Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,130
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:29,670 --> 00:01:31,040
Wah...
3
00:01:31,420 --> 00:01:33,000
Wah! This is so amazing!
4
00:01:33,000 --> 00:01:36,800
There are cans that I've never even seen before.
5
00:01:37,130 --> 00:01:38,680
Beachcombing, eh?
6
00:01:38,800 --> 00:01:39,720
Is it fun picking up trash?
7
00:01:38,800 --> 00:01:42,510
This... and this... and this too.
8
00:01:39,720 --> 00:01:41,140
If you say something like that,
9
00:01:41,140 --> 00:01:44,930
Kurosu-kun will tell you more than you
want to know about beachcombing.
10
00:01:42,510 --> 00:01:44,470
Yay!
11
00:01:45,270 --> 00:01:51,110
But, if we found a bottled message or
something, that might be a little fun.
12
00:01:51,110 --> 00:01:52,940
Like, "Help!"
13
00:01:52,940 --> 00:01:56,940
Or a love letter to a distant lover
living in the Caribbean.
14
00:01:56,950 --> 00:01:59,320
Wah! Romantic!
15
00:01:59,320 --> 00:02:01,410
Of course, something like that would never happen.
16
00:02:02,200 --> 00:02:06,120
Geez, Kanata, you really have no dreams.
17
00:02:06,120 --> 00:02:07,290
Hey!
18
00:02:08,080 --> 00:02:09,670
Did you find something?
19
00:02:10,420 --> 00:02:12,040
Find anything good?
20
00:02:12,920 --> 00:02:13,920
Look at these!
21
00:02:13,920 --> 00:02:14,800
Aren't they pretty?
22
00:02:15,340 --> 00:02:16,170
Pretty...
23
00:02:16,170 --> 00:02:17,670
Y-yeah, pretty...
24
00:02:17,670 --> 00:02:18,880
It's really pretty.
25
00:02:19,090 --> 00:02:20,470
You think so?
26
00:02:20,470 --> 00:02:27,060
This blue one here is really rare, maybe it came
from some distant place like Turkey!
27
00:02:27,600 --> 00:02:31,020
Doesn't that fill you up with dreams?
Well, I have some errands to run.
28
00:02:29,730 --> 00:02:31,980
This yellow one for example.
29
00:02:31,020 --> 00:02:33,270
I think I'd better get going
30
00:02:33,270 --> 00:02:34,570
Same here.
31
00:02:34,570 --> 00:02:37,780
Today, I'm supposed to buy tonight's
dinner--radish and cabbage.
32
00:02:38,400 --> 00:02:40,900
Let's go beachcombing again!
33
00:02:42,200 --> 00:02:43,740
Let's see...
34
00:02:43,910 --> 00:02:44,740
Yay!
35
00:02:44,740 --> 00:02:45,950
I found something rare!
36
00:02:47,410 --> 00:02:49,830
I wonder what country this one came from.
37
00:02:49,830 --> 00:02:52,080
I can't read the writing.
38
00:02:52,460 --> 00:02:54,540
But this is pretty.
39
00:02:54,540 --> 00:02:57,500
What the?! This is just trash!
40
00:02:57,510 --> 00:02:59,130
This takes away the romanticism.
41
00:03:08,180 --> 00:03:09,640
Geez, that Kanata...
42
00:03:09,640 --> 00:03:13,350
He just ran off like that, saying
"I have some errands to run!"
43
00:03:13,360 --> 00:03:15,860
He's probably just reading some mangas right now.
44
00:03:16,480 --> 00:03:17,020
Sup?
45
00:03:17,030 --> 00:03:17,980
That must be heavy.
46
00:03:20,070 --> 00:03:20,690
Kanata?
47
00:03:21,450 --> 00:03:22,240
I'll carre them.
48
00:03:22,240 --> 00:03:24,110
You've been here all along?
49
00:03:24,120 --> 00:03:26,530
Well, back at the beach, everyone was watching...
50
00:03:26,530 --> 00:03:28,620
I really wanted to help you shop.
51
00:03:29,290 --> 00:03:30,750
Thank you.
52
00:03:30,750 --> 00:03:33,370
I'm sorry that I'm not always nice to you.
53
00:03:33,380 --> 00:03:33,790
Eh?
54
00:03:36,340 --> 00:03:40,300
The truth is, I'm always thinking about you.
55
00:03:41,300 --> 00:03:43,130
But I couldn't be honest with myself.
56
00:03:43,720 --> 00:03:45,220
Eh? Kanata?
