All language subtitles for A.Breath.Away.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,917 --> 00:00:59,834
Battements de coeur.
4
00:01:37,167 --> 00:01:40,667
-Mesdames, messieurs,
nous approchons de Paris.
5
00:01:40,834 --> 00:01:44,084
Regagnez votre place
et attachez votre ceinture.
6
00:01:44,251 --> 00:01:46,792
Il est 11 h 22, en heure locale.
7
00:01:46,959 --> 00:01:49,959
Merci d'avoir choisi Air France.
Bonne journée.
8
00:01:59,834 --> 00:02:01,334
-Appelle Sarah.
9
00:02:03,084 --> 00:02:05,042
-Papa !
-Ăa va, ma chĂ©rie ?
10
00:02:05,209 --> 00:02:07,542
-J'ai hĂąte de te voir.
-Moi aussi.
11
00:02:07,709 --> 00:02:08,542
J'arrive dans...
12
00:02:09,376 --> 00:02:11,209
-65 min.
L'A1 est bouchée.
13
00:02:11,376 --> 00:02:13,167
-OK.
Ă presque tout de suite.
14
00:02:13,334 --> 00:02:14,709
-Ă tout de suite.
15
00:02:42,751 --> 00:02:44,959
Alors, papa ?
Je t'attends, moi.
16
00:02:45,126 --> 00:02:46,709
Tu viens chez maman ?
17
00:02:46,876 --> 00:02:49,167
-J'arrive, mon cĆur.
Deux secondes.
18
00:02:58,001 --> 00:03:00,001
M. Belkacem.
Attendez, laissez !
19
00:03:00,167 --> 00:03:02,209
Comment ça va ?
-Ăa va moyen.
20
00:03:02,376 --> 00:03:04,292
J'ai chaud.
Hier, j'avais froid.
21
00:03:04,459 --> 00:03:08,376
On s'y retrouve plus.
Plus rien ne marche sur la planĂšte.
22
00:03:08,542 --> 00:03:12,834
-Ils annoncent un pic de pollution.
Sortez pas trop. Faites attention...
23
00:03:13,001 --> 00:03:14,584
-Oui, oui. Mais...
24
00:03:14,751 --> 00:03:17,584
Pourquoi on me parle
comme si j'avais 8 ans ?
25
00:03:17,751 --> 00:03:20,834
J'ai 77 ans, jeune homme.
J'en ai vu d'autres.
26
00:03:21,001 --> 00:03:24,126
-Je comprends.
Si vous avez besoin d'aide, dites-le.
27
00:03:24,292 --> 00:03:25,459
-Merci beaucoup.
28
00:03:39,792 --> 00:03:41,251
-Salut.
-Salut. Ăa va ?
29
00:03:41,417 --> 00:03:43,709
-Ouais. J'ai un cours.
-Ah...
30
00:03:43,876 --> 00:03:46,542
-Papa, c'est toi ?
-Ouais, je suis lĂ .
31
00:03:46,709 --> 00:03:48,417
-Vas-y. Je dois finir.
32
00:03:52,792 --> 00:03:54,084
-C'Ă©tait long !
33
00:03:54,459 --> 00:03:56,459
-Comment tu vas ?
-Ăa va.
34
00:03:56,626 --> 00:03:58,834
T'as ramené quoi ?
-Surprise. T'as grandi.
35
00:03:59,001 --> 00:04:00,334
-T'es pas parti
3 mois.
36
00:04:00,501 --> 00:04:03,417
J'ai pas grandi en 7 jours.
-T'es toute belle.
37
00:04:03,584 --> 00:04:06,417
C'est pour Noé ou moi ?
Tu lui parles quand ?
38
00:04:06,584 --> 00:04:08,542
-ArrĂȘte, maman va t'entendre.
39
00:04:08,709 --> 00:04:11,709
-Oh ! Pourquoi tu lui dis pas
que t'as un fiancé ?
40
00:04:12,126 --> 00:04:15,501
-Je sais pas.
Je pense qu'elle serait pas d'accord.
41
00:04:15,876 --> 00:04:18,334
C'est mĂȘme pas mon fiancĂ©.
On s'en fout.
42
00:04:18,501 --> 00:04:19,792
-Ah bon...
43
00:04:27,376 --> 00:04:30,251
-Des essences naturelles. Du Canada ?
-Ouais.
44
00:04:30,417 --> 00:04:33,376
-T'Ă©tais pas Ă Marseille ?
-SoulĂšve les fioles.
45
00:04:37,501 --> 00:04:40,084
-C'est les Rocheuses ?
-La vue est incroyable.
46
00:04:46,709 --> 00:04:48,001
Ăa marche ?
47
00:04:49,209 --> 00:04:50,126
-Ouais.
48
00:04:50,292 --> 00:04:52,417
C'est trop classe.
Merci.
49
00:04:54,376 --> 00:04:55,709
-C'est beau, hein ?
50
00:04:56,126 --> 00:04:57,251
-Grave !
51
00:05:00,667 --> 00:05:02,084
-Continues a voir les pages 40-45.
52
00:05:02,251 --> 00:05:05,542
et revise la partie sur les ondes spectrales.
53
00:05:06,126 --> 00:05:08,209
J'en suis sure que ce sera a l'examen final.
54
00:05:08,751 --> 00:05:10,001
Oui.
55
00:05:10,167 --> 00:05:12,667
Bon.
On se reverra mardi prochain, Thomas.
56
00:05:12,834 --> 00:05:14,126
Salut ! Salut.
57
00:05:16,501 --> 00:05:19,959
Pauvre gamin. Gentil, bosseur.
Il réussira jamais l'examen.
58
00:05:21,126 --> 00:05:23,167
Tu veux un café ?
-Non.
59
00:05:24,209 --> 00:05:27,501
-Alors, cet entretien ?
Ils t'embauchent ou pas ?
60
00:05:30,126 --> 00:05:32,292
-Ăcoute...
-D'accord.
61
00:05:33,251 --> 00:05:35,334
T'Ă©tais pas Ă Marseille, en fait.
62
00:05:36,584 --> 00:05:39,584
-Non. J'Ă©tais pas Ă Marseille.
J'Ă©tais au Canada.
63
00:05:41,001 --> 00:05:45,376
J'ai trouvé quelque chose. Un nouveau
protocole, ultra prometteur.
64
00:05:45,542 --> 00:05:48,459
Sarah a une place.
-On en a jamais entendu parler.
65
00:05:48,626 --> 00:05:49,667
-C'est récent.
66
00:05:49,834 --> 00:05:53,251
Les résultats sont pas publiés.
Lis le rapport. C'est dingue.
67
00:05:53,792 --> 00:05:55,084
Bon, y a un truc...
68
00:05:55,251 --> 00:05:57,167
Il faut déménager Ià -bas.
69
00:05:58,209 --> 00:06:01,167
-Déménager ? Au Canada ?
-Oui.
70
00:06:01,542 --> 00:06:05,501
-Si un traitement fonctionnait,
le Dr Chabrier nous l'aurait dit.
71
00:06:05,667 --> 00:06:08,084
-Mais Chabrier, il sait rien !
72
00:06:08,251 --> 00:06:12,001
Tu verrais leurs moyens !
Rien Ă voir avec ici. Ils avancent !
73
00:06:12,167 --> 00:06:13,292
-Chut !
74
00:06:13,459 --> 00:06:16,876
Pourquoi tu veux toujours
tout compliquer, Mathieu ?
75
00:06:17,042 --> 00:06:21,459
On a réussi à la sortir de l'hÎpital.
Elle a une vie, maintenant.
76
00:06:22,001 --> 00:06:24,126
-J'appelle pas ça une vie.
77
00:06:27,709 --> 00:06:30,792
-J'ai téléchargé.
Vous allez voir, c'est canon.
78
00:06:30,959 --> 00:06:33,042
Sur la paroi glacée, c'est classe.
79
00:06:33,209 --> 00:06:35,542
-Sans ton pĂšre, on se ferait chier.
80
00:06:35,709 --> 00:06:37,667
-J'avoue qu'il assure.
81
00:06:37,834 --> 00:06:41,751
-Carrément. La communauté
des poissons rouges le remercie.
82
00:06:41,917 --> 00:06:43,084
-ArrĂȘte avec ça.
83
00:06:43,251 --> 00:06:46,667
-Ben, on est des poissons rouges
dans des aquariums.
84
00:06:46,834 --> 00:06:48,459
-On dirait plutĂŽt un singe en cage.
85
00:06:48,626 --> 00:06:49,917
-Ouais. T'as raison.
86
00:06:50,084 --> 00:06:52,542
-OK, c'est bon. Un singe...
87
00:06:52,709 --> 00:06:54,626
-Je vais défaire ma valise.
88
00:06:54,792 --> 00:06:57,001
Réfléchis-y. Je te le demande.
