Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,130
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:20,870 --> 00:01:23,870
Yes, yes. Ladies and Gentlemen.
3
00:01:24,410 --> 00:01:26,460
Come on over!
4
00:01:26,460 --> 00:01:29,830
Yay so many people, I'm so happy.
5
00:01:30,340 --> 00:01:33,960
Today's merchandise is one you
will not find anywhere else.
6
00:01:33,960 --> 00:01:36,800
It's called the Picture Perfect Machine!
7
00:01:37,800 --> 00:01:40,220
There's no trick behind this!
8
00:01:40,220 --> 00:01:43,140
You just put what you want
to eat into this machine...
9
00:01:43,140 --> 00:01:44,560
Oh my goodness!
10
00:01:44,560 --> 00:01:47,600
One, two, three!
11
00:01:48,310 --> 00:01:51,190
Tada! Your Abekawa Mochi!
12
00:01:51,940 --> 00:01:54,900
Wow! Amazing!
13
00:01:54,900 --> 00:01:56,860
It's capable of many other foods, too.
14
00:01:56,860 --> 00:01:57,240
Curry.
15
00:01:57,700 --> 00:01:59,200
Sushi.
16
00:01:59,200 --> 00:01:59,860
Ramen.
17
00:01:59,860 --> 00:02:01,120
Anything you want!
18
00:02:01,120 --> 00:02:05,040
It looks and smells just like the real thing!
19
00:02:05,040 --> 00:02:06,750
I wonder how?
20
00:02:08,870 --> 00:02:10,620
See? It looks so good.
21
00:02:13,420 --> 00:02:15,380
Though it looks real, you can't eat it.
22
00:02:18,930 --> 00:02:21,140
Ah, wait, sir and ma'am.
23
00:02:21,140 --> 00:02:25,680
There is a special service for people who
buy now! You'll get a second one free!
24
00:02:25,680 --> 00:02:27,730
Customers!
25
00:02:43,490 --> 00:02:44,320
We're home...
26
00:02:45,370 --> 00:02:48,450
Gyu-neechan, we didn't sell anything again today...
27
00:02:48,830 --> 00:02:50,960
Don't get depressed, Guwava...
28
00:02:50,960 --> 00:02:53,080
They do say a rolling stone gathers no moss.
29
00:02:53,750 --> 00:02:59,670
If we work very hard and pay our debts,
something good will happen one day.
30
00:03:00,050 --> 00:03:03,010
But, but, if we don't sell anything,
we'll have a negative balance.
31
00:03:03,010 --> 00:03:05,010
Then that means that our debt
will grow like a snowball.
32
00:03:05,010 --> 00:03:08,270
Snowball-style debt multiplying theory
33
00:03:05,010 --> 00:03:08,810
Then that means that our debt
will grow like a snowball.
34
00:03:08,810 --> 00:03:10,180
Well, that would be...
35
00:03:10,190 --> 00:03:12,480
What are you getting so frightened about?
36
00:03:12,480 --> 00:03:14,400
Ah... Dorrian-neechan!
37
00:03:14,400 --> 00:03:16,440
The debt we've accumulated is astronomical;
38
00:03:16,440 --> 00:03:21,530
even if we started new lives several billion
times, we still won't be able to pay it off.
39
00:03:22,320 --> 00:03:27,120
Even though the Picture Perfect Machine is in the
negative, it won't make much of a difference.
40
00:03:28,040 --> 00:03:29,500
Oh, she threw it all behind...
41
00:03:29,660 --> 00:03:31,580
Now, now, don't say that.
42
00:03:31,580 --> 00:03:33,330
We are the Waru Waru gang.
43
00:03:33,330 --> 00:03:38,300
Planet Sharak's slippery, slippery image.
The criminals who caused chaos on Planet Sharak
by making everything slippery with giant frogs.
44
00:03:38,300 --> 00:03:41,300
But that was more like an accident...
45
00:03:42,880 --> 00:03:50,020
Anyway for a Waru Waru gangster, it's wrong to
think about working hard and paying off a debt.
46
00:03:50,020 --> 00:03:53,100
A bad guy must act like one and
make money in an evil way.
47
00:03:53,100 --> 00:03:58,020
Dorrian-neechan was the one who said we should
make money selling the Picture Perfect Machine.
48
00:03:58,020 --> 00:04:00,150
With all this talk about bad stuff,
what are you planning?
49
00:04:00,780 --> 00:04:02,190
That's obvious,
50
00:04:02,200 --> 00:04:04,490
we are going to kidnap that baby from
Planet Otto we met the other day
51
00:04:04,490 --> 00:04:06,570
and sell him to the news network.
52
00:04:06,570 --> 00:04:07,620
What?!
53
00:04:07,620 --> 00:04:10,580
A flying baby is rare,
54
00:04:10,580 --> 00:04:12,830
so we will, without a doubt, make a huge profit.
