All language subtitles for 24 - 7x05 - Day 7 12 00 P.M.-1 00 P.M.720p HDTV.24.S07E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,500 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,500 3 00:00:06,600 --> 00:00:10,200 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,000 Previously on 24 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,800 This is counel Eka Dubako 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 We have the CIP device 7 00:00:19,500 --> 00:00:20,700 We demand 8 00:00:21,100 --> 00:00:24,500 the complete withdrawl of the U.S. Naval Strike Force 9 00:00:24,600 --> 00:00:26,200 by this time tomorrow. 10 00:00:26,600 --> 00:00:29,000 You are recalling the invasion force. 11 00:00:29,100 --> 00:00:31,100 Well, that determination has yet to be made. 12 00:00:31,200 --> 00:00:32,300 I implore you, 13 00:00:32,400 --> 00:00:34,500 do not abandon my country. 14 00:00:34,900 --> 00:00:36,000 It's Samantha Roth. 15 00:00:37,300 --> 00:00:38,700 She says she has new information 16 00:00:38,800 --> 00:00:39,900 regarding my son's death. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,900 Roger was tasked with auditing the brokers in his department. 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,600 He uncovered other blind accounts, 19 00:00:44,700 --> 00:00:46,400 accounts that were traced to a senior member 20 00:00:46,500 --> 00:00:48,100 of your wife's administration. 21 00:00:48,800 --> 00:00:49,700 It's all here. 22 00:00:50,000 --> 00:00:51,800 Account numbers, trading records, 23 00:00:51,900 --> 00:00:53,100 everything that he knew. 24 00:00:53,800 --> 00:00:55,200 Bauer must have worked out this escape 25 00:00:55,300 --> 00:00:56,500 with Almeida's people. 26 00:00:56,600 --> 00:00:57,400 That son of a bitch played me. 27 00:00:57,500 --> 00:00:59,400 Had me believing the Bureau was compromised-- 28 00:00:59,500 --> 00:01:00,800 someone on the inside working against us. 29 00:01:00,900 --> 00:01:02,600 I realize now it was him all along. 30 00:01:04,100 --> 00:01:05,100 MOSS: He played us both. 31 00:01:05,200 --> 00:01:06,400 I'm going to make this right, Larry. 32 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Whatever it takes, I will find Bauer and Almeida. 33 00:01:09,400 --> 00:01:11,500 You're out of time, Mr. Tanner. Tell me what you know. 34 00:01:11,700 --> 00:01:13,300 I'm not going to tell u a damn thing. 35 00:01:13,500 --> 00:01:14,500 (groans) Where is Almeida? 36 00:01:15,400 --> 00:01:17,100 Tanner says Almeida's crew has a plan to abduct 37 00:01:17,200 --> 00:01:19,100 former Prime Minister of Sangala. 38 00:01:19,200 --> 00:01:19,700 Matobo? 39 00:01:19,800 --> 00:01:21,100 When? Pretty much now. 40 00:01:21,400 --> 00:01:22,700 Why didn't you call the authorities? 41 00:01:22,800 --> 00:01:24,600 BUCHANAN: He couldn't, Jack. Why not? 42 00:01:24,800 --> 00:01:27,100 He found out Emerson's client was Dubaku. 43 00:01:28,300 --> 00:01:30,100 That's who you believe has agents inside the government. 44 00:01:30,200 --> 00:01:32,100 Dubaku is the key to this thing, Jack. 45 00:01:32,400 --> 00:01:34,100 If we're going to uncover the conspiracy, 46 00:01:34,200 --> 00:01:36,300 we have to get to him before he leaves the U.S. 47 00:01:36,400 --> 00:01:38,500 ALMEIDA: I got away from the FBI. Yeah, I heard. 48 00:01:38,900 --> 00:01:41,600 I also heard it was Jack Bauer who broke you out. 49 00:01:41,700 --> 00:01:42,600 He's on board now. 50 00:01:43,200 --> 00:01:44,400 The package is a person. 51 00:01:45,700 --> 00:01:48,000 EMERSON: Former Prime Minister Matobo of Sangala. 52 00:01:48,200 --> 00:01:51,200 The assignment is to grab him, deliver him to Colonel Dubaku. 53 00:01:51,300 --> 00:01:51,800 (explosion) 54 00:01:53,500 --> 00:01:55,400 Where's Matobo?! Where is he?! 55 00:02:01,300 --> 00:02:03,300 It's a safe room; reinforced concrete. 56 00:02:03,500 --> 00:02:04,900 Jack, we leave here without Matobo, 57 00:02:05,000 --> 00:02:06,900 we lose our only chance of getting at Dubaku. 58 00:02:09,500 --> 00:02:13,700 ??? 59 00:02:15,300 --> 00:02:16,200 Matobo's security chief 60 00:02:16,300 --> 00:02:17,900 said there's a safe room at his residence. 61 00:02:18,000 --> 00:02:20,300 They should have him and his wife locked down by now. 62 00:02:20,500 --> 00:02:22,100 They'll be safe till your team gets there. 63 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 Your priority is to grab Almeida and bring him back here. 64 00:02:25,700 --> 00:02:27,400 We'll make every effort to use nonlethal force, 65 00:02:27,500 --> 00:02:29,900 but Almeida's crew is ex-military. 66 00:02:30,100 --> 00:02:30,800 They're going to be hard to subdue 67 00:02:30,900 --> 00:02:32,200 unless my men can return fire. 68 00:02:32,300 --> 00:02:33,600 I understand you'll be exposing your men, 69 00:02:33,700 --> 00:02:35,500 but it's a risk you need to take. Sir... 70 00:02:35,600 --> 00:02:38,000 Almeida is the only viable lead we've got 71 00:02:38,100 --> 00:02:39,900 to retrieve the CIP device. 72 00:02:40,100 --> 00:02:42,300 You need to bring him in alive, is that understood? 73 00:02:43,300 --> 00:02:44,000 Understood. 74 00:02:45,400 --> 00:02:46,200 Let's move out. 75 00:02:46,700 --> 00:02:47,900 We'll get our updates in the van. 76 00:02:48,600 --> 00:02:49,300 (pained grunting) 77 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 Open the safe room. 78 00:02:54,200 --> 00:02:55,100 (grunts) 79 00:02:58,400 --> 00:03:01,500 I will keep going until you open the door. 80 00:03:02,900 --> 00:03:04,200 (panting): I've already told you. 81 00:03:04,600 --> 00:03:07,200 Once it's closed, you can only open it from the inside. 82 00:03:07,700 --> 00:03:08,800 Do whatever you want to me, 83 00:03:09,500 --> 00:03:11,100 but you will never get into that room. 84 00:03:15,000 --> 00:03:15,500 (blows landing, Eto'o grunts) 85 00:03:16,300 --> 00:03:17,600 We've got to get Matobo. 86 00:03:18,100 --> 00:03:19,300 Without him, we've got nothing. 87 00:03:19,700 --> 00:03:20,300 I know. 88 00:03:26,800 --> 00:03:28,600 Find a way in yet? No. 89 00:03:30,200 --> 00:03:30,800 Litvak, any luck 90 00:03:30,900 --> 00:03:32,200 reconnecting the intercom? 