89
00:06:57,167 --> 00:07:00,751
-Oui, quand il y aura des résultats.
-Non, maintenant.
90
00:07:00,917 --> 00:07:02,709
Elle va sortir de sa bulle.
91
00:07:02,876 --> 00:07:06,709
Les médecins disent ce qu'ils
veulent. Crois-moi, elle sortira.
92
00:07:06,876 --> 00:07:08,001
Je le sens.
93
00:07:08,501 --> 00:07:12,626
Un jour, je prendrai ma fille dans
mes bras. Elle aura une vraie vie.
94
00:07:12,792 --> 00:07:16,334
-Tu sais que c'est pas si simple.
On essaie depuis 12 ans.
95
00:07:16,501 --> 00:07:19,209
On va voir ce que ça donne
et on avisera.
96
00:07:19,376 --> 00:07:20,834
OK?
97
00:07:33,792 --> 00:07:36,376
-C'est Alexis. Lui répondez pas !
98
00:07:36,542 --> 00:07:37,334
-Mais...
99
00:07:37,501 --> 00:07:39,751
-Elle est trop love.
-N'importe quoi.
100
00:07:40,584 --> 00:07:42,001
-Ăa se voit trop.
101
00:07:42,167 --> 00:07:43,542
T'es trop cramée.
102
00:07:44,251 --> 00:07:45,792
-Il a raccroché.
103
00:07:45,959 --> 00:07:47,626
J'avais un truc Ă lui dire.
104
00:07:47,792 --> 00:07:51,584
Je le rappelle et je reviens.
-Mais tu vas pas...
105
00:07:51,751 --> 00:07:53,584
Carrément, elle nous zappe.
106
00:07:53,751 --> 00:07:55,001
-T'es trop jaloux.
107
00:07:55,167 --> 00:07:57,834
-Non, j'aime pas ce mec.
Il se prend pour une star.
108
00:07:58,001 --> 00:07:59,251
"Moi, j'ai 15 ans.
109
00:07:59,417 --> 00:08:02,459
"Je suis le 1er diagnostiqué
Stimberger de France."
110
00:08:02,626 --> 00:08:05,209
-T'es vert
parce que ça a failli ĂȘtre toi.
111
00:08:05,376 --> 00:08:07,917
-Ouais.
Et ça aurait eu une autre gueule.
112
00:08:08,084 --> 00:08:11,084
-Une catastrophe naturelle
sans précédent
113
00:08:11,251 --> 00:08:14,834
vient de frapper la SuĂšde
et le Danemark : un séisme
114
00:08:15,001 --> 00:08:18,376
de magnitude 6,7.
C'est du jamais vu dans ces pays...
115
00:08:37,001 --> 00:08:38,584
-Merde.
116
00:08:48,376 --> 00:08:51,626
-Papa ? Papa ?
117
00:08:51,792 --> 00:08:54,626
-Je suis lĂ .
-C'Ă©tait un tremblement de terre ?
118
00:08:54,792 --> 00:08:57,459
-Je crois. L'électricité est coupée
dans ta chambre ?
119
00:08:57,626 --> 00:09:00,001
-Ouais.
-La batterie a pris le relais ?
120
00:09:00,167 --> 00:09:03,751
-Ouais. Maman vérifie tout, là .
Ăa a l'air de marcher.
121
00:09:03,917 --> 00:09:06,209
-J'arrive quand mĂȘme pour voir.
122
00:09:18,292 --> 00:09:20,501
Qu'est-ce qui se passe ?
123
00:09:25,459 --> 00:09:28,209
-Papa ? C'est quoi, ces sirĂšnes ?
124
00:09:28,834 --> 00:09:33,167
-Sûrement à cause du séisme. Dis
Ă ta mĂšre de pas bouger. J'arrive.
125
00:09:34,042 --> 00:09:35,084
-OK, je...
126
00:09:36,584 --> 00:09:37,584
-Sarah ?
127
00:09:59,376 --> 00:10:00,709
-C'est quoi, Ăa ?
128
00:10:04,042 --> 00:10:06,917
-Faut pas rester lĂ .
Ăa sort de partout.
129
00:10:12,001 --> 00:10:13,792
-Courez, courez, courez !
130
00:10:41,459 --> 00:10:42,751
-Courez !
131
00:10:45,417 --> 00:10:48,001
-Ăloigne-toi de la fenĂȘtre !
Faut partir.
132
00:10:48,834 --> 00:10:51,376
-C'est quoi ?
-Faut pas respirer la fumée.
133
00:10:52,501 --> 00:10:54,001
-C'est toxique ?
-Sarah !
134
00:10:54,167 --> 00:10:55,501
On doit te laisser.
135
00:10:55,667 --> 00:10:56,834
âHein ?
-Quoi ?
136
00:10:57,001 --> 00:10:58,417
Non, on peut pas !
137
00:10:59,167 --> 00:11:01,292
-Dans sa bulle, elle est protégée.
138
00:11:01,459 --> 00:11:02,334
-Il a raison.
139
00:11:02,501 --> 00:11:03,709
-On revient, promis.
140
00:11:03,876 --> 00:11:05,917
Allez !
-On revient, mon poussin !
141
00:11:12,584 --> 00:11:13,542
-Allez !
142
00:11:13,709 --> 00:11:14,917
Vite, vite, vite !
143
00:11:26,042 --> 00:11:27,084
Ouvrez !
144
00:11:27,251 --> 00:11:30,459
-M. Lucien !
C'est Anna, du deuxiĂšme Ă©tage !
145
00:11:30,626 --> 00:11:32,167
-Qu'est-ce qui se passe ?
146
00:11:32,334 --> 00:11:36,126
-Vous avez un accĂšs au toit ?
-LĂ , par le balcon. Mais...
147
00:11:40,209 --> 00:11:42,917
-Ăa a pas l'air de monter jusqu'ici.
148
00:11:44,209 --> 00:11:46,084
Vous avez des serviettes,
des chiffons ?
149
00:11:46,251 --> 00:11:47,334
-Pourquoi?
150
00:11:47,501 --> 00:11:50,542
-Pour boucher la porte.
-Donne-moi le talkie.
151
00:11:50,709 --> 00:11:52,042
-Tiens.
152
00:11:52,209 --> 00:11:55,209
-Sarah, est-ce que le gaz
rentre dans ta bulle ?
153
00:11:55,376 --> 00:11:58,376
-Je sais pas.
Mais y a de la fumée autour et...
154
00:11:59,876 --> 00:12:02,292
-Y a quoi ? Sarah !
155
00:12:02,459 --> 00:12:05,042
Sarah, réponds-moi !
156
00:12:05,209 --> 00:12:06,459
Sarah ?
-Quoi ?
157
00:12:06,626 --> 00:12:07,959
-Il faut redescendre !
158
00:12:08,126 --> 00:12:10,001
-On peut pas...
159
00:12:10,167 --> 00:12:12,834
-Maman, papa ? Vous m'entendez ?
-C'est bon.
160
00:12:13,001 --> 00:12:16,709
-Oui, on t'entend. Est-ce
que la fumée rentre dans ta bulle ?
161
00:12:16,876 --> 00:12:19,334
-Non. La filtration fonctionne bien.
162
00:12:19,501 --> 00:12:22,084
-Vous pourriez m'expliquer
ce qui se passe ?
163
00:12:22,251 --> 00:12:23,501
-Ben oui, quand mĂȘme.
164
00:12:24,209 --> 00:12:26,834
-Ăa va. Ăa va, hein...
165
00:12:50,417 --> 00:12:51,292
-Mon Dieu !
166
00:12:51,459 --> 00:12:54,626
-Je suis sûr que Rémi va bien.
Ne t'inquiĂšte pas.
167
00:12:54,792 --> 00:12:56,334
-Mais...
-Allez, viens.
168
00:13:00,001 --> 00:13:04,459
-Quelle horreur.
Tu crois que c'est mortel ?
169
00:13:05,376 --> 00:13:07,334
-Mais c'est quoi, ce truc ?
170
00:13:08,209 --> 00:13:10,709
C'est trop gros
pour ĂȘtre une explosion.
171
00:13:11,626 --> 00:13:13,042
Une attaque ?
172
00:13:25,376 --> 00:13:28,626
Viens, faut rentrer.
Si ça monte, on est morts.
173
00:14:14,792 --> 00:14:17,292
-Ăa, je le mets dans la glaciĂšre ?
174
00:14:17,459 --> 00:14:20,292
-Non, pose la confiture, lĂ .
Ăa peut aller.
175
00:14:20,459 --> 00:14:22,876
-Oui.
-Le reste va dans la glaciĂšre.
176
00:14:23,042 --> 00:14:24,292
-D'accord.
177
00:14:26,376 --> 00:14:27,626
-T'y arrives ?
