All language subtitles for A.Breath.Away.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,917 --> 00:00:59,834 Battements de coeur. 4 00:01:37,167 --> 00:01:40,667 -Mesdames, messieurs, nous approchons de Paris. 5 00:01:40,834 --> 00:01:44,084 Regagnez votre place et attachez votre ceinture. 6 00:01:44,251 --> 00:01:46,792 Il est 11 h 22, en heure locale. 7 00:01:46,959 --> 00:01:49,959 Merci d'avoir choisi Air France. Bonne journĂ©e. 8 00:01:59,834 --> 00:02:01,334 -Appelle Sarah. 9 00:02:03,084 --> 00:02:05,042 -Papa ! -Ça va, ma chĂ©rie ? 10 00:02:05,209 --> 00:02:07,542 -J'ai hĂąte de te voir. -Moi aussi. 11 00:02:07,709 --> 00:02:08,542 J'arrive dans... 12 00:02:09,376 --> 00:02:11,209 -65 min. L'A1 est bouchĂ©e. 13 00:02:11,376 --> 00:02:13,167 -OK. À presque tout de suite. 14 00:02:13,334 --> 00:02:14,709 -À tout de suite. 15 00:02:42,751 --> 00:02:44,959 Alors, papa ? Je t'attends, moi. 16 00:02:45,126 --> 00:02:46,709 Tu viens chez maman ? 17 00:02:46,876 --> 00:02:49,167 -J'arrive, mon cƓur. Deux secondes. 18 00:02:58,001 --> 00:03:00,001 M. Belkacem. Attendez, laissez ! 19 00:03:00,167 --> 00:03:02,209 Comment ça va ? -Ça va moyen. 20 00:03:02,376 --> 00:03:04,292 J'ai chaud. Hier, j'avais froid. 21 00:03:04,459 --> 00:03:08,376 On s'y retrouve plus. Plus rien ne marche sur la planĂšte. 22 00:03:08,542 --> 00:03:12,834 -Ils annoncent un pic de pollution. Sortez pas trop. Faites attention... 23 00:03:13,001 --> 00:03:14,584 -Oui, oui. Mais... 24 00:03:14,751 --> 00:03:17,584 Pourquoi on me parle comme si j'avais 8 ans ? 25 00:03:17,751 --> 00:03:20,834 J'ai 77 ans, jeune homme. J'en ai vu d'autres. 26 00:03:21,001 --> 00:03:24,126 -Je comprends. Si vous avez besoin d'aide, dites-le. 27 00:03:24,292 --> 00:03:25,459 -Merci beaucoup. 28 00:03:39,792 --> 00:03:41,251 -Salut. -Salut. Ça va ? 29 00:03:41,417 --> 00:03:43,709 -Ouais. J'ai un cours. -Ah... 30 00:03:43,876 --> 00:03:46,542 -Papa, c'est toi ? -Ouais, je suis lĂ . 31 00:03:46,709 --> 00:03:48,417 -Vas-y. Je dois finir. 32 00:03:52,792 --> 00:03:54,084 -C'Ă©tait long ! 33 00:03:54,459 --> 00:03:56,459 -Comment tu vas ? -Ça va. 34 00:03:56,626 --> 00:03:58,834 T'as ramenĂ© quoi ? -Surprise. T'as grandi. 35 00:03:59,001 --> 00:04:00,334 -T'es pas parti 3 mois. 36 00:04:00,501 --> 00:04:03,417 J'ai pas grandi en 7 jours. -T'es toute belle. 37 00:04:03,584 --> 00:04:06,417 C'est pour NoĂ© ou moi ? Tu lui parles quand ? 38 00:04:06,584 --> 00:04:08,542 -ArrĂȘte, maman va t'entendre. 39 00:04:08,709 --> 00:04:11,709 -Oh ! Pourquoi tu lui dis pas que t'as un fiancĂ© ? 40 00:04:12,126 --> 00:04:15,501 -Je sais pas. Je pense qu'elle serait pas d'accord. 41 00:04:15,876 --> 00:04:18,334 C'est mĂȘme pas mon fiancĂ©. On s'en fout. 42 00:04:18,501 --> 00:04:19,792 -Ah bon... 43 00:04:27,376 --> 00:04:30,251 -Des essences naturelles. Du Canada ? -Ouais. 44 00:04:30,417 --> 00:04:33,376 -T'Ă©tais pas Ă  Marseille ? -SoulĂšve les fioles. 45 00:04:37,501 --> 00:04:40,084 -C'est les Rocheuses ? -La vue est incroyable. 46 00:04:46,709 --> 00:04:48,001 Ça marche ? 47 00:04:49,209 --> 00:04:50,126 -Ouais. 48 00:04:50,292 --> 00:04:52,417 C'est trop classe. Merci. 49 00:04:54,376 --> 00:04:55,709 -C'est beau, hein ? 50 00:04:56,126 --> 00:04:57,251 -Grave ! 51 00:05:00,667 --> 00:05:02,084 -Continues a voir les pages 40-45. 52 00:05:02,251 --> 00:05:05,542 et revise la partie sur les ondes spectrales. 53 00:05:06,126 --> 00:05:08,209 J'en suis sure que ce sera a l'examen final. 54 00:05:08,751 --> 00:05:10,001 Oui. 55 00:05:10,167 --> 00:05:12,667 Bon. On se reverra mardi prochain, Thomas. 56 00:05:12,834 --> 00:05:14,126 Salut ! Salut. 57 00:05:16,501 --> 00:05:19,959 Pauvre gamin. Gentil, bosseur. Il rĂ©ussira jamais l'examen. 58 00:05:21,126 --> 00:05:23,167 Tu veux un cafĂ© ? -Non. 59 00:05:24,209 --> 00:05:27,501 -Alors, cet entretien ? Ils t'embauchent ou pas ? 60 00:05:30,126 --> 00:05:32,292 -Écoute... -D'accord. 61 00:05:33,251 --> 00:05:35,334 T'Ă©tais pas Ă  Marseille, en fait. 62 00:05:36,584 --> 00:05:39,584 -Non. J'Ă©tais pas Ă  Marseille. J'Ă©tais au Canada. 63 00:05:41,001 --> 00:05:45,376 J'ai trouvĂ© quelque chose. Un nouveau protocole, ultra prometteur. 64 00:05:45,542 --> 00:05:48,459 Sarah a une place. -On en a jamais entendu parler. 65 00:05:48,626 --> 00:05:49,667 -C'est rĂ©cent. 66 00:05:49,834 --> 00:05:53,251 Les rĂ©sultats sont pas publiĂ©s. Lis le rapport. C'est dingue. 67 00:05:53,792 --> 00:05:55,084 Bon, y a un truc... 68 00:05:55,251 --> 00:05:57,167 Il faut dĂ©mĂ©nager IĂ -bas. 69 00:05:58,209 --> 00:06:01,167 -DĂ©mĂ©nager ? Au Canada ? -Oui. 70 00:06:01,542 --> 00:06:05,501 -Si un traitement fonctionnait, le Dr Chabrier nous l'aurait dit. 71 00:06:05,667 --> 00:06:08,084 -Mais Chabrier, il sait rien ! 72 00:06:08,251 --> 00:06:12,001 Tu verrais leurs moyens ! Rien Ă  voir avec ici. Ils avancent ! 73 00:06:12,167 --> 00:06:13,292 -Chut ! 74 00:06:13,459 --> 00:06:16,876 Pourquoi tu veux toujours tout compliquer, Mathieu ? 75 00:06:17,042 --> 00:06:21,459 On a rĂ©ussi Ă  la sortir de l'hĂŽpital. Elle a une vie, maintenant. 76 00:06:22,001 --> 00:06:24,126 -J'appelle pas ça une vie. 77 00:06:27,709 --> 00:06:30,792 -J'ai tĂ©lĂ©chargĂ©. Vous allez voir, c'est canon. 78 00:06:30,959 --> 00:06:33,042 Sur la paroi glacĂ©e, c'est classe. 79 00:06:33,209 --> 00:06:35,542 -Sans ton pĂšre, on se ferait chier. 80 00:06:35,709 --> 00:06:37,667 -J'avoue qu'il assure. 81 00:06:37,834 --> 00:06:41,751 -CarrĂ©ment. La communautĂ© des poissons rouges le remercie. 82 00:06:41,917 --> 00:06:43,084 -ArrĂȘte avec ça. 83 00:06:43,251 --> 00:06:46,667 -Ben, on est des poissons rouges dans des aquariums. 84 00:06:46,834 --> 00:06:48,459 -On dirait plutĂŽt un singe en cage. 85 00:06:48,626 --> 00:06:49,917 -Ouais. T'as raison. 86 00:06:50,084 --> 00:06:52,542 -OK, c'est bon. Un singe... 87 00:06:52,709 --> 00:06:54,626 -Je vais dĂ©faire ma valise. 88 00:06:54,792 --> 00:06:57,001 RĂ©flĂ©chis-y. Je te le demande. 