91 00:03:33,300 --> 00:03:34,000 Not yet. 92 00:03:34,100 --> 00:03:35,000 I'm working on it. 93 00:03:43,900 --> 00:03:44,700 (phone ringing) Sir, this just came in... 94 00:03:44,800 --> 00:03:46,100 I'm in the middle of a field op, Erika. 95 00:03:46,200 --> 00:03:47,100 I don't really have a lot of time right now. 96 00:03:47,200 --> 00:03:48,300 It's from the attorney general. 97 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 I think you should make time for this. 98 00:03:49,700 --> 00:03:51,900 What is it? Tanner's lawyers are filing a complaint 99 00:03:52,000 --> 00:03:53,100 against the Bureau. 100 00:04:03,700 --> 00:04:04,600 (speed dialing) 101 00:04:10,200 --> 00:04:11,000 (phone rings) 102 00:04:12,600 --> 00:04:12,900 Walker. 103 00:04:13,000 --> 00:04:13,800 MOSS: Renee, it's me. 104 00:04:14,100 --> 00:04:15,700 I'm less than 15 minutes away from Matobo's house. 105 00:04:15,800 --> 00:04:17,200 When I get there, I'll recon for the Tac Team. 106 00:04:17,300 --> 00:04:18,300 Stop a second. 107 00:04:18,500 --> 00:04:19,000 What? 108 00:04:21,100 --> 00:04:23,600 This information about Matobo being abducted... 109 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 tell me how you got it. 110 00:04:25,300 --> 00:04:26,800 You know how I got it-- I questioned Tanner. 111 00:04:26,900 --> 00:04:28,000 You questioned him? 112 00:04:28,600 --> 00:04:29,100 Yeah. 113 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 Tanner's lawyers are saying 114 00:04:31,700 --> 00:04:33,900 you locked them out of his hospital room, 115 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 then cut off his ventilator. 116 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 They said you applied pressure 117 00:04:37,700 --> 00:04:38,600 to his gunshot wound. 118 00:04:38,700 --> 00:04:39,900 We needed Almeida's location. 119 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 Tanner was not about to cooperate. 120 00:04:42,600 --> 00:04:43,500 So you tortured him. 121 00:04:47,200 --> 00:04:48,600 What the hell were you thinking? 122 00:04:50,900 --> 00:04:52,400 I got the information we needed. 123 00:04:52,800 --> 00:04:54,700 Information that may not even be valid. 124 00:04:55,100 --> 00:04:55,900 You know as well as I do, 125 00:04:56,000 --> 00:04:57,800 coercive interrogation is unreliable. 126 00:04:57,900 --> 00:04:59,500 No, Tanner was not lying. 127 00:05:59,800 --> 00:05:00,600 You know that? How do you know 128 00:05:00,600 --> 00:05:02,400 he wasn't just telling you what you wanted to hear? 129 00:05:02,500 --> 00:05:04,200 I'll find out when I get to Matobo's house. 130 00:05:04,400 --> 00:05:05,300 No, you're not going to Matobo's. 131 00:05:05,400 --> 00:05:06,900 You're coming back here to the office. 132 00:05:07,300 --> 00:05:09,000 The attorney general is sending somebody here, 133 00:05:09,100 --> 00:05:10,400 and you're going to tell him everything that happened. 134 00:05:10,700 --> 00:05:11,200 Larry... 135 00:05:11,600 --> 00:05:13,500 it's my fault that Bauer and Almeida are still at large. 136 00:05:13,600 --> 00:05:15,100 Please, let me play this out. 137 00:05:15,300 --> 00:05:16,200 I will deal with the consequences 138 00:05:16,300 --> 00:05:18,000 after we find the CIP device. 139 00:05:18,100 --> 00:05:20,000 No, the field team is on the way, they can handle this. 140 00:05:21,400 --> 00:05:21,900 Renee, 141 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 get back here now. 142 00:05:26,200 --> 00:05:27,000 I'm sorry, Larry, 143 00:05:27,400 --> 00:05:28,500 but I need to make this right. 144 00:05:29,500 --> 00:05:30,300 Renee? 145 00:05:31,300 --> 00:05:34,700 (turns off phone) 146 00:05:35,900 --> 00:05:36,600 Damn it. 147 00:05:44,800 --> 00:05:46,100 I'm glad you're all right, babe. 148 00:05:46,200 --> 00:05:48,000 The flight attendant said something about us getting 149 00:05:48,100 --> 00:05:49,700 a priority clearance to land. 150 00:05:49,800 --> 00:05:51,100 Uh, you got lucky. 151 00:05:51,800 --> 00:05:52,600 Did I? 152 00:05:53,200 --> 00:05:55,100 I mean, it happened just after we spoke, 153 00:05:55,200 --> 00:05:57,800 so I thought maybe you had something to do with it. 154 00:05:58,100 --> 00:05:59,600 Me? How could I have done anything? 155 00:06:00,100 --> 00:06:02,100 Listen, I might be late tonight. 156 00:06:02,200 --> 00:06:03,600 There's a lot going on at work. 157 00:06:04,100 --> 00:06:05,500 I haven't seen you in a week. 158 00:06:06,100 --> 00:06:07,800 I thought we could spend some time together. 159 00:06:08,100 --> 00:06:10,300 Dinner, and maybe... 160 00:06:11,600 --> 00:06:12,100 ...you know. 161 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 Sorry, I have to go. I have to get back to work. 162 00:06:14,700 --> 00:06:15,500 Call me later. 163 00:06:16,000 --> 00:06:16,600 Okay. 164 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Did you deploy the field teams? 165 00:06:20,900 --> 00:06:21,800 Yeah, they just left. 166 00:06:22,200 --> 00:06:22,800 We need to coordinate 167 00:06:22,900 --> 00:06:24,900 with Matobo's security chief-- get him back on the line. 168 00:06:30,000 --> 00:06:30,700 (keypad beeping) 169 00:06:31,800 --> 00:06:32,400 (dial tone drones) 170 00:06:33,500 --> 00:06:35,100 (hangs up phone) 171 00:06:38,000 --> 00:06:40,900 These people, they work for Dubaku, don't they? 172 00:06:41,100 --> 00:06:42,000 Possibly. 173 00:06:43,000 --> 00:06:44,100 Yes, probably. 174 00:06:44,400 --> 00:06:46,300 But if they wanted me dead, I would be dead. 175 00:06:46,400 --> 00:06:47,500 Then what do they want? 176 00:06:47,900 --> 00:06:48,800 Names. 177 00:06:49,200 --> 00:06:50,100 Names? 178 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 Of my allies inside Sangala. 179 00:06:54,600 --> 00:06:57,900 You would die before you exposed them, they know that. 180 00:06:58,000 --> 00:06:59,300 Yes, they do, but.. 181 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Then it's me. 182 00:07:10,600 --> 00:07:11,400 It's me. 183 00:07:12,800 --> 00:07:15,100 They want to use me to get you to ta? 184 00:07:15,700 --> 00:07:16,500 Don't worry. 