178
00:14:27,792 --> 00:14:29,209
-Non. Attends.
179
00:14:29,376 --> 00:14:32,792
-Sarah, je dois savoir
si mon appli capte bien depuis ici.
180
00:14:33,126 --> 00:14:34,501
Tu comprends ?
181
00:14:34,667 --> 00:14:36,667
Combien il te reste de batterie ?
182
00:14:36,834 --> 00:14:38,542
-J'ai un peu de mal Ă voir.
183
00:14:38,709 --> 00:14:40,626
Attends... C'est bon.
184
00:14:40,792 --> 00:14:43,001
Y en a quatre. Y a quatre barres.
185
00:14:43,626 --> 00:14:46,084
-T'es sûre ?
-Maman !
186
00:14:46,251 --> 00:14:49,584
-Bon, c'est parfait.
Ăa veut dire qu'il nous reste
187
00:14:49,751 --> 00:14:51,584
au moins dix heures.
188
00:14:51,751 --> 00:14:56,084
-Ils remettent l'électricité quand ?
-Ăa va pas tarder, chĂ©rie.
189
00:14:56,251 --> 00:14:59,792
Je suis sûre que c'est temporaire.
Et puis, on est pas loin.
190
00:16:46,834 --> 00:16:49,292
-La ligne est toujours coupée.
191
00:16:50,709 --> 00:16:53,417
Notre fils vit Ă deux rues d'ici.
192
00:16:53,584 --> 00:16:56,417
Mais, il habite au rez-de-chaussée.
193
00:16:56,584 --> 00:16:59,292
C'est un malin, mon gamin.
Un peu comme vous.
194
00:16:59,459 --> 00:17:03,042
Je pense qu'il s'est trouvé
une bonne planque.
195
00:17:03,209 --> 00:17:04,959
-Ouais, j'en suis sûr.
196
00:17:05,126 --> 00:17:06,834
-Bon. On y va ?
-Quoi ? OĂč ?
197
00:17:07,001 --> 00:17:09,751
-RĂ©mi nous attend
et j'aime pas ĂȘtre en retard.
198
00:17:09,917 --> 00:17:12,501
-Mais la brume
dont je t'ai parlé tout à l'heure,
199
00:17:12,667 --> 00:17:14,834
faut attendre qu'elle se dissipe.
200
00:17:15,001 --> 00:17:17,292
Et aprĂšs, on ira voir RĂ©mi. Hein ?
201
00:17:17,459 --> 00:17:19,126
Allez.
-Ah... D'accord.
202
00:17:19,292 --> 00:17:20,792
-Oui...
203
00:17:20,959 --> 00:17:23,209
Mon Ă©pouse est un peu...
204
00:17:23,376 --> 00:17:26,667
Enfin, elle a parfois
des problÚmes de mémoire.
205
00:17:26,834 --> 00:17:29,084
Enfin bon, voilĂ ...
-Oui.
206
00:17:32,209 --> 00:17:36,417
-Lis un peu, ça va t'occuper.
Ton pĂšre revient. Je vais lui parler.
207
00:17:36,584 --> 00:17:39,584
Ne t'inquiÚte pas, ma chérie.
-OK, maman.
208
00:17:40,584 --> 00:17:42,126
-T'es monté sur le toit ?
209
00:17:42,584 --> 00:17:45,709
-Il y en a partout.
C'est Ă perte de vue.
210
00:17:46,876 --> 00:17:48,334
Et ça bouge pas.
211
00:17:48,501 --> 00:17:50,126
-Il y a des secours ?
212
00:17:50,292 --> 00:17:51,917
-Non. J'ai rien vu.
213
00:17:52,084 --> 00:17:53,626
-Et les hélicos ?
214
00:17:57,126 --> 00:18:00,501
-Comment elle va ?
-Il lui reste 4 barres de batterie.
215
00:18:00,667 --> 00:18:04,084
Mais si la fumée se dissipe pas...
216
00:18:05,126 --> 00:18:06,626
-Elle passe pas la nuit.
217
00:18:17,792 --> 00:18:19,709
-Y a longtemps que je l'ai.
218
00:18:19,876 --> 00:18:22,709
Ils ont essayé
de m'en vendre une autre.
219
00:18:22,876 --> 00:18:25,209
Mais celle-ci marche trĂšs bien.
220
00:18:25,376 --> 00:18:30,584
Il y a un petit bout de temps
que je l'ai pas utilisée. C'est...
221
00:18:32,626 --> 00:18:34,126
OĂč sont mes lunettes ?
222
00:18:34,292 --> 00:18:35,542
-Elles sont lĂ .
223
00:18:36,251 --> 00:18:40,084
-Alors, voyons voir.
-Je peux regarder ?
224
00:18:40,251 --> 00:18:43,584
-Non, vous en faites pas.
J'en ai pour deux minutes.
225
00:18:44,584 --> 00:18:48,626
Ces appareils, ça me connaßt.
J'ai été opérateur radio
226
00:18:48,792 --> 00:18:50,251
pendant deux ans...
227
00:18:50,417 --> 00:18:51,626
-Bon. Je reviens.
228
00:18:51,792 --> 00:18:54,876
-Quand j'ai pris le maquis en 42.
-N'importe quoi.
229
00:18:55,042 --> 00:18:56,334
-Quoi ?
-Non, non...
230
00:18:56,501 --> 00:18:59,709
Rien, rien.
-Je vois pas pourquoi tu rigoles.
231
00:18:59,876 --> 00:19:04,876
J'avais 14 ans a l'Ă©poque.
Je l'ai entendu, l'appel du général.
232
00:19:05,042 --> 00:19:08,251
-C'est pas exactement
ce que ta mÚre nous a raconté.
233
00:20:24,542 --> 00:20:27,126
-Les contacteurs sont morts,
c'est foutu.
234
00:20:27,292 --> 00:20:30,834
-On a pas le choix.
Faut trouver un moyen d'aller en bas.
235
00:20:31,001 --> 00:20:35,042
-Pour aller voir Sarah,
faudrait pas respirer
3 ou 4 minutes.
236
00:20:35,209 --> 00:20:36,501
C'est impossible.
237
00:20:36,667 --> 00:20:39,584
-J'arriverai Ă y aller,
pas Ă remonter.
238
00:20:39,751 --> 00:20:42,334
-Plus une autre minute
pour changer la batterie.
239
00:20:44,042 --> 00:20:46,459
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
240
00:20:46,626 --> 00:20:50,084
-M. Belkacem,
il a un masque Ă oxygĂšne.
241
00:20:52,584 --> 00:20:53,959
-Bonneidée.
242
00:20:54,126 --> 00:20:56,376
Tu veux pas attendre un peu ?
243
00:20:57,376 --> 00:20:59,459
-L'appart est juste en dessous.
244
00:21:01,792 --> 00:21:03,209
âĂa Va, ça ?
245
00:21:03,376 --> 00:21:05,667
-Super. Merci.
246
00:21:06,251 --> 00:21:08,751
- Si tu tombes ?
Que tu respires le gaz ?
247
00:21:08,917 --> 00:21:11,834
Il reste des heures Ă la batterie.
On a le temps.
248
00:21:12,001 --> 00:21:13,667
-Et comment ça va tourner ?
249
00:21:13,834 --> 00:21:18,084
AprĂšs, j'aurai peut-ĂȘtre plus accĂšs
aussi facilement Ă la fenĂȘtre.
250
00:21:23,042 --> 00:21:24,584
-Fais attention Ă toi.
251
00:21:25,709 --> 00:21:27,084
-Je reviens.
252
00:23:12,126 --> 00:23:13,292
-Mathieu ?
253
00:23:14,751 --> 00:23:16,126
Mathieu !
254
00:23:17,792 --> 00:23:19,417
-Tout va bien !
255
00:23:19,584 --> 00:23:22,417
C'est bon, j'ai le masque !
-OK !
256
00:23:22,584 --> 00:23:25,834
-Je vais voir Sarah.
-Bonneidée!
257
00:25:02,626 --> 00:25:03,917
Sarah...
258
00:25:04,126 --> 00:25:05,542
-Papa l
259
00:25:05,751 --> 00:25:06,876
-Ăa va, ma chĂ©rie ?
260
00:25:07,501 --> 00:25:08,751
-J'ai peur.
261
00:25:08,959 --> 00:25:11,667
-Oui, je sais,
mais il faut que tu sois forte.
262
00:25:11,876 --> 00:25:13,459
On sait pas si ça va durer.
263
00:25:13,667 --> 00:25:15,709
Je t'ai ramené des trucs à manger.
264
00:25:15,917 --> 00:25:17,417
-T'as un masque ?
265
00:25:17,626 --> 00:25:19,917
-J'ai trouvé une bouteille d'oxygÚne.