89 00:06:57,167 --> 00:07:00,751 -Oui, quand il y aura des rĂ©sultats. -Non, maintenant. 90 00:07:00,917 --> 00:07:02,709 Elle va sortir de sa bulle. 91 00:07:02,876 --> 00:07:06,709 Les mĂ©decins disent ce qu'ils veulent. Crois-moi, elle sortira. 92 00:07:06,876 --> 00:07:08,001 Je le sens. 93 00:07:08,501 --> 00:07:12,626 Un jour, je prendrai ma fille dans mes bras. Elle aura une vraie vie. 94 00:07:12,792 --> 00:07:16,334 -Tu sais que c'est pas si simple. On essaie depuis 12 ans. 95 00:07:16,501 --> 00:07:19,209 On va voir ce que ça donne et on avisera. 96 00:07:19,376 --> 00:07:20,834 OK? 97 00:07:33,792 --> 00:07:36,376 -C'est Alexis. Lui rĂ©pondez pas ! 98 00:07:36,542 --> 00:07:37,334 -Mais... 99 00:07:37,501 --> 00:07:39,751 -Elle est trop love. -N'importe quoi. 100 00:07:40,584 --> 00:07:42,001 -Ça se voit trop. 101 00:07:42,167 --> 00:07:43,542 T'es trop cramĂ©e. 102 00:07:44,251 --> 00:07:45,792 -Il a raccrochĂ©. 103 00:07:45,959 --> 00:07:47,626 J'avais un truc Ă  lui dire. 104 00:07:47,792 --> 00:07:51,584 Je le rappelle et je reviens. -Mais tu vas pas... 105 00:07:51,751 --> 00:07:53,584 CarrĂ©ment, elle nous zappe. 106 00:07:53,751 --> 00:07:55,001 -T'es trop jaloux. 107 00:07:55,167 --> 00:07:57,834 -Non, j'aime pas ce mec. Il se prend pour une star. 108 00:07:58,001 --> 00:07:59,251 "Moi, j'ai 15 ans. 109 00:07:59,417 --> 00:08:02,459 "Je suis le 1er diagnostiquĂ© Stimberger de France." 110 00:08:02,626 --> 00:08:05,209 -T'es vert parce que ça a failli ĂȘtre toi. 111 00:08:05,376 --> 00:08:07,917 -Ouais. Et ça aurait eu une autre gueule. 112 00:08:08,084 --> 00:08:11,084 -Une catastrophe naturelle sans prĂ©cĂ©dent 113 00:08:11,251 --> 00:08:14,834 vient de frapper la SuĂšde et le Danemark : un sĂ©isme 114 00:08:15,001 --> 00:08:18,376 de magnitude 6,7. C'est du jamais vu dans ces pays... 115 00:08:37,001 --> 00:08:38,584 -Merde. 116 00:08:48,376 --> 00:08:51,626 -Papa ? Papa ? 117 00:08:51,792 --> 00:08:54,626 -Je suis lĂ . -C'Ă©tait un tremblement de terre ? 118 00:08:54,792 --> 00:08:57,459 -Je crois. L'Ă©lectricitĂ© est coupĂ©e dans ta chambre ? 119 00:08:57,626 --> 00:09:00,001 -Ouais. -La batterie a pris le relais ? 120 00:09:00,167 --> 00:09:03,751 -Ouais. Maman vĂ©rifie tout, lĂ . Ça a l'air de marcher. 121 00:09:03,917 --> 00:09:06,209 -J'arrive quand mĂȘme pour voir. 122 00:09:18,292 --> 00:09:20,501 Qu'est-ce qui se passe ? 123 00:09:25,459 --> 00:09:28,209 -Papa ? C'est quoi, ces sirĂšnes ? 124 00:09:28,834 --> 00:09:33,167 -SĂ»rement Ă  cause du sĂ©isme. Dis Ă  ta mĂšre de pas bouger. J'arrive. 125 00:09:34,042 --> 00:09:35,084 -OK, je... 126 00:09:36,584 --> 00:09:37,584 -Sarah ? 127 00:09:59,376 --> 00:10:00,709 -C'est quoi, Ça ? 128 00:10:04,042 --> 00:10:06,917 -Faut pas rester lĂ . Ça sort de partout. 129 00:10:12,001 --> 00:10:13,792 -Courez, courez, courez ! 130 00:10:41,459 --> 00:10:42,751 -Courez ! 131 00:10:45,417 --> 00:10:48,001 -Éloigne-toi de la fenĂȘtre ! Faut partir. 132 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 -C'est quoi ? -Faut pas respirer la fumĂ©e. 133 00:10:52,501 --> 00:10:54,001 -C'est toxique ? -Sarah ! 134 00:10:54,167 --> 00:10:55,501 On doit te laisser. 135 00:10:55,667 --> 00:10:56,834 —Hein ? -Quoi ? 136 00:10:57,001 --> 00:10:58,417 Non, on peut pas ! 137 00:10:59,167 --> 00:11:01,292 -Dans sa bulle, elle est protĂ©gĂ©e. 138 00:11:01,459 --> 00:11:02,334 -Il a raison. 139 00:11:02,501 --> 00:11:03,709 -On revient, promis. 140 00:11:03,876 --> 00:11:05,917 Allez ! -On revient, mon poussin ! 141 00:11:12,584 --> 00:11:13,542 -Allez ! 142 00:11:13,709 --> 00:11:14,917 Vite, vite, vite ! 143 00:11:26,042 --> 00:11:27,084 Ouvrez ! 144 00:11:27,251 --> 00:11:30,459 -M. Lucien ! C'est Anna, du deuxiĂšme Ă©tage ! 145 00:11:30,626 --> 00:11:32,167 -Qu'est-ce qui se passe ? 146 00:11:32,334 --> 00:11:36,126 -Vous avez un accĂšs au toit ? -LĂ , par le balcon. Mais... 147 00:11:40,209 --> 00:11:42,917 -Ça a pas l'air de monter jusqu'ici. 148 00:11:44,209 --> 00:11:46,084 Vous avez des serviettes, des chiffons ? 149 00:11:46,251 --> 00:11:47,334 -Pourquoi? 150 00:11:47,501 --> 00:11:50,542 -Pour boucher la porte. -Donne-moi le talkie. 151 00:11:50,709 --> 00:11:52,042 -Tiens. 152 00:11:52,209 --> 00:11:55,209 -Sarah, est-ce que le gaz rentre dans ta bulle ? 153 00:11:55,376 --> 00:11:58,376 -Je sais pas. Mais y a de la fumĂ©e autour et... 154 00:11:59,876 --> 00:12:02,292 -Y a quoi ? Sarah ! 155 00:12:02,459 --> 00:12:05,042 Sarah, rĂ©ponds-moi ! 156 00:12:05,209 --> 00:12:06,459 Sarah ? -Quoi ? 157 00:12:06,626 --> 00:12:07,959 -Il faut redescendre ! 158 00:12:08,126 --> 00:12:10,001 -On peut pas... 159 00:12:10,167 --> 00:12:12,834 -Maman, papa ? Vous m'entendez ? -C'est bon. 160 00:12:13,001 --> 00:12:16,709 -Oui, on t'entend. Est-ce que la fumĂ©e rentre dans ta bulle ? 161 00:12:16,876 --> 00:12:19,334 -Non. La filtration fonctionne bien. 162 00:12:19,501 --> 00:12:22,084 -Vous pourriez m'expliquer ce qui se passe ? 163 00:12:22,251 --> 00:12:23,501 -Ben oui, quand mĂȘme. 164 00:12:24,209 --> 00:12:26,834 -Ça va. Ça va, hein... 165 00:12:50,417 --> 00:12:51,292 -Mon Dieu ! 166 00:12:51,459 --> 00:12:54,626 -Je suis sĂ»r que RĂ©mi va bien. Ne t'inquiĂšte pas. 167 00:12:54,792 --> 00:12:56,334 -Mais... -Allez, viens. 168 00:13:00,001 --> 00:13:04,459 -Quelle horreur. Tu crois que c'est mortel ? 169 00:13:05,376 --> 00:13:07,334 -Mais c'est quoi, ce truc ? 170 00:13:08,209 --> 00:13:10,709 C'est trop gros pour ĂȘtre une explosion. 171 00:13:11,626 --> 00:13:13,042 Une attaque ? 172 00:13:25,376 --> 00:13:28,626 Viens, faut rentrer. Si ça monte, on est morts. 173 00:14:14,792 --> 00:14:17,292 -Ça, je le mets dans la glaciĂšre ? 174 00:14:17,459 --> 00:14:20,292 -Non, pose la confiture, lĂ . Ça peut aller. 175 00:14:20,459 --> 00:14:22,876 -Oui. -Le reste va dans la glaciĂšre. 176 00:14:23,042 --> 00:14:24,292 -D'accord. 177 00:14:26,376 --> 00:14:27,626 -T'y arrives ? 178 00:14:27,792 --> 00:14:29,209 -Non. Attends. 