,190 Jeg tror egentlig ikke det. 412 00:51:21,273 --> 00:51:25,194 Greit, hva tror dere... hva er dette? 413 00:51:29,490 --> 00:51:33,744 En ting er sikkert: Jeg fĂ„r vite det snart. 414 00:51:46,298 --> 00:51:49,968 Jeg ba deg om Ă„ holde ham i live. 415 00:51:50,052 --> 00:51:53,388 - Du sier sĂ„ mye til meg. - Ja, men du hĂžrer ikke. 416 00:51:53,472 --> 00:51:56,809 Jeg hĂžrer! Jeg gjĂžr ikke alltid som du sier, men jeg hĂžrer. 417 00:51:58,852 --> 00:52:01,897 - Fikk du vite noe? - Mye. 418 00:52:01,980 --> 00:52:05,317 Jeg kan snakke om jenta han misbrukte bak et tre i tredjeklasse. 419 00:52:05,401 --> 00:52:07,611 Noe nytt om situasjonen, Dax? 420 00:52:07,778 --> 00:52:10,489 - Mener du dronene? - Herregud! 421 00:52:10,572 --> 00:52:13,742 Glem dronene, hva med de tingene som prĂžver Ă„ drepe oss! 422 00:52:14,993 --> 00:52:18,163 Ja, dronene. De kalles det. 423 00:52:19,581 --> 00:52:23,127 - Hva er de? - Biosyntetisk stormgruppe. 424 00:52:23,210 --> 00:52:26,588 Genetisk konstruert vev rundt et kybernetisk skjelett. 425 00:52:26,672 --> 00:52:31,176 En kombinasjon av menneske og maskin, med kun de skumle delene. 426 00:52:31,260 --> 00:52:36,473 - Fryktelig. - Ja. Og jeg sier det sjelden. 427 00:52:36,557 --> 00:52:39,726 At de kalles "drone" antyder at det er en pilot. 428 00:52:39,810 --> 00:52:42,646 De sitter i et rom et sted i koffeinsjokk og "spiller spill". 429 00:52:42,729 --> 00:52:44,940 SĂ„ flott. 430 00:52:45,023 --> 00:52:47,818 - Hvor mange er det? - Agent Barnes visste ikke. 431 00:52:47,901 --> 00:52:51,238 Og tro meg... Jeg spurte. 432 00:52:53,657 --> 00:52:57,202 - Jeg tror pĂ„ det. - Jeg ogsĂ„. 433 00:52:57,286 --> 00:53:00,330 Han trodde at det var mange flere enn to. 434 00:53:00,456 --> 00:53:03,041 SĂ„ demonstrasjonen er ikke ferdig. 435 00:53:03,125 --> 00:53:07,588 Jeg tipper at de kjĂžrer pĂ„ med full kraft nĂ„. 436 00:53:07,671 --> 00:53:13,177 Tanken var Ă„ se hvordan de fungerte mot erfarne motstandere. 437 00:53:13,260 --> 00:53:19,224 NĂ„ er vi en stor risikofaktor, agent Hayes ogsĂ„. De vil drepe oss. 438 00:53:19,308 --> 00:53:23,854 NĂ„ som det ikke er fler vennlige igjen holder de ikke igjen. 439 00:53:23,979 --> 00:53:26,315 Kan vi ikke bare lĂžpe til flyet? 440 00:53:26,398 --> 00:53:29,735 Ingen god idĂ©. Dere la en bombe i det. 441 00:53:30,444 --> 00:53:33,947 VĂ„penlasten, Barnes, betyr ikke noe lenger. 442 00:53:34,031 --> 00:53:37,743 PrĂžver vi Ă„ avvĂŠpne den sĂ„ merker de det og utlĂžser den. 443 00:53:37,826 --> 00:53:40,370 Glem flyet, vi lĂžper til nĂŠrmeste by. 444 00:53:40,537 --> 00:53:44,875 Det har de ogsĂ„ tenkt pĂ„. Folk blir slitne og trenger mat og hvile. 445 00:53:44,958 --> 00:53:49,880 Droner bytter bare pilot og fortsetter. Og de har nattsyn og flystĂžtte. 446 00:53:49,963 --> 00:53:54,218 Vi overlever bare fordi de ikke ser gjennom vegger. EnnĂ„. 447 00:53:54,301 --> 00:53:58,597 - De jobber med en ny type sonar, som... - Uviktig. 