266
00:25:20,834 --> 00:25:23,959
Je t'ai pris une lampe
et des piles pour le talkie.
267
00:25:26,209 --> 00:25:28,042
Je vais changer la batterie.
268
00:25:38,084 --> 00:25:40,042
Bon, Ă©coute-moi.
269
00:25:40,251 --> 00:25:43,251
Les secours vont arriver,
mais Ă©conomise les provisions.
270
00:25:44,626 --> 00:25:47,042
Faut que j'y aille.
-Quoi ? DĂ©jĂ ?
271
00:25:47,251 --> 00:25:50,667
-Ma chérie, j'ai pas le choix.
Craque pas. Sois forte.
272
00:25:53,167 --> 00:25:54,751
Je suis fier de toi.
273
00:25:58,042 --> 00:25:59,917
Je reviens vite, d'accord ?
274
00:26:00,917 --> 00:26:02,751
Je suis juste au-dessus.
275
00:26:02,959 --> 00:26:04,751
Ă tout de suite.
-Ă tout de suite.
276
00:29:00,834 --> 00:29:03,292
-Vous protéger est notre mission...
277
00:29:03,459 --> 00:29:06,626
-Avancez, messieurs, dames !
278
00:29:06,792 --> 00:29:09,751
Messieurs, dames, on va Ă gauche.
279
00:29:09,959 --> 00:29:12,542
Ă gauche.
-Allez !
280
00:29:12,751 --> 00:29:14,792
-Allez, par ici ! Par ici !
281
00:29:14,959 --> 00:29:16,542
-HĂ© ! Vous allez oĂč ?
282
00:29:16,709 --> 00:29:18,251
-Suivez le groupe, monsieur.
283
00:29:18,417 --> 00:29:20,709
Notre convoi est Ă 30 min de marche.
284
00:29:20,876 --> 00:29:23,334
On vous emmĂšne Ă Montmartre.
285
00:29:23,501 --> 00:29:25,209
C'est en dehors de la brume.
286
00:29:25,417 --> 00:29:29,251
On emmĂšne les gens. Tenez,
vous tiendrez pas avec votre truc.
287
00:29:29,417 --> 00:29:31,251
L'oxygĂšne pur
va vous retourner la tĂȘte.
288
00:29:31,417 --> 00:29:32,667
-Merci.
289
00:29:32,834 --> 00:29:35,917
La fumée, vous savez ce que c'est ?
-Aucune idée.
290
00:29:36,126 --> 00:29:39,417
C'est pas un gaz de combat.
Ăa vient du sous-sol.
291
00:29:39,584 --> 00:29:40,917
âĂa s'Ă©tend jusqu'oĂč ?
292
00:29:41,084 --> 00:29:44,251
-Je sais pas. On n'en sait
pas plus que vous. Allez.
293
00:29:52,001 --> 00:29:54,126
Suivez-moi. Faut rester groupés.
294
00:29:54,334 --> 00:29:56,126
-Non, allez-y. Je peux pas.
295
00:29:56,292 --> 00:29:58,459
-Vous vous rendez pas compte
du bordel.
296
00:29:58,626 --> 00:30:01,209
On est débordés.
Je sais pas si on repassera.
297
00:30:01,417 --> 00:30:03,459
-Ma famille m'attend chez moi.
298
00:30:03,667 --> 00:30:05,417
-C'est vous qui voyez.
299
00:30:05,626 --> 00:30:08,376
-Attendez !
Je peux avoir un autre masque ?
300
00:30:08,584 --> 00:30:11,167
Ma fille a un Stimberger.
Elle est coincée
301
00:30:11,376 --> 00:30:14,501
dans sa bulle.
C'est mon seul moyen de la rejoindre.
302
00:30:18,501 --> 00:30:21,167
-Bon courage.
-Merci.
303
00:30:29,459 --> 00:30:31,084
-Il est toujours pas lĂ ?
304
00:30:32,001 --> 00:30:33,584
-Non.
305
00:30:33,792 --> 00:30:36,292
-Ăa fait hyper longtemps
qu'il est parti.
306
00:30:37,084 --> 00:30:38,667
-Sarah, mon poussin.
307
00:30:38,834 --> 00:30:41,834
T'inquiĂšte pas.
Il va pas tarder, j'en suis sûre.
308
00:30:42,001 --> 00:30:44,501
Fais tes Ă©tirements.
Ăa va te relaxer.
309
00:30:44,709 --> 00:30:45,751
-Oh non.
310
00:30:46,501 --> 00:30:49,251
-Allez, chérie,
je vais le faire avec toi.
311
00:30:49,417 --> 00:30:50,667
Respire.
312
00:30:55,542 --> 00:30:56,584
Ah, le voilĂ !
313
00:30:56,792 --> 00:30:59,709
Je te l'avais dit !
Ton pĂšre est lĂ , il va bien.
314
00:30:59,876 --> 00:31:01,709
Je te rappelle tout Ă l'heure.
315
00:31:03,126 --> 00:31:06,167
T'as mis du temps !
On était folles d'inquiétude.
316
00:31:06,334 --> 00:31:08,834
-Je suis désolé.
Je suis allé voir dehors.
317
00:31:09,042 --> 00:31:12,251
J'ai récupéré ce que je pouvais.
-Comment t'as eu ça ?
318
00:31:12,417 --> 00:31:15,667
-J'ai croisé un convoi de militaires.
-Des militaires ?
319
00:31:15,834 --> 00:31:18,417
-Ils emmĂšnent les survivants
Ă Montmartre.
320
00:31:18,584 --> 00:31:22,584
-Ils vont venir nous rechercher ?
-J'y compterais pas trop.
321
00:31:22,792 --> 00:31:23,876
Ils sont Ă pied.
322
00:31:24,042 --> 00:31:25,959
On va devoir passer la nuit ici.
323
00:31:26,917 --> 00:31:31,251
Tu veux aller voir Sarah 2 min ?
-La bouteille dure combien de temps ?
324
00:31:31,417 --> 00:31:32,626
-Je sais pas.
325
00:31:32,834 --> 00:31:34,751
Pas longtemps, Ă mon avis.
326
00:31:35,459 --> 00:31:39,751
-Ăcoute. Je vais attendre, je crois.
On sait pas si ça va durer.
327
00:31:39,917 --> 00:31:42,834
Il faut économiser l'air comprimé.
-T'as raison.
328
00:31:43,001 --> 00:31:46,042
-Les militaires savent
d'oĂč vient cette brume ?
329
00:31:46,209 --> 00:31:48,584
-Elle serait sortie de terre
aprÚs le séisme.
330
00:31:49,626 --> 00:31:52,667
Ils avaient l'air
aussi paumés que nous.
331
00:31:52,834 --> 00:31:54,709
C'est le bordel, dehors.
332
00:32:08,751 --> 00:32:10,417
-Votre petite,
333
00:32:10,626 --> 00:32:13,459
elle a le syndrome de Stimberger,
c'est ça ?
334
00:32:14,626 --> 00:32:15,626
-Oui.
335
00:32:16,834 --> 00:32:19,667
-Je me souviens
de son arrivée dans l'immeuble.
336
00:32:19,834 --> 00:32:23,167
C'Ă©tait une Ă©norme machine.
Ăa a mis plusieurs jours.
337
00:32:58,917 --> 00:33:02,917
De plus en plus d'enfants naissent
avec cette malformation génétique.
338
00:33:03,126 --> 00:33:05,917
-Ben oui,
on la connaĂźt, cette maladie.
339
00:33:06,084 --> 00:33:09,167
Elle est terrible.
Notre fils Rémi nous en a parlé.
340
00:33:09,376 --> 00:33:11,834
-Il faut qu'on vous le présente.
341
00:33:12,001 --> 00:33:15,417
Il pourra vous aider,
il connaĂźt beaucoup de monde
342
00:33:16,834 --> 00:33:18,542
Vous serez moins seuls.
343
00:33:19,584 --> 00:33:21,084
-C'est gentil.
344
00:33:21,292 --> 00:33:24,792
-Allez,
on va essayer d'aller dormir.
345
00:33:24,959 --> 00:33:26,251
-Bon, d'accord.
346
00:33:26,459 --> 00:33:27,709
-Bonne nuit.
347
00:33:27,876 --> 00:33:30,459
-Si vous avez
besoin de quelque chose...
348
00:33:31,334 --> 00:33:32,376
-Merci.
349
00:33:37,584 --> 00:33:38,501
-Viens.
350
00:33:38,667 --> 00:33:40,001
-Bonne nuit.
351
00:33:40,209 --> 00:33:41,459
-Bonne nuit.
352
00:33:46,626 --> 00:33:49,209
-Il y a quelque chose
que tu me dis pas ?
353
00:33:50,209 --> 00:33:51,334
-La brume...
354
00:33:52,501 --> 00:33:53,876
Elle monte.