179 00:14:29,376 --> 00:14:32,792 -Sarah, je dois savoir si mon appli capte bien depuis ici. 180 00:14:33,126 --> 00:14:34,501 Tu comprends ? 181 00:14:34,667 --> 00:14:36,667 Combien il te reste de batterie ? 182 00:14:36,834 --> 00:14:38,542 -J'ai un peu de mal Ă  voir. 183 00:14:38,709 --> 00:14:40,626 Attends... C'est bon. 184 00:14:40,792 --> 00:14:43,001 Y en a quatre. Y a quatre barres. 185 00:14:43,626 --> 00:14:46,084 -T'es sĂ»re ? -Maman ! 186 00:14:46,251 --> 00:14:49,584 -Bon, c'est parfait. Ça veut dire qu'il nous reste 187 00:14:49,751 --> 00:14:51,584 au moins dix heures. 188 00:14:51,751 --> 00:14:56,084 -Ils remettent l'Ă©lectricitĂ© quand ? -Ça va pas tarder, chĂ©rie. 189 00:14:56,251 --> 00:14:59,792 Je suis sĂ»re que c'est temporaire. Et puis, on est pas loin. 190 00:16:46,834 --> 00:16:49,292 -La ligne est toujours coupĂ©e. 191 00:16:50,709 --> 00:16:53,417 Notre fils vit Ă  deux rues d'ici. 192 00:16:53,584 --> 00:16:56,417 Mais, il habite au rez-de-chaussĂ©e. 193 00:16:56,584 --> 00:16:59,292 C'est un malin, mon gamin. Un peu comme vous. 194 00:16:59,459 --> 00:17:03,042 Je pense qu'il s'est trouvĂ© une bonne planque. 195 00:17:03,209 --> 00:17:04,959 -Ouais, j'en suis sĂ»r. 196 00:17:05,126 --> 00:17:06,834 -Bon. On y va ? -Quoi ? OĂč ? 197 00:17:07,001 --> 00:17:09,751 -RĂ©mi nous attend et j'aime pas ĂȘtre en retard. 198 00:17:09,917 --> 00:17:12,501 -Mais la brume dont je t'ai parlĂ© tout Ă  l'heure, 199 00:17:12,667 --> 00:17:14,834 faut attendre qu'elle se dissipe. 200 00:17:15,001 --> 00:17:17,292 Et aprĂšs, on ira voir RĂ©mi. Hein ? 201 00:17:17,459 --> 00:17:19,126 Allez. -Ah... D'accord. 202 00:17:19,292 --> 00:17:20,792 -Oui... 203 00:17:20,959 --> 00:17:23,209 Mon Ă©pouse est un peu... 204 00:17:23,376 --> 00:17:26,667 Enfin, elle a parfois des problĂšmes de mĂ©moire. 205 00:17:26,834 --> 00:17:29,084 Enfin bon, voilĂ ... -Oui. 206 00:17:32,209 --> 00:17:36,417 -Lis un peu, ça va t'occuper. Ton pĂšre revient. Je vais lui parler. 207 00:17:36,584 --> 00:17:39,584 Ne t'inquiĂšte pas, ma chĂ©rie. -OK, maman. 208 00:17:40,584 --> 00:17:42,126 -T'es montĂ© sur le toit ? 209 00:17:42,584 --> 00:17:45,709 -Il y en a partout. C'est Ă  perte de vue. 210 00:17:46,876 --> 00:17:48,334 Et ça bouge pas. 211 00:17:48,501 --> 00:17:50,126 -Il y a des secours ? 212 00:17:50,292 --> 00:17:51,917 -Non. J'ai rien vu. 213 00:17:52,084 --> 00:17:53,626 -Et les hĂ©licos ? 214 00:17:57,126 --> 00:18:00,501 -Comment elle va ? -Il lui reste 4 barres de batterie. 215 00:18:00,667 --> 00:18:04,084 Mais si la fumĂ©e se dissipe pas... 216 00:18:05,126 --> 00:18:06,626 -Elle passe pas la nuit. 217 00:18:17,792 --> 00:18:19,709 -Y a longtemps que je l'ai. 218 00:18:19,876 --> 00:18:22,709 Ils ont essayĂ© de m'en vendre une autre. 219 00:18:22,876 --> 00:18:25,209 Mais celle-ci marche trĂšs bien. 220 00:18:25,376 --> 00:18:30,584 Il y a un petit bout de temps que je l'ai pas utilisĂ©e. C'est... 221 00:18:32,626 --> 00:18:34,126 OĂč sont mes lunettes ? 222 00:18:34,292 --> 00:18:35,542 -Elles sont lĂ . 223 00:18:36,251 --> 00:18:40,084 -Alors, voyons voir. -Je peux regarder ? 224 00:18:40,251 --> 00:18:43,584 -Non, vous en faites pas. J'en ai pour deux minutes. 225 00:18:44,584 --> 00:18:48,626 Ces appareils, ça me connaĂźt. J'ai Ă©tĂ© opĂ©rateur radio 226 00:18:48,792 --> 00:18:50,251 pendant deux ans... 227 00:18:50,417 --> 00:18:51,626 -Bon. Je reviens. 228 00:18:51,792 --> 00:18:54,876 -Quand j'ai pris le maquis en 42. -N'importe quoi. 229 00:18:55,042 --> 00:18:56,334 -Quoi ? -Non, non... 230 00:18:56,501 --> 00:18:59,709 Rien, rien. -Je vois pas pourquoi tu rigoles. 231 00:18:59,876 --> 00:19:04,876 J'avais 14 ans a l'Ă©poque. Je l'ai entendu, l'appel du gĂ©nĂ©ral. 232 00:19:05,042 --> 00:19:08,251 -C'est pas exactement ce que ta mĂšre nous a racontĂ©. 233 00:20:24,542 --> 00:20:27,126 -Les contacteurs sont morts, c'est foutu. 234 00:20:27,292 --> 00:20:30,834 -On a pas le choix. Faut trouver un moyen d'aller en bas. 235 00:20:31,001 --> 00:20:35,042 -Pour aller voir Sarah, faudrait pas respirer 3 ou 4 minutes. 236 00:20:35,209 --> 00:20:36,501 C'est impossible. 237 00:20:36,667 --> 00:20:39,584 -J'arriverai Ă  y aller, pas Ă  remonter. 238 00:20:39,751 --> 00:20:42,334 -Plus une autre minute pour changer la batterie. 239 00:20:44,042 --> 00:20:46,459 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 240 00:20:46,626 --> 00:20:50,084 -M. Belkacem, il a un masque Ă  oxygĂšne. 241 00:20:52,584 --> 00:20:53,959 -BonneidĂ©e. 242 00:20:54,126 --> 00:20:56,376 Tu veux pas attendre un peu ? 243 00:20:57,376 --> 00:20:59,459 -L'appart est juste en dessous. 244 00:21:01,792 --> 00:21:03,209 ‘Ça Va, ça ? 245 00:21:03,376 --> 00:21:05,667 -Super. Merci. 246 00:21:06,251 --> 00:21:08,751 - Si tu tombes ? Que tu respires le gaz ? 247 00:21:08,917 --> 00:21:11,834 Il reste des heures Ă  la batterie. On a le temps. 248 00:21:12,001 --> 00:21:13,667 -Et comment ça va tourner ? 249 00:21:13,834 --> 00:21:18,084 AprĂšs, j'aurai peut-ĂȘtre plus accĂšs aussi facilement Ă  la fenĂȘtre. 250 00:21:23,042 --> 00:21:24,584 -Fais attention Ă  toi. 251 00:21:25,709 --> 00:21:27,084 -Je reviens. 252 00:23:12,126 --> 00:23:13,292 -Mathieu ? 253 00:23:14,751 --> 00:23:16,126 Mathieu ! 254 00:23:17,792 --> 00:23:19,417 -Tout va bien ! 255 00:23:19,584 --> 00:23:22,417 C'est bon, j'ai le masque ! -OK ! 256 00:23:22,584 --> 00:23:25,834 -Je vais voir Sarah. -BonneidĂ©e! 257 00:25:02,626 --> 00:25:03,917 Sarah... 258 00:25:04,126 --> 00:25:05,542 -Papa l 259 00:25:05,751 --> 00:25:06,876 -Ça va, ma chĂ©rie ? 260 00:25:07,501 --> 00:25:08,751 -J'ai peur. 261 00:25:08,959 --> 00:25:11,667 -Oui, je sais, mais il faut que tu sois forte. 262 00:25:11,876 --> 00:25:13,459 On sait pas si ça va durer. 263 00:25:13,667 --> 00:25:15,709 Je t'ai ramenĂ© des trucs Ă  manger. 264 00:25:15,917 --> 00:25:17,417 -T'as un masque ? 265 00:25:17,626 --> 00:25:19,917 -J'ai trouvĂ© une bouteille d'oxygĂšne. 