55
00:04:14,710 --> 00:04:15,920
She hasn't had enough.
56
00:04:15,920 --> 00:04:17,080
Not one bit.
57
00:04:21,550 --> 00:04:23,420
I can't do this...
58
00:04:27,680 --> 00:04:28,890
Mama!
59
00:04:30,640 --> 00:04:33,730
I'm sorry, Ruu-kun. Do you
mind coming back later?
60
00:04:34,560 --> 00:04:39,900
Ruu-chama, Miyu-san has
her head full of homework.
61
00:04:41,110 --> 00:04:43,280
You're still just thinking about it?
62
00:04:43,280 --> 00:04:47,450
Well, I've never done it before--a piece of art...
63
00:04:48,830 --> 00:04:54,750
Fall... the artistic fall... the harvesting season...
64
00:04:55,920 --> 00:05:00,130
Therefore, the time has come for
the Heiyou City Art Contest.
65
00:05:00,880 --> 00:05:03,010
Painting sculpture, whatever you like.
66
00:05:03,010 --> 00:05:05,300
I have already taken the time
to make my own piece.
67
00:05:08,800 --> 00:05:13,020
Everyone please make a piece that will
be capable of competing against mine.
68
00:05:14,140 --> 00:05:16,850
I'll never be able to do this...
69
00:05:16,850 --> 00:05:20,730
On top of that, both Mom and Dad are scientists...
70
00:05:20,730 --> 00:05:23,230
I have no artistic genes in me.
71
00:05:23,860 --> 00:05:27,320
You aren't good in either math or science though.
72
00:05:29,240 --> 00:05:32,160
Thank you for your astute observations.
73
00:05:33,450 --> 00:05:35,540
There's nothing to think so hard about.
74
00:05:35,540 --> 00:05:36,910
Just draw it how you li--
75
00:05:40,840 --> 00:05:44,170
Well, you could say that this is a form of art...
76
00:05:44,460 --> 00:05:45,550
Really?!
77
00:05:45,550 --> 00:05:48,930
Uh... I really don't know...
78
00:05:48,930 --> 00:05:49,680
Oh...
79
00:05:50,680 --> 00:05:55,720
Now, now. Why don't we go play outside
so we don't get in Miyu-san's way.
80
00:05:59,480 --> 00:06:00,190
There, there.
81
00:06:00,690 --> 00:06:02,480
They're playing so peacefully...
82
00:06:02,480 --> 00:06:05,530
But the sitter pet named Wanya
or whatever is with him.
83
00:06:06,400 --> 00:06:08,900
At this rate, kidnapping him would be a bit hard.
84
00:06:08,910 --> 00:06:10,860
Don't be so discouraged.
85
00:06:11,570 --> 00:06:12,570
Take a good look.
86
00:06:12,580 --> 00:06:14,870
It's quite friendly with the sitter-pet,
87
00:06:14,870 --> 00:06:16,540
so all we need to do is take advantage of that.
88
00:06:16,540 --> 00:06:17,330
Take advantage?
89
00:06:17,830 --> 00:06:22,540
We'll make an exact replica of it to bring
the baby's guard down, then kidnap it.
90
00:06:22,880 --> 00:06:29,510
I name it the "great unique original imitation plan
that no one on the planet could have conceived."
91
00:06:29,720 --> 00:06:31,800
Go! Mecha Wanya #1!
92
00:06:42,770 --> 00:06:45,270
It appears to be quite different,
considering the size and all...
93
00:06:45,280 --> 00:06:46,860
Well from a distance, it looks similar.
94
00:06:48,820 --> 00:06:50,110
Ah, it seems to be working fine.
95
00:06:50,110 --> 00:06:51,990
Go! Mecha Wanya #1!
96
00:06:51,990 --> 00:06:53,410
Grab that kid!
97
00:06:55,790 --> 00:06:57,080
It's being played with...
98
00:06:57,450 --> 00:06:59,410
Man, that was tiring...
99
00:07:00,330 --> 00:07:02,460
Ruu-kun and Wanya, let's have lunch.
100
00:07:02,460 --> 00:07:03,830
Sure, right away.
101
00:07:05,380 --> 00:07:08,840
Now, now, if you play with a toy put it away.
102
00:07:15,560 --> 00:07:18,770
Why? The plan was supposed to be perfect...
103
00:07:19,230 --> 00:07:20,850
Was it perfect?
104
00:07:20,850 --> 00:07:22,270
You got a problem with that?!
105
00:07:22,270 --> 00:07:24,730
Or are you saying that there was some
mistake in my calculations?!
106
00:07:24,730 --> 00:07:26,020
I'm not saying that...
I'm not saying that...
107
00:07:26,690 --> 00:07:30,530
I just thought that the real thing
was more round and all...