355
00:33:59,084 --> 00:34:00,709
-Ă quelle vitesse ?
356
00:34:03,417 --> 00:34:05,417
-Quelques centimĂštres par heure.
357
00:34:08,584 --> 00:34:10,917
-On pourra pas rester ici
indéfiniment.
358
00:34:11,834 --> 00:34:13,959
-Je pense qu'on a franchi le seuil.
359
00:34:14,834 --> 00:34:16,084
Ăa ira pas mieux.
360
00:34:16,959 --> 00:34:18,626
Ăa va ne faire qu'empirer.
361
00:34:19,834 --> 00:34:21,667
-Qu'est-ce que tu veux dire ?
362
00:34:23,084 --> 00:34:24,501
-Je sais pas, mais...
363
00:34:26,834 --> 00:34:29,751
Il y a forcément
un nombre de morts tolérable.
364
00:34:29,917 --> 00:34:32,751
Un seuil de mortalité
qu'on peut pas dépasser,
365
00:34:33,626 --> 00:34:36,751
au-delĂ duquel
la société ne peut pas se relever.
366
00:34:38,292 --> 00:34:40,751
Tu te rends pas compte
comment c'est dehors.
367
00:34:40,917 --> 00:34:44,251
Les deux tiers des Parisiens
y sont passés d'un coup.
368
00:34:44,417 --> 00:34:46,292
Et si c'est pareil ailleurs,
369
00:34:46,459 --> 00:34:50,167
alors aucun service public
peut ĂȘtre en Ă©tat de fonctionner.
370
00:34:50,334 --> 00:34:51,459
-Ăa veut dire
371
00:34:51,667 --> 00:34:53,459
plus de police, plus de médecins,
372
00:34:53,626 --> 00:34:57,042
plus de techniciens
pour remettre l'électricité.
373
00:35:00,751 --> 00:35:02,626
-Ăa veut dire plus rien.
374
00:36:14,459 --> 00:36:16,001
-Ăa va aller, mon bĂ©bĂ©.
375
00:36:17,834 --> 00:36:19,084
Ăa va aller.
376
00:36:57,001 --> 00:36:58,667
Ăa va le faire, je crois.
377
00:36:58,834 --> 00:37:02,126
-Mais d'oĂč tu sors tous ces outils ?
-Mon bureau.
378
00:37:02,292 --> 00:37:04,334
-T'as vu Sarah ? Elle va bien ?
379
00:37:04,542 --> 00:37:06,751
-Oui. Je suis passée, elle dormait.
380
00:37:06,917 --> 00:37:09,876
Heureusement,
elle a le chauffage de la bulle.
381
00:37:10,042 --> 00:37:12,251
Dans le reste de l'appart, on gĂšle.
382
00:37:15,334 --> 00:37:19,209
-...du ministÚre de l'intérieur.
La France est en Ă©tat d'alerte.
383
00:37:19,376 --> 00:37:21,667
Respectez les consignes suivantes.
384
00:37:21,834 --> 00:37:25,042
Rentrez dans le bĂątiment en dur
le plus proche.
385
00:37:25,209 --> 00:37:26,834
Bouchez toute ouverture.
386
00:37:27,001 --> 00:37:29,876
ArrĂȘtez climatisation,
chauffage et ventilation.
387
00:37:30,667 --> 00:37:33,376
N'allez pas chercher vos enfants
Ă l'Ă©cole.
388
00:37:33,584 --> 00:37:36,917
-C'est le mĂȘme message
sur toutes les stations ?
389
00:37:38,834 --> 00:37:42,084
-N'ouvrez pas vos fenĂȘtres...
-Oui, on dirait.
390
00:37:45,209 --> 00:37:46,501
C'est quoi ?
391
00:37:46,667 --> 00:37:50,667
-Ceci est un message officiel
du ministÚre de l'intérieur...
392
00:37:54,417 --> 00:37:55,417
-Viens.
393
00:38:13,001 --> 00:38:14,334
Regarde.
394
00:38:18,001 --> 00:38:20,209
-Quelle horreur !
395
00:38:20,417 --> 00:38:23,167
-Ăa va vite ĂȘtre l'enfer, IĂ -bas.
396
00:38:35,251 --> 00:38:36,292
Viens.
397
00:38:41,751 --> 00:38:45,292
-Nuit de Chine, nuit cĂąline,
nuit d'amour...
398
00:38:45,501 --> 00:38:48,626
Nuit d'ivresse, de caresses...
399
00:38:53,001 --> 00:38:54,417
-Y a des Ă©meutes ?
400
00:38:54,584 --> 00:38:58,876
-Oui. En hauteur, on survit.
Les gens s'entassent sur Montmartre.
401
00:38:59,042 --> 00:39:00,917
-On doit aller chez Charlotte.
402
00:39:01,126 --> 00:39:03,334
-Charlotte, la copine de Sarah ?
403
00:39:03,501 --> 00:39:05,542
-Oui. Dans le Morvan.
C'est en altitude.
404
00:39:05,751 --> 00:39:08,459
Les parents de la petite
nous accueilleront.
405
00:39:08,626 --> 00:39:10,876
Sarah pourrait partager sa bulle.
406
00:39:11,042 --> 00:39:13,167
-Ouais. Il faut une combinaison.
407
00:39:13,376 --> 00:39:16,542
-Elle ne doit pas
toujours rester dans sa bulle ?
408
00:39:16,751 --> 00:39:20,334
-Il y a des combinaisons spéciales
pour les déplacements.
409
00:39:20,542 --> 00:39:23,084
Elles sont chĂšres.
Les parents les louent.
410
00:39:23,292 --> 00:39:26,584
-Et elles sont oĂč ?
-Dans un Iabo, au centre de Paris.
411
00:39:26,792 --> 00:39:28,959
-J'en ai pour 1 heure 30 max.
412
00:39:29,126 --> 00:39:31,709
-Non, j'y vais.
Le service a déménagé.
413
00:39:31,917 --> 00:39:34,667
MĂȘme avec un plan,
j'ai failli me perdre.
414
00:39:34,876 --> 00:39:36,584
-OK. On y va ensemble, alors.
415
00:39:36,751 --> 00:39:40,376
Je te laisse pas y aller seule.
Pas avec ce bordel dehors.
416
00:39:40,584 --> 00:39:41,584
-OK.
417
00:39:54,084 --> 00:39:55,417
-Papa, maman !
418
00:39:55,584 --> 00:39:57,334
-Ăa va, ma chĂ©rie ?
-Ăa va.
419
00:39:57,542 --> 00:39:59,959
C'est long, quand mĂȘme.
-Je sais, poussin.
420
00:40:00,167 --> 00:40:03,209
On va te chercher une combinaison,
au cas oĂč.
421
00:40:03,792 --> 00:40:05,792
-La fumée se dissipe pas ?
-Non.
422
00:40:06,001 --> 00:40:08,917
Ăa bouge pas.
J'ai laissé un talkie au voisin.
423
00:40:09,126 --> 00:40:11,751
M. Lucien.
Tu lui parles quand tu veux.
424
00:40:11,917 --> 00:40:15,042
-OK. Comme vous sortez,
vous pouvez aller voir Noé ?
425
00:40:16,084 --> 00:40:18,001
Allez le voir, s'il vous plaĂźt.
426
00:40:18,209 --> 00:40:20,876
Ses parents Ă©taient pas lĂ .
Il doit ĂȘtre seul.
427
00:40:21,084 --> 00:40:23,334
-Non, ma chérie. On peut pas.
428
00:40:23,501 --> 00:40:25,376
On Ă©conomise l'oxygĂšne.
429
00:40:25,584 --> 00:40:29,542
-C'est pas loin : 42, rue Saint-Ange.
Au-dessus du magasin de vélo.
430
00:40:29,751 --> 00:40:32,084
-On aimerait,
mais on n'a pas le temps.
431
00:40:32,292 --> 00:40:35,209
-T'aimerais pas
que ses parents le fassent pour moi ?
432
00:40:40,876 --> 00:40:42,042
Allez...
433
00:41:01,042 --> 00:41:02,376
-Mon Dieu !
434
00:41:02,542 --> 00:41:04,876
-Je sais. Essaye de pas regarder.
435
00:41:14,542 --> 00:41:16,126
On fait vite.
436
00:41:26,667 --> 00:41:29,501
Qu'est-ce que c'est ?
-Oh...
437
00:41:37,876 --> 00:41:38,876
-Tiens.
438
00:41:40,542 --> 00:41:41,917
Cours !
439
00:41:45,709 --> 00:41:46,792
Allez !
440
00:41:50,042 --> 00:41:50,876
Vite !
441
00:41:51,584 --> 00:41:52,417
Allez !
442
00:42:13,417 --> 00:42:14,292
Anna !