57
00:03:47,390 --> 00:03:48,060
Miyu,
58
00:03:49,850 --> 00:03:53,140
I think I'm in love with you.
59
00:03:53,600 --> 00:03:54,100
What?
60
00:03:55,610 --> 00:03:58,480
What about you, Miyu? How
do you feel about me?
61
00:03:58,480 --> 00:04:00,480
Um... uh...
62
00:04:04,530 --> 00:04:07,280
We should be more honest about our feelings.
63
00:04:08,660 --> 00:04:09,620
Kanata?
64
00:04:10,660 --> 00:04:11,500
I love you.
65
00:04:17,210 --> 00:04:19,340
Did this happen somewhere before?
66
00:04:22,470 --> 00:04:23,670
You're Seiya-kun!
67
00:04:26,220 --> 00:04:28,140
Hey, Miyu-chan, long time no see!
68
00:04:31,060 --> 00:04:33,350
What the... you don't seem to have
any problems climbing up.
69
00:04:33,770 --> 00:04:35,390
This goes like that... and...
70
00:04:36,400 --> 00:04:36,940
Huh?
71
00:04:37,860 --> 00:04:39,480
A squid?
72
00:04:39,480 --> 00:04:41,030
[Note: Bad joke: ika = squid, ikasu = spiffy]
73
00:04:39,480 --> 00:04:41,030
That's pretty stylish.
74
00:04:42,400 --> 00:04:44,190
How sad...
75
00:04:50,490 --> 00:04:55,120
Of course, I should have known...
this is the real Kanata.
76
00:04:55,120 --> 00:04:57,460
Ah, what is this, Seiya-san?
77
00:04:57,460 --> 00:04:59,130
Eh? Seiya?!
78
00:04:59,960 --> 00:05:01,750
Just what do you think you're doing, Seiya-kun?
79
00:05:01,760 --> 00:05:03,340
You're still here?
80
00:05:03,340 --> 00:05:04,800
Hope I'm not a bother.
81
00:05:05,180 --> 00:05:07,380
Ah, he's his usual self.
82
00:05:18,480 --> 00:05:19,610
Now, now, Ruu-chama!
83
00:05:19,940 --> 00:05:23,730
What? Did you bring that daruma, Seiya-kun?
84
00:05:23,740 --> 00:05:25,240
Hey long time no see.
85
00:05:25,240 --> 00:05:28,490
Kanata-kun, you're as popular as ever.
86
00:05:28,490 --> 00:05:29,070
Eh?
87
00:05:29,700 --> 00:05:33,490
W-what is this daruma-looking
thing supposed to be?!
88
00:05:33,500 --> 00:05:36,080
Those thick eyebrows piss me off for some reason!
89
00:05:36,080 --> 00:05:38,370
Miyu-san, why are you panicking.
90
00:05:40,960 --> 00:05:43,920
You know, one of my hobbies is beachcombing.
91
00:05:45,050 --> 00:05:47,380
I see, just like Santa.
92
00:05:47,380 --> 00:05:50,550
The thing where you pick up junk
that gets washed up, right?
93
00:05:50,550 --> 00:05:51,600
Yeah, yeah, that...
94
00:05:51,600 --> 00:05:56,020
Well, in my case, it's the junk
that's floating in outer space.
95
00:05:56,020 --> 00:05:57,140
Huh? Space?
96
00:05:57,810 --> 00:05:59,440
There are things like these floating around in space?
97
00:06:00,020 --> 00:06:01,360
Miyu-san! Please step away from that!
98
00:06:02,360 --> 00:06:04,020
W-w-w-w-what is it?
99
00:06:04,030 --> 00:06:05,730
It's been drifting in outer space.
100
00:06:05,740 --> 00:06:10,200
You don't know if it contains a deadly
virus or if it's radioactive!
101
00:06:11,870 --> 00:06:15,580
Don't worry; I've already checked
It for that sort of stuff.
102
00:06:15,580 --> 00:06:15,870
See?
103
00:06:18,500 --> 00:06:20,580
A-are you sure it's okay?
104
00:06:20,960 --> 00:06:22,540
Yeah... just...
105
00:06:23,000 --> 00:06:23,880
Just?
106
00:06:23,880 --> 00:06:25,960
I'm not sure about the inside.
107
00:06:27,220 --> 00:06:30,340
Well, if you just think of it as a little decoration
there's nothing to worry about.
108
00:06:30,340 --> 00:06:32,390
I just need you guys to hold on to it for a little bit.