108
00:07:30,530 --> 00:07:32,490
Huh? Round?
109
00:07:33,870 --> 00:07:36,080
Go! Mecha Wanya #2!
110
00:07:43,040 --> 00:07:45,000
It's fuzzier...
111
00:07:45,000 --> 00:07:46,250
Go! #3!
112
00:07:55,470 --> 00:07:59,180
Come to think about it, this Mecha
Wanya doesn't have a tail.
113
00:07:59,180 --> 00:07:59,810
I see.
114
00:07:59,810 --> 00:08:01,640
Go! Mecha Wanya #14!
115
00:08:01,640 --> 00:08:04,140
Sis that isn't a tail, that's a drill!
116
00:08:04,150 --> 00:08:05,440
Go! #18!
117
00:08:05,440 --> 00:08:06,690
Why would it change form?!
118
00:08:06,690 --> 00:08:07,520
How about this.
119
00:08:07,520 --> 00:08:08,570
Go! #21!
120
00:08:10,110 --> 00:08:11,570
They're all no good.
121
00:08:13,030 --> 00:08:17,200
Oh no... I can't think of any good ideas..
122
00:08:21,960 --> 00:08:22,790
Mama.
123
00:08:22,790 --> 00:08:23,910
What's with all of those.
124
00:08:24,370 --> 00:08:27,920
Whatever it is, toys these days
are so big and troublesome.
125
00:08:28,380 --> 00:08:34,430
Even if you say that, I don't remember
buying all those off the Net.
126
00:08:34,430 --> 00:08:37,090
So you're saying that the toys
just multiplied on their own?
127
00:08:37,100 --> 00:08:42,390
Yes... or perhaps someone who was having trouble
getting rid of the toys just left them here.
128
00:08:42,810 --> 00:08:45,020
What a troublesome story.
129
00:08:45,730 --> 00:08:46,560
Papa.
130
00:08:47,690 --> 00:08:50,070
Well, anyway, it seems that Ruu likes them,
131
00:08:50,070 --> 00:08:52,650
so let's leave a few and put the rest
of them in the main temple.
132
00:09:06,120 --> 00:09:07,620
It's done! It's done!
133
00:09:10,300 --> 00:09:11,050
It's finally complete!
134
00:09:11,760 --> 00:09:14,800
Awaken, Mecha Wanya #28!
135
00:09:23,480 --> 00:09:24,980
Wake up already!
136
00:09:25,440 --> 00:09:26,640
It's finally complete.
137
00:09:27,480 --> 00:09:30,810
This is a parody taken from the old anime
Tetsujin #28" or "Ironman #28."
138
00:09:27,480 --> 00:09:30,810
The ultimate Mecha Wanya #28!
139
00:09:30,820 --> 00:09:34,570
Wow... This time we will be able to kidnap the baby!
140
00:09:34,570 --> 00:09:35,820
Are you sure it's okay?
141
00:09:36,860 --> 00:09:38,410
There's no need to worry.
142
00:09:38,410 --> 00:09:43,950
Considering the past failures, I have added an
artificial brain and changed it to an infiltration type.
143
00:09:43,950 --> 00:09:45,910
Now we will not fail.
144
00:09:45,910 --> 00:09:47,080
Who's going to ride it?
145
00:09:47,580 --> 00:09:50,330
I can't since I have a doctor's excuse.
146
00:09:50,670 --> 00:09:53,210
I pass... I'm not good with moving objects.
147
00:09:53,510 --> 00:09:54,800
Which leaves...
148
00:09:55,300 --> 00:09:57,550
Waaa! No!
149
00:09:57,550 --> 00:09:58,720
Shove a little more!
150
00:09:58,720 --> 00:10:00,590
No! It won't fit!
151
00:10:00,600 --> 00:10:02,300
All you have to do is take off your clothes!
152
00:10:04,720 --> 00:10:05,640
It fit...
153
00:10:15,740 --> 00:10:18,530
Go! Kidnap the baby that's from Planet Otto!
154
00:10:19,200 --> 00:10:20,030
Yeah!
155
00:10:22,120 --> 00:10:23,410
Oh, hold on a sec.
156
00:10:23,830 --> 00:10:24,540
Huh?
157
00:10:27,210 --> 00:10:29,160
In the end, I wasn't able to do it .
158
00:10:29,210 --> 00:10:31,630
That's why I offered to help.
159
00:10:31,630 --> 00:10:33,040
You never told me that.
160
00:10:33,040 --> 00:10:34,380
Oh? Really?
161
00:10:34,380 --> 00:10:35,920
Have a safe trip
162
00:10:36,630 --> 00:10:38,130
I'll be going.
163
00:10:38,130 --> 00:10:40,840
I wonder what kind of excuse I should make...
164
00:10:40,840 --> 00:10:41,430
Beats me.