443
00:42:24,126 --> 00:42:25,167
Anna !
444
00:42:28,876 --> 00:42:30,167
Anna !
445
00:43:27,876 --> 00:43:29,042
-Mathieu !
446
00:43:32,251 --> 00:43:33,459
Mathieu !
447
00:46:18,709 --> 00:46:21,542
-C'est moi. Anna, c'est moi !
-Mathieu !
448
00:46:21,751 --> 00:46:24,667
Je t'ai vu tomber,
ça s'est passé tellement vite.
449
00:46:24,834 --> 00:46:25,834
J'ai eu si peur !
450
00:46:26,042 --> 00:46:27,501
J'ai cru que...
-Moi aussi.
451
00:46:27,667 --> 00:46:30,292
J'ai cru que je t'avais perdue.
Ăa va ?
452
00:46:30,459 --> 00:46:31,292
-Oui.
453
00:46:31,459 --> 00:46:33,709
-On va y arriver.
-Oui. Je sais.
454
00:46:33,876 --> 00:46:36,751
-C'est juste lĂ . Viens.
455
00:46:37,459 --> 00:46:38,376
-C5.
456
00:46:38,542 --> 00:46:41,292
-Dans l'eau. D4.
457
00:46:41,459 --> 00:46:42,834
-Tu dis quoi ?
458
00:46:43,042 --> 00:46:45,417
-D4.
-Désolé.
459
00:46:45,626 --> 00:46:48,042
Dans l'eau aussi.
460
00:46:49,459 --> 00:46:50,751
-Vous ĂȘtes sĂ»r ?
461
00:46:51,376 --> 00:46:53,376
-Oui, je suis sûr.
462
00:46:53,584 --> 00:46:55,792
Je l'ai juste devant les yeux.
463
00:46:56,376 --> 00:46:57,542
Tu crois quoi ?
464
00:46:57,751 --> 00:47:01,001
Que le petit vieux,
il a plus toute sa tĂȘte ?
465
00:47:01,167 --> 00:47:03,626
A moi. D2.
466
00:47:46,542 --> 00:47:47,709
-Par lĂ .
467
00:48:04,376 --> 00:48:05,667
Ici.
468
00:48:11,667 --> 00:48:14,209
Elles étaient rangées là .
Je comprends pas.
469
00:48:14,376 --> 00:48:15,709
-Merde !
470
00:48:19,292 --> 00:48:20,917
-LĂ !
-OK.
471
00:48:26,209 --> 00:48:27,626
-C'est ça.
-OK.
472
00:48:27,834 --> 00:48:29,001
Allez !
473
00:48:40,417 --> 00:48:42,501
-Mathieu ! C'est par lĂ .
474
00:48:42,667 --> 00:48:45,667
-C'est quoi...
475
00:49:21,459 --> 00:49:23,584
-Mathieu ! Mathieu !
476
00:49:25,042 --> 00:49:25,959
-Ăa Va.
-Ăa Va ?
477
00:49:26,126 --> 00:49:27,667
-Ăa va.
-T'es sûr ?
478
00:49:29,667 --> 00:49:31,042
Qu'est-ce qu'y a ?
479
00:49:31,251 --> 00:49:32,376
Mais quoi ?
480
00:49:39,417 --> 00:49:40,751
Oh merde !
481
00:49:41,459 --> 00:49:42,584
Merde...
482
00:49:43,209 --> 00:49:44,334
Attends !
483
00:49:54,959 --> 00:49:56,459
OK. On y va!
484
00:50:46,167 --> 00:50:47,251
-OK.
485
00:50:51,792 --> 00:50:53,084
-Fais voir.
486
00:50:56,251 --> 00:50:58,251
-Faut pas que ça touche le tissu.
487
00:50:58,876 --> 00:51:00,709
0K. Bouge pas.
488
00:51:01,292 --> 00:51:04,042
Je reviens, OK ?
Je reviens tout de suite.
489
00:51:46,667 --> 00:51:47,626
Je suis lĂ .
490
00:51:53,167 --> 00:51:54,084
-OK.
491
00:51:57,251 --> 00:51:58,917
-Attends, relĂšve...
492
00:51:59,251 --> 00:52:01,251
Tiens ça.
493
00:52:01,417 --> 00:52:04,334
-Pardon, pardon.
494
00:52:05,542 --> 00:52:06,542
Pardon.
495
00:52:06,834 --> 00:52:08,126
Pardon.
496
00:52:25,417 --> 00:52:26,376
-Quoi ?
497
00:52:29,792 --> 00:52:32,667
Je l'ai fait
quand j'Ă©tais Ă Barcelone.
498
00:52:32,834 --> 00:52:34,626
Je rĂȘvais d'en avoir un.
499
00:52:34,834 --> 00:52:36,709
J'ai jamais osé.
500
00:52:37,084 --> 00:52:39,584
OK, c'est bon. J'ai compris.
-J'arrĂȘte.
501
00:52:39,751 --> 00:52:41,459
Ăa va ?
-Ouais, c'est bon.
502
00:52:41,626 --> 00:52:43,459
-Tu vas y arriver ?
-Oui.
503
00:52:43,667 --> 00:52:46,417
-OK. Vas-y, je vais t'aider.
-Non, ça va.
504
00:52:56,209 --> 00:52:57,042
Tiens.
505
00:53:07,667 --> 00:53:08,917
Qu'est-ce qu'y a ?
506
00:53:09,959 --> 00:53:12,542
-C'est presque vide.
Il en reste pas assez
507
00:53:12,751 --> 00:53:14,459
pour qu'on rentre Ă deux.
508
00:53:14,626 --> 00:53:17,084
-Mais non. On peut essayer.
-Non.
509
00:53:17,626 --> 00:53:19,167
Il faut que t'y ailles.
510
00:53:19,334 --> 00:53:22,209
-Quoi ? Non, je te laisse pas ici.
511
00:53:22,376 --> 00:53:23,626
-On n'a pas le choix.
512
00:53:23,834 --> 00:53:26,292
Je vais me débrouiller,
tu me connais.
513
00:53:26,501 --> 00:53:27,792
-Tu vas faire quoi ?
514
00:53:27,959 --> 00:53:30,501
Rentrer sans respirer ?
-J'en sais rien.
515
00:53:30,709 --> 00:53:33,834
Je trouverai une solution.
Je passerai par les toits.
516
00:53:34,042 --> 00:53:36,334
-Par les toits ?
N'importe quoi !
517
00:53:36,542 --> 00:53:39,042
-Anna, c'est jouable.
Fais-moi confiance.
518
00:53:40,251 --> 00:53:42,792
-Non, non.
-Ăcoute-moi.
519
00:53:43,792 --> 00:53:46,584
Il faut que tu lui amĂšnes
cette combinaison.
520
00:53:46,792 --> 00:53:47,917
Si, Ă©coute-moi.
521
00:53:48,084 --> 00:53:52,292
Avec la combinaison,
Sarah ira a la pharmacie a l'angle.
522
00:53:52,459 --> 00:53:56,459
Elle est intelligente. Elle trouvera
des recharges d'oxygĂšne.
523
00:53:56,626 --> 00:53:58,126
Et tout sera possible.
524
00:53:58,292 --> 00:54:00,959
C'est une grande idée,
chez Charlotte.
525
00:54:01,126 --> 00:54:03,876
C'est pas si loin
et parfait pour attendre
526
00:54:04,042 --> 00:54:07,167
que ça redevienne normal.
Que ça passe.
527
00:54:08,042 --> 00:54:09,417
-J'y arriverai pas.
528
00:54:09,584 --> 00:54:12,417
Pas sans toi.
S'il te plaĂźt.
529
00:54:12,626 --> 00:54:14,209
-Mais bien sûr que si.
530
00:54:14,376 --> 00:54:17,626
Je vous connais, vous deux.
Vous ĂȘtes les plus fortes.
531
00:54:17,792 --> 00:54:19,417
Les deux femmes de ma vie.
532
00:54:22,542 --> 00:54:24,792
Et je vais réussir à vous rejoindre.
533
00:54:25,001 --> 00:54:27,792
C'est l'avantage
d'ĂȘtre un optimiste Ă la con.
534
00:54:27,959 --> 00:54:29,084
Je doute de rien.
535
00:55:00,126 --> 00:55:01,251
Allez. Vas-y.
536
00:57:58,959 --> 00:58:01,626
-Dieu merci, vous avez réussi !
537
00:58:01,834 --> 00:58:03,126
Et votre mari ?
538
00:58:03,751 --> 00:58:06,084
-Il a dĂ» rester IĂ -bas.
539
00:58:06,292 --> 00:58:08,751
Sarah, ça va ?
-Votre fille va bien.
540
00:58:09,126 --> 00:58:11,084
Vous en faites pas.