109
00:06:32,390 --> 00:06:32,930
Eh?
110
00:06:32,930 --> 00:06:34,140
What did you just say?
111
00:06:34,560 --> 00:06:39,640
Well, to tell you the truth, my UFO
is filled with objects I picked up.
112
00:06:40,230 --> 00:06:42,560
It's come to the point where it's hard to clean up.
113
00:06:43,270 --> 00:06:45,690
Could you hold on to it just while I'm cleaning up?
114
00:06:45,690 --> 00:06:46,820
Well, I'm counting on you!
115
00:06:47,650 --> 00:06:48,240
Wait!
116
00:06:59,750 --> 00:07:02,120
For now, let's just put it here.
117
00:07:02,130 --> 00:07:05,000
Yeah, let's try to stay away from it.
118
00:07:06,800 --> 00:07:09,880
No! The daruma isn't a toy!
119
00:07:09,880 --> 00:07:11,340
Don't go near it!
120
00:07:12,090 --> 00:07:15,550
That's right, it could be very dangerous.
121
00:07:49,800 --> 00:07:50,210
What is it?!
122
00:07:50,760 --> 00:07:51,220
Miyu-san?!
123
00:07:52,430 --> 00:07:54,890
What happened?
124
00:07:54,890 --> 00:07:57,720
When I woke up, it was looking at me.
125
00:07:58,180 --> 00:07:59,470
You mean this thing can move?
126
00:08:01,060 --> 00:08:01,770
What now?
127
00:08:01,770 --> 00:08:03,850
I-it got bigger!
128
00:08:04,690 --> 00:08:09,150
It appears to be a little rounder, and it looks mad.
129
00:08:10,780 --> 00:08:11,570
True.
130
00:08:12,320 --> 00:08:13,900
You mean, this thing's growing?
131
00:08:13,910 --> 00:08:16,160
I-it's not alive though, right?
132
00:08:16,160 --> 00:08:19,830
How can something with skin this hard be living?
133
00:08:19,830 --> 00:08:23,040
We're talking the whole galaxy here...
there could be anything.
134
00:08:23,040 --> 00:08:24,290
No!
135
00:08:24,290 --> 00:08:26,500
Why do you think it's mad?
136
00:08:26,500 --> 00:08:26,960
Eh?
137
00:08:27,380 --> 00:08:29,290
Do you think it's hungry?
138
00:08:29,300 --> 00:08:31,210
Or maybe it's not satisfied with
it's current living conditions?
139
00:08:31,630 --> 00:08:33,010
How would I know?
140
00:08:33,010 --> 00:08:34,130
Speak! Speak I tell you!
141
00:08:36,720 --> 00:08:38,050
It got angry.
142
00:08:38,050 --> 00:08:39,510
Let's just leave it alone.
143
00:08:40,220 --> 00:08:41,810
No! No, you mustn't, Ruu-chama!
144
00:08:42,310 --> 00:08:45,350
Ruu seems to be upset with the
daruma for some reason.
145
00:08:45,350 --> 00:08:48,940
Yeah, but it'll be dangerous
if Ruu gets too close to it.
146
00:08:48,940 --> 00:08:50,320
Kanata, keep an eye on it.
147
00:08:50,320 --> 00:08:51,730
Huh? Me?
148
00:08:51,740 --> 00:08:55,900
Because tomorrow Wanya's
going to keep an eye on it.
149
00:08:55,910 --> 00:08:57,530
So, just until morning.
150
00:09:03,160 --> 00:09:04,750
Oh, is it morning?
151
00:09:04,750 --> 00:09:05,290
Hmm?
152
00:09:09,540 --> 00:09:10,750
He's back to normal.
153
00:09:11,920 --> 00:09:13,210
Amazing.
154
00:09:17,890 --> 00:09:20,010
I stayed up all night making it.
155
00:09:20,010 --> 00:09:22,260
With that stuff you picked up on the beach?
156
00:09:22,270 --> 00:09:25,180
You mean this is those little chunks of glass?
157
00:09:25,190 --> 00:09:26,140
No way!
158
00:09:26,730 --> 00:09:28,600
It's really unique, if you think about it.
159
00:09:28,610 --> 00:09:31,730
Because all these different pieces
of glass from different countries
160
00:09:31,730 --> 00:09:35,070
are all put into this one masterpiece.
161
00:09:35,570 --> 00:09:37,030
That's so romantic!
162
00:09:37,320 --> 00:09:38,740
Really?