165
00:10:43,050 --> 00:10:44,600
What hard luck we're having...
166
00:10:44,600 --> 00:10:46,520
What's wrong nee-chan?
167
00:10:46,520 --> 00:10:50,140
No matter how much the Mecha Wanya
#28 looks like the original,
168
00:10:50,810 --> 00:10:54,110
if the real one is beside it then it'd be suspicious.
169
00:10:56,230 --> 00:10:57,820
It's no use then!
170
00:11:09,080 --> 00:11:09,960
They're wonderful.
171
00:11:10,540 --> 00:11:14,250
All of them are very original. Seeing
them is making me really happy.
172
00:11:15,210 --> 00:11:19,130
Kanata-kun, did you see my artwork?
173
00:11:19,130 --> 00:11:21,680
I named it "Storm of Flowers."
174
00:11:26,260 --> 00:11:30,100
"The two lovers"? Oh my, what am I saying?
175
00:11:30,100 --> 00:11:38,610
If I say that, he'll get the idea that this artwork was
drawn from the image of me and Kanata-kun.
176
00:11:38,610 --> 00:11:42,360
But... I don't mind if you think of it that way too.
177
00:11:42,360 --> 00:11:45,700
The way people interpret artwork
differs from person to person.
178
00:11:45,700 --> 00:11:49,620
If Kanata-kun interpreted my artwork
like that, then I'd be really happy.
179
00:11:48,580 --> 00:11:49,620
Kouzuki-san?
180
00:11:49,620 --> 00:11:51,120
If Kanata-kun interpreted my artwork
like that, then I'd be really happy.
181
00:11:49,910 --> 00:11:51,120
Yes?
182
00:11:51,120 --> 00:11:52,710
Where's your artwork?
183
00:11:52,710 --> 00:11:54,960
Um... You see...
184
00:11:55,460 --> 00:11:57,880
I'm sorry it's not done yet.
185
00:11:57,880 --> 00:11:58,590
Still not done?
186
00:11:58,590 --> 00:12:02,760
Ah, yes! When I was thinking of
ideas, an image came to me.
187
00:12:02,930 --> 00:12:05,800
It's turning out to be a huge piece of
art that will even amaze Hollywood,
188
00:12:06,140 --> 00:12:08,850
and so I couldn't finish it in one night so...
189
00:12:10,980 --> 00:12:13,980
Is that the reason why you didn't
have it in time for the, deadline?
190
00:12:13,980 --> 00:12:24,070
Um... They say that... artwork isn't
made in a day and... um...
191
00:12:24,070 --> 00:12:25,820
All right! Well put!
192
00:12:25,820 --> 00:12:28,910
That's what I call an inquiring mind for art.
193
00:12:29,580 --> 00:12:32,120
Art is a battle against one's lonesomeness.
194
00:12:32,120 --> 00:12:34,620
Just draw whatever you want, any way you want.
195
00:12:35,210 --> 00:12:37,840
I'll be looking forward to it.
196
00:12:38,090 --> 00:12:38,710
Okay.
197
00:12:38,710 --> 00:12:43,670
Now, everyone, make space for Kouzuki-san's
artwork. A large space.
198
00:12:43,680 --> 00:12:47,090
Oh yes, I'll have to have the contest
arena prepare a large space for it.
199
00:12:47,100 --> 00:12:50,510
Not just any place, but somewhere
where it will stand out.
200
00:12:55,100 --> 00:12:56,600
Is it going to be all right?
201
00:12:56,600 --> 00:12:58,810
It's not a matter of being okay or not.
202
00:12:58,820 --> 00:13:00,650
I just have to do it.
203
00:13:00,650 --> 00:13:02,280
Oh? Good luck.
204
00:13:02,280 --> 00:13:04,320
Huh? You're not going to help me?
205
00:13:04,320 --> 00:13:09,070
"Artwork isn't made in a day," "Art is a battle
against one's lonesomeness," right?
206
00:13:09,080 --> 00:13:09,830
I don't like that attitude.
207
00:13:10,290 --> 00:13:12,580
Miyu-san, Kanata-san, big news!
208
00:13:12,910 --> 00:13:13,370
Wanya!
209
00:13:14,040 --> 00:13:17,000
When I went shopping they happened
to be having a raffle so...
210
00:13:17,000 --> 00:13:22,800
In exchange for my receipt, they let me
draw once, and I got lucky and...
211
00:13:23,670 --> 00:13:24,970
You won?
212
00:13:24,970 --> 00:13:25,920
What did you win?
213
00:13:25,930 --> 00:13:29,850
Yes, a ticket for one to an all-you-can-eat
Mitarashi Dango buffet!
214
00:13:30,560 --> 00:13:33,310
The downside is that it's only
valid until the end of today.
215
00:13:33,810 --> 00:13:35,600
Isn't that nice, Wanya?