541
00:58:22,501 --> 00:58:24,334
-Non. Non.
542
00:58:25,376 --> 00:58:26,292
Non, non, non !
543
00:58:31,334 --> 00:58:32,834
C'est pas vrai.
544
00:59:54,792 --> 00:59:56,334
-Y a quelqu'un ?
545
01:01:04,126 --> 01:01:06,126
Y'a quelqu'un ?
546
01:02:19,751 --> 01:02:21,834
-Elle a recommencé à monter.
547
01:02:26,126 --> 01:02:28,334
C'est de plus en plus rapide.
548
01:02:28,834 --> 01:02:29,876
Allez.
549
01:02:31,542 --> 01:02:33,792
DĂ©pose le masque, s'il te plaĂźt.
550
01:02:34,209 --> 01:02:38,167
Allez. De toute façon, t'es foutu.
On l'est tous.
551
01:02:39,626 --> 01:02:42,667
T'as qu'Ă te dire
que j'abrĂšge ton calvaire.
552
01:02:44,834 --> 01:02:46,792
DĂ©pose ce putain de masque.
553
01:02:47,001 --> 01:02:51,292
-Et aprĂšs ?
Tu vas me buter, comme l'autre ?
554
01:03:47,459 --> 01:03:48,834
-Maman ?
555
01:03:49,959 --> 01:03:51,126
-Oui ?
556
01:03:52,709 --> 01:03:55,251
-Tu crois
qu'il y a quelque chose aprĂšs ?
557
01:03:56,792 --> 01:03:57,751
"AprĂšs ?
558
01:03:58,667 --> 01:04:00,959
-AprĂšs.
Quand on est mort, quoi.
559
01:04:01,126 --> 01:04:04,751
Tu crois qu'on disparaĂźt
ou qu'il y a autre chose ?
560
01:04:07,542 --> 01:04:09,292
-T'en penses quoi, toi ?
561
01:04:10,876 --> 01:04:12,542
-Je sais pas.
562
01:04:12,709 --> 01:04:15,417
Je préfÚre me dire
que ça ne s'arrĂȘte pas.
563
01:04:16,334 --> 01:04:18,584
-C'est bien que tu te dises ça.
564
01:04:20,542 --> 01:04:22,667
-Mais toi, tu crois en Dieu ?
565
01:04:23,417 --> 01:04:26,167
Tu crois
que c'est lui qui fait tout ça ?
566
01:04:27,459 --> 01:04:29,334
-Je suis scientifique, Sarah.
567
01:04:29,501 --> 01:04:31,376
En physique,
on croit que toute action
568
01:04:31,542 --> 01:04:34,209
entraßne forcément une réaction.
569
01:04:34,376 --> 01:04:37,042
Cette brume, elle est pas divine.
Ni magique.
570
01:04:37,751 --> 01:04:38,709
C'est forcément
571
01:04:38,917 --> 01:04:41,959
une réaction naturelle
Ă quelque chose.
572
01:04:42,126 --> 01:04:43,542
-Mais Ă quoi ?
573
01:04:44,459 --> 01:04:46,167
-Je sais pas, mon poussin.
574
01:04:56,334 --> 01:04:57,834
-Maman, t'es lĂ ?
575
01:04:58,792 --> 01:05:02,667
-Je dois vérifier quelque chose,
chérie. Faut que je te laisse.
576
01:05:30,876 --> 01:05:34,376
-Qu'est-ce qu'il y a ?
-Je dois aller changer la batterie.
577
01:05:34,584 --> 01:05:37,584
-Mais pas sans masque.
-Il lui reste 10 min.
578
01:05:37,751 --> 01:05:39,001
-Alors j'irai.
579
01:05:39,209 --> 01:05:41,042
-Qu'est-ce que tu racontes ?
580
01:05:41,209 --> 01:05:45,626
Avec ton souffle au cĆur et ton
diabĂšte, tu tiendras pas 20 secondes.
581
01:05:45,792 --> 01:05:48,542
-Mais moi,
c'est pas grave si je remonte pas.
582
01:05:48,751 --> 01:05:51,501
-J'apprécie beaucoup.
Vous ĂȘtes courageux.
583
01:05:51,667 --> 01:05:53,459
Votre place est avec Colette.
584
01:05:53,626 --> 01:05:55,209
-Maman ?
585
01:05:55,376 --> 01:05:57,084
-Oui, chĂ©rie ? Ăa va ?
586
01:05:57,251 --> 01:06:00,751
-Oui, ça va.
Je voulais te demander...
587
01:06:01,542 --> 01:06:03,042
mais je sais pas trop.
588
01:06:05,459 --> 01:06:08,792
Comment on sait
quand on est vraiment amoureuse ?
589
01:06:12,001 --> 01:06:13,751
-T'es amoureuse, ma chérie ?
590
01:06:14,959 --> 01:06:16,376
-Je crois.
591
01:06:18,709 --> 01:06:20,751
-C'est Noé, l'heureux élu ?
592
01:06:21,959 --> 01:06:23,626
-Tu trouves ça ridicule ?
593
01:06:23,834 --> 01:06:26,876
-Ah non, pas du tout. C'est bien.
594
01:06:27,459 --> 01:06:30,751
-Ăa te dĂ©range pas ?
On sera jamais comme tout le monde.
595
01:06:37,126 --> 01:06:39,584
-Ma chérie, écoute-moi bien.
596
01:06:39,751 --> 01:06:41,126
C'est trĂšs important.
597
01:06:41,792 --> 01:06:44,667
Je vais plus avoir de batterie
sur le talkie.
598
01:06:45,376 --> 01:06:47,126
Je vais devoir te laisser.
599
01:06:48,417 --> 01:06:50,709
Mais avant, je veux que tu saches...
600
01:06:50,876 --> 01:06:53,667
Je trouve magnifique
que tu sois amoureuse.
601
01:06:54,834 --> 01:06:58,292
Ătre amoureuse de ton pĂšre,
avec ta naissance,
602
01:06:58,459 --> 01:07:02,001
c'est la plus belle chose
qui me soit arrivée dans la vie.
603
01:07:03,209 --> 01:07:07,501
Et je trouve aussi que plus
que n'importe qui sur cette planĂšte,
604
01:07:07,667 --> 01:07:09,834
tu as le droit d'ĂȘtre amoureuse.
605
01:07:12,126 --> 01:07:13,376
-Maman, ça va ?
606
01:07:15,959 --> 01:07:17,334
-Je t'aime, ma fille.
607
01:07:18,542 --> 01:07:22,126
Je t'aime plus que tout.
-Moi aussi, je t'aime.
608
01:07:28,126 --> 01:07:29,292
-Merci.
609
01:07:49,667 --> 01:07:52,126
-Maman, y a un problĂšme de batterie.
610
01:07:54,084 --> 01:07:55,292
Oh non...
611
01:07:55,501 --> 01:07:57,459
Maman, la bulle s'est Ă©teinte.
612
01:07:59,626 --> 01:08:02,126
Si la fumée rentre, je fais quoi ?
613
01:08:02,292 --> 01:08:03,209
Maman !
614
01:08:22,917 --> 01:08:25,126
Maman ! T'as pas de masque ?
615
01:08:25,334 --> 01:08:27,334
Pourquoi t'as pas de masque ?
616
01:08:30,709 --> 01:08:33,001
Faut que tu remontes ! Allez !
617
01:08:33,209 --> 01:08:34,417
Tu fais quoi ?
618
01:08:37,167 --> 01:08:40,334
Je comprends pas.
Pourquoi t'es venue sans masque ?
619
01:08:40,542 --> 01:08:42,209
Qu'est-ce qui se passe ?
620
01:08:42,417 --> 01:08:43,334
Maman !
621
01:08:47,292 --> 01:08:48,667
Pourquoi t'as fait ça ?
622
01:08:50,876 --> 01:08:52,376
Vas-y, repars !
623
01:09:18,251 --> 01:09:19,417
Maman ?
624
01:09:20,876 --> 01:09:22,459
Maman, t'es lĂ ?
625
01:09:24,376 --> 01:09:25,459
Maman ?
626
01:09:26,084 --> 01:09:27,792
T'es arrivée en haut ?
627
01:09:34,084 --> 01:09:35,584
Papa!
"Sarah ! Ăa va ?
628
01:09:35,751 --> 01:09:38,667
-Maman est venue.
Elle avait pas de masque.
629
01:10:14,292 --> 01:10:16,751
-Vous vous en ĂȘtes sorti !
630
01:10:17,751 --> 01:10:19,126
Et Anna ?
631
01:10:21,084 --> 01:10:22,792
-Maman, t'es lĂ ?
632
01:10:24,292 --> 01:10:25,251
Papa ?
633
01:10:27,084 --> 01:10:29,834
J'ai entendu un cri.
Vous avez entendu ?
