All language subtitles for 999999998888

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:09,916 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:02:25,357 --> 00:02:29,368 Episode 9 3 00:02:29,368 --> 00:02:31,368 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 4 00:02:45,582 --> 00:02:46,331 So, now. 5 00:02:46,875 --> 00:02:48,000 who will tell me 6 00:02:48,585 --> 00:02:49,835 cause and effect of this incident? 7 00:02:50,795 --> 00:02:53,046 This was the situation a few days ago. 8 00:02:55,174 --> 00:02:56,383 [A few days before] 9 00:02:56,426 --> 00:02:57,634 After the magma receded, 10 00:02:58,011 --> 00:02:59,511 we were being chased by a two-faced turtle. 11 00:03:00,013 --> 00:03:01,638 It was Chen Ying's parents who saved us. 12 00:03:04,142 --> 00:03:05,184 But after that, 13 00:03:05,768 --> 00:03:08,228 in fact, there is a strange thing that happened. 14 00:03:15,111 --> 00:03:16,570 Very strange place. 15 00:03:20,074 --> 00:03:20,824 strange 16 00:03:21,242 --> 00:03:22,492 Where are Chen Ying's parents? 17 00:03:25,580 --> 00:03:27,706 Quick look, what is the Fire Calamity Fruit? 18 00:03:58,571 --> 00:03:59,488 Chen Ying, what are you doing? 19 00:03:59,948 --> 00:04:00,448 You're crazy? 20 00:04:00,573 --> 00:04:01,073 Hurry up! 21 00:04:02,283 --> 00:04:02,908 Do not go there. 22 00:04:04,869 --> 00:04:05,535 I was then 23 00:04:06,371 --> 00:04:07,371 There's something I'm hiding 24 00:04:13,461 --> 00:04:14,753 The troops are waiting outside, 25 00:04:16,464 --> 00:04:18,215 Chen Ying, follow mom. 26 00:04:18,841 --> 00:04:19,925 I have something to tell you. 27 00:04:25,098 --> 00:04:26,390 You wear this necklace. 28 00:04:26,975 --> 00:04:28,350 It has a special magic 29 00:04:28,643 --> 00:04:31,103 that will attract all the attention of Flame Witch. 30 00:04:32,355 --> 00:04:33,897 You just have to stand in front of him. 31 00:04:34,065 --> 00:04:35,107 There is no need to do anything. 32 00:04:35,608 --> 00:04:36,400 Do you understand? 33 00:04:36,985 --> 00:04:39,611 Walk towards her with this necklace. 34 00:04:40,029 --> 00:04:41,738 Leave the rest to us. 35 00:04:42,991 --> 00:04:44,491 The mother may or may not recover... 36 00:04:45,034 --> 00:04:47,577 esto depende de ti, Chen Ying. 37 00:04:56,045 --> 00:04:57,337 You're a... 38 00:05:11,686 --> 00:05:13,103 What happened? 39 00:05:15,481 --> 00:05:16,273 Because? 40 00:05:37,545 --> 00:05:38,503 Do not go. 41 00:05:38,503 --> 00:05:39,172 You do not go. 42 00:05:39,172 --> 00:05:40,672 Go fast, don't look back. 43 00:05:45,803 --> 00:05:47,262 You guys did something stupid. 44 00:05:48,431 --> 00:05:49,514 I was swept away by the magma. 45 00:05:49,807 --> 00:05:51,099 It was the Fire Witch who saved me. 46 00:05:51,893 --> 00:05:53,393 He has no hatred for humans. 47 00:05:53,936 --> 00:05:54,978 He is very affectionate. 48 00:05:55,438 --> 00:05:57,606 He only acts cruelly towards those who take the Fruit of Fire Calamity. 49 00:05:58,649 --> 00:06:00,525 I also did it for my mother. 