216
00:13:35,600 --> 00:13:38,230
Go, we'll take care of Ruu.
217
00:13:38,730 --> 00:13:42,610
Yes, then I'll take you up on that offer.
218
00:13:44,240 --> 00:13:45,190
I'll be going!
219
00:13:49,870 --> 00:13:52,120
The sitter-pet has passed Point A.
220
00:13:52,790 --> 00:13:53,290
Roger that.
221
00:13:53,830 --> 00:13:55,620
Nee-chan, the sitter-pet has left home.
222
00:13:56,920 --> 00:13:58,330
So he took the bait.
223
00:13:58,920 --> 00:14:01,960
To pretend that it was a raffle and to bring him out.
224
00:14:01,960 --> 00:14:03,300
It's just as I expected from Dorian-neechan.
225
00:14:03,840 --> 00:14:05,510
The king's cape is red!
226
00:14:05,970 --> 00:14:09,470
It's not like I'm evil for nothing.
227
00:14:09,470 --> 00:14:11,760
Now, I'm sure the Mecha Wanya
can do the rest perfectly.
228
00:14:14,430 --> 00:14:15,680
We will now commence the operation!
229
00:14:21,610 --> 00:14:22,610
He's here, he's here.
230
00:14:24,230 --> 00:14:25,570
What do you think?
231
00:14:26,240 --> 00:14:27,610
Oh, this feels so soothing.
232
00:14:28,530 --> 00:14:30,200
So refreshing.
233
00:14:33,370 --> 00:14:36,200
Public baths have scenery drawings on the wall.
234
00:14:33,370 --> 00:14:35,040
This isn't a public bath, you know.
235
00:14:35,040 --> 00:14:36,200
Is it no good?
236
00:14:36,200 --> 00:14:38,250
Oh, Wanya you're back fast.
237
00:14:38,250 --> 00:14:39,540
How many did you eat?
238
00:14:40,080 --> 00:14:42,130
Yes, I'm full.
239
00:14:42,710 --> 00:14:43,710
I see, I'm sure you had fun.
240
00:14:44,250 --> 00:14:46,670
Hehe, they didn't notice.
241
00:14:46,670 --> 00:14:49,680
At this rate, I can easily kidnap that baby.
242
00:14:50,390 --> 00:14:51,390
Now, come over here.
243
00:14:57,560 --> 00:14:59,020
Hey, wait!
244
00:14:59,020 --> 00:14:59,560
Wanya.
245
00:15:00,690 --> 00:15:02,350
Say Wanya, what do you think?
246
00:15:02,360 --> 00:15:04,690
Wh... um... think about what?
247
00:15:04,690 --> 00:15:05,520
About my painting.
248
00:15:06,480 --> 00:15:08,900
Oh, damn, she just asked me
something really troublesome.
249
00:15:08,900 --> 00:15:13,240
I'll just answer it adequately.
250
00:15:13,780 --> 00:15:16,200
Oh? You said something very insightful.
251
00:15:16,200 --> 00:15:16,990
D-Did I?
252
00:15:17,000 --> 00:15:18,160
If you say so, why don't you try painting?
253
00:15:21,790 --> 00:15:22,750
M-Me?
254
00:15:22,750 --> 00:15:24,130
Please.
255
00:15:24,130 --> 00:15:24,710
Oh, Wanya.
256
00:15:25,170 --> 00:15:26,170
Yes?
257
00:15:26,630 --> 00:15:28,880
Sorry to ask, but could you
please bring in the laundry?
258
00:15:29,340 --> 00:15:30,720
Yes...
259
00:15:30,720 --> 00:15:33,220
Can I ask you to make supper today too?
260
00:15:33,220 --> 00:15:34,970
My pleasure.
261
00:15:34,970 --> 00:15:36,310
Then, I'm counting on you.
262
00:15:36,310 --> 00:15:37,640
Yes!
263
00:15:37,640 --> 00:15:39,140
Geez, they're so demanding!
264
00:15:40,690 --> 00:15:41,850
Wanya.
265
00:15:42,690 --> 00:15:43,730
Wanya...
266
00:15:44,230 --> 00:15:44,980
Ruu!
267
00:15:44,980 --> 00:15:45,520
Momo!
268
00:15:45,230 --> 00:15:45,520
What's wrong, Ruu? To come all the way out here...
269
00:15:45,520 --> 00:15:48,320
What's wrong, Ruu? To come all the way out here...
270
00:15:48,320 --> 00:15:49,400
Wanya.
271
00:15:49,400 --> 00:15:51,780
Huh? You're looking for Wanya?
272
00:15:51,780 --> 00:15:55,660
Geez, it's dangerous for a toddler
to be flying around alone.
273
00:15:55,950 --> 00:15:56,870
Ride in the back.
274
00:15:57,990 --> 00:15:59,370
One, two, three!