448 00:53:58,680 --> 00:54:02,643 - Hva er planen? - Vi har bare ett valg: kjempe. 449 00:54:02,726 --> 00:54:06,688 - Hvordan kjemper vi mot dem? - Man tar en av gangen. 450 00:54:06,772 --> 00:54:12,945 De vet ikke hvor vi er og har et stort omrĂ„de Ă„ sĂžke pĂ„. De gĂ„r etter en og en. 451 00:54:13,028 --> 00:54:18,325 - Hvordan vet du det? - Hva er det verste som kan skje piloten? 452 00:54:18,409 --> 00:54:22,538 - At dronen Ăždelegges? - Ja, og sĂ„ begynner du bare pĂ„ nytt. 453 00:54:22,621 --> 00:54:27,000 Hvis du ikke er redd, sĂ„ blir du dum. HĂžr etter! 454 00:54:27,084 --> 00:54:31,713 SlĂ„r vi til raskt og hardt, sĂ„ kan vi slĂ„ dem ut. 455 00:54:31,797 --> 00:54:37,594 - Vi mĂ„ vĂŠre i konstant bevegelse. - Alle vet nĂžyaktig hvor vi er. 456 00:54:38,262 --> 00:54:41,557 Lad og kjĂžr pĂ„, tiden gĂ„r. Bra jobbet. 457 00:55:58,550 --> 00:56:02,805 Tror du at han sĂ„ oss? Nei? 458 00:56:03,889 --> 00:56:05,933 Helvete! 459 00:56:55,399 --> 00:56:58,402 - Bra treff. - Jeg vet. 460 00:57:00,988 --> 00:57:02,906 Vi setter i gang. 461 00:57:15,002 --> 00:57:17,921 - NĂ„ vet de hva de stĂ„r overfor! - Spiller ingen rolle. 462 00:57:18,005 --> 00:57:21,091 De blir snart utslitt, det er bare et spĂžrsmĂ„l om tid. 463 00:57:40,819 --> 00:57:44,198 Ser du dem? Bra. GjĂžr det du kan. 464 00:57:55,959 --> 00:57:58,253 Pent. 465 00:58:00,422 --> 00:58:06,303 - Minn meg pĂ„ Ă„ ta med flere slike. - Vi skal bare komme oss gjennom dette. 466 00:58:10,808 --> 00:58:13,519 - Tre grupper. - Skal vi virkelig dele oss? 467 00:58:13,602 --> 00:58:16,605 De har oss, vi mĂ„ bytte taktikk. 468 00:58:16,688 --> 00:58:20,401 Dere to med Grigori, dere to med meg. 469 00:58:20,484 --> 00:58:23,570 Sett i gang! Pass ryggen, kom igjen! 470 01:00:11,553 --> 01:00:15,682 Jeg elsker store og sterke gutter som deg. 471 01:00:23,941 --> 01:00:28,612 HĂžr etter! Den fĂžrste piloten som dreper noen fĂ„r 100 000 ekstra. 472 01:00:34,243 --> 01:00:36,870 Skal vi finne en til? 473 01:00:38,789 --> 01:00:41,917 - Du kan hoppe neste gang. - Nei. 474 01:00:50,884 --> 01:00:55,097 - Vi har ikke ammunisjon til Ă„ ta en! - Jo, men ikke pĂ„ oss. 475 01:00:56,432 --> 01:01:00,519 - Drivstofflageret! - Hvor mye tid trenger du? 476 01:01:00,602 --> 01:01:03,814 - Hvor mye kan du gi meg? - Ikke mye. 477 01:02:12,549 --> 01:02:15,469 - GĂ„r det bra? - Jeg har fĂžlt meg bedre. 478 01:02:15,594 --> 01:02:18,263 - Tror du at vi tok den? - Ja. 479 01:02:18,347 --> 01:02:23,602 Kanskje. Jeg vet ikke, kan vi ikke bare stikke? 480 01:02:24,978 --> 01:02:31,026 Jeg har ombestemt meg. Dronene er ok, men pilotene mĂ„ trenes. 481 01:02:31,110 --> 01:02:34,154 De klarer seg ikke mot erfarne tropper. 482 01:02:34,238 --> 01:02:36,865 Jeg er enig med deg, general. 483 01:02:36,949 --> 01:02:42,371 Men "erfaring"...det er en grunn til denne demonstrasjonen. 484 01:02:42,496 --> 01:02:44,490 SĂ„ mennene dine blir bedre pĂ„ vĂ„r bekostning? 