185 00:07:16,700 --> 00:07:18,800 We'll be safe in here until they leave. 186 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 Ule, I'm scared. 187 00:07:21,500 --> 00:07:22,600 Alama, listen to me. 188 00:07:23,000 --> 00:07:24,100 We need to stay calm. 189 00:07:24,200 --> 00:07:25,000 We'll be fine. 190 00:07:25,200 --> 00:07:26,500 The FBI knows we are here. 191 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 They'll come for us soon. 192 00:07:28,700 --> 00:07:29,500 Okay? 193 00:07:31,400 --> 00:07:32,500 EMERSON (over intercom): Mr. Matobo? 194 00:07:37,400 --> 00:07:39,300 I know you can see and hear me. 195 00:07:41,000 --> 00:07:42,900 Come out now and nobody has to get hurt. 196 00:07:44,100 --> 00:07:45,300 You are wasting your time. 197 00:07:47,800 --> 00:07:48,400 (cocks gun) 198 00:07:48,900 --> 00:07:50,900 Come out now or I will kill your man. 199 00:07:52,800 --> 00:07:53,900 You have one minute. 200 00:08:01,800 --> 00:08:02,600 Fifty... 201 00:08:06,900 --> 00:08:08,500 I am prepared to die, sir. 202 00:08:09,100 --> 00:08:11,100 For you and for Sangala. 203 00:08:16,600 --> 00:08:18,200 Eto'o is right. 204 00:08:18,900 --> 00:08:21,200 Without you, Sangala has no leader. 205 00:08:21,500 --> 00:08:23,300 The people need you. 206 00:08:29,500 --> 00:08:30,900 30 seconds. 207 00:08:32,900 --> 00:08:35,300 Eto'o's courage is stronger than your threats. 208 00:08:35,800 --> 00:08:37,100 He is willing to die. 209 00:08:38,200 --> 00:08:41,000 And for that sacrifice he has my eternal gratitude, 210 00:08:41,100 --> 00:08:43,600 and the gratitude of the people of Sangala. 211 00:08:47,100 --> 00:08:48,200 Ten seconds. 212 00:08:57,700 --> 00:08:58,400 Time's up. 213 00:08:59,500 --> 00:09:00,900 (phone ringing) 214 00:09:02,700 --> 00:09:04,100 (phone line ringing) 215 00:09:15,100 --> 00:09:17,000 I just got through to him 15 minutes ago. 216 00:09:17,100 --> 00:09:18,000 Well, he's not answering now. 217 00:09:18,100 --> 00:09:19,600 Then get me someone else at the residence. 218 00:09:22,100 --> 00:09:23,000 It's the FBI. 219 00:09:26,800 --> 00:09:28,100 Does the FBI know we're here? 220 00:09:34,200 --> 00:09:34,700 Tanner. 221 00:09:35,700 --> 00:09:37,300 He's the only one who knew we were grabbing Matobo. 222 00:09:37,400 --> 00:09:38,000 He must have talked. 223 00:09:38,100 --> 00:09:39,700 Sir, we need to go before they get here. 224 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 Not without Matobo. 225 00:09:41,000 --> 00:09:42,500 Those walls are two feet thick. 226 00:09:42,600 --> 00:09:43,900 Even if we blow a hole with a shaped charge, 227 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 they'll kill everyone inside. 228 00:09:46,100 --> 00:09:46,700 I think I found a way. 229 00:09:46,800 --> 00:09:49,000 Yeah? Like what? 230 00:09:49,100 --> 00:09:49,100 We can gas them out. 231 00:09:49,100 --> 00:09:51,000 We don't have anything! We'll find something! 232 00:09:51,600 --> 00:09:52,400 There's a ventilation system 233 00:09:52,500 --> 00:09:53,700 running straight into the safe room. 234 00:09:53,800 --> 00:09:55,400 If I can feed the gas through that, it'll flush 'em out. 235 00:09:55,500 --> 00:09:56,900 LITVAK: The FBI is coming! 236 00:09:57,000 --> 00:09:58,800 They won't be here for at least 15 minutes. 237 00:09:58,900 --> 00:10:00,000 What are you talking about? How do you know? 238 00:10:00,100 --> 00:10:01,700 If they knew anything before we got here, 239 00:10:01,800 --> 00:10:03,300 they'd have evacuated Matobo. 240 00:10:03,400 --> 00:10:04,300 That's just guesswork. 241 00:10:04,400 --> 00:10:07,000 The tac teams are staged out of the DC branch office, 242 00:10:07,100 --> 00:10:08,900 That's 21 miles from here, with traffic. 243 00:10:09,000 --> 00:10:10,600 That gives us at least 15 minutes. 244 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 We're not leaving without Matobo. 245 00:10:11,800 --> 00:10:13,200 That's what Dubaku is paying us for. 246 00:10:13,300 --> 00:10:15,200 You're not seriously considering... Shut up! 247 00:10:16,600 --> 00:10:17,600 What kind of gas are you talking about? 248 00:10:17,700 --> 00:10:18,400 Ammonium dysterate. 249 00:10:18,500 --> 00:10:20,400 We can make it from basic household products. 250 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Do it. Tony, give me a hand. 251 00:10:31,800 --> 00:10:33,400 Jack, you do know ammonium dysterate could kill them 252 00:10:33,500 --> 00:10:34,800 as easily as flush them out. 253 00:10:34,900 --> 00:10:36,400 That's a chance we're gonna have to take. 254 00:10:36,600 --> 00:10:37,900 Delivering Matobo is our only chance 255 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 to get to Dubaku and the CIP device. 256 00:10:42,700 --> 00:10:44,400 I got it. Grab those bowls. 257 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Gotten into the vent yet? 258 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 Yeah! The fbi will be here any minute. 259 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 Mr. Matobo... 260 00:12:13,300 --> 00:12:15,900 We've accessed the air intake to your safe room. 261 00:12:15,900 --> 00:12:18,000 We are now feeding in ammonium dysterate gas. 262 00:12:18,700 --> 00:12:20,500 If you do not open the door you will die. 263 00:12:21,600 --> 00:12:24,500 I believe that you are willing to sacrifice your life. 264 00:12:25,300 --> 00:12:28,000 But are you also willing To sentence your wife to death? 265 00:12:33,800 --> 00:12:34,800 Ule... 266 00:12:39,800 --> 00:12:42,000 You know what they will do if we open the door. 267 00:12:45,700 --> 00:12:46,700 I know. 268 00:12:47,700 --> 00:12:49,600 I can't let them force me to name names. 269 00:12:51,400 --> 00:12:53,500 Our cause is more important than we are. 270 00:13:00,400 --> 00:13:01,300 Take my hand. 271 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 - Janis gold? - Yes? 272 00:13:15,700 --> 00:13:17,600 I'm raymond howell From the attorney general's office, 273 00:13:17,600 --> 00:13:18,800 Is there some place we can talk? 274 00:13:19,100 --> 00:13:20,000 About? 