275
00:16:02,460 --> 00:16:04,040
One, two, three!
276
00:16:07,960 --> 00:16:09,250
This is weird.
277
00:16:09,260 --> 00:16:12,930
These dangos look so tasty yet
they don't taste very good.
278
00:16:13,680 --> 00:16:15,300
Let me try one more.
279
00:16:15,430 --> 00:16:18,350
Here you go! Now, eat up.
280
00:16:18,970 --> 00:16:21,520
Thank you very much.
281
00:16:21,520 --> 00:16:22,810
Owner, another five servings!
282
00:16:23,310 --> 00:16:24,350
Yes, yes.
283
00:16:25,150 --> 00:16:28,070
I'm surprised he can eat such a thing.
284
00:16:30,150 --> 00:16:31,530
It's hard...
285
00:16:32,820 --> 00:16:33,780
What do you think?
286
00:16:33,780 --> 00:16:34,490
What's this?
287
00:16:34,490 --> 00:16:35,990
It's a movie that I like.
288
00:16:35,990 --> 00:16:36,870
It's hot good.
289
00:16:36,870 --> 00:16:37,870
Eh? Why?
290
00:16:38,200 --> 00:16:39,450
I'll draw it myself like I initially planned.
291
00:16:39,910 --> 00:16:41,910
Why? It's no good?
292
00:16:45,130 --> 00:16:47,960
Is Wanya really out in such a place?
293
00:16:49,090 --> 00:16:50,210
Okay.
294
00:16:51,170 --> 00:16:55,880
Now that I think about it, it was a waste
to enter my painting in the contest.
295
00:16:55,890 --> 00:16:59,560
As long as Kanata-kun looks at my
painting, that's all that matters.
296
00:17:00,560 --> 00:17:03,770
I've finished bringing in the laundry.
297
00:17:03,770 --> 00:17:04,770
And supper's ready as well.
298
00:17:05,230 --> 00:17:06,810
Oh, thank you.
299
00:17:06,810 --> 00:17:07,730
Excuse me.
300
00:17:08,270 --> 00:17:09,060
It's Chris-chan!
301
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Wanya, transform!
302
00:17:10,690 --> 00:17:11,650
What...?!
303
00:17:11,650 --> 00:17:13,280
It'll be bad if Chris-chan sees you.
304
00:17:13,780 --> 00:17:16,950
W-What should I do?! This doesn't
come with a transform function!
305
00:17:16,990 --> 00:17:17,490
Come over here!
306
00:17:17,820 --> 00:17:18,570
Excuse me.
307
00:17:19,030 --> 00:17:20,080
Welcome.
308
00:17:20,080 --> 00:17:22,910
Oh? what did you just hide?
309
00:17:22,910 --> 00:17:24,660
It's nothing.
310
00:17:25,580 --> 00:17:27,040
Nothing? Something's fishy...
311
00:17:27,380 --> 00:17:27,880
Could it be...?!
312
00:17:28,250 --> 00:17:29,130
Miyu, it's all right isn't it?
313
00:17:29,500 --> 00:17:31,630
Oh, Kanata, I'm embarrassed.
314
00:17:31,920 --> 00:17:33,630
It's for my artwork.
315
00:17:34,010 --> 00:17:37,890
Yes, since it's for your art
I'm not embarrassed at all.
316
00:17:38,350 --> 00:17:45,640
Saying that, you two held each other's hand and
went on a trip to go see artwork, didn't you?!
317
00:17:46,900 --> 00:17:48,400
No, you've got it all wrong.
318
00:17:48,400 --> 00:17:50,480
There's no way she'll make a masterpiece.
319
00:17:50,480 --> 00:17:53,150
What did you say? What exactly
do you mean by that?!
320
00:17:53,150 --> 00:17:55,240
What did I mean? I meant exactly what I said.
321
00:17:55,990 --> 00:17:58,450
Could it be that you're insulting me?
322
00:17:58,450 --> 00:18:00,370
Do you have any traits that I can praise then?
323
00:17:58,450 --> 00:18:00,030
Now's my chance.
324
00:18:00,370 --> 00:18:04,750
By the way, Kanata, you've always been...
325
00:18:04,910 --> 00:18:11,920
It's a masterpiece that can even
understand the human language.
326
00:18:12,590 --> 00:18:14,960
Hello, Robot... ro...
327
00:18:15,300 --> 00:18:22,180
I think it's kind of different from the last time
I saw it, but maybe it is or maybe it's not...
328
00:18:22,640 --> 00:18:23,260
Huh?
329
00:18:23,260 --> 00:18:24,140
Now that you mention it,
330
00:18:24,640 --> 00:18:26,100
It has upturned eyes,
331
00:18:26,640 --> 00:18:28,060
has pointed toes,
332
00:18:28,400 --> 00:18:30,020
and his tie is different.