485 01:02:44,540 --> 01:02:49,128 - De kan vĂŠre dine menn, du kan leie dem! - Hvorfor skulle jeg det? 486 01:02:49,211 --> 01:02:53,507 - De lĂŠrer fort! - Det fĂ„r vi hĂ„pe. For vĂ„r alles skyld. 487 01:02:53,590 --> 01:02:56,969 De gĂ„r tom for ammunisjon fĂžr jeg gĂ„r tom for droner. 488 01:03:02,558 --> 01:03:05,769 Vi mĂ„ finne en enslig, jeg har bare en god kule igjen. 489 01:03:10,315 --> 01:03:12,818 Hei, der oppe. 490 01:03:44,600 --> 01:03:46,727 Kom... 491 01:03:57,237 --> 01:04:00,991 - Hva faen? - Ikke sĂŠrlig diskret, hva? 492 01:05:12,062 --> 01:05:13,689 Val! 493 01:07:05,592 --> 01:07:08,637 FĂ„ henne ut herfra! 494 01:07:11,515 --> 01:07:15,185 - BlĂ„s i meg, bli hos Shiro. - Det er for sent. 495 01:07:41,712 --> 01:07:44,757 - De dĂžr der inne. - Sannsynligvis. 496 01:07:44,840 --> 01:07:47,259 Men det er ikke noe vi kan gjĂžre. 497 01:07:48,927 --> 01:07:52,848 - Jeg kan dĂž med dem. - Hvis du gjĂžr det sĂ„ vinner de. 498 01:07:53,932 --> 01:07:57,478 - Hvem er "de"? - Kess. Smith. 499 01:07:57,603 --> 01:08:02,274 Alle som sviktet oss. Ikke la dem slippe unna med det. 500 01:08:04,068 --> 01:08:08,113 Det har de allerede, fordi jeg ikke vet hvordan man skal slĂ„ dem. 501 01:08:12,910 --> 01:08:14,661 Nei. 502 01:09:09,716 --> 01:09:14,972 - Hva slags sted er dette? - Et slags... trykkammer. 503 01:09:16,140 --> 01:09:18,517 Tror du at de kommer gjennom dĂžra? 504 01:09:19,768 --> 01:09:22,729 Ikke fĂžr det er tomt for luft her inne. 505 01:09:22,855 --> 01:09:27,568 - Du skulle ha blitt hos Shiro. - Nei, jeg hadde bare vĂŠrt i veien. 506 01:09:28,819 --> 01:09:33,824 Og hvis noen kommer seg ut herfra i live, sĂ„ er det han. 507 01:09:36,201 --> 01:09:40,873 Og hvis det er noen ikke gjĂžr det, sĂ„ er det meg. 508 01:09:42,833 --> 01:09:45,544 Hvis noen ikke bĂžr komme seg ut... 509 01:09:45,627 --> 01:09:48,547 ...sĂ„ er det meg. 510 01:09:48,630 --> 01:09:51,091 - Dax... - Du vet at det er sant. 511 01:09:51,258 --> 01:09:54,678 Jeg er... verre enn de tingene der ute. 512 01:09:55,262 --> 01:09:59,892 Og det triste er at jeg er klar over det ogsĂ„. 513 01:10:11,737 --> 01:10:15,449 Kanskje. Men det er fint at du er her med meg. 514 01:10:53,987 --> 01:10:57,324 Sa jeg det ikke? Det er bare et spĂžrsmĂ„l om tid. 515 01:10:57,408 --> 01:10:59,993 - Det er ikke over ennĂ„! - Det kan det vĂŠre. 516 01:11:00,119 --> 01:11:04,790 - Hvordan mange droner har de kostet deg? - Jeg vil helst se det slik: 517 01:11:04,873 --> 01:11:09,044 Hvor mange droner har akkurat fĂ„tt best mulig trening? 518 01:11:37,489 --> 01:11:41,827 - Vi mĂ„ gjĂžre noe. - Vi kan ikke slĂ„ dem uten Ă„ skade dem. 519 01:11:41,910 --> 01:11:45,372 Selv om vi hadde klart det, sĂ„ er de for mange og for raske. 520 01:11:47,458 --> 01:11:49,835 For raske. 521 01:11:49,918 --> 01:11:54,089 Selv med satellitt er det tidsforskyvning? 522 01:11:54,173 --> 01:12:00,888 Flydroner kan klare noen sekunder mellom kommando og utfĂžrelse. 