275 00:13:20,000 --> 00:13:21,600 What happened At the hospital, ms. Gold. 276 00:13:22,200 --> 00:13:24,800 Agent walker's being accused Of torturing your suspect. 277 00:13:24,800 --> 00:13:25,800 He's not my suspect, 278 00:13:25,800 --> 00:13:28,900 i have no idea what happened After i left that room, i am not involved. 279 00:13:29,800 --> 00:13:32,800 The suspect's attorneys claim that you sent them To the wrong hospital room, 280 00:13:32,800 --> 00:13:34,200 To buy agent walker more time. 281 00:13:34,900 --> 00:13:36,500 So it sounds to me like you were involved. 282 00:13:36,500 --> 00:13:38,900 This is going to have to wait. Janis, i need you on comm, now. 283 00:13:38,900 --> 00:13:41,800 Agent moss, The a.G. Personally initiated this investigation. 284 00:13:41,800 --> 00:13:43,700 Howell, Open your eyes, we have a situation. 285 00:13:43,700 --> 00:13:45,400 She cannot deal with this right now. 286 00:13:45,400 --> 00:13:47,500 Please, Have a seat. Come here. 287 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 What's going on? 288 00:13:49,100 --> 00:13:51,200 We think almeida and his crew may already at matobo's. 289 00:13:51,200 --> 00:13:52,600 And we can't reach renee to warn her. 290 00:13:52,800 --> 00:13:53,900 Why can't you reach her? 291 00:13:53,900 --> 00:13:55,400 When i heard what she did To tanner, 292 00:13:55,400 --> 00:13:57,800 i ordered her back to headquarters To talk to the a.G's office, 293 00:13:57,800 --> 00:14:00,100 And she, uh, refused, turned off her cell. 294 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Oh. 295 00:14:01,600 --> 00:14:04,000 - I need yourunning point On swat. - Okay, thanks. 296 00:14:04,000 --> 00:14:05,600 Hillinger, keep trying to reach renee. 297 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 We're running out of time. 298 00:14:41,000 --> 00:14:42,100 Put more gas in! 299 00:14:42,100 --> 00:14:43,700 If we do, it'll kill them instantly. 300 00:14:49,600 --> 00:14:50,800 How much time is it going to take, jack? 301 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 It's up to them. 302 00:15:00,800 --> 00:15:02,000 I can't breathe. 303 00:15:02,800 --> 00:15:05,800 Just close your eyes, let it happen. 304 00:15:08,300 --> 00:15:11,200 I know if we open that door, it will be worse. 305 00:15:17,700 --> 00:15:18,900 I love you. 306 00:15:31,800 --> 00:15:34,300 Alama, no! 307 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 Get him out of there! 308 00:15:39,100 --> 00:15:40,100 Get the woman, too. 309 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 Just breathe, you'll be all right. 310 00:15:50,200 --> 00:15:51,600 - Just breathe. - Okay, let's go! 311 00:15:54,400 --> 00:15:55,900 I'm so sorry. 312 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Let's go. 313 00:16:27,500 --> 00:16:29,300 - It's moss. - Larry, it's renee. 314 00:16:30,200 --> 00:16:31,200 Renee, listen. 315 00:16:31,200 --> 00:16:33,000 Bauer and almeida may already be at matobo's. 316 00:16:33,200 --> 00:16:36,300 Yeah, They are, i've got a visual on them Loading matobo and his wife into a truck. 317 00:16:36,300 --> 00:16:37,600 Where the hell is swat? 318 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 How long for swat? 319 00:16:38,800 --> 00:16:40,900 They're still about five minutes out. Renee, listen to me, 320 00:16:40,900 --> 00:16:43,500 i want you To stand down and fallback until they get there. 321 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Do you hear me? 322 00:16:44,500 --> 00:16:45,900 Let me just get a plate on the vehicle. 323 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Drop the gun. 324 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Renee? 325 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 Renee? 326 00:16:56,300 --> 00:16:57,300 Damn it! 327 00:16:58,800 --> 00:17:00,000 Janis, try getting her back. 328 00:17:02,500 --> 00:17:04,800 - Whose swat team will be first on scene? - Remick's. 329 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Get him for me, now. 330 00:17:07,100 --> 00:17:08,100 Move! 331 00:17:11,600 --> 00:17:12,600 Mr. Emerson! 332 00:17:14,700 --> 00:17:16,100 Far as i can tell, she's alone. 333 00:17:16,900 --> 00:17:18,600 Damn you, bauer, you son of a bitch. 334 00:17:24,800 --> 00:17:26,400 She's fbi. Her name is walker. 335 00:17:26,400 --> 00:17:29,100 She's the one that pulled me Out of the senate hearing to help me find tony. 336 00:17:29,400 --> 00:17:30,600 Don't be stupid. 337 00:17:31,100 --> 00:17:32,000 What are you talking about? 338 00:17:32,000 --> 00:17:33,800 How much does tanner know About your operation? 339 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 Enough to cause problems. 340 00:17:35,700 --> 00:17:37,700 We need to find out from her what he Told the fbi-- 341 00:17:37,700 --> 00:17:39,000 Till then We do nothing. 342 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 He's right, david. 343 00:17:40,000 --> 00:17:42,100 We need to be sure nothing else has been compromised. 344 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Get her in the cage. 345 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Don't you touch me. 346 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Get your hands off of me! 347 00:17:51,700 --> 00:17:54,300 Shut up or i will Shut you up. 348 00:17:59,500 --> 00:18:01,300 She's clean. let's go! 349 00:18:32,600 --> 00:18:33,800 - Do you have matobo? - Yeah. 350 00:18:34,000 --> 00:18:36,700 And the wife, but we ran Into a complication. 351 00:18:36,900 --> 00:18:38,200 A complication? 352 00:18:38,200 --> 00:18:40,900 Fbi knew about the operation. Which means tanner talked. 353 00:18:41,100 --> 00:18:43,000 - I don't like this. - No, neither do i. 354 00:18:43,900 --> 00:18:46,700 We got one of their agents With us, her name's walker. 355 00:18:46,800 --> 00:18:49,200 I need you to check With your source at the bureau, 356 00:18:49,200 --> 00:18:50,800 Find out how much she knows. 357 00:18:50,900 --> 00:18:51,700 All right. 358 00:18:51,700 --> 00:18:53,100 If your source doesn't come up all right. With anything, 359 00:18:53,100 --> 00:18:54,900 we'll interrogate her when we get there. 