333
00:18:30,360 --> 00:18:32,560
Huh? Then who are you?
334
00:18:34,150 --> 00:18:36,400
Since you've seen through me, it can't be helped.
335
00:18:36,400 --> 00:18:37,610
What's going on?
336
00:18:38,700 --> 00:18:42,490
What is this? I have a really bad feeling about this.
337
00:18:42,490 --> 00:18:47,410
Maybe I'm going to be a witness
to a historically big scandal?
338
00:18:47,960 --> 00:18:50,960
Ha ha ha, I'm the Waru Waru gang's...
339
00:18:52,750 --> 00:18:53,670
Chris-chan...
A-Are you all right?
340
00:18:54,380 --> 00:18:55,380
Chris-chan!
341
00:18:55,590 --> 00:18:57,630
I'm the Waru Waru gang's third sister, Guwava!
342
00:18:59,470 --> 00:19:00,180
Huh.
343
00:19:06,390 --> 00:19:07,270
Help me.
344
00:19:09,480 --> 00:19:12,270
I was able to get in...
345
00:19:12,690 --> 00:19:16,480
Maybe that stuffed animal costume
soaked up sweat and expanded.
346
00:19:16,480 --> 00:19:17,940
Maybe we should try to use some sun oil on it?
347
00:19:17,940 --> 00:19:20,240
Don't! This one's my favorite!
348
00:19:20,530 --> 00:19:22,450
It's not the time to be saying that!
349
00:19:22,450 --> 00:19:24,950
You guys came to kidnap Ruu again, didn't you?
350
00:19:24,950 --> 00:19:27,160
Bingo. You're exactly right.
351
00:19:27,950 --> 00:19:29,000
And? Where's Ruu-kun?
352
00:19:30,920 --> 00:19:33,330
Though it didn't taste like anything,
353
00:19:33,340 --> 00:19:36,750
I'm really happy that I was able to
eat Mitarashi Dangos til I was full.
354
00:19:37,090 --> 00:19:40,420
What should we do, nee-chan? We haven't
heand anything from Guwava yet.
355
00:19:40,430 --> 00:19:45,180
We have no other choice. Capture him.
356
00:19:45,180 --> 00:19:47,680
Maybe we should have done that to begin with.
357
00:19:49,930 --> 00:19:51,520
Wanya!
358
00:19:51,940 --> 00:19:53,190
Wanya!
359
00:19:53,230 --> 00:19:54,360
Wanya!
360
00:19:54,360 --> 00:19:54,980
Ruu-chama.
361
00:19:55,480 --> 00:19:56,320
Ruu-chama...
362
00:19:56,320 --> 00:19:57,980
Wanya.
363
00:19:57,980 --> 00:20:00,650
What's wrong? To come all the way here...
364
00:20:00,650 --> 00:20:02,570
Nothing's wrong, Wanya.
365
00:20:03,070 --> 00:20:04,820
Let's hurry home.
366
00:20:04,820 --> 00:20:05,200
Okay.
367
00:20:05,200 --> 00:20:06,740
I don't think so!
368
00:20:09,160 --> 00:20:12,160
We caught the sitter pet, and
the baby even came with it!
369
00:20:12,620 --> 00:20:17,340
Oh, my. We're really lucky.
370
00:20:20,470 --> 00:20:21,170
Did you find him?
371
00:20:21,170 --> 00:20:22,970
Nope, nothing.
372
00:20:22,970 --> 00:20:25,970
She's all right. She just fainted.
373
00:20:25,970 --> 00:20:28,180
Say, say do something about me too!
374
00:20:29,100 --> 00:20:30,140
Where's Ruu?
375
00:20:30,480 --> 00:20:36,400
I don't know, since I was supposed
to take the baby home...
376
00:20:36,400 --> 00:20:37,480
That can't be...
377
00:20:38,480 --> 00:20:39,940
Yes, this is Guwava.
378
00:20:39,940 --> 00:20:42,320
What are you doing? It's time to head back.
379
00:20:42,320 --> 00:20:43,320
What? Why?
380
00:20:43,910 --> 00:20:45,740
Give back Ruu.
We've got the baby.
381
00:20:45,740 --> 00:20:47,780
You have nothing to do there anymore. Come back.
382
00:20:48,080 --> 00:20:49,370
What?! No way!
383
00:20:51,830 --> 00:20:54,210
Now, guide us to your hideout.
384
00:20:54,790 --> 00:20:56,170
Ruu-chama!
385
00:20:56,290 --> 00:20:58,710
Do you really think you can get out of this
unharmed after what you've done?
386
00:20:57,500 --> 00:20:59,340
Guwava's really late...
387
00:20:58,710 --> 00:21:00,050
Give back Ruu.
388
00:20:59,340 --> 00:21:00,380
Oh, she's back.
389
00:21:00,050 --> 00:21:00,380
Ruu-chama!