163
00:09:38,740 --> 00:09:43,160
Yeah, just close your eyes and
imagine this for a second.
164
00:09:43,160 --> 00:09:46,410
All these pieces o glass were on a journey...
165
00:09:47,290 --> 00:09:52,000
Each and every one of them traveled
for a really long time,
166
00:09:52,090 --> 00:09:54,670
and finally made it to this beach.
167
00:09:55,630 --> 00:09:57,090
Yeah, yeah.
168
00:10:07,810 --> 00:10:10,190
Maybe that daruma has traveled a long way, too.
169
00:10:10,690 --> 00:10:12,110
Daruma?
170
00:10:12,110 --> 00:10:14,110
Yeah, from outer space.
171
00:10:14,110 --> 00:10:15,530
Space?
172
00:10:15,530 --> 00:10:17,030
She meant an ocean like "outer space."
173
00:10:18,200 --> 00:10:21,450
My, my... Kanata-kun is stuck to Miyu-chan.
174
00:10:22,160 --> 00:10:26,080
My how friendly you two are...
175
00:10:26,080 --> 00:10:29,670
you two are really friendly with each other.
176
00:10:30,290 --> 00:10:33,840
Then, you mean a daruma was drifting...
177
00:10:33,840 --> 00:10:34,750
...in the ocean?
178
00:10:34,750 --> 00:10:37,210
Awesome! I want to take a look at that daruma.
179
00:10:37,800 --> 00:10:43,180
Kanata-kun is lovey-dovey with Miyu-chan!
180
00:10:38,220 --> 00:10:39,880
Come on, let me see it, Kanata.
181
00:10:41,050 --> 00:10:42,720
I want to see it, too!
182
00:10:42,720 --> 00:10:44,600
You, too, right Chris-chan?
183
00:10:46,140 --> 00:10:47,850
Yes, I would love to.
184
00:10:47,850 --> 00:10:49,230
So would I.
185
00:10:49,640 --> 00:10:51,940
It's not even worth looking--
186
00:10:52,270 --> 00:10:53,310
I want to see it!
187
00:10:54,860 --> 00:10:58,440
Wouldn't you just love to see it, Okame-chan?
188
00:10:58,450 --> 00:11:01,780
This means we're all going
to take a look at it, right?
189
00:11:01,780 --> 00:11:02,660
Right?
190
00:11:02,660 --> 00:11:03,870
Let's go!
191
00:11:05,410 --> 00:11:08,410
Let's all go look together.
192
00:11:08,410 --> 00:11:11,290
What kind of surprise awaits us...
193
00:11:11,290 --> 00:11:13,250
We're going to see the daruma-san!
194
00:11:26,560 --> 00:11:27,680
Awesome!
195
00:11:27,680 --> 00:11:29,520
You mean you found this on the beach?
196
00:11:29,520 --> 00:11:30,770
It's adorable.
197
00:11:30,770 --> 00:11:34,230
It doesn't even have a scratch.
198
00:11:34,230 --> 00:11:36,070
It really does look like a daruma-san.
199
00:11:36,070 --> 00:11:38,320
This maniac-shape... it's "very cute!"
200
00:11:40,610 --> 00:11:43,410
If they find out what it is, it'll get ugly.
201
00:11:43,410 --> 00:11:45,740
Let's take them to the house.
202
00:11:47,620 --> 00:11:49,750
Take a look at the daruma.
203
00:11:52,170 --> 00:11:54,460
It looks like it's blushing.
204
00:11:54,460 --> 00:11:55,000
Could it be?
205
00:11:56,000 --> 00:11:58,500
That's so cool! I want something like this, too!
206
00:11:59,090 --> 00:11:59,880
Want to take it?
207
00:11:59,880 --> 00:12:00,630
Really?
208
00:12:00,970 --> 00:12:02,220
Of course not!
209
00:12:02,220 --> 00:12:07,430
That face just keeps me calm, especially
those thick eyebrows.
210
00:12:07,970 --> 00:12:09,180
I understand that.
211
00:12:09,770 --> 00:12:11,890
It makes you feel at ease.
212
00:12:12,310 --> 00:12:13,390
You're right...
213
00:12:13,400 --> 00:12:15,190
...it kind of looks like an ojizou-sama.
214
00:12:15,190 --> 00:12:16,860
Kind of makes you want to pray.
215
00:12:17,570 --> 00:12:18,730
Namu.
216
00:12:18,730 --> 00:12:19,320
Eh?!