360 00:18:58,300 --> 00:19:00,000 Can't believe i trusted you. 361 00:19:03,000 --> 00:19:04,700 You lying son of a bitch. 362 00:19:26,200 --> 00:19:28,000 This is important, man. 363 00:19:28,300 --> 00:19:30,900 To him and me. 364 00:19:31,800 --> 00:19:33,900 Thanks, appreciate it. 365 00:19:34,600 --> 00:19:36,400 - Any luck? - Yes, sir. 366 00:19:36,600 --> 00:19:37,700 I'm sorry it took so long, 367 00:19:37,700 --> 00:19:40,300 but I tracked down a friend who does crypto for the private sector-- 368 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 he says he should be able to crack the files on the thumb-drive. 369 00:19:42,900 --> 00:19:46,000 Provided the, uh, encryption isn't military grade or better. 370 00:19:46,100 --> 00:19:48,800 I doubt Roger would have had access to anything like that. 371 00:19:48,900 --> 00:19:52,400 He also said you'd have a lot easier job if you just went to the NSA. 372 00:19:52,600 --> 00:19:56,300 Not until we know how badly my wife's administration's been compromised. 373 00:19:56,400 --> 00:19:59,500 My friend said he'd meet us at his apartment in 20 minutes. 374 00:19:59,900 --> 00:20:01,100 Do you trust him? 375 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 Yes. 376 00:20:03,400 --> 00:20:07,000 Samantha says the documents will prove my son was murdered. 377 00:20:07,400 --> 00:20:10,600 I'll make sure he understands this can't go anywhere. 378 00:20:11,900 --> 00:20:13,900 Thank you, Brian. 379 00:20:15,600 --> 00:20:17,500 You don't know what it's been like. 380 00:20:17,700 --> 00:20:22,100 All this time, knowing in my bones Roger didn't commit suicide, 381 00:20:22,200 --> 00:20:24,900 and having people just tolerate me, 382 00:20:25,100 --> 00:20:28,200 tell me it was my grief talking. 383 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 I'm going to find the people who did this to my son, Brian. 384 00:20:33,200 --> 00:20:36,300 And I am going to make them pay. 385 00:20:36,500 --> 00:20:38,400 Sir, if I ma.. 386 00:20:38,500 --> 00:20:39,600 What is it? 387 00:20:39,800 --> 00:20:43,400 Shouldn't you at least tell the President what you're doing? 388 00:20:45,300 --> 00:20:48,600 I can't take this to my wife... 389 00:20:48,900 --> 00:20:51,300 until I can prove it. 390 00:20:56,600 --> 00:20:58,400 You wanted to see me? 391 00:21:00,000 --> 00:21:01,500 One thing I've learned: 392 00:21:01,600 --> 00:21:04,500 presidents don't make new friends. 393 00:21:04,700 --> 00:21:07,500 That's why they lean on their old ones. 394 00:21:12,300 --> 00:21:14,500 I'll need your support, Ethan. 395 00:21:14,600 --> 00:21:18,500 I'm going to authorize the military operation in Sangala as planned. 396 00:21:18,600 --> 00:21:19,700 Madame President... 397 00:21:19,700 --> 00:21:22,300 You don't need to list the consequences, Ethan. 398 00:21:22,400 --> 00:21:24,600 Any action I take in West Africa 399 00:21:24,600 --> 00:21:27,400 will likely result in a terrorist attack here, 400 00:21:27,500 --> 00:21:32,700 but if I take no action, an entire neration of Sangalans will be wiped out. 401 00:21:32,800 --> 00:21:36,800 Your critics will point out you took an oath to protect the people of this country. 402 00:21:36,900 --> 00:21:41,900 And the way to do that is not give in to blackmail and threats. 403 00:21:43,900 --> 00:21:45,200 Ethan... 404 00:21:45,300 --> 00:21:48,400 taking a stand against the genocide in Sangala 405 00:21:48,500 --> 00:21:53,000 has reestablished our leadership and our moral authority in the eyes of the world. 406 00:21:53,200 --> 00:21:57,100 I cannot and I will not back down. 407 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 - Yes? - Madame President, 408 00:22:00,100 --> 00:22:02,900 Secretary of State Stevens is here to see you. It's urgent. 409 00:22:02,900 --> 00:22:04,700 Send him in. 410 00:22:06,000 --> 00:22:07,400 What is it, Joe? 411 00:22:07,600 --> 00:22:11,700 The FBI just reported that Prime Minister Matobo and his wife were abducted from their residence. 412 00:22:11,900 --> 00:22:13,000 What?! 413 00:22:13,100 --> 00:22:14,600 Abducted by whom? 414 00:22:14,700 --> 00:22:18,100 His bodyguards identified Jack Bauer and Tony Almeida as two of the men involved, 415 00:22:18,200 --> 00:22:21,800 which means Dubaku has the CIP device and Matobo. 416 00:22:22,600 --> 00:22:25,500 Where is the FBI on finding him? Do they have any active leads? 417 00:22:25,600 --> 00:22:28,900 Not yet, Madame President. They're just beginning the search operation. 418 00:22:29,100 --> 00:22:33,500 I think we need to talk about how Matobo's abduction affects the invasion. 419 00:22:34,200 --> 00:22:36,500 Matobo is the only man with enough popular support 420 00:22:36,600 --> 00:22:39,400 and strength to lead Sangala after an invasion. 421 00:22:39,500 --> 00:22:43,200 Without him, the country would collapse in complete bloodshed and chaos. 422 00:22:43,300 --> 00:22:46,500 Which means the best course of action may be to meet Dubaku's demand 423 00:22:46,600 --> 00:22:48,800 and withdraw our forces. 424 00:22:49,300 --> 00:22:53,300 The best course of action is to find Matobo and the people who took him. 425 00:22:56,200 --> 00:22:59,900 And make sure the FBI brings in every relevant agency. 426 00:23:00,100 --> 00:23:02,100 Yes, ma'am. 427 00:23:03,200 --> 00:23:04,100 So... 428 00:23:04,200 --> 00:23:07,600 where do we stand with your decision to go through with the invasion? 429 00:23:09,000 --> 00:23:12,300 We still have 30 minutes before Dubaku's deadline. 430 00:23:12,400 --> 00:23:15,300 I want Matobo found by then. 431 00:23:16,800 --> 00:23:18,500 I just sent you new search coordinates. 432 00:23:18,500 --> 00:23:20,300 Upload a grid to the ground teams, please. 433 00:23:20,400 --> 00:23:22,800 I already did they're adjusting their perimeter now. 434 00:23:23,200 --> 00:23:24,900 All right, thanks. 435 00:23:25,700 --> 00:23:28,200 - Listen, Erika. - What? 436 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 I'm sorry I was a jerk before. 437 00:23:30,600 --> 00:23:32,800 You're worried about your wife on a plane. It's cool. 438 00:23:32,900 --> 00:23:34,800 She's on the ground now. 439 00:23:34,900 --> 00:23:37,100 Her plane landed; she got lucky. 