All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_11_[89907C13]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,430 --> 00:00:20,010 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:22,160 --> 00:01:25,290 EH!? Is that really true Miyu-san?! 3 00:01:25,710 --> 00:01:28,960 Yeah, don't you feel like taking a break from babysitting Wanya? 4 00:01:29,130 --> 00:01:31,000 W-well I can't deny that... 5 00:01:33,460 --> 00:01:37,590 Nonetheless, as a sitter-pet I can't leave Ruu-chama out of my sight. 6 00:01:33,460 --> 00:01:35,760 Be a good boy and don't move now. 7 00:01:37,590 --> 00:01:40,180 Remember not to fly about when you're out of the house. 8 00:01:38,680 --> 00:01:42,500 B-but if Miyu-san insists... 9 00:01:41,100 --> 00:01:42,550 Okay Wanya, I will be going now! 10 00:01:46,560 --> 00:01:48,270 I will take a walk with Ruu-kun. 11 00:01:49,400 --> 00:01:50,940 Then go get some ice-cream at the convenience store! 12 00:01:51,150 --> 00:01:51,950 No way. 13 00:01:53,900 --> 00:01:55,280 C'mon! It's on the way isn't it? 14 00:01:55,530 --> 00:01:58,740 We don't want to go into crowded places, right? 15 00:01:59,820 --> 00:02:00,740 We'll be going! 16 00:02:00,870 --> 00:02:01,780 Be careful! 17 00:02:02,200 --> 00:02:02,660 Cheapskate! 18 00:02:02,910 --> 00:02:03,830 So? 19 00:02:04,620 --> 00:02:05,490 Hey Miyu! 20 00:02:05,830 --> 00:02:08,250 Papa?! W-what are you doing here papa? 21 00:02:08,710 --> 00:02:10,420 I arrived on an earlier flight. 22 00:02:10,750 --> 00:02:12,580 Hope you don't mind... 23 00:02:15,920 --> 00:02:16,580 Papa? 24 00:02:16,590 --> 00:02:17,250 Papa. 25 00:02:19,340 --> 00:02:24,390 June, on father's day... Papa comes. 26 00:02:26,930 --> 00:02:29,270 Ah... Japanese tea is the best! 27 00:02:29,520 --> 00:02:33,480 Coffee and other teas aren't bad... But nothing beats the taste of an authentic Japanese tea. 28 00:02:35,190 --> 00:02:37,230 So that's Miyu-san's papa... 29 00:02:38,650 --> 00:02:41,610 Hey! You know what'll happen if they find you? Just stay put! 30 00:02:41,950 --> 00:02:42,660 Geez... 31 00:02:45,580 --> 00:02:48,540 Ah... these low tables are the heart of the Japanese culture! 32 00:02:49,160 --> 00:02:50,210 Uhm, papa? 33 00:02:50,420 --> 00:02:52,000 (Note TATAMI is a Japanese mat made of rush.) 34 00:02:50,420 --> 00:02:52,000 Tatami mats are the life style of Japan! 35 00:02:52,170 --> 00:02:55,540 (Note: ZABUTON is a Japanese cushion.) 36 00:02:52,170 --> 00:02:54,080 And this zabuton is the soul of Japan! 37 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 That aside... Papa... 38 00:02:57,090 --> 00:03:00,590 Hey Miyu! I think you have grown a little while I was gone... You look like a real woman now. 39 00:03:00,760 --> 00:03:02,840 Eh? Y-you really think so...? 40 00:03:04,600 --> 00:03:05,470 That's not what I... 41 00:03:06,770 --> 00:03:08,520 I really missed you, you know... Miyu... 42 00:03:08,930 --> 00:03:11,940 How's your new school? Are you enjoying your bloom of youth 43 00:03:12,020 --> 00:03:13,400 B-bloom of youth... 44 00:03:14,480 --> 00:03:16,360 You know, I'm a little high because of the jetlag... 45 00:03:16,980 --> 00:03:19,490 HA HA HA... just kidding 46 00:03:18,570 --> 00:03:24,490 Is that so? Uhm, papa... Can I ask you why you decided to come to Japan all of a sudden? 