523 01:12:00,971 --> 01:12:05,434 - Men mann mot mann... - MĂ„ piloten vĂŠre i nĂŠrheten! 524 01:12:06,560 --> 01:12:09,688 - Vi mĂ„ komme opp til nĂŠrmeste hustak. - Hvorfor? 525 01:12:09,772 --> 01:12:13,484 Fordi det er pĂ„ tide Ă„ fĂ„ en slutt pĂ„ dette. Du... 526 01:12:13,567 --> 01:12:16,528 Hvor fort kan du lĂžpe? 527 01:12:16,612 --> 01:12:18,363 Faen! 528 01:13:16,964 --> 01:13:22,344 - De tar oss igjen! - Sakk dem ned! KjĂžp litt tid for meg! 529 01:13:59,923 --> 01:14:04,344 - DĂžra holder ikke! - Jeg vet! Jeg vet det. 530 01:14:13,896 --> 01:14:15,898 Du treffer aldri! 531 01:14:17,649 --> 01:14:21,612 Ingen klarer det! Reikker! 532 01:14:22,863 --> 01:14:26,241 Reikker! Reikker! 533 01:17:07,528 --> 01:17:08,612 Reikker. 534 01:17:14,159 --> 01:17:17,287 - Hva skjedde? - Jeg brĂžt kontrollsignalet. 535 01:17:17,371 --> 01:17:21,750 - Lyset er pĂ„, men det er ingen hjemme. - SĂ„ det er over. 536 01:17:22,459 --> 01:17:27,339 Ikke faen! Jeg skal snakke med Kess. 537 01:17:27,423 --> 01:17:29,591 Og de som er sammen med ham. 538 01:17:38,976 --> 01:17:42,688 - Unna. - Hva skjedde nĂ„? 539 01:17:42,771 --> 01:17:48,277 Han slĂ„ ut signalet og jeg fĂ„r ikke opp et nytt uten en ny sender der oppe. 540 01:17:48,360 --> 01:17:52,030 - Vi bĂžr nok begrense tapene vĂ„re nĂ„. - Skal vi rĂžmme? 541 01:17:52,114 --> 01:17:54,408 Skal vi bli til han finner oss? 542 01:17:54,491 --> 01:17:58,036 Jeg har et helikopter som venter. Dere kan snakke ombord. 543 01:17:58,120 --> 01:18:03,250 - Han kommer etter oss. - Nei, dette anlegget er minebelagt. 544 01:18:04,668 --> 01:18:08,046 De utlĂžses ikke fĂžr vi er pĂ„ trygg avstand. 545 01:18:09,006 --> 01:18:13,302 - Hva med dem? - Jeg utdanner fler. 546 01:18:13,385 --> 01:18:15,721 Du er en kaldhjertet jĂŠvel. 547 01:18:15,804 --> 01:18:19,641 Du kan tilby setet ditt til noen andre hvis det fĂžles bedre, general. 548 01:18:23,812 --> 01:18:26,648 Hva i helvete! Skynd dere! 549 01:18:35,157 --> 01:18:37,326 Hvorfor ble det sĂ„ stille? 550 01:18:38,702 --> 01:18:41,163 Jeg vet ikke. 551 01:18:41,246 --> 01:18:43,665 Kan det vĂŠre et triks? 552 01:18:45,501 --> 01:18:47,711 Sannsynligvis. 553 01:18:49,171 --> 01:18:54,885 Kanskje vi... Kanskje vi bĂžr gĂ„ pĂ„ det? 554 01:18:54,968 --> 01:18:59,932 - Det gĂ„r raskere da. - Ja. 555 01:19:02,392 --> 01:19:07,397 - Jeg vil helst dĂž oppreist. - Ok. 556 01:19:43,517 --> 01:19:49,648 - GĂ„r det bra med dere? - Egentlig ikke. Og du? 557 01:19:52,443 --> 01:19:54,987 Jo, kjempeflott! 558 01:19:56,029 --> 01:19:58,991 - Hva skjedde? - Reikker, tror jeg. 559 01:19:59,074 --> 01:20:02,911 - Jeg leter etter bandasje. - Nei, jeg klarer meg. 560 01:20:02,995 --> 01:20:06,540 Finn Reikker og sĂžrg for at dette marerittet er over. 561 01:20:06,623 --> 01:20:09,585 - Jeg blir hos henne. - Som du vil. 562 01:20:11,170 --> 01:20:14,506 - Det er mange Ă„ drepe. - Jeg blir med dem. 563 01:20:35,110 --> 01:20:39,073 - Reikker. - General Callahan. 