440 00:23:37,200 --> 00:23:40,400 That's great news. I'm glad she's okay. 441 00:23:41,600 --> 00:23:43,100 Hey, Sean. 442 00:23:43,300 --> 00:23:45,600 I can't stop thinking about last night. 443 00:23:45,800 --> 00:23:47,900 Yeah, me, too. 444 00:23:48,700 --> 00:23:50,100 Excuse me. 445 00:23:50,300 --> 00:23:52,600 Sean, I need you to babysit the downloads on my computer. 446 00:23:52,700 --> 00:23:56,200 They're coming in from the forensics team at Matobo's residence. 447 00:23:58,700 --> 00:24:00,300 Now, please. 448 00:24:00,400 --> 00:24:02,300 Okay, sure. 449 00:24:07,800 --> 00:24:11,800 Excuse me. Remick's team just finished a sweep of the Matobo residence. 450 00:24:11,900 --> 00:24:14,300 He's on line two if you want to talk to him. 451 00:24:14,500 --> 00:24:16,300 Janis, wait. 452 00:24:16,800 --> 00:24:17,600 Did you findenee? 453 00:24:17,700 --> 00:24:22,300 No, sir, but one of Matobo's bodyguards saw her being taken by Bauer and Almeida. 454 00:24:23,300 --> 00:24:24,100 Then she's alive. 455 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 She's with the Matobos. 456 00:24:26,200 --> 00:24:27,700 We'll run a trace on her cell. 457 00:24:27,800 --> 00:24:29,100 Can't do that, sir. 458 00:24:29,200 --> 00:24:32,200 We recovered Agent Walker's phone and weapon on-site. 459 00:24:32,300 --> 00:24:34,200 Forensics is still sweeping the scene. 460 00:24:34,300 --> 00:24:36,300 All right, I want to be the first to know if they find something. 461 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Yes, sir. 462 00:24:41,900 --> 00:24:43,800 All right, um... 463 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 get Renee's picture and description out to all agencies. 464 00:24:47,500 --> 00:24:49,500 Put me in the queue for a real-time update from Homeland. 465 00:24:49,600 --> 00:24:51,400 Okay. 466 00:24:51,800 --> 00:24:53,400 Janis. 467 00:24:53,900 --> 00:24:56,300 I want everybody in this office 468 00:24:56,400 --> 00:24:59,500 to make finding her their top priority. Is that understood? 469 00:24:59,600 --> 00:25:01,200 It is. 470 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 Are you going to be okay? 471 00:25:07,000 --> 00:25:09,100 What are you talking about? 472 00:25:11,200 --> 00:25:13,500 Just get to work. 473 00:25:34,700 --> 00:25:38,000 I'm sorry I couldn't protect you, sir. 474 00:25:39,700 --> 00:25:42,700 You have nothing to apologize for. 475 00:25:48,000 --> 00:25:50,400 How much are they paying you, Jack? 476 00:25:50,500 --> 00:25:54,600 I hope it's enough to live with yourself when they kill innocent Americans with the CIP device. 477 00:25:54,700 --> 00:25:56,200 Shut up. 478 00:25:57,100 --> 00:26:00,300 How many people will die because of what you're doing? 479 00:26:01,900 --> 00:26:03,500 - Emerson. - You were right. 480 00:26:03,700 --> 00:26:05,700 Agent Walker broke Tanner. 481 00:26:05,800 --> 00:26:07,100 How much did Tanner spill? 482 00:26:07,300 --> 00:26:10,500 Other than the details of Matobo's abduction, nothing. 483 00:26:10,600 --> 00:26:12,300 - You're sure? - Positive. 484 00:26:12,400 --> 00:26:14,800 Walker is extraneous. 485 00:26:15,200 --> 00:26:16,900 Kill her before you get here. 486 00:26:17,100 --> 00:26:18,000 Okay, we'll be with you soon. 487 00:26:18,100 --> 00:26:18,900 Be quick about it. 488 00:26:19,000 --> 00:26:22,300 Dubaku's anxious to get his hands on the prime minister. 489 00:26:24,300 --> 00:26:25,800 Nichols checked with his source at the Bureau. 490 00:26:25,800 --> 00:26:29,000 Walker doesn't know anything that can compromise the operation. 491 00:26:29,800 --> 00:26:31,200 You trust Nichols' source? 492 00:26:31,300 --> 00:26:32,600 Nichols does. 493 00:26:32,700 --> 00:26:34,500 That's good enough for me. 494 00:26:34,600 --> 00:26:36,400 Litvak, change of plan. 495 00:26:36,500 --> 00:26:39,400 - Take a right on Morrison Avenue. - got it 496 00:26:40,200 --> 00:26:41,600 What's on Morrison? 497 00:26:41,700 --> 00:26:45,000 Abandoned construction site-- we'll dump her there. 498 00:26:48,300 --> 00:26:51,000 Shouldn't we find out for ourselves what she knows? 499 00:26:52,100 --> 00:26:55,000 Nichols wants her out of the way??? 500 00:27:19,300 --> 00:27:20,800 I understand your deployment's stretched thin, 501 00:27:20,800 --> 00:27:22,500 but one of our own agents is missing. 502 00:27:22,500 --> 00:27:23,600 That's a priority, too. 503 00:27:24,600 --> 00:27:26,600 Look, look, I don't care where you find the men. 504 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 Just get them out there looking. 505 00:27:31,800 --> 00:27:32,700 I've never seen him like that. 506 00:27:32,700 --> 00:27:34,400 He looks like his head's going to explode. 507 00:27:34,400 --> 00:27:36,600 Thank you. Well, I'm not surprised. 508 00:27:37,000 --> 00:27:40,200 - Meaning? - Meaning it's fairly obvious he has feelings for Renee. 509 00:27:40,700 --> 00:27:41,700 Why do you think that? 510 00:27:43,100 --> 00:27:45,200 Instinct-- I just know. 511 00:27:48,500 --> 00:27:49,700 Stay on task. 512 00:28:17,600 --> 00:28:20,700 General Juma says the American carrier troop still has nobegun to withdraw. 513 00:28:20,800 --> 00:28:23,100 Well, they haven't launched their invasion either. 514 00:28:23,200 --> 00:28:25,600 I gave this president a deadline and it's almost past. 515 00:28:26,000 --> 00:28:28,100 Apparently, our demonstration was not convincing enough. 516 00:28:28,100 --> 00:28:29,900 This woman is more stubborn than we expected. 517 00:28:29,900 --> 00:28:33,300 Once she realizes we have Matobo, she'll change her mind. 518 00:28:34,700 --> 00:28:35,700 And if she doesn't? 519 00:28:38,100 --> 00:28:39,700 You have the CIP module. 520 00:28:41,900 --> 00:28:43,200 Launch another attack. 521 00:28:43,600 --> 00:28:47,500 Let's see how stubborn she is after American civilians start dying. 522 00:28:49,600 --> 00:28:51,900 - When will Matoboe here? - Within an hour. 523 00:28:53,100 --> 00:28:53,800 What caused the delay? 524 00:28:53,800 --> 00:28:55,400 An FBI agent got in the way. 525 00:28:55,400 --> 00:28:58,500 I needed to make sure she hadn't compromised our operation. 