217
00:12:20,030 --> 00:12:23,320
Maybe if I rub it, I'll be blessed.
218
00:12:24,740 --> 00:12:25,450
You can't!
219
00:12:26,570 --> 00:12:28,450
Kanata-kun is holding my hand!
220
00:12:29,450 --> 00:12:31,500
I have been blessed.
221
00:12:32,160 --> 00:12:34,500
A-are you thirsty?
222
00:12:34,500 --> 00:12:37,130
Why don't we all get some drinks at the house?
223
00:12:37,130 --> 00:12:39,340
If you say so, Kanata-kun.
224
00:12:39,500 --> 00:12:41,460
Let's go! We even have ice cream.
225
00:12:42,010 --> 00:12:43,720
Whoa! I want some ice cream!
226
00:12:43,720 --> 00:12:44,340
Let's go, let's go!
227
00:12:44,930 --> 00:12:46,220
Yay!
228
00:12:46,340 --> 00:12:47,930
Ice cream...
229
00:12:48,640 --> 00:12:50,390
Here, please help yourselves.
230
00:12:51,020 --> 00:12:53,730
Isn't that amazing there's one per person!
231
00:12:54,270 --> 00:12:56,810
Yeah, I love the ice cream in a cup.
232
00:12:56,810 --> 00:12:59,060
The wooden spoons are the best!
233
00:12:59,070 --> 00:13:02,480
By the way... who is this lady?
234
00:13:02,490 --> 00:13:04,190
Now that you mention it, I've never seen her before.
235
00:13:04,700 --> 00:13:05,900
It's really tasty.
236
00:13:06,570 --> 00:13:08,200
Have we ever met before?
237
00:13:08,700 --> 00:13:09,870
It will melt.
238
00:13:10,580 --> 00:13:12,200
It's really bothering me!
239
00:13:12,200 --> 00:13:14,160
It wouldn't be polite to just ask...
240
00:13:14,750 --> 00:13:15,960
Oba-chan who are you?
241
00:13:15,960 --> 00:13:19,540
O-oh, I'm...
242
00:13:19,540 --> 00:13:22,090
H-heh, I forgot to introduce you guys.
243
00:13:22,090 --> 00:13:24,840
[Note: Okusan = house wife]
244
00:13:22,090 --> 00:13:24,840
Remember the usual okusan?
245
00:13:24,840 --> 00:13:26,680
She's her mother.
246
00:13:26,800 --> 00:13:28,220
Yeah, yeah, that!
247
00:13:28,220 --> 00:13:28,970
Nice to meet you.
248
00:13:29,550 --> 00:13:34,930
Good thing Kurosu-kun asked.
249
00:13:34,930 --> 00:13:37,350
So there are times where Kurosu-kun
is actually useful.
250
00:13:37,980 --> 00:13:41,270
Itadakimasu!
251
00:13:41,940 --> 00:13:43,860
Huh? There's one extra.
252
00:13:45,360 --> 00:13:47,240
Hey, where's Hikarigaoka?
253
00:13:47,240 --> 00:13:48,320
Now that you mention it...
254
00:13:49,370 --> 00:13:50,950
It's really weird, isn't it?
255
00:13:50,950 --> 00:13:53,910
For some reason, I feel really relaxed
when I sit next to you.
256
00:13:55,160 --> 00:13:58,000
[Note: It's a game in Japan "Daruma san ga koronda."]
257
00:13:55,160 --> 00:13:58,000
The daruma-san fell over...
the daruma-san fell over.
258
00:13:59,380 --> 00:14:01,340
I wonder if daruma-sans really do fall over...
259
00:14:03,800 --> 00:14:04,960
Excuse me...
260
00:14:09,010 --> 00:14:10,640
Ah! Okame-chan.
261
00:14:14,470 --> 00:14:16,640
What's wrong, Okame-chan?
262
00:14:16,640 --> 00:14:18,890
You shouldn't do that.
263
00:14:18,900 --> 00:14:21,110
Look, the daruma-san is all scratched--
264
00:14:22,400 --> 00:14:25,230
Hmm? It looks kind of angry.
265
00:14:29,740 --> 00:14:30,610
Nozomu-kun!
Hikarigaoka?
266
00:14:33,540 --> 00:14:35,790
Let's go have some ice cream!
267
00:14:35,790 --> 00:14:38,710
B-but look! The daruma-san is getting bigger!
268
00:14:38,710 --> 00:14:40,790
What are you talking about?
269
00:14:40,790 --> 00:14:42,420
It's just an illusion.