564 01:20:39,990 --> 01:20:44,578 - SelvfĂžlgelig hadde du fingrene i dette. - Hvor er agent Hayes? 565 01:20:44,661 --> 01:20:49,416 Passer pĂ„ at ingen ordner datalinken til monstrene dere ville mate oss med. 566 01:20:49,500 --> 01:20:55,506 - Bare sĂ„ dere vet det: De spiser ikke. - Bare sĂ„ dere vet det: Det driter jeg i. 567 01:20:55,589 --> 01:20:58,092 Vet du hva, Reikker? Det var derfor du var sĂ„ god. 568 01:20:59,218 --> 01:21:01,345 "Er". 569 01:21:01,428 --> 01:21:04,223 - Det og en stĂždig hĂ„nd. - Slapp av. 570 01:21:04,306 --> 01:21:08,227 Jeg overga meg. Det er ikke vanskelig Ă„ vite hvor vinden blĂ„ser her. 571 01:21:08,310 --> 01:21:10,479 Eller kjenne drittlukta i den. 572 01:21:10,562 --> 01:21:15,567 - Det var ikke jeg som valgte teamet ditt. - Men det var greit at vi ble slaktet. 573 01:21:15,651 --> 01:21:18,737 Forretninger er forretninger, det vet du. 574 01:21:18,821 --> 01:21:20,697 Det stemmer. 575 01:21:20,781 --> 01:21:23,492 Ikke sant, general? 576 01:21:23,659 --> 01:21:27,371 Dette var andre gang du sendte meg og mine menn i dĂžden. 577 01:21:27,496 --> 01:21:32,459 - Og ikke siste gang, hvis jeg bestemmer. - Det gjĂžr du ikke. 578 01:21:40,217 --> 01:21:44,847 Vel... jeg sĂžrger gjerne over tapet av en god general, 579 01:21:44,930 --> 01:21:48,100 men det ser ut til at han tok med seg den siste kula di. 580 01:21:48,183 --> 01:21:49,852 Det er sant. 581 01:21:54,189 --> 01:21:57,651 - Men ikke mennene mine. - Ikke alle. 582 01:22:02,948 --> 01:22:06,285 Grigori. Val har en skuddskade i beinet. 583 01:22:06,410 --> 01:22:11,832 - Blackwood. - Med Dax, som vil ha utlĂžp for sinne. 584 01:22:11,915 --> 01:22:16,462 - Jeg ogsĂ„. - Vi kan nok komme til enighet, Reikker. 585 01:22:16,545 --> 01:22:20,591 - Det er forhandlingen jeg ser frem til. - Som du vil. 586 01:22:22,217 --> 01:22:25,679 Det er problemet med leiesoldater. Alltid sĂ„ selvgode. 587 01:22:55,417 --> 01:22:58,003 Jeg klarer meg! 588 01:23:27,116 --> 01:23:29,618 Din jĂŠvel... 589 01:23:33,080 --> 01:23:35,624 - Faen! - PrĂžver du fortsatt Ă„ overgi deg? 590 01:23:36,917 --> 01:23:41,088 Det er en dyr pistol, jeg kan ikke bare la den ligge. 591 01:23:43,090 --> 01:23:46,635 Vet du hva som er mer dyrebart? Livet. 592 01:23:46,718 --> 01:23:50,931 Hvis du dreper meg slutter du aldri Ă„ flykte! 593 01:23:51,056 --> 01:23:56,186 - Dere kan ikke slutte Ă„ gjemme dere... - "Snakke"? Nei, det er deg. 594 01:23:58,856 --> 01:24:01,150 Var deg. 595 01:24:01,233 --> 01:24:05,738 Du fortalte mye, men ikke at de var sĂ„ dyre. 596 01:24:07,239 --> 01:24:09,867 - Hvor mye? - Ti millioner. 597 01:24:09,950 --> 01:24:13,954 - Ti millioner? Ikke snakk om. - Da sier vi 20. 598 01:24:14,037 --> 01:24:17,124 - 20 millioner dollar? - Amerikanske dollar. 599 01:24:17,207 --> 01:24:20,169 - Skal du la ham leve? - Hvis prisen er riktig. 