50 00:06:00,902 --> 00:06:02,986 As for what happened next, I don't know. 51 00:06:03,404 --> 00:06:04,363 that necklace 52 00:06:04,405 --> 00:06:06,031 What special magic is there? 53 00:06:06,783 --> 00:06:07,866 How can you make a... 54 00:06:08,117 --> 00:06:10,077 Did the witch let go of her guard immediately? 55 00:06:10,078 --> 00:06:10,994 There is still one more question. 56 00:06:11,496 --> 00:06:14,247 Chen Ying, since your parents have obtained the Fire Calamity Fruit. 57 00:06:14,499 --> 00:06:16,166 If you eat it, it will all be over. 58 00:06:16,292 --> 00:06:17,918 Why do they still have to lock us up? 59 00:06:18,127 --> 00:06:19,044 This is very suspicious. 60 00:06:20,421 --> 00:06:21,505 By the Fruit of Calamity Fire, 61 00:06:21,798 --> 00:06:23,340 it is not yet the time to fully mature. 62 00:06:24,008 --> 00:06:24,925 They can only wait. 63 00:06:25,593 --> 00:06:26,301 Brother Mo Fan. 64 00:06:29,055 --> 00:06:29,555 He... 65 00:06:30,181 --> 00:06:31,473 Why are you with him? 66 00:06:32,350 --> 00:06:32,850 He said, 67 00:06:33,101 --> 00:06:34,226 she has to find out... 68 00:06:34,394 --> 00:06:35,977 who took this Fire Calamity Fruit. 69 00:06:36,854 --> 00:06:37,354 Besides, 70 00:06:37,730 --> 00:06:39,731 He also said he could find... 71 00:06:39,774 --> 00:06:41,108 track long lost. 72 00:06:41,192 --> 00:06:41,817 That? 73 00:06:43,152 --> 00:06:44,486 Now annoying witches, 74 00:06:45,113 --> 00:06:46,738 I don't know what terrible things are going to happen. 75 00:06:48,074 --> 00:06:48,865 The distance is very far. 76 00:06:49,200 --> 00:06:50,158 You shouldn't come, right? 77 00:06:51,077 --> 00:06:53,120 In addition, there are many security borders on the way. 78 00:06:53,830 --> 00:06:54,788 if that's the case, 79 00:06:55,248 --> 00:06:57,499 Why did Zhao Yulin and his wife handle so many witches? 80 00:06:58,126 --> 00:07:00,377 He even specially invited the Bingxi family. 81 00:07:20,857 --> 00:07:21,731 There is a shooting star. 82 00:07:23,234 --> 00:07:24,526 Make a quick wish, make a wish. 83 00:07:27,738 --> 00:07:29,526 Corre. 84 00:07:31,909 --> 00:07:32,868 please 85 00:07:38,291 --> 00:07:40,000 What happened? 86 00:07:40,585 --> 00:07:41,543 please 87 00:07:41,711 --> 00:07:43,128 please 88 00:07:56,934 --> 00:07:58,393 God. 89 00:07:58,895 --> 00:07:59,769 He comes. 90 00:08:27,882 --> 00:08:29,591 Half the witches... 91 00:08:30,092 --> 00:08:31,801 it just disappeared. 92 00:08:40,436 --> 00:08:40,936 Be careful 93 00:08:41,729 --> 00:08:42,229 Xinxia. 94 00:08:45,858 --> 00:08:46,358 Xinxia. 95 00:08:56,911 --> 00:08:57,953 You can't hurt her. 96 00:09:04,377 --> 00:09:05,043 Let go. 97 00:09:05,503 --> 00:09:06,670 He had nothing to do with any of this. 98 00:09:07,129 --> 00:09:08,922 Lightning blast attack. 99 00:09:17,390 --> 00:09:18,974 Mo Fan, Brother Fan. 100 00:09:25,398 --> 00:09:25,981 Don't worry 101 00:09:26,482 --> 00:09:27,607 I'm not going to hurt him. 102 00:09:29,068 --> 00:09:30,402 He is a magician with a psychic element. 103 00:09:31,070 --> 00:09:32,862 I only borrowed his body to transmit sound. 