47 00:03:24,570 --> 00:03:26,580 So I am not wanted here... 48 00:03:26,620 --> 00:03:30,200 No! No! It's not like that... Just make yourself at home, and feel free to do anything! 49 00:03:30,210 --> 00:03:31,080 OKAY! 50 00:03:31,210 --> 00:03:34,920 B-but you came all the way to Japan just for that? 51 00:03:36,130 --> 00:03:39,050 Hey, Kanata-kun! I have heard a lot about you! Thanks for taking care of Miyu all this time! 52 00:03:39,050 --> 00:03:40,840 Umm... She really is a... 53 00:03:40,880 --> 00:03:43,090 Wow! You really grew up! 54 00:03:43,130 --> 00:03:45,840 I saw you many times when you were little, but... Do you remember? 55 00:03:45,850 --> 00:03:47,220 Uh... W-well not really... 56 00:03:47,510 --> 00:03:50,930 Of course not! Because you were still a baby! 57 00:03:51,060 --> 00:03:53,940 Baby... Baby... Hmmm... Speaking of babies... I thought I saw... 58 00:03:55,060 --> 00:03:58,440 Of course there aren't any babies... Maybe it's the jetlag... 59 00:03:59,690 --> 00:04:01,650 Temples sure are big and nice! 60 00:04:02,070 --> 00:04:02,860 Ah... Bathroom, bathroom... 61 00:04:04,610 --> 00:04:05,740 That was close... 62 00:04:05,740 --> 00:04:08,490 Hey... I wonder what on earth papa is doing here.. 63 00:04:08,790 --> 00:04:09,890 Don't know! 64 00:04:12,790 --> 00:04:13,960 Maybe he came to pick you up. 65 00:04:14,170 --> 00:04:14,870 Eh? 66 00:04:15,130 --> 00:04:19,500 Remember last time, when your mom came... She couldn't bring you back. 67 00:04:19,500 --> 00:04:21,510 So maybe your dad is here to... 68 00:04:24,590 --> 00:04:27,090 That's not possible because mama seemed satisfied when she left last time. 69 00:04:27,220 --> 00:04:28,100 That's right! 70 00:04:31,060 --> 00:04:32,270 Hey Miyu! 71 00:04:33,890 --> 00:04:37,480 Do you know what the 3rd Sunday of June is? 72 00:04:37,770 --> 00:04:41,650 The answer? It's a Father's Day! Here I'll mark it for you so you wont forget! 73 00:04:41,990 --> 00:04:44,650 Papa that's the bathroom calendar... 74 00:04:45,530 --> 00:04:47,200 Hey papa, how's mama doing? 75 00:04:51,160 --> 00:04:51,580 Papa? 76 00:04:52,080 --> 00:04:54,040 Y-yeah... She's doing fine... 77 00:04:55,540 --> 00:04:58,130 Hey, there are even more rooms? 78 00:05:00,800 --> 00:05:02,840 Papa, papa! The kitchen is this way! 79 00:05:02,840 --> 00:05:03,960 Eh... But... 80 00:05:04,050 --> 00:05:05,170 Come on, dad! 81 00:05:06,470 --> 00:05:07,970 What do you think? Pretty clean isn't it? 82 00:05:08,470 --> 00:05:10,430 We cook too you know! 83 00:05:10,720 --> 00:05:12,010 Miyu? Cook? 84 00:05:12,470 --> 00:05:13,560 Did you ever get sick? 85 00:05:13,850 --> 00:05:14,600 Countless number of times... 86 00:05:14,850 --> 00:05:15,310 He's lying!!! 87 00:05:15,440 --> 00:05:15,810 Yeah... 88 00:05:16,900 --> 00:05:19,730 Why did you have to say that? 89 00:05:19,810 --> 00:05:21,730 Well... It wasn't a total lie... 90 00:05:21,900 --> 00:05:22,360 What s that supposed to mean?! 91 00:05:22,360 --> 00:05:25,110 (Note: UME is a Japanese plum.) 92 00:05:22,360 --> 00:05:23,340 What's that supposed to mean?! 93 00:05:23,360 --> 00:05:25,110 Just what I said. 94 00:05:25,280 --> 00:05:27,280 AARRGH!!! I don't get it! 95 00:05:28,370 --> 00:05:29,700 Is there something about the plums? 