600 01:24:20,252 --> 01:24:24,715 - Selv om han lurte oss? - Han lovte aldri Ă„ stĂ„ pĂ„ vĂ„r side. 601 01:24:24,798 --> 01:24:28,510 Derfor gir jeg ham sjansen til Ă„ kjĂžpe seg fri for $20 millioner. 602 01:24:29,136 --> 01:24:30,804 Jeg har ikke sĂ„ mye! 603 01:24:30,888 --> 01:24:34,808 Du kunne ikke ha bygget en drone for mindre, og du hadde mange! 604 01:24:34,892 --> 01:24:38,312 Jo, men andre betalte for dem! 605 01:24:38,395 --> 01:24:41,106 Andre som er dĂžde her nĂ„. 606 01:24:41,190 --> 01:24:46,153 Du sĂžrget ikke for at du fikk litt? En ekte patriot som deg? 607 01:24:48,530 --> 01:24:51,867 - 15 millioner. - 18. 608 01:24:51,950 --> 01:24:54,912 - 16? - Greit, vi er tilbake til 20. 609 01:24:56,497 --> 01:24:59,875 Men jeg kjĂžper livet mitt, fĂžr og etter at du fĂ„r betalt! 610 01:24:59,958 --> 01:25:03,629 Bare hvis du ikke kommer tilbake. 611 01:25:03,712 --> 01:25:08,008 - Jeg vil bare vĂŠre vĂ„penhandler. - En god plan. 612 01:25:08,092 --> 01:25:11,428 - Litt av en verden. - Det hjelper Ă„ vĂŠre rik. 613 01:25:12,471 --> 01:25:15,307 Jeg beholder denne. 614 01:25:15,390 --> 01:25:18,352 Vent, det var en gave fra min fĂžrste kone! Kom igjen! 615 01:25:42,709 --> 01:25:44,628 Lever du? 616 01:25:47,256 --> 01:25:51,385 Din uutslettelige jĂŠvel, du lever! 617 01:25:58,809 --> 01:26:01,770 - Hva reddet vi denne gangen? - Planeten. 618 01:26:05,274 --> 01:26:07,776 Planeten... 619 01:26:07,860 --> 01:26:12,531 - Jeg trenger en drink. - Jeg ogsĂ„, storegutt. Jeg ogsĂ„. 620 01:27:33,529 --> 01:27:36,532 SĂ„ du liker deg her opp allikevel? 621 01:27:37,783 --> 01:27:40,160 Det virket som folk trengte litt rom. 622 01:27:43,414 --> 01:27:45,749 Ja, jeg skjĂžnner. 623 01:27:52,673 --> 01:27:56,176 Vel... hva skjer nĂ„? 624 01:27:57,761 --> 01:28:00,180 Jeg vet ikke. 625 01:28:00,264 --> 01:28:04,226 Bortsett fra at jeg skal prĂžve Ă„ unngĂ„ Ă„ havne i fengsel, 626 01:28:04,309 --> 01:28:06,603 sĂ„ er livet mitt ferdig. 627 01:28:09,857 --> 01:28:13,277 Jeg tenkte sĂ„nn en gang. 628 01:28:13,402 --> 01:28:16,029 Men ikke nĂ„ lenger. 629 01:28:16,113 --> 01:28:18,741 Hva hjalp deg gjennom det? 630 01:28:23,537 --> 01:28:26,123 Dette. 631 01:28:26,206 --> 01:28:28,417 Mennesker. 632 01:28:28,500 --> 01:28:32,212 Å ikke mĂ„tte tilpasse seg en kommandolinje mer, men bare... 633 01:28:32,337 --> 01:28:36,800 ...vĂ„kne opp hver morgen og avgjĂžre hva som er riktig og galt. 634 01:28:36,884 --> 01:28:39,928 Det har fĂ„tt meg til Ă„ fĂžle meg bedre. 635 01:28:41,430 --> 01:28:44,141 Jeg har ikke engang tenkt pĂ„ det. 636 01:28:47,603 --> 01:28:49,938 Kanskje du burde det. 637 01:28:53,817 --> 01:28:56,653 Var det et tilbud? 638 01:29:03,452 --> 01:29:06,038 Jeg fĂ„r tenke pĂ„ det, kaptein. 639 01:29:06,121 --> 01:29:09,416 Jeg var aldri egentlig kaptein. 640 01:29:14,797 --> 01:29:16,840 Jo, det var du. 641 01:30:11,061 --> 01:30:13,285 Tekster: Anders Svendsen 52685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.