266 00:25:20,834 --> 00:25:23,959 Je t'ai pris une lampe et des piles pour le talkie. 267 00:25:26,209 --> 00:25:28,042 Je vais changer la batterie. 268 00:25:38,084 --> 00:25:40,042 Bon, Ă©coute-moi. 269 00:25:40,251 --> 00:25:43,251 Les secours vont arriver, mais Ă©conomise les provisions. 270 00:25:44,626 --> 00:25:47,042 Faut que j'y aille. -Quoi ? DĂ©jĂ  ? 271 00:25:47,251 --> 00:25:50,667 -Ma chĂ©rie, j'ai pas le choix. Craque pas. Sois forte. 272 00:25:53,167 --> 00:25:54,751 Je suis fier de toi. 273 00:25:58,042 --> 00:25:59,917 Je reviens vite, d'accord ? 274 00:26:00,917 --> 00:26:02,751 Je suis juste au-dessus. 275 00:26:02,959 --> 00:26:04,751 À tout de suite. -À tout de suite. 276 00:29:00,834 --> 00:29:03,292 -Vous protĂ©ger est notre mission... 277 00:29:03,459 --> 00:29:06,626 -Avancez, messieurs, dames ! 278 00:29:06,792 --> 00:29:09,751 Messieurs, dames, on va Ă  gauche. 279 00:29:09,959 --> 00:29:12,542 À gauche. -Allez ! 280 00:29:12,751 --> 00:29:14,792 -Allez, par ici ! Par ici ! 281 00:29:14,959 --> 00:29:16,542 -HĂ© ! Vous allez oĂč ? 282 00:29:16,709 --> 00:29:18,251 -Suivez le groupe, monsieur. 283 00:29:18,417 --> 00:29:20,709 Notre convoi est Ă  30 min de marche. 284 00:29:20,876 --> 00:29:23,334 On vous emmĂšne Ă  Montmartre. 285 00:29:23,501 --> 00:29:25,209 C'est en dehors de la brume. 286 00:29:25,417 --> 00:29:29,251 On emmĂšne les gens. Tenez, vous tiendrez pas avec votre truc. 287 00:29:29,417 --> 00:29:31,251 L'oxygĂšne pur va vous retourner la tĂȘte. 288 00:29:31,417 --> 00:29:32,667 -Merci. 289 00:29:32,834 --> 00:29:35,917 La fumĂ©e, vous savez ce que c'est ? -Aucune idĂ©e. 290 00:29:36,126 --> 00:29:39,417 C'est pas un gaz de combat. Ça vient du sous-sol. 291 00:29:39,584 --> 00:29:40,917 ‘Ça s'Ă©tend jusqu'oĂč ? 292 00:29:41,084 --> 00:29:44,251 -Je sais pas. On n'en sait pas plus que vous. Allez. 293 00:29:52,001 --> 00:29:54,126 Suivez-moi. Faut rester groupĂ©s. 294 00:29:54,334 --> 00:29:56,126 -Non, allez-y. Je peux pas. 295 00:29:56,292 --> 00:29:58,459 -Vous vous rendez pas compte du bordel. 296 00:29:58,626 --> 00:30:01,209 On est dĂ©bordĂ©s. Je sais pas si on repassera. 297 00:30:01,417 --> 00:30:03,459 -Ma famille m'attend chez moi. 298 00:30:03,667 --> 00:30:05,417 -C'est vous qui voyez. 299 00:30:05,626 --> 00:30:08,376 -Attendez ! Je peux avoir un autre masque ? 300 00:30:08,584 --> 00:30:11,167 Ma fille a un Stimberger. Elle est coincĂ©e 301 00:30:11,376 --> 00:30:14,501 dans sa bulle. C'est mon seul moyen de la rejoindre. 302 00:30:18,501 --> 00:30:21,167 -Bon courage. -Merci. 303 00:30:29,459 --> 00:30:31,084 -Il est toujours pas lĂ  ? 304 00:30:32,001 --> 00:30:33,584 -Non. 305 00:30:33,792 --> 00:30:36,292 -Ça fait hyper longtemps qu'il est parti. 306 00:30:37,084 --> 00:30:38,667 -Sarah, mon poussin. 307 00:30:38,834 --> 00:30:41,834 T'inquiĂšte pas. Il va pas tarder, j'en suis sĂ»re. 308 00:30:42,001 --> 00:30:44,501 Fais tes Ă©tirements. Ça va te relaxer. 309 00:30:44,709 --> 00:30:45,751 -Oh non. 310 00:30:46,501 --> 00:30:49,251 -Allez, chĂ©rie, je vais le faire avec toi. 311 00:30:49,417 --> 00:30:50,667 Respire. 312 00:30:55,542 --> 00:30:56,584 Ah, le voilĂ  ! 313 00:30:56,792 --> 00:30:59,709 Je te l'avais dit ! Ton pĂšre est lĂ , il va bien. 314 00:30:59,876 --> 00:31:01,709 Je te rappelle tout Ă  l'heure. 315 00:31:03,126 --> 00:31:06,167 T'as mis du temps ! On Ă©tait folles d'inquiĂ©tude. 316 00:31:06,334 --> 00:31:08,834 -Je suis dĂ©solĂ©. Je suis allĂ© voir dehors. 317 00:31:09,042 --> 00:31:12,251 J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© ce que je pouvais. -Comment t'as eu ça ? 318 00:31:12,417 --> 00:31:15,667 -J'ai croisĂ© un convoi de militaires. -Des militaires ? 319 00:31:15,834 --> 00:31:18,417 -Ils emmĂšnent les survivants Ă  Montmartre. 320 00:31:18,584 --> 00:31:22,584 -Ils vont venir nous rechercher ? -J'y compterais pas trop. 321 00:31:22,792 --> 00:31:23,876 Ils sont Ă  pied. 322 00:31:24,042 --> 00:31:25,959 On va devoir passer la nuit ici. 323 00:31:26,917 --> 00:31:31,251 Tu veux aller voir Sarah 2 min ? -La bouteille dure combien de temps ? 324 00:31:31,417 --> 00:31:32,626 -Je sais pas. 325 00:31:32,834 --> 00:31:34,751 Pas longtemps, Ă  mon avis. 326 00:31:35,459 --> 00:31:39,751 -Écoute. Je vais attendre, je crois. On sait pas si ça va durer. 327 00:31:39,917 --> 00:31:42,834 Il faut Ă©conomiser l'air comprimĂ©. -T'as raison. 328 00:31:43,001 --> 00:31:46,042 -Les militaires savent d'oĂč vient cette brume ? 329 00:31:46,209 --> 00:31:48,584 -Elle serait sortie de terre aprĂšs le sĂ©isme. 330 00:31:49,626 --> 00:31:52,667 Ils avaient l'air aussi paumĂ©s que nous. 331 00:31:52,834 --> 00:31:54,709 C'est le bordel, dehors. 332 00:32:08,751 --> 00:32:10,417 -Votre petite, 333 00:32:10,626 --> 00:32:13,459 elle a le syndrome de Stimberger, c'est ça ? 334 00:32:14,626 --> 00:32:15,626 -Oui. 335 00:32:16,834 --> 00:32:19,667 -Je me souviens de son arrivĂ©e dans l'immeuble. 336 00:32:19,834 --> 00:32:23,167 C'Ă©tait une Ă©norme machine. Ça a mis plusieurs jours. 337 00:32:58,917 --> 00:33:02,917 De plus en plus d'enfants naissent avec cette malformation gĂ©nĂ©tique. 338 00:33:03,126 --> 00:33:05,917 -Ben oui, on la connaĂźt, cette maladie. 339 00:33:06,084 --> 00:33:09,167 Elle est terrible. Notre fils RĂ©mi nous en a parlĂ©. 340 00:33:09,376 --> 00:33:11,834 -Il faut qu'on vous le prĂ©sente. 341 00:33:12,001 --> 00:33:15,417 Il pourra vous aider, il connaĂźt beaucoup de monde 342 00:33:16,834 --> 00:33:18,542 Vous serez moins seuls. 343 00:33:19,584 --> 00:33:21,084 -C'est gentil. 344 00:33:21,292 --> 00:33:24,792 -Allez, on va essayer d'aller dormir. 345 00:33:24,959 --> 00:33:26,251 -Bon, d'accord. 346 00:33:26,459 --> 00:33:27,709 -Bonne nuit. 347 00:33:27,876 --> 00:33:30,459 -Si vous avez besoin de quelque chose... 348 00:33:31,334 --> 00:33:32,376 -Merci. 349 00:33:37,584 --> 00:33:38,501 -Viens. 350 00:33:38,667 --> 00:33:40,001 -Bonne nuit. 351 00:33:40,209 --> 00:33:41,459 -Bonne nuit. 352 00:33:46,626 --> 00:33:49,209 -Il y a quelque chose que tu me dis pas ? 