104 00:09:33,739 --> 00:09:35,699 I just want to get back what's mine. 105 00:09:37,410 --> 00:09:38,785 I won't hurt anyone either. 106 00:09:39,579 --> 00:09:40,495 But... 107 00:09:48,629 --> 00:09:49,421 monsters. 108 00:09:50,006 --> 00:09:51,965 How dare you trespass the borders of Xibo? 109 00:09:52,550 --> 00:09:54,050 Do you think we'll keep quiet? 110 00:09:54,927 --> 00:09:55,844 Don't talk nonsense with him. 111 00:09:56,429 --> 00:09:57,429 It's hurt. 112 00:09:57,805 --> 00:09:58,513 Kill him quickly. 113 00:09:59,265 --> 00:10:01,600 Ice and snow magic, formation of demonic seals. 114 00:10:12,001 --> 00:10:18,302 115 00:10:48,564 --> 00:10:50,315 Xinxia, ​​you have to endure. 116 00:10:52,151 --> 00:10:53,777 It seems they are planning... 117 00:10:53,861 --> 00:10:55,362 to fight him to the death. 118 00:10:56,739 --> 00:10:58,114 Si lastimas a Xinxia... 119 00:10:58,532 --> 00:11:00,033 I will not forgive you. 120 00:11:05,790 --> 00:11:07,832 I want to give you one more chance. 121 00:11:08,501 --> 00:11:09,376 But it seems... 122 00:11:09,752 --> 00:11:10,835 you already decided 123 00:11:11,087 --> 00:11:13,046 And wish to keep the fruits of the fire disaster for yourselves. 124 00:11:42,618 --> 00:11:46,579 Please run, run. 125 00:11:53,629 --> 00:11:55,463 Give me back the fruit. 126 00:11:56,841 --> 00:11:57,882 What are they doing? 127 00:11:58,175 --> 00:12:00,218 Do you want to burn them alive? 128 00:12:00,261 --> 00:12:02,387 Quickly seal that demon. 129 00:12:34,044 --> 00:12:34,919 Don't be happy yet. 130 00:12:35,463 --> 00:12:36,546 I am your opponent. 131 00:12:51,061 --> 00:12:52,687 Ice seal, coffin. 132 00:13:30,518 --> 00:13:31,351 giant shield. 133 00:13:42,363 --> 00:13:43,446 Wait a minute. 134 00:14:22,236 --> 00:14:23,027 Magic Shield. 135 00:14:32,413 --> 00:14:34,734 Do you think I'm not ready? 136 00:14:46,635 --> 00:14:48,052 Big success. 137 00:14:49,763 --> 00:14:51,973 Shi Gui managed to stop him in time. 138 00:14:52,391 --> 00:14:53,891 At this rate, the people within the formation... 139 00:14:54,018 --> 00:14:55,894 can be easily sealed... 140 00:14:56,270 --> 00:14:58,563 and can use powerful attacks. 141 00:15:08,657 --> 00:15:09,741 Sr. Shi Lao. 142 00:15:09,867 --> 00:15:10,825 Are you OK? 143 00:15:11,535 --> 00:15:14,537 Of course, I only gave in on purpose to win over his weakness. 144 00:15:15,080 --> 00:15:16,956 Otherwise, how could he fool this monster? 145 00:15:17,833 --> 00:15:18,583 however... 146 00:15:18,751 --> 00:15:21,419 Your cold iron spikes have an important role to play. 147 00:15:21,920 --> 00:15:23,963 Otherwise, it is difficult to succeed. 148 00:15:24,757 --> 00:15:26,215 This matter is over. 149 00:15:26,383 --> 00:15:27,842 I have to thank you 150 00:15:29,011 --> 00:15:32,347 Don't worry, freezing is just the first step. 151 00:15:34,391 --> 00:15:36,434 When I fought him. 152 00:15:36,644 --> 00:15:38,811 I think it's stronger than I thought. 153 00:15:39,396 --> 00:15:41,439 When attacking, it will spew disaster fire. 154 00:15:42,107 --> 00:15:44,692 Using black flames to defend himself. 