270
00:14:42,420 --> 00:14:43,130
B-but...
271
00:14:44,000 --> 00:14:45,880
Let's go, let's go...
272
00:14:44,500 --> 00:14:47,090
The daruma's gradually getting bigger...!
273
00:14:53,350 --> 00:14:55,180
Are you alive?
274
00:14:56,770 --> 00:14:58,930
Don't be so angry now...
275
00:15:01,020 --> 00:15:02,020
Did that hurt?
276
00:15:10,950 --> 00:15:12,070
Daruma-san...
277
00:15:12,700 --> 00:15:14,530
Next time!
Sorry to bother you.
Well, see ya next time!
278
00:15:14,990 --> 00:15:17,160
Th-the daruma... the daruma...
279
00:15:17,160 --> 00:15:19,660
Yes, yes, the daruma, right? I got it, I got it!
280
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
Wanya!
281
00:15:22,040 --> 00:15:24,380
Geez, I've had about enough of this.
282
00:15:24,380 --> 00:15:29,550
Hey Kanata, maybe that daruma has feelings.
283
00:15:29,720 --> 00:15:30,260
Huh?
284
00:15:30,260 --> 00:15:34,430
Maybe it came to my room last
night because it was lonely.
285
00:15:34,430 --> 00:15:38,020
It was left alone in the shrine, so it
got mad and then started growing.
286
00:15:39,640 --> 00:15:42,060
Like a minute ago when Okame-chah
was poking it, it--
287
00:15:42,060 --> 00:15:43,600
You're overthinking.
288
00:15:43,610 --> 00:15:46,150
It's an object that was floating in space...
289
00:15:46,150 --> 00:15:48,780
...it's probably something someone threw away.
290
00:15:48,780 --> 00:15:54,200
But it's been on a really long
journey, that daruma...
291
00:15:54,200 --> 00:15:55,320
So what?
292
00:15:55,950 --> 00:16:00,830
...and it was finally picked up,
and came to our place.
293
00:16:00,830 --> 00:16:01,790
So it's probably really happy.
294
00:16:02,290 --> 00:16:07,340
Y-you're just being really cold!
295
00:16:07,340 --> 00:16:11,720
That thing is some object that was
floating around in outer space!
296
00:16:12,010 --> 00:16:14,300
Maybe it's not dangerous at all?!
297
00:16:14,300 --> 00:16:16,600
Maybe it is really dangerous!
298
00:16:16,600 --> 00:16:19,520
Now, now, Ruu-chama is here, too,
299
00:16:19,520 --> 00:16:22,180
so we'll just be careful with the daruma-san.
300
00:16:22,190 --> 00:16:23,940
Speaking of which... where is Ruu-kun?
301
00:16:23,940 --> 00:16:26,230
Eh? He should be sleeping in his room.
302
00:16:28,190 --> 00:16:28,570
Ruu!
303
00:16:28,820 --> 00:16:29,530
Ruu-kun!
304
00:16:29,610 --> 00:16:30,190
Ruu-chama!
305
00:16:37,160 --> 00:16:39,080
Ruu-kun, no! Stop that!
306
00:16:44,670 --> 00:16:45,330
Ruu!
307
00:16:52,420 --> 00:16:53,260
Ruu-chama!
308
00:16:54,550 --> 00:16:56,640
That bastard of a thing it attacked Ruu!
309
00:16:56,640 --> 00:16:59,140
No it didn't! That was just a coincidence!
310
00:16:59,140 --> 00:17:01,220
No, it's dangerous!
311
00:17:01,980 --> 00:17:05,600
We should keep him buried under the shrine
until Yaboshi comes to pick it up.
312
00:17:07,020 --> 00:17:09,820
We'll separate it so no one gets near it.
313
00:17:09,820 --> 00:17:11,030
That's so mean.
314
00:17:11,740 --> 00:17:12,740
I'll take care of it.
315
00:17:13,190 --> 00:17:14,360
Take care of it?
316
00:17:14,360 --> 00:17:16,070
What are you going to do when
something happens?
317
00:17:16,070 --> 00:17:17,700
I'll take responsibility.
318
00:17:17,700 --> 00:17:19,120
I'll make sure that it doesn't get in your way.
319
00:17:20,040 --> 00:17:21,370
Mama.
320
00:17:21,370 --> 00:17:22,080
Suit yourself.
321
00:17:23,200 --> 00:17:25,410
Ah! Kanata-san.
322
00:17:32,880 --> 00:17:36,180
So you came through that sea of stars, right?