353 00:33:50,209 --> 00:33:51,334 -La brume... 354 00:33:52,501 --> 00:33:53,876 Elle monte. 355 00:33:59,084 --> 00:34:00,709 -À quelle vitesse ? 356 00:34:03,417 --> 00:34:05,417 -Quelques centimĂštres par heure. 357 00:34:08,584 --> 00:34:10,917 -On pourra pas rester ici indĂ©finiment. 358 00:34:11,834 --> 00:34:13,959 -Je pense qu'on a franchi le seuil. 359 00:34:14,834 --> 00:34:16,084 Ça ira pas mieux. 360 00:34:16,959 --> 00:34:18,626 Ça va ne faire qu'empirer. 361 00:34:19,834 --> 00:34:21,667 -Qu'est-ce que tu veux dire ? 362 00:34:23,084 --> 00:34:24,501 -Je sais pas, mais... 363 00:34:26,834 --> 00:34:29,751 Il y a forcĂ©ment un nombre de morts tolĂ©rable. 364 00:34:29,917 --> 00:34:32,751 Un seuil de mortalitĂ© qu'on peut pas dĂ©passer, 365 00:34:33,626 --> 00:34:36,751 au-delĂ  duquel la sociĂ©tĂ© ne peut pas se relever. 366 00:34:38,292 --> 00:34:40,751 Tu te rends pas compte comment c'est dehors. 367 00:34:40,917 --> 00:34:44,251 Les deux tiers des Parisiens y sont passĂ©s d'un coup. 368 00:34:44,417 --> 00:34:46,292 Et si c'est pareil ailleurs, 369 00:34:46,459 --> 00:34:50,167 alors aucun service public peut ĂȘtre en Ă©tat de fonctionner. 370 00:34:50,334 --> 00:34:51,459 -Ça veut dire 371 00:34:51,667 --> 00:34:53,459 plus de police, plus de mĂ©decins, 372 00:34:53,626 --> 00:34:57,042 plus de techniciens pour remettre l'Ă©lectricitĂ©. 373 00:35:00,751 --> 00:35:02,626 -Ça veut dire plus rien. 374 00:36:14,459 --> 00:36:16,001 -Ça va aller, mon bĂ©bĂ©. 375 00:36:17,834 --> 00:36:19,084 Ça va aller. 376 00:36:57,001 --> 00:36:58,667 Ça va le faire, je crois. 377 00:36:58,834 --> 00:37:02,126 -Mais d'oĂč tu sors tous ces outils ? -Mon bureau. 378 00:37:02,292 --> 00:37:04,334 -T'as vu Sarah ? Elle va bien ? 379 00:37:04,542 --> 00:37:06,751 -Oui. Je suis passĂ©e, elle dormait. 380 00:37:06,917 --> 00:37:09,876 Heureusement, elle a le chauffage de la bulle. 381 00:37:10,042 --> 00:37:12,251 Dans le reste de l'appart, on gĂšle. 382 00:37:15,334 --> 00:37:19,209 -...du ministĂšre de l'intĂ©rieur. La France est en Ă©tat d'alerte. 383 00:37:19,376 --> 00:37:21,667 Respectez les consignes suivantes. 384 00:37:21,834 --> 00:37:25,042 Rentrez dans le bĂątiment en dur le plus proche. 385 00:37:25,209 --> 00:37:26,834 Bouchez toute ouverture. 386 00:37:27,001 --> 00:37:29,876 ArrĂȘtez climatisation, chauffage et ventilation. 387 00:37:30,667 --> 00:37:33,376 N'allez pas chercher vos enfants Ă  l'Ă©cole. 388 00:37:33,584 --> 00:37:36,917 -C'est le mĂȘme message sur toutes les stations ? 389 00:37:38,834 --> 00:37:42,084 -N'ouvrez pas vos fenĂȘtres... -Oui, on dirait. 390 00:37:45,209 --> 00:37:46,501 C'est quoi ? 391 00:37:46,667 --> 00:37:50,667 -Ceci est un message officiel du ministĂšre de l'intĂ©rieur... 392 00:37:54,417 --> 00:37:55,417 -Viens. 393 00:38:13,001 --> 00:38:14,334 Regarde. 394 00:38:18,001 --> 00:38:20,209 -Quelle horreur ! 395 00:38:20,417 --> 00:38:23,167 -Ça va vite ĂȘtre l'enfer, IĂ -bas. 396 00:38:35,251 --> 00:38:36,292 Viens. 397 00:38:41,751 --> 00:38:45,292 -Nuit de Chine, nuit cĂąline, nuit d'amour... 398 00:38:45,501 --> 00:38:48,626 Nuit d'ivresse, de caresses... 399 00:38:53,001 --> 00:38:54,417 -Y a des Ă©meutes ? 400 00:38:54,584 --> 00:38:58,876 -Oui. En hauteur, on survit. Les gens s'entassent sur Montmartre. 401 00:38:59,042 --> 00:39:00,917 -On doit aller chez Charlotte. 402 00:39:01,126 --> 00:39:03,334 -Charlotte, la copine de Sarah ? 403 00:39:03,501 --> 00:39:05,542 -Oui. Dans le Morvan. C'est en altitude. 404 00:39:05,751 --> 00:39:08,459 Les parents de la petite nous accueilleront. 405 00:39:08,626 --> 00:39:10,876 Sarah pourrait partager sa bulle. 406 00:39:11,042 --> 00:39:13,167 -Ouais. Il faut une combinaison. 407 00:39:13,376 --> 00:39:16,542 -Elle ne doit pas toujours rester dans sa bulle ? 408 00:39:16,751 --> 00:39:20,334 -Il y a des combinaisons spĂ©ciales pour les dĂ©placements. 409 00:39:20,542 --> 00:39:23,084 Elles sont chĂšres. Les parents les louent. 410 00:39:23,292 --> 00:39:26,584 -Et elles sont oĂč ? -Dans un Iabo, au centre de Paris. 411 00:39:26,792 --> 00:39:28,959 -J'en ai pour 1 heure 30 max. 412 00:39:29,126 --> 00:39:31,709 -Non, j'y vais. Le service a dĂ©mĂ©nagĂ©. 413 00:39:31,917 --> 00:39:34,667 MĂȘme avec un plan, j'ai failli me perdre. 414 00:39:34,876 --> 00:39:36,584 -OK. On y va ensemble, alors. 415 00:39:36,751 --> 00:39:40,376 Je te laisse pas y aller seule. Pas avec ce bordel dehors. 416 00:39:40,584 --> 00:39:41,584 -OK. 417 00:39:54,084 --> 00:39:55,417 -Papa, maman ! 418 00:39:55,584 --> 00:39:57,334 -Ça va, ma chĂ©rie ? -Ça va. 419 00:39:57,542 --> 00:39:59,959 C'est long, quand mĂȘme. -Je sais, poussin. 420 00:40:00,167 --> 00:40:03,209 On va te chercher une combinaison, au cas oĂč. 421 00:40:03,792 --> 00:40:05,792 -La fumĂ©e se dissipe pas ? -Non. 422 00:40:06,001 --> 00:40:08,917 Ça bouge pas. J'ai laissĂ© un talkie au voisin. 423 00:40:09,126 --> 00:40:11,751 M. Lucien. Tu lui parles quand tu veux. 424 00:40:11,917 --> 00:40:15,042 -OK. Comme vous sortez, vous pouvez aller voir NoĂ© ? 425 00:40:16,084 --> 00:40:18,001 Allez le voir, s'il vous plaĂźt. 426 00:40:18,209 --> 00:40:20,876 Ses parents Ă©taient pas lĂ . Il doit ĂȘtre seul. 427 00:40:21,084 --> 00:40:23,334 -Non, ma chĂ©rie. On peut pas. 428 00:40:23,501 --> 00:40:25,376 On Ă©conomise l'oxygĂšne. 429 00:40:25,584 --> 00:40:29,542 -C'est pas loin : 42, rue Saint-Ange. Au-dessus du magasin de vĂ©lo. 430 00:40:29,751 --> 00:40:32,084 -On aimerait, mais on n'a pas le temps. 431 00:40:32,292 --> 00:40:35,209 -T'aimerais pas que ses parents le fassent pour moi ? 432 00:40:40,876 --> 00:40:42,042 Allez... 433 00:41:01,042 --> 00:41:02,376 -Mon Dieu ! 434 00:41:02,542 --> 00:41:04,876 -Je sais. Essaye de pas regarder. 435 00:41:14,542 --> 00:41:16,126 On fait vite. 436 00:41:26,667 --> 00:41:29,501 Qu'est-ce que c'est ? -Oh... 437 00:41:37,876 --> 00:41:38,876 -Tiens. 