390
00:21:00,380 --> 00:21:00,960
Ruu-chama!
391
00:21:00,960 --> 00:21:02,260
She's back, but...
392
00:21:02,260 --> 00:21:02,840
Huh?
393
00:21:15,520 --> 00:21:17,150
Give us back Ruu.
394
00:21:18,060 --> 00:21:21,030
Why are you guys with her?
395
00:21:21,030 --> 00:21:24,700
Taking a hostage...
396
00:21:24,700 --> 00:21:26,570
Earthlings are such cowards.
397
00:21:27,200 --> 00:21:29,870
Yes, we are cowards.
398
00:21:29,870 --> 00:21:31,990
What are you talking about?
That goes for them, too.
399
00:21:32,000 --> 00:21:32,490
Ah.
400
00:21:33,040 --> 00:21:35,870
Anyway, give Ruu back or prepare to...
401
00:21:39,130 --> 00:21:41,340
Prepare to...?
402
00:21:41,760 --> 00:21:43,130
Or prepare to...
403
00:21:43,130 --> 00:21:44,090
What should I do?
404
00:21:44,590 --> 00:21:45,800
Prepare to?
405
00:21:46,260 --> 00:21:48,010
Or prepare for this!
406
00:21:50,850 --> 00:21:53,930
If you don't give back Ruu
I'll destroy your sunglasses.
407
00:21:53,930 --> 00:21:55,680
W-What are you doing. Stop!
408
00:21:56,060 --> 00:21:57,310
Onee-chan!
409
00:21:57,400 --> 00:21:59,060
Hand over Ruu-chama!
410
00:22:00,820 --> 00:22:03,320
Hand over Ruu-chama!
411
00:22:03,990 --> 00:22:05,360
Gyu-neechan!
412
00:22:05,900 --> 00:22:07,070
Ah! Guwava!
413
00:22:07,530 --> 00:22:09,490
Oh, Guwava, retreat!
414
00:22:10,620 --> 00:22:14,160
I'll let you go for today, but next
time I'll make you cry for sure...
415
00:22:20,710 --> 00:22:22,800
Geez, what people!
416
00:22:22,800 --> 00:22:24,920
Earthlings are so scary.
417
00:22:24,920 --> 00:22:27,050
That aside, do something about this.
418
00:22:27,050 --> 00:22:29,050
Stop complaining.
419
00:22:29,050 --> 00:22:32,600
I added an emergency exit
button for times like this.
420
00:22:32,680 --> 00:22:33,470
Turn around.
421
00:22:37,190 --> 00:22:39,440
I was right about you, Dorrian-neechan. Thank you!
422
00:22:39,850 --> 00:22:41,520
What? A self destruct function?
423
00:22:41,820 --> 00:22:43,610
Oh, yes, yes, a self destruct function.
424
00:22:44,610 --> 00:22:46,360
This is bad!
425
00:22:49,910 --> 00:22:50,780
It's so beautiful.
426
00:22:52,330 --> 00:22:54,490
Wanya's Diary:
427
00:22:54,490 --> 00:22:59,500
It seems like a big scandal happened
that I never knew about.
428
00:22:59,500 --> 00:23:01,710
But please rest assured.
429
00:23:01,710 --> 00:23:07,420
As long as Miyu-san and Kanata-san are here
I'm sure they'll save Ruu-chama from evil.
430
00:23:08,220 --> 00:23:12,800
Also, there are many "peculiar"
things left in the main temple.
431
00:23:12,800 --> 00:23:16,060
But could those be the Warn
Waru gang's doing too?
432
00:23:16,060 --> 00:23:18,100
The amount of mysteries keep increasing.
433
00:24:30,970 --> 00:24:33,630
When I treasured the rose I received from
Nozomu-kun a little, what's this?
434
00:24:33,640 --> 00:24:36,010
Is this jealousy I sense, Kanata?
435
00:24:36,010 --> 00:24:38,060
He seems to be conceited.
436
00:24:38,060 --> 00:24:41,230
The roses from previous days.
I see you two are getting along well today.
437
00:24:41,230 --> 00:24:43,020
Er.. no, that's not the point.
438
00:24:43,020 --> 00:24:45,850
Did you just say that the weird
Hikarigaoka is even weirder?
439
00:24:45,860 --> 00:24:49,110
Next time on Daa Daa Daa: "Nozomu-kun
goes to the dream world."
440
00:24:49,110 --> 00:24:51,320
Wah! What's this rose?!
441
00:24:51,320 --> 00:24:53,070
Miyu-san, Kanata-san!
442
00:24:53,070 --> 00:24:54,700
Mama! Papa!
443
00:24:54,700 --> 00:24:56,910
Where is this?!
444
00:24:56,910 --> 00:24:58,490
Nozomu-kun goes to the dream world.
32235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.