323
00:17:36,180 --> 00:17:39,140
Why doesn't Kanata even try to understand?
324
00:17:42,140 --> 00:17:44,600
But you know, I kind of understand
how Kanata feels.
325
00:17:45,230 --> 00:17:48,350
He's being considerate to Ruu-kun, Wanya, and I.
326
00:17:48,360 --> 00:17:49,940
And he does things like that.
327
00:17:49,940 --> 00:17:55,030
I know that, but, for some reason
we always get into fights.
328
00:17:55,030 --> 00:17:57,360
It would be nice if we could just be
honest with ourselves for once.
329
00:17:58,320 --> 00:18:03,620
Ah, back then when I thought it was Kanata,
I felt relieved for some reason.
330
00:18:04,700 --> 00:18:06,620
If we had kissed...
331
00:18:08,080 --> 00:18:11,250
W-what the heck am I thinking?!
332
00:18:23,930 --> 00:18:25,060
Geez, why am I doing this?
333
00:18:28,310 --> 00:18:30,100
Hey, Miyu, are you all right?
334
00:18:31,610 --> 00:18:33,190
I'm coming in.
335
00:18:40,530 --> 00:18:41,530
Don't feel bad.
336
00:18:44,240 --> 00:18:49,210
If I had known that you weren't
dangerous, I wouldn't have...
337
00:18:49,870 --> 00:18:51,380
Please understand.
338
00:18:51,380 --> 00:18:53,290
We're taking care of Ruu right now so...
339
00:18:54,710 --> 00:18:58,470
But that Miyu, her emotions take over right away.
340
00:18:58,470 --> 00:19:01,010
Maybe that's one of her qualities.
341
00:19:01,720 --> 00:19:03,470
But sometimes, what she does
is just too risky and...
342
00:19:04,970 --> 00:19:09,560
I keep thinking about her.
343
00:19:16,740 --> 00:19:17,820
This is?
344
00:19:17,820 --> 00:19:18,900
Rui-san's UFO?
345
00:19:24,030 --> 00:19:25,950
Long time no see, how have you been?
346
00:19:25,950 --> 00:19:27,580
Miyu-chan, Kanata-kun, Wanya?
347
00:19:28,200 --> 00:19:29,460
Rui-san?
348
00:19:29,460 --> 00:19:30,830
Come out now!
349
00:19:30,920 --> 00:19:32,540
H-hey...
350
00:19:33,080 --> 00:19:34,000
What do you mean, "hey?!"
351
00:19:35,750 --> 00:19:39,550
I'm terribly sorry that my Seiya has
left you with that weird object.
352
00:19:39,550 --> 00:19:44,300
Eh? Weird object, you know
about that daruma, Rui-san?
353
00:19:45,010 --> 00:19:49,770
That is the pet robot that my father gave to Seiya.
354
00:19:50,390 --> 00:19:51,690
Pet robot?
355
00:19:51,690 --> 00:19:53,480
You mean it wasn't drifting in outer space?
356
00:19:54,060 --> 00:19:58,360
Well, I saw you two go beachcombing
with Santa-kun,
357
00:19:58,360 --> 00:19:59,940
that's where I got the idea.
358
00:20:00,740 --> 00:20:02,860
You know how Sepiya has a tendency
to just wander around...
359
00:20:02,860 --> 00:20:04,910
He's always running away from home.
360
00:20:04,910 --> 00:20:08,410
So we thought if we bought him a
pet, he might calm down a little.
361
00:20:08,410 --> 00:20:11,000
Um, that really doesn't look like a pet to the.
362
00:20:11,670 --> 00:20:13,170
Oh really?
363
00:20:13,170 --> 00:20:19,710
Well, that pet is designed to calm
the heart just by looking at it.
364
00:20:20,340 --> 00:20:25,050
Now that you mention it, Nanami-chan was
talking about how it was very peaceful.
365
00:20:25,050 --> 00:20:27,970
Hikarigaoka was saying something like that, too.
366
00:20:29,350 --> 00:20:32,940
Anyway why did you leave
such a thing at our house?!
367
00:20:32,940 --> 00:20:34,400
Yeah, Yaboshi!
368
00:20:34,400 --> 00:20:37,610
I wanted to know how you two really felt.
369
00:20:38,400 --> 00:20:40,190
How we felt?
370
00:20:40,190 --> 00:20:46,410
Well, there's a little memory disk inside that daruma
that records everything it sees or hears.