155 00:15:45,194 --> 00:15:46,778 Freezing it... 156 00:15:47,029 --> 00:15:48,821 just to put out the fire. 157 00:15:49,323 --> 00:15:51,032 So it can't attack us anymore. 158 00:15:52,201 --> 00:15:54,661 But the black flames around him will not dissipate... 159 00:15:55,204 --> 00:15:58,247 so ordinary people couldn't get close to her at all. 160 00:16:00,709 --> 00:16:01,376 So... 161 00:16:01,710 --> 00:16:03,002 even though it froze... 162 00:16:03,420 --> 00:16:04,921 it will still be hard to kill him. 163 00:16:07,091 --> 00:16:09,258 The black flames are more dominant than the disaster flames. 164 00:16:09,802 --> 00:16:11,594 I can't even get close to him. 165 00:16:12,137 --> 00:16:14,722 This is the most terrible living creature. 166 00:16:16,016 --> 00:16:17,475 I have done my best. 167 00:16:17,768 --> 00:16:20,061 The rest is up to you. 168 00:16:22,564 --> 00:16:24,857 Very good, Mr. Lao Shi. 169 00:16:25,985 --> 00:16:28,403 I'll go take care of the witches and my family first. 170 00:16:30,280 --> 00:16:32,156 The [ __ ] has been completely suppressed. 171 00:16:32,366 --> 00:16:33,950 His body had serious injuries. 172 00:16:34,284 --> 00:16:35,451 What is hard? 173 00:16:36,370 --> 00:16:38,371 This old man only looks for excuses, he is lazy. 174 00:16:38,872 --> 00:16:40,623 They pay a lot of us. 175 00:16:41,542 --> 00:16:43,042 It's hard to say that. 176 00:16:43,377 --> 00:16:44,794 So what are you waiting for? 177 00:16:44,795 --> 00:16:46,045 Why haven't you killed him yet? 178 00:16:47,798 --> 00:16:48,298 yo... 179 00:16:48,674 --> 00:16:49,465 garbage 180 00:16:51,218 --> 00:16:52,051 looks... 181 00:16:52,428 --> 00:16:54,095 I have to be alone... 182 00:16:54,304 --> 00:16:55,888 who should kill him 183 00:16:59,059 --> 00:17:00,643 Hermana Fan, Xinxia. 184 00:17:02,521 --> 00:17:03,229 Alright? 185 00:17:05,022 --> 00:17:06,565 Perhaps the fire mage has too much mental strength. 186 00:17:06,900 --> 00:17:07,900 So it hasn't recovered yet. 187 00:17:08,569 --> 00:17:09,318 Get out of here first. 188 00:17:09,737 --> 00:17:10,778 Don't stay here. 189 00:17:12,448 --> 00:17:13,156 Where is Chen Ying? 190 00:17:13,615 --> 00:17:14,991 Looks like it was with his parents. 191 00:17:15,534 --> 00:17:16,784 What can you do? 192 00:17:17,161 --> 00:17:18,494 Just take life. 193 00:17:19,704 --> 00:17:20,829 No. 194 00:17:21,540 --> 00:17:22,582 No. 195 00:17:23,083 --> 00:17:24,792 Someone lied to us. 196 00:17:25,127 --> 00:17:27,378 Someone lied to all of us. 197 00:17:30,424 --> 00:17:31,257 I can not handle it. 198 00:17:31,425 --> 00:17:31,925 Let's go 199 00:17:33,886 --> 00:17:34,886 Do not go. 200 00:17:35,596 --> 00:17:36,304 mo fan 201 00:17:36,889 --> 00:17:38,014 Brother Mo Fan. 202 00:17:39,099 --> 00:17:40,224 Just take me there. 203 00:17:41,685 --> 00:17:42,935 Take me there. 204 00:18:04,708 --> 00:18:06,000 No. 205 00:18:11,006 --> 00:18:16,761 Kingcastillo subtitles, thanks for watching12455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.