526 00:28:59,200 --> 00:29:00,200 - And has she? - No. 527 00:29:00,600 --> 00:29:01,700 As soon as my men get rid of her, 528 00:29:01,700 --> 00:29:04,200 I'll pick up Matobo personally and bring him to you. 529 00:29:21,300 --> 00:29:22,300 This friend of yours, 530 00:29:22,900 --> 00:29:25,400 so you're sure he's going to have everything he needs to access the files? 531 00:29:25,400 --> 00:29:27,000 He said he didn't think it'd be a problem. 532 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Thank you, Brian. 533 00:29:29,300 --> 00:29:31,000 For all your help, and your loyalty. 534 00:29:31,000 --> 00:29:32,300 You don't need to thank me, sir. 535 00:29:32,300 --> 00:29:33,300 Yes, I do. 536 00:29:33,800 --> 00:29:36,400 You're risking a lot to do this, especially after what happened this morning. 537 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 You can thank me after we confirm the information is on that drive. 538 00:29:41,600 --> 00:29:43,200 Said the key should be under the mat. 539 00:29:47,000 --> 00:29:48,100 There it is. 540 00:30:06,200 --> 00:30:07,500 When will your friend be here? 541 00:30:08,200 --> 00:30:09,400 He should be here any minute. 542 00:30:11,100 --> 00:30:12,400 Would you mind turning on the air? 543 00:30:13,200 --> 00:30:15,200 - It's really hot in here. - Of course, sir. 544 00:30:26,400 --> 00:30:28,100 It's Samantha and Roger. 545 00:30:30,500 --> 00:30:32,200 This is Samantha's apartment, sir. 546 00:30:38,800 --> 00:30:39,800 You. 547 00:30:41,100 --> 00:30:42,100 I'm sorry, sir. 548 00:30:43,900 --> 00:30:44,900 Why? 549 00:30:46,300 --> 00:30:49,000 Roger was looking into things he shouldn't have. 550 00:30:49,900 --> 00:30:51,500 I tried to protect him, too, 551 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 but he wouldn't let me. 552 00:30:55,300 --> 00:30:56,900 inherited your determination. 553 00:31:00,500 --> 00:31:02,400 You killed my son. 554 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 You... 555 00:31:10,500 --> 00:31:12,800 killed Roger. 556 00:31:19,400 --> 00:31:22,000 It's Tetradyzine, sir. 557 00:31:22,700 --> 00:31:24,700 It's a neuromuscular paralytic. 558 00:31:30,000 --> 00:31:33,900 Don't try to speak, the Tetradyzine also paralyzes your vocal chords. 559 00:31:39,500 --> 00:31:41,300 If it's any consolation, sir, 560 00:31:41,800 --> 00:31:42,900 Roger died quickly. 561 00:31:44,700 --> 00:31:46,000 And I'm going to make sure... 562 00:31:47,600 --> 00:31:48,600 you do, too. 563 00:32:11,600 --> 00:32:13,000 Situation here is in control. 564 00:32:13,000 --> 00:32:15,300 - Are you tracking Ms. Roth? - Yeah. 565 00:32:17,100 --> 00:32:18,600 Time to get her back to her apartment. 566 00:32:19,800 --> 00:32:22,600 - Are you sure this is going to work? - It'll work fine. 567 00:32:22,700 --> 00:32:25,500 Mr. Taylor came to her apartment to confront her about Roger. 568 00:32:25,700 --> 00:32:27,100 Lost his temper, killed her. 569 00:32:27,100 --> 00:32:28,600 Took his own life, okay? 570 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 All right. 571 00:32:30,100 --> 00:32:31,900 I'll let you know if there are any problems. 572 00:32:49,700 --> 00:32:51,200 I really am sorry, sir. 573 00:32:52,500 --> 00:32:54,200 If only you'd left well enough alone. 574 00:33:03,500 --> 00:33:05,600 - Ms. Roth. - Agent Vossler. 575 00:33:05,600 --> 00:33:06,800 Henry Taylor sent me. 576 00:33:08,300 --> 00:33:10,500 Mr. Taylor's been looking into the matter you discussed. 577 00:33:10,800 --> 00:33:12,600 He believes you're in imminent danger. 578 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 My God... 579 00:33:16,100 --> 00:33:17,400 What am I supposed to do? 580 00:33:17,900 --> 00:33:19,800 He wants me to place you in protective custody. 581 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 Escort you to a safe house. 582 00:33:21,800 --> 00:33:24,100 - Now? - My orders are to take you there immediately. 583 00:33:24,300 --> 00:33:26,100 We can stop at your apartment first, 584 00:33:26,100 --> 00:33:27,900 so you can pack clothes, essentials. 585 00:33:29,000 --> 00:33:31,100 Uh, I just need to call my office. 586 00:33:31,100 --> 00:33:33,200 Not until we get you locked down, ma'am. 587 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 Please. 588 00:33:40,100 --> 00:33:41,100 Okay. 589 00:33:41,300 --> 00:33:42,300 ??? 590 00:33:58,900 --> 00:34:00,700 So it looks like your friend from the A.G. is still here. 591 00:34:00,800 --> 00:34:02,400 - I know. - What's going on? 592 00:34:02,500 --> 00:34:05,500 He wants to me about what Renee did to Tanner in the hospital. 593 00:34:05,600 --> 00:34:07,300 What did Renee do to Tanner at the hospital? 594 00:34:07,400 --> 00:34:10,800 I don't know, but Howell is claiming she tortured Tanner. 595 00:34:10,900 --> 00:34:12,400 Renee? 596 00:34:12,600 --> 00:34:13,500 I don't believe that. 597 00:34:13,600 --> 00:34:15,500 Maybe you should. 598 00:34:16,500 --> 00:34:18,200 Tanner wasn't talking... 599 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 and she kicked me out of the room. 600 00:34:19,400 --> 00:34:22,400 And then the next thing I know, the alarm on his ventilator is going off. 601 00:34:22,500 --> 00:34:24,400 And Renee had the information she needed? 602 00:34:24,500 --> 00:34:25,800 Mm-hmm. 603 00:34:30,200 --> 00:34:32,800 If you weren't in the room, you don't have a problem. 604 00:34:32,900 --> 00:34:36,100 I do, actually-- she asked me to stall his lawyers. 605 00:34:36,200 --> 00:34:37,400 And you did? 606 00:34:37,500 --> 00:34:39,700 - Yes. - Come on, Gold. What were you thinking? 607 00:34:39,800 --> 00:34:41,600 She gave me a direct order-- what was I supposed to do? 608 00:34:41,700 --> 00:34:43,200 Say no. 609 00:34:43,400 --> 00:34:47,400 Do you realize if they prove that Renee tortured him you're an accessory? 610 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 And Larry is not gonna protect you. 611 00:34:49,100 --> 00:34:50,100 I know. 612 00:34:50,200 --> 00:34:54,400 Let's just hope the A.G. will have moved on to something else when this is all over. 613 00:34:59,400 --> 00:35:01,900 I'm getting back to work. 614 00:35:08,300 --> 00:35:09,900 Agent Moss. 615 00:35:11,500 --> 00:35:13,200 - What do you want? - Forgive my interruption, 616 00:35:13,300 --> 00:35:17,100 but it's just been brought to my attention that Agent Walker is missing. 