371
00:20:46,410 --> 00:20:50,040
Because Father wanted to know
how Seiya really felt.
372
00:20:50,620 --> 00:20:51,830
What?
373
00:20:51,830 --> 00:20:53,000
W-which means...
374
00:20:53,670 --> 00:20:57,580
I-I felt relieved when I thought it was Kanata.
375
00:20:57,590 --> 00:20:59,250
If we had kissed...
376
00:20:59,880 --> 00:21:03,510
I keep thinking about her.
377
00:21:04,220 --> 00:21:06,390
What are you two thinking about right now?
378
00:21:06,390 --> 00:21:08,100
Of course not!
379
00:21:08,100 --> 00:21:11,310
Anyway, I've come to take back that pet from you.
380
00:21:11,310 --> 00:21:11,770
Where is it right now?
381
00:21:12,640 --> 00:21:14,350
Oh, it's inside the shrine.
382
00:21:16,900 --> 00:21:19,310
Hey, isn't that Ruu's voice?
383
00:21:19,320 --> 00:21:21,320
But, Ruu-chama should be resting in his room...
384
00:21:25,820 --> 00:21:26,570
Ruu-kun?
Ruu!
385
00:21:26,570 --> 00:21:28,530
When did he?
386
00:21:28,530 --> 00:21:29,830
Oh no!
387
00:21:29,830 --> 00:21:36,460
That pet is designed to explode when it's
left alone or when it's thrown away.
388
00:21:36,460 --> 00:21:38,040
What did you say?
389
00:21:38,040 --> 00:21:40,840
Which would mean, if we just let him explode?
390
00:21:40,840 --> 00:21:43,050
All of the data will be destroyed.
391
00:22:03,940 --> 00:22:06,650
All right! Keep it up and it'll explode!
392
00:22:06,650 --> 00:22:08,570
Ruu-kun, go!
393
00:22:08,570 --> 00:22:13,330
B-but, if it explodes this close
Ruu-kun would be in trouble.
394
00:22:14,000 --> 00:22:15,700
This is bad...
395
00:22:15,710 --> 00:22:16,410
We have to stop it.
396
00:22:16,870 --> 00:22:18,420
Stop it, Ruu!
397
00:22:18,540 --> 00:22:20,040
It's going to explode!
398
00:22:21,540 --> 00:22:22,880
Come down here, Ruu!
399
00:22:22,880 --> 00:22:23,960
Come down now!
400
00:22:24,340 --> 00:22:26,760
It's going to explode, it's going to explode...
401
00:22:29,010 --> 00:22:29,430
Huh?
402
00:22:36,310 --> 00:22:37,230
His face...
403
00:22:37,230 --> 00:22:38,020
The explosion?
404
00:22:42,730 --> 00:22:43,900
Ruu-kun was...
405
00:22:43,900 --> 00:22:46,530
...just having fun with his mad face?
406
00:22:50,820 --> 00:22:52,830
Something came out of his mouth.
407
00:22:52,830 --> 00:22:54,990
Oh, that's the memory disk.
408
00:22:55,120 --> 00:22:55,950
That's it!
409
00:22:58,040 --> 00:22:59,290
You can't, Ruu-kun.
410
00:22:59,290 --> 00:23:01,330
This thing is real important.
411
00:23:01,330 --> 00:23:02,840
Very suspicious.
412
00:23:02,840 --> 00:23:04,340
No, it's not!
413
00:23:08,430 --> 00:23:10,720
Wanya's diary:
414
00:23:10,720 --> 00:23:13,680
That daruma-san really caused a lot of trouble.
415
00:23:13,680 --> 00:23:18,930
But I want to know why Miyu-san
and Kanata-san are panicking.
416
00:24:34,970 --> 00:24:37,600
Huh? Ruu-kun, where did you get all those toys?
417
00:24:37,600 --> 00:24:40,640
It seems our house is filled with toys.
418
00:24:40,640 --> 00:24:43,520
Perhaps someone is throwing
away their toys in Saionji.
419
00:24:43,520 --> 00:24:44,560
Who is?
420
00:24:44,560 --> 00:24:46,360
Ah, what are they thinking?
421
00:24:46,360 --> 00:24:49,320
The next episode of Daa! Daa! Daa!
is, "Mecha Wanya attacks!"
422
00:24:49,320 --> 00:24:51,900
This doesn't look good.
423
00:24:51,900 --> 00:24:54,490
What? All you can eat dangos?
424
00:24:53,950 --> 00:24:54,490
Mecha Wanya Attacks!
29710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.