438 00:41:40,542 --> 00:41:41,917 Cours ! 439 00:41:45,709 --> 00:41:46,792 Allez ! 440 00:41:50,042 --> 00:41:50,876 Vite ! 441 00:41:51,584 --> 00:41:52,417 Allez ! 442 00:42:13,417 --> 00:42:14,292 Anna ! 443 00:42:24,126 --> 00:42:25,167 Anna ! 444 00:42:28,876 --> 00:42:30,167 Anna ! 445 00:43:27,876 --> 00:43:29,042 -Mathieu ! 446 00:43:32,251 --> 00:43:33,459 Mathieu ! 447 00:46:18,709 --> 00:46:21,542 -C'est moi. Anna, c'est moi ! -Mathieu ! 448 00:46:21,751 --> 00:46:24,667 Je t'ai vu tomber, ça s'est passĂ© tellement vite. 449 00:46:24,834 --> 00:46:25,834 J'ai eu si peur ! 450 00:46:26,042 --> 00:46:27,501 J'ai cru que... -Moi aussi. 451 00:46:27,667 --> 00:46:30,292 J'ai cru que je t'avais perdue. Ça va ? 452 00:46:30,459 --> 00:46:31,292 -Oui. 453 00:46:31,459 --> 00:46:33,709 -On va y arriver. -Oui. Je sais. 454 00:46:33,876 --> 00:46:36,751 -C'est juste lĂ . Viens. 455 00:46:37,459 --> 00:46:38,376 -C5. 456 00:46:38,542 --> 00:46:41,292 -Dans l'eau. D4. 457 00:46:41,459 --> 00:46:42,834 -Tu dis quoi ? 458 00:46:43,042 --> 00:46:45,417 -D4. -DĂ©solĂ©. 459 00:46:45,626 --> 00:46:48,042 Dans l'eau aussi. 460 00:46:49,459 --> 00:46:50,751 -Vous ĂȘtes sĂ»r ? 461 00:46:51,376 --> 00:46:53,376 -Oui, je suis sĂ»r. 462 00:46:53,584 --> 00:46:55,792 Je l'ai juste devant les yeux. 463 00:46:56,376 --> 00:46:57,542 Tu crois quoi ? 464 00:46:57,751 --> 00:47:01,001 Que le petit vieux, il a plus toute sa tĂȘte ? 465 00:47:01,167 --> 00:47:03,626 A moi. D2. 466 00:47:46,542 --> 00:47:47,709 -Par lĂ . 467 00:48:04,376 --> 00:48:05,667 Ici. 468 00:48:11,667 --> 00:48:14,209 Elles Ă©taient rangĂ©es lĂ . Je comprends pas. 469 00:48:14,376 --> 00:48:15,709 -Merde ! 470 00:48:19,292 --> 00:48:20,917 -LĂ  ! -OK. 471 00:48:26,209 --> 00:48:27,626 -C'est ça. -OK. 472 00:48:27,834 --> 00:48:29,001 Allez ! 473 00:48:40,417 --> 00:48:42,501 -Mathieu ! C'est par lĂ . 474 00:48:42,667 --> 00:48:45,667 -C'est quoi... 475 00:49:21,459 --> 00:49:23,584 -Mathieu ! Mathieu ! 476 00:49:25,042 --> 00:49:25,959 -Ça Va. -Ça Va ? 477 00:49:26,126 --> 00:49:27,667 -Ça va. -T'es sĂ»r ? 478 00:49:29,667 --> 00:49:31,042 Qu'est-ce qu'y a ? 479 00:49:31,251 --> 00:49:32,376 Mais quoi ? 480 00:49:39,417 --> 00:49:40,751 Oh merde ! 481 00:49:41,459 --> 00:49:42,584 Merde... 482 00:49:43,209 --> 00:49:44,334 Attends ! 483 00:49:54,959 --> 00:49:56,459 OK. On y va! 484 00:50:46,167 --> 00:50:47,251 -OK. 485 00:50:51,792 --> 00:50:53,084 -Fais voir. 486 00:50:56,251 --> 00:50:58,251 -Faut pas que ça touche le tissu. 487 00:50:58,876 --> 00:51:00,709 0K. Bouge pas. 488 00:51:01,292 --> 00:51:04,042 Je reviens, OK ? Je reviens tout de suite. 489 00:51:46,667 --> 00:51:47,626 Je suis lĂ . 490 00:51:53,167 --> 00:51:54,084 -OK. 491 00:51:57,251 --> 00:51:58,917 -Attends, relĂšve... 492 00:51:59,251 --> 00:52:01,251 Tiens ça. 493 00:52:01,417 --> 00:52:04,334 -Pardon, pardon. 494 00:52:05,542 --> 00:52:06,542 Pardon. 495 00:52:06,834 --> 00:52:08,126 Pardon. 496 00:52:25,417 --> 00:52:26,376 -Quoi ? 497 00:52:29,792 --> 00:52:32,667 Je l'ai fait quand j'Ă©tais Ă  Barcelone. 498 00:52:32,834 --> 00:52:34,626 Je rĂȘvais d'en avoir un. 499 00:52:34,834 --> 00:52:36,709 J'ai jamais osĂ©. 500 00:52:37,084 --> 00:52:39,584 OK, c'est bon. J'ai compris. -J'arrĂȘte. 501 00:52:39,751 --> 00:52:41,459 Ça va ? -Ouais, c'est bon. 502 00:52:41,626 --> 00:52:43,459 -Tu vas y arriver ? -Oui. 503 00:52:43,667 --> 00:52:46,417 -OK. Vas-y, je vais t'aider. -Non, ça va. 504 00:52:56,209 --> 00:52:57,042 Tiens. 505 00:53:07,667 --> 00:53:08,917 Qu'est-ce qu'y a ? 506 00:53:09,959 --> 00:53:12,542 -C'est presque vide. Il en reste pas assez 507 00:53:12,751 --> 00:53:14,459 pour qu'on rentre Ă  deux. 508 00:53:14,626 --> 00:53:17,084 -Mais non. On peut essayer. -Non. 509 00:53:17,626 --> 00:53:19,167 Il faut que t'y ailles. 510 00:53:19,334 --> 00:53:22,209 -Quoi ? Non, je te laisse pas ici. 511 00:53:22,376 --> 00:53:23,626 -On n'a pas le choix. 512 00:53:23,834 --> 00:53:26,292 Je vais me dĂ©brouiller, tu me connais. 513 00:53:26,501 --> 00:53:27,792 -Tu vas faire quoi ? 514 00:53:27,959 --> 00:53:30,501 Rentrer sans respirer ? -J'en sais rien. 515 00:53:30,709 --> 00:53:33,834 Je trouverai une solution. Je passerai par les toits. 516 00:53:34,042 --> 00:53:36,334 -Par les toits ? N'importe quoi ! 517 00:53:36,542 --> 00:53:39,042 -Anna, c'est jouable. Fais-moi confiance. 518 00:53:40,251 --> 00:53:42,792 -Non, non. -Écoute-moi. 519 00:53:43,792 --> 00:53:46,584 Il faut que tu lui amĂšnes cette combinaison. 520 00:53:46,792 --> 00:53:47,917 Si, Ă©coute-moi. 521 00:53:48,084 --> 00:53:52,292 Avec la combinaison, Sarah ira a la pharmacie a l'angle. 522 00:53:52,459 --> 00:53:56,459 Elle est intelligente. Elle trouvera des recharges d'oxygĂšne. 523 00:53:56,626 --> 00:53:58,126 Et tout sera possible. 524 00:53:58,292 --> 00:54:00,959 C'est une grande idĂ©e, chez Charlotte. 525 00:54:01,126 --> 00:54:03,876 C'est pas si loin et parfait pour attendre 526 00:54:04,042 --> 00:54:07,167 que ça redevienne normal. Que ça passe. 527 00:54:08,042 --> 00:54:09,417 -J'y arriverai pas. 528 00:54:09,584 --> 00:54:12,417 Pas sans toi. S'il te plaĂźt. 529 00:54:12,626 --> 00:54:14,209 -Mais bien sĂ»r que si. 530 00:54:14,376 --> 00:54:17,626 Je vous connais, vous deux. Vous ĂȘtes les plus fortes. 531 00:54:17,792 --> 00:54:19,417 Les deux femmes de ma vie. 532 00:54:22,542 --> 00:54:24,792 Et je vais rĂ©ussir Ă  vous rejoindre. 533 00:54:25,001 --> 00:54:27,792 C'est l'avantage d'ĂȘtre un optimiste Ă  la con. 534 00:54:27,959 --> 00:54:29,084 Je doute de rien. 535 00:55:00,126 --> 00:55:01,251 Allez. Vas-y. 536 00:57:58,959 --> 00:58:01,626 -Dieu merci, vous avez rĂ©ussi ! 537 00:58:01,834 --> 00:58:03,126 Et votre mari ? 538 00:58:03,751 --> 00:58:06,084 -Il a dĂ» rester IĂ -bas. 539 00:58:06,292 --> 00:58:08,751 Sarah, ça va ? -Votre fille va bien. 540 00:58:09,126 --> 00:58:11,084 Vous en faites pas. 541 00:58:22,501 --> 00:58:24,334 -Non. Non. 542 00:58:25,376 --> 00:58:26,292 Non, non, non ! 