617 00:35:19,400 --> 00:35:22,400 Yes, she may have been abducted by the same people responsible 618 00:35:22,400 --> 00:35:25,300 for kidnapping Matobo and his wife. 619 00:35:26,100 --> 00:35:28,300 I'm very sorry to hear that. 620 00:35:28,600 --> 00:35:32,400 And want you to know that I appreciate the enormous pressure that you and the Bureau are under. 621 00:35:32,500 --> 00:35:33,400 Glad to hear it. 622 00:35:33,400 --> 00:35:36,200 Nevertheless, the Attorney General is still pressing for a full account 623 00:35:36,200 --> 00:35:39,900 of Agent Walker's handling of the Tanner interrogation, and at this moment, 624 00:35:40,000 --> 00:35:42,900 Janis Gold is the only witness available to me. 625 00:35:43,000 --> 00:35:44,400 She's not available to you, Howell. 626 00:35:44,400 --> 00:35:46,600 I already told you, she can't be spared right now. 627 00:35:46,700 --> 00:35:48,800 - I only need a short time with her. - You can't have her. 628 00:35:48,800 --> 00:35:50,900 Are you going to force me to get the A.G. on the line? 629 00:35:51,000 --> 00:35:53,700 You've got to be kidding me. You really want to press this right now?! 630 00:35:53,800 --> 00:35:56,100 We're in the middle of an international crisis. 631 00:35:56,200 --> 00:35:58,100 - I'm aware of that. - And all you seem interested in 632 00:35:58,100 --> 00:36:00,800 is condemning the actions of an agent who's in God-knows-what danger 633 00:36:00,800 --> 00:36:02,400 just so you can nail her to the wall. 634 00:36:02,500 --> 00:36:06,300 If Agent Walker broke federal guidelines and used illegal tactics to get information, 635 00:36:06,400 --> 00:36:07,900 then, yes, she will be prosecuted. 636 00:36:08,000 --> 00:36:11,200 Then maybe you can let us get her back first before you throw her to the wolves, 637 00:36:11,200 --> 00:36:14,200 I mean, if that's okay with you. 638 00:36:17,100 --> 00:36:18,700 - Yes? - Larry? 639 00:36:18,800 --> 00:36:21,200 NSA just relayed a call they intercepted to us. 640 00:36:21,300 --> 00:36:23,700 Renee was referenced. 641 00:36:23,900 --> 00:36:26,000 Referenced how? 642 00:36:26,100 --> 00:36:26,900 Janis? 643 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 I think you need to come hear it yourself. 644 00:36:30,900 --> 00:36:32,800 I'll be right there. Excuse me. 645 00:36:32,900 --> 00:36:34,200 We're not done here. 646 00:36:34,300 --> 00:36:35,700 Agent Moss! 647 00:36:38,700 --> 00:36:41,800 - Did you source it? - Five minutes ago. It's legit. 648 00:36:41,900 --> 00:36:43,100 Check it again. 649 00:36:43,200 --> 00:36:45,100 I already did, twice. 650 00:36:45,200 --> 00:36:46,600 Where's the intercept code? 651 00:36:46,700 --> 00:36:48,500 Right there above the decryption algorithm. 652 00:36:48,600 --> 00:36:50,600 They routed it to us on a priority channel. 653 00:36:50,700 --> 00:36:52,300 Were we able to get verbal confirmation? 654 00:36:52,300 --> 00:36:53,900 It's not going to change the content of the call, Janis. 655 00:36:54,000 --> 00:36:55,700 I know, I just... 656 00:36:55,800 --> 00:36:58,100 What's on the NSA intercept? 657 00:36:58,500 --> 00:37:00,300 What? You said Renee was referenced. What's on it? 658 00:37:00,400 --> 00:37:02,400 It's only a fragment, but she's referenced, yeah. 659 00:37:02,500 --> 00:37:04,200 Enough to get a GPS fix? 660 00:37:04,300 --> 00:37:05,700 The clip's not even 27???seconds long. 661 00:37:05,800 --> 00:37:09,000 The best we can say is that it's in the Metro area. 662 00:37:09,200 --> 00:37:11,000 Play it. 663 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 - Emerson - you were right, 664 00:37:14,300 --> 00:37:16,400 Agent Walker broke Tanner. 665 00:37:16,500 --> 00:37:18,000 How much did Tanner spill? 666 00:37:18,100 --> 00:37:21,500 Other than the details of Matobo's abduction, nothing. 667 00:37:21,600 --> 00:37:24,600 - You're sure? - Walker is extraneous. 668 00:37:24,900 --> 00:37:26,700 Kill her before you get here. 669 00:37:26,800 --> 00:37:28,700 We'll be with you soon. Be quick about it. 670 00:37:28,800 --> 00:37:32,400 Dubaku's anxious to get his hands on the Prime Minister. 671 00:37:38,300 --> 00:37:39,900 When was this call made? 672 00:37:40,100 --> 00:37:42,400 Ten minutes ago. 673 00:37:42,600 --> 00:37:44,000 - Run a trace. - I already did. 674 00:37:44,000 --> 00:37:45,600 Run it again! 675 00:38:06,000 --> 00:38:07,900 Jack. 676 00:38:13,400 --> 00:38:15,400 The ditch. 677 00:38:17,200 --> 00:38:18,900 Kill her. 678 00:38:20,200 --> 00:38:22,000 Yeah. 679 00:38:23,300 --> 00:38:25,200 Tony. 680 00:38:40,800 --> 00:38:42,400 Step down. 681 00:38:44,000 --> 00:38:45,800 Step down! 682 00:38:50,900 --> 00:38:53,800 You could either walk or I could drag you. 683 00:38:58,900 --> 00:39:00,800 You're really going to kill me? 684 00:39:03,700 --> 00:39:07,100 - I'm not going to beg for my life, Jack. - Good. 685 00:39:18,600 --> 00:39:21,200 So everything that you told me was a lie? 686 00:39:23,200 --> 00:39:26,100 I'm doing what I have to. I don't expect you to understand. 687 00:39:26,200 --> 00:39:30,100 I understand that you are a traitor and a murderer. 688 00:39:30,800 --> 00:39:32,400 Turn around. 689 00:39:32,500 --> 00:39:34,500 No. 690 00:39:35,100 --> 00:39:37,800 You're going to have to look at me when you pull that trigger. 691 00:39:37,900 --> 00:39:40,000 I said turn around. 692 00:39:40,100 --> 00:39:42,100 If you trust me, I will get you through this alive. 693 00:39:42,200 --> 00:39:45,300 Get on your knees. 694 00:40:30,000 --> 00:40:32,700 For a second there, I didn't thk you were going to do it. 695 00:40:33,000 --> 00:40:34,700 Now bury her. 696 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 We're on a timetable. 697 00:40:36,600 --> 00:40:38,500 Can't have anyone finding the body before we're out of the country. 698 00:40:38,600 --> 00:40:40,400 Give him a hand, Tony. 51640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.