634
01:10:30,626 --> 01:10:33,001
-Remettez-vous. Je vais lui parler.
635
01:10:33,167 --> 01:10:35,126
-Pourquoi vous me répondez pas ?
636
01:10:37,584 --> 01:10:39,959
Mais répondez-moi !
-C'est bon.
637
01:10:40,167 --> 01:10:42,001
C'est bon... Je vais...
638
01:10:58,667 --> 01:10:59,709
Sarah.
639
01:11:02,001 --> 01:11:03,376
C'est papa.
640
01:12:15,501 --> 01:12:18,334
-Mais qu'est-ce qui se passe ?
641
01:12:18,542 --> 01:12:20,626
C'est un tremblement de terre ?
642
01:12:21,876 --> 01:12:23,084
-C'est rien.
643
01:12:23,292 --> 01:12:25,292
Ils l'avaient annoncé.
644
01:12:25,459 --> 01:12:27,251
Y a rien de grave.
645
01:12:54,251 --> 01:12:55,542
-Lucien.
646
01:12:59,501 --> 01:13:02,167
La brume monte vite.
On peut pas rester lĂ .
647
01:13:02,334 --> 01:13:04,334
Ăa va rentrer dans l'appartement.
648
01:13:04,501 --> 01:13:06,084
Place des Victoires.
649
01:13:06,251 --> 01:13:10,001
J'y ai vu un camion avec
une combinaison intégrale de l'armée.
650
01:13:10,167 --> 01:13:13,542
Je suis sûr que je peux l'adapter
Ă celle-lĂ pour Sarah.
651
01:13:13,751 --> 01:13:16,917
Et je vais vous trouver
deux masques Ă oxygĂšne.
652
01:13:17,126 --> 01:13:20,167
-Ce ne sera pas nécessaire, Mathieu.
653
01:13:20,334 --> 01:13:22,917
Pour nous, le chemin s'arrĂȘte ici.
654
01:13:23,126 --> 01:13:23,959
C'est mieux.
655
01:13:24,126 --> 01:13:26,626
-Je suis sûr que j'ai le temps,
Lucien.
656
01:13:26,834 --> 01:13:28,251
-Je vous assure.
657
01:13:28,417 --> 01:13:31,709
Je n'ai aucune envie
de survivre Ă mon fils.
658
01:13:34,542 --> 01:13:37,084
-Je suis désolé.
-Mais ne le soyez pas.
659
01:13:39,084 --> 01:13:40,917
Nous avons eu une belle vie.
660
01:13:41,126 --> 01:13:43,459
Nous sommes chez nous, et...
661
01:13:45,876 --> 01:13:48,959
Et nous sommes toujours ensemble.
662
01:13:49,876 --> 01:13:52,001
Merci Ă vous, Mathieu.
663
01:13:52,167 --> 01:13:54,459
Nous sommes de tout coeur avec vous.
664
01:13:56,751 --> 01:13:58,334
-Embrassez-la pour moi.
665
01:13:58,542 --> 01:13:59,584
-Je le ferai.
666
01:14:01,584 --> 01:14:04,334
-Lucien, qu'est-ce qu'on entend ?
667
01:14:04,501 --> 01:14:05,959
-C'est rien, ma douce.
668
01:14:06,167 --> 01:14:07,667
Y a rien Ă voir dehors.
669
01:14:07,834 --> 01:14:10,501
C'est des jeunes
qui jouent avec des pétards.
670
01:14:12,084 --> 01:14:14,959
Ăa va aller.
Ne t'inquiĂšte pas.
671
01:14:29,251 --> 01:14:30,876
-Sarah, c'est moi.
672
01:14:33,084 --> 01:14:35,042
Faut que je te parle, ma puce.
673
01:14:38,709 --> 01:14:40,584
Sarah, regarde-moi.
674
01:14:42,417 --> 01:14:45,792
Sarah. Regarde-moi, ma chérie.
675
01:14:46,001 --> 01:14:48,376
Faut que je te parle.
C'est important.
676
01:14:51,292 --> 01:14:52,376
Je vais ressortir.
677
01:14:52,584 --> 01:14:53,501
-Quoi ?
678
01:14:54,334 --> 01:14:56,292
-Faut que je retourne dehors.
679
01:14:56,459 --> 01:14:58,584
-Je fais quoi, moi, toute seule ?
680
01:14:58,792 --> 01:15:00,834
-Je dois réparer ta combinaison.
681
01:15:01,042 --> 01:15:03,001
- Je veux pas, je te dis !
682
01:15:03,209 --> 01:15:04,626
-T'Ă©nerve pas, ma puce.
683
01:15:04,792 --> 01:15:06,542
-Si tu sors,
tu vas mourir comme maman.
684
01:15:06,751 --> 01:15:08,792
Et ce sera encore Ă cause de moi.
685
01:15:09,001 --> 01:15:13,001
-Mais pourquoi tu dis ça ?
Je peux pas te laisser dire ça.
686
01:15:13,209 --> 01:15:17,167
Ta mĂšre le supporterait pas. C'est
elle qui a fait ce choix, pas toi.
687
01:15:17,376 --> 01:15:19,459
Et elle savait ce qu'elle faisait.
688
01:15:20,751 --> 01:15:22,626
Fais-moi confiance.
689
01:15:22,834 --> 01:15:24,959
Je te promets que je vais revenir.
690
01:15:25,667 --> 01:15:28,834
Sarah, il faut que tu me croies.
691
01:15:29,042 --> 01:15:30,709
Je vais revenir.
692
01:15:30,876 --> 01:15:33,834
Et on va sortir d'ici tous les deux.
693
01:15:34,001 --> 01:15:35,292
Ensemble.
694
01:15:35,501 --> 01:15:36,709
D'accord ?
695
01:15:38,876 --> 01:15:40,501
Faut que j'y aille.
696
01:15:41,167 --> 01:15:42,667
Pleure pas, ma chérie.
697
01:15:52,084 --> 01:15:54,542
Je vais te sortir de lĂ , mon cĆur.
698
01:16:00,084 --> 01:16:03,834
-Tu trouves vraiment
que tu as eu une belle vie avec moi ?
699
01:16:04,001 --> 01:16:07,917
-S'il y a bien une chose au monde
qui est vraie, ma douce,
700
01:16:08,459 --> 01:16:11,167
c'est que j'ai été
le plus heureux des hommes
701
01:16:11,334 --> 01:16:13,334
en vivant avec toi.
702
01:18:23,584 --> 01:18:24,751
-Papa ?
703
01:18:25,667 --> 01:18:26,792
Papa, t'es lĂ ?
704
01:18:27,501 --> 01:18:29,084
Je t'entends pas, lĂ .
705
01:18:37,334 --> 01:18:39,001
Papa, c'est toi ?
706
01:19:26,459 --> 01:19:28,459
-Sarah, tu m'entends ?
707
01:19:29,417 --> 01:19:30,542
Sarah !
708
01:19:33,501 --> 01:19:34,626
Sarah ?
709
01:19:35,501 --> 01:19:36,584
Sarah !
710
01:19:39,876 --> 01:19:40,959
Je suis lĂ .
711
01:19:41,501 --> 01:19:43,042
J'ai la combinaison.
712
01:19:43,501 --> 01:19:45,042
J'arrive, ma chérie.
713
01:19:45,751 --> 01:19:46,792
J'arrive.
714
01:20:16,584 --> 01:20:18,834
Sarah, tu m'entends ?
715
01:20:20,292 --> 01:20:21,417
Je suis presque lĂ .
716
01:21:11,876 --> 01:21:13,209
Tu peux respirer ?
717
01:21:14,084 --> 01:21:17,792
-Noé est venu me chercher.
La brume nous fait rien Ă nous.
718
01:21:21,626 --> 01:21:23,626
Comment c'est possible, tu crois ?
719
01:21:23,834 --> 01:21:25,167
-Je sais pas.
720
01:21:26,209 --> 01:21:27,334
Je sais pas.
721
01:21:30,959 --> 01:21:32,667
-Qu'est-ce que tu fais ?
722
01:21:48,751 --> 01:21:50,292
-T'es libre.
723
01:21:52,417 --> 01:21:53,917
-Ăa va ?
-Oui.
724
01:21:54,334 --> 01:21:55,542
Oui, ça va.
725
01:21:56,251 --> 01:21:57,917
Ăa va, ma chĂ©rie.
726
01:22:04,334 --> 01:22:06,667
Je te l'avais dit. Je le savais.
727
01:23:42,834 --> 01:23:44,126
Sarah ?
728
01:23:46,501 --> 01:23:47,959
-Oui, papa. J'arrive.
729
01:28:46,001 --> 01:28:48,251
Sous-titres : Laetitia Rauscent
730
01:28:48,417 --> 01:28:50,792
Sous-titrage : ECLAIR
48640