543 00:58:31,334 --> 00:58:32,834 C'est pas vrai. 544 00:59:54,792 --> 00:59:56,334 -Y a quelqu'un ? 545 01:01:04,126 --> 01:01:06,126 Y'a quelqu'un ? 546 01:02:19,751 --> 01:02:21,834 -Elle a recommencĂ© Ă  monter. 547 01:02:26,126 --> 01:02:28,334 C'est de plus en plus rapide. 548 01:02:28,834 --> 01:02:29,876 Allez. 549 01:02:31,542 --> 01:02:33,792 DĂ©pose le masque, s'il te plaĂźt. 550 01:02:34,209 --> 01:02:38,167 Allez. De toute façon, t'es foutu. On l'est tous. 551 01:02:39,626 --> 01:02:42,667 T'as qu'Ă  te dire que j'abrĂšge ton calvaire. 552 01:02:44,834 --> 01:02:46,792 DĂ©pose ce putain de masque. 553 01:02:47,001 --> 01:02:51,292 -Et aprĂšs ? Tu vas me buter, comme l'autre ? 554 01:03:47,459 --> 01:03:48,834 -Maman ? 555 01:03:49,959 --> 01:03:51,126 -Oui ? 556 01:03:52,709 --> 01:03:55,251 -Tu crois qu'il y a quelque chose aprĂšs ? 557 01:03:56,792 --> 01:03:57,751 "AprĂšs ? 558 01:03:58,667 --> 01:04:00,959 -AprĂšs. Quand on est mort, quoi. 559 01:04:01,126 --> 01:04:04,751 Tu crois qu'on disparaĂźt ou qu'il y a autre chose ? 560 01:04:07,542 --> 01:04:09,292 -T'en penses quoi, toi ? 561 01:04:10,876 --> 01:04:12,542 -Je sais pas. 562 01:04:12,709 --> 01:04:15,417 Je prĂ©fĂšre me dire que ça ne s'arrĂȘte pas. 563 01:04:16,334 --> 01:04:18,584 -C'est bien que tu te dises ça. 564 01:04:20,542 --> 01:04:22,667 -Mais toi, tu crois en Dieu ? 565 01:04:23,417 --> 01:04:26,167 Tu crois que c'est lui qui fait tout ça ? 566 01:04:27,459 --> 01:04:29,334 -Je suis scientifique, Sarah. 567 01:04:29,501 --> 01:04:31,376 En physique, on croit que toute action 568 01:04:31,542 --> 01:04:34,209 entraĂźne forcĂ©ment une rĂ©action. 569 01:04:34,376 --> 01:04:37,042 Cette brume, elle est pas divine. Ni magique. 570 01:04:37,751 --> 01:04:38,709 C'est forcĂ©ment 571 01:04:38,917 --> 01:04:41,959 une rĂ©action naturelle Ă  quelque chose. 572 01:04:42,126 --> 01:04:43,542 -Mais Ă  quoi ? 573 01:04:44,459 --> 01:04:46,167 -Je sais pas, mon poussin. 574 01:04:56,334 --> 01:04:57,834 -Maman, t'es lĂ  ? 575 01:04:58,792 --> 01:05:02,667 -Je dois vĂ©rifier quelque chose, chĂ©rie. Faut que je te laisse. 576 01:05:30,876 --> 01:05:34,376 -Qu'est-ce qu'il y a ? -Je dois aller changer la batterie. 577 01:05:34,584 --> 01:05:37,584 -Mais pas sans masque. -Il lui reste 10 min. 578 01:05:37,751 --> 01:05:39,001 -Alors j'irai. 579 01:05:39,209 --> 01:05:41,042 -Qu'est-ce que tu racontes ? 580 01:05:41,209 --> 01:05:45,626 Avec ton souffle au cƓur et ton diabĂšte, tu tiendras pas 20 secondes. 581 01:05:45,792 --> 01:05:48,542 -Mais moi, c'est pas grave si je remonte pas. 582 01:05:48,751 --> 01:05:51,501 -J'apprĂ©cie beaucoup. Vous ĂȘtes courageux. 583 01:05:51,667 --> 01:05:53,459 Votre place est avec Colette. 584 01:05:53,626 --> 01:05:55,209 -Maman ? 585 01:05:55,376 --> 01:05:57,084 -Oui, chĂ©rie ? Ça va ? 586 01:05:57,251 --> 01:06:00,751 -Oui, ça va. Je voulais te demander... 587 01:06:01,542 --> 01:06:03,042 mais je sais pas trop. 588 01:06:05,459 --> 01:06:08,792 Comment on sait quand on est vraiment amoureuse ? 589 01:06:12,001 --> 01:06:13,751 -T'es amoureuse, ma chĂ©rie ? 590 01:06:14,959 --> 01:06:16,376 -Je crois. 591 01:06:18,709 --> 01:06:20,751 -C'est NoĂ©, l'heureux Ă©lu ? 592 01:06:21,959 --> 01:06:23,626 -Tu trouves ça ridicule ? 593 01:06:23,834 --> 01:06:26,876 -Ah non, pas du tout. C'est bien. 594 01:06:27,459 --> 01:06:30,751 -Ça te dĂ©range pas ? On sera jamais comme tout le monde. 595 01:06:37,126 --> 01:06:39,584 -Ma chĂ©rie, Ă©coute-moi bien. 596 01:06:39,751 --> 01:06:41,126 C'est trĂšs important. 597 01:06:41,792 --> 01:06:44,667 Je vais plus avoir de batterie sur le talkie. 598 01:06:45,376 --> 01:06:47,126 Je vais devoir te laisser. 599 01:06:48,417 --> 01:06:50,709 Mais avant, je veux que tu saches... 600 01:06:50,876 --> 01:06:53,667 Je trouve magnifique que tu sois amoureuse. 601 01:06:54,834 --> 01:06:58,292 Être amoureuse de ton pĂšre, avec ta naissance, 602 01:06:58,459 --> 01:07:02,001 c'est la plus belle chose qui me soit arrivĂ©e dans la vie. 603 01:07:03,209 --> 01:07:07,501 Et je trouve aussi que plus que n'importe qui sur cette planĂšte, 604 01:07:07,667 --> 01:07:09,834 tu as le droit d'ĂȘtre amoureuse. 605 01:07:12,126 --> 01:07:13,376 -Maman, ça va ? 606 01:07:15,959 --> 01:07:17,334 -Je t'aime, ma fille. 607 01:07:18,542 --> 01:07:22,126 Je t'aime plus que tout. -Moi aussi, je t'aime. 608 01:07:28,126 --> 01:07:29,292 -Merci. 609 01:07:49,667 --> 01:07:52,126 -Maman, y a un problĂšme de batterie. 610 01:07:54,084 --> 01:07:55,292 Oh non... 611 01:07:55,501 --> 01:07:57,459 Maman, la bulle s'est Ă©teinte. 612 01:07:59,626 --> 01:08:02,126 Si la fumĂ©e rentre, je fais quoi ? 613 01:08:02,292 --> 01:08:03,209 Maman ! 614 01:08:22,917 --> 01:08:25,126 Maman ! T'as pas de masque ? 615 01:08:25,334 --> 01:08:27,334 Pourquoi t'as pas de masque ? 616 01:08:30,709 --> 01:08:33,001 Faut que tu remontes ! Allez ! 617 01:08:33,209 --> 01:08:34,417 Tu fais quoi ? 618 01:08:37,167 --> 01:08:40,334 Je comprends pas. Pourquoi t'es venue sans masque ? 619 01:08:40,542 --> 01:08:42,209 Qu'est-ce qui se passe ? 620 01:08:42,417 --> 01:08:43,334 Maman ! 621 01:08:47,292 --> 01:08:48,667 Pourquoi t'as fait ça ? 622 01:08:50,876 --> 01:08:52,376 Vas-y, repars ! 623 01:09:18,251 --> 01:09:19,417 Maman ? 624 01:09:20,876 --> 01:09:22,459 Maman, t'es lĂ  ? 625 01:09:24,376 --> 01:09:25,459 Maman ? 626 01:09:26,084 --> 01:09:27,792 T'es arrivĂ©e en haut ? 627 01:09:34,084 --> 01:09:35,584 Papa! "Sarah ! Ça va ? 628 01:09:35,751 --> 01:09:38,667 -Maman est venue. Elle avait pas de masque. 629 01:10:14,292 --> 01:10:16,751 -Vous vous en ĂȘtes sorti ! 630 01:10:17,751 --> 01:10:19,126 Et Anna ? 631 01:10:21,084 --> 01:10:22,792 -Maman, t'es lĂ  ? 632 01:10:24,292 --> 01:10:25,251 Papa ? 633 01:10:27,084 --> 01:10:29,834 J'ai entendu un cri. Vous avez entendu ? 634 01:10:30,626 --> 01:10:33,001 -Remettez-vous. Je vais lui parler. 635 01:10:33,167 --> 01:10:35,126 -Pourquoi vous me rĂ©pondez pas ? 636 01:10:37,584 --> 01:10:39,959 Mais rĂ©pondez-moi ! -C'est bon. 637 01:10:40,167 --> 01:10:42,001 C'est bon... Je vais... 638 01:10:58,667 --> 01:10:59,709 Sarah. 639 01:11:02,001 --> 01:11:03,376 C'est papa. 640 01:12:15,501 --> 01:12:18,334 -Mais qu'est-ce qui se passe ? 641 01:12:18,542 --> 01:12:20,626 C'est un tremblement de terre ? 642 01:12:21,876 --> 01:12:23,084 -C'est rien. 643 01:12:23,292 --> 01:12:25,292 Ils l'avaient annoncĂ©. 644 01:12:25,459 --> 01:12:27,251 Y a rien de grave. 645 01:12:54,251 --> 01:12:55,542 -Lucien. 646 01:12:59,501 --> 01:13:02,167 La brume monte vite. On peut pas rester lĂ . 647 01:13:02,334 --> 01:13:04,334 Ça va rentrer dans l'appartement. 648 01:13:04,501 --> 01:13:06,084 Place des Victoires. 649 01:13:06,251 --> 01:13:10,001 J'y ai vu un camion avec une combinaison intĂ©grale de l'armĂ©e. 650 01:13:10,167 --> 01:13:13,542 Je suis sĂ»r que je peux l'adapter Ă  celle-lĂ  pour Sarah. 651 01:13:13,751 --> 01:13:16,917 Et je vais vous trouver deux masques Ă  oxygĂšne. 652 01:13:17,126 --> 01:13:20,167 -Ce ne sera pas nĂ©cessaire, Mathieu. 653 01:13:20,334 --> 01:13:22,917 Pour nous, le chemin s'arrĂȘte ici. 654 01:13:23,126 --> 01:13:23,959 C'est mieux. 655 01:13:24,126 --> 01:13:26,626 -Je suis sĂ»r que j'ai le temps, Lucien. 656 01:13:26,834 --> 01:13:28,251 -Je vous assure. 657 01:13:28,417 --> 01:13:31,709 Je n'ai aucune envie de survivre Ă  mon fils. 658 01:13:34,542 --> 01:13:37,084 -Je suis dĂ©solĂ©. -Mais ne le soyez pas. 659 01:13:39,084 --> 01:13:40,917 Nous avons eu une belle vie. 660 01:13:41,126 --> 01:13:43,459 Nous sommes chez nous, et... 661 01:13:45,876 --> 01:13:48,959 Et nous sommes toujours ensemble. 662 01:13:49,876 --> 01:13:52,001 Merci Ă  vous, Mathieu. 663 01:13:52,167 --> 01:13:54,459 Nous sommes de tout coeur avec vous. 664 01:13:56,751 --> 01:13:58,334 -Embrassez-la pour moi. 665 01:13:58,542 --> 01:13:59,584 -Je le ferai. 666 01:14:01,584 --> 01:14:04,334 -Lucien, qu'est-ce qu'on entend ? 667 01:14:04,501 --> 01:14:05,959 -C'est rien, ma douce. 668 01:14:06,167 --> 01:14:07,667 Y a rien Ă  voir dehors. 669 01:14:07,834 --> 01:14:10,501 C'est des jeunes qui jouent avec des pĂ©tards. 670 01:14:12,084 --> 01:14:14,959 Ça va aller. Ne t'inquiĂšte pas. 671 01:14:29,251 --> 01:14:30,876 -Sarah, c'est moi. 672 01:14:33,084 --> 01:14:35,042 Faut que je te parle, ma puce. 673 01:14:38,709 --> 01:14:40,584 Sarah, regarde-moi. 674 01:14:42,417 --> 01:14:45,792 Sarah. Regarde-moi, ma chĂ©rie. 675 01:14:46,001 --> 01:14:48,376 Faut que je te parle. C'est important. 676 01:14:51,292 --> 01:14:52,376 Je vais ressortir. 677 01:14:52,584 --> 01:14:53,501 -Quoi ? 678 01:14:54,334 --> 01:14:56,292 -Faut que je retourne dehors. 679 01:14:56,459 --> 01:14:58,584 -Je fais quoi, moi, toute seule ? 680 01:14:58,792 --> 01:15:00,834 -Je dois rĂ©parer ta combinaison. 681 01:15:01,042 --> 01:15:03,001 - Je veux pas, je te dis ! 682 01:15:03,209 --> 01:15:04,626 -T'Ă©nerve pas, ma puce. 683 01:15:04,792 --> 01:15:06,542 -Si tu sors, tu vas mourir comme maman. 684 01:15:06,751 --> 01:15:08,792 Et ce sera encore Ă  cause de moi. 685 01:15:09,001 --> 01:15:13,001 -Mais pourquoi tu dis ça ? Je peux pas te laisser dire ça. 686 01:15:13,209 --> 01:15:17,167 Ta mĂšre le supporterait pas. C'est elle qui a fait ce choix, pas toi. 687 01:15:17,376 --> 01:15:19,459 Et elle savait ce qu'elle faisait. 688 01:15:20,751 --> 01:15:22,626 Fais-moi confiance. 689 01:15:22,834 --> 01:15:24,959 Je te promets que je vais revenir. 690 01:15:25,667 --> 01:15:28,834 Sarah, il faut que tu me croies. 691 01:15:29,042 --> 01:15:30,709 Je vais revenir. 692 01:15:30,876 --> 01:15:33,834 Et on va sortir d'ici tous les deux. 693 01:15:34,001 --> 01:15:35,292 Ensemble. 694 01:15:35,501 --> 01:15:36,709 D'accord ? 695 01:15:38,876 --> 01:15:40,501 Faut que j'y aille. 696 01:15:41,167 --> 01:15:42,667 Pleure pas, ma chĂ©rie. 697 01:15:52,084 --> 01:15:54,542 Je vais te sortir de lĂ , mon cƓur. 698 01:16:00,084 --> 01:16:03,834 -Tu trouves vraiment que tu as eu une belle vie avec moi ? 699 01:16:04,001 --> 01:16:07,917 -S'il y a bien une chose au monde qui est vraie, ma douce, 700 01:16:08,459 --> 01:16:11,167 c'est que j'ai Ă©tĂ© le plus heureux des hommes 701 01:16:11,334 --> 01:16:13,334 en vivant avec toi. 702 01:18:23,584 --> 01:18:24,751 -Papa ? 703 01:18:25,667 --> 01:18:26,792 Papa, t'es lĂ  ? 704 01:18:27,501 --> 01:18:29,084 Je t'entends pas, lĂ . 705 01:18:37,334 --> 01:18:39,001 Papa, c'est toi ? 706 01:19:26,459 --> 01:19:28,459 -Sarah, tu m'entends ? 707 01:19:29,417 --> 01:19:30,542 Sarah ! 708 01:19:33,501 --> 01:19:34,626 Sarah ? 709 01:19:35,501 --> 01:19:36,584 Sarah ! 710 01:19:39,876 --> 01:19:40,959 Je suis lĂ . 711 01:19:41,501 --> 01:19:43,042 J'ai la combinaison. 712 01:19:43,501 --> 01:19:45,042 J'arrive, ma chĂ©rie. 713 01:19:45,751 --> 01:19:46,792 J'arrive. 714 01:20:16,584 --> 01:20:18,834 Sarah, tu m'entends ? 715 01:20:20,292 --> 01:20:21,417 Je suis presque lĂ . 716 01:21:11,876 --> 01:21:13,209 Tu peux respirer ? 717 01:21:14,084 --> 01:21:17,792 -NoĂ© est venu me chercher. La brume nous fait rien Ă  nous. 718 01:21:21,626 --> 01:21:23,626 Comment c'est possible, tu crois ? 719 01:21:23,834 --> 01:21:25,167 -Je sais pas. 720 01:21:26,209 --> 01:21:27,334 Je sais pas. 721 01:21:30,959 --> 01:21:32,667 -Qu'est-ce que tu fais ? 722 01:21:48,751 --> 01:21:50,292 -T'es libre. 723 01:21:52,417 --> 01:21:53,917 -Ça va ? -Oui. 724 01:21:54,334 --> 01:21:55,542 Oui, ça va. 725 01:21:56,251 --> 01:21:57,917 Ça va, ma chĂ©rie. 726 01:22:04,334 --> 01:22:06,667 Je te l'avais dit. Je le savais. 727 01:23:42,834 --> 01:23:44,126 Sarah ? 728 01:23:46,501 --> 01:23:47,959 -Oui, papa. J'arrive. 729 01:28:46,001 --> 01:28:48,251 Sous-titres : Laetitia Rauscent 730 01:28:48,417 --> 01:28:50,792 Sous-titrage : ECLAIR 48640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.