96 00:05:29,740 --> 00:05:34,620 W-well... Ahh... I am feeling a little sleepy... 97 00:05:35,330 --> 00:05:37,370 I think I'll go and take a nap. 98 00:05:38,960 --> 00:05:42,340 Wait! Not here... Didn't you reserve a room or something? 99 00:05:42,460 --> 00:05:45,170 Nope. I will be happy if you allow me to stay here... 100 00:05:45,300 --> 00:05:46,920 That way I can spend more time with you too... 101 00:05:47,220 --> 00:05:47,780 Eh? 102 00:05:47,800 --> 00:05:48,800 Good night. 103 00:05:48,890 --> 00:05:49,300 Papa?! 104 00:05:52,600 --> 00:05:54,390 He really fell asleep... 105 00:05:55,180 --> 00:05:56,020 Something's odd... 106 00:05:56,100 --> 00:05:56,590 Eh? 107 00:05:57,020 --> 00:06:00,730 Do you think that he could be fighting with your mom or something? 108 00:06:00,810 --> 00:06:06,110 Fight? Nope. I doubt that because mama and papa never fought in the past... 109 00:06:06,320 --> 00:06:09,200 They probably don t even know how to fight. 110 00:06:13,200 --> 00:06:13,580 Yes? 111 00:06:13,580 --> 00:06:15,740 Miyu!!! It's me, mama! 112 00:06:15,790 --> 00:06:19,420 Listen to this! I can't believe what your papa just did! 113 00:06:19,420 --> 00:06:22,040 Mama? What's the matter? Did something happen between you and papa? 114 00:06:22,540 --> 00:06:26,920 Something between us...? Are you kidding...? I can't believe I was married to such a cold hearted man! 115 00:06:27,470 --> 00:06:27,800 Mama... 116 00:06:28,800 --> 00:06:32,260 Where could he possibly be right now?! He just ran away and.. 117 00:06:32,760 --> 00:06:34,510 Papa is right here.. 118 00:06:34,640 --> 00:06:41,270 Eh?! Is that true?! He didn't have to go all the way back to Japan! 119 00:06:41,480 --> 00:06:44,400 I see.. So if he doesn't want to apologize.. 120 00:06:44,940 --> 00:06:47,900 So did you two really get into a fight? 121 00:06:48,240 --> 00:06:51,820 Miyu, if that's how papa feels, then I will never apologize either! 122 00:06:52,200 --> 00:06:52,870 Wait mama! 123 00:06:52,950 --> 00:06:55,700 Tell your dad to take his sweet time...! 124 00:06:55,870 --> 00:06:59,200 Oh, if that's what you want, I'll never go back to America! 125 00:07:00,080 --> 00:07:00,500 Papa! 126 00:07:13,640 --> 00:07:15,430 This seems to be quite a serious situation. 127 00:07:15,760 --> 00:07:16,440 Yeah... 128 00:07:16,850 --> 00:07:19,980 I wonder if your dad is going to stay here then... 129 00:07:20,390 --> 00:07:24,980 That's not good... If they don't get back together then... 130 00:07:25,320 --> 00:07:29,440 That's true... It is impossible for us to keep on hiding like this. 131 00:07:29,780 --> 00:07:30,740 Yeah. Yeah. 132 00:07:31,740 --> 00:07:32,490 W-Wanya?! 133 00:07:32,820 --> 00:07:35,490 What are you doing here? What if papa finds you? 134 00:07:36,790 --> 00:07:38,120 Kanata! Behind you! Behind you! 135 00:07:42,500 --> 00:07:44,080 I think that shortened my lifespan. 136 00:07:44,380 --> 00:07:48,590 Ruu-chama is getting really bored too... It's hard to tell him to stay in the room and do nothing. 137 00:07:49,090 --> 00:07:51,880 You have a point... We will have to think of another plan... 138 00:07:52,300 --> 00:07:53,510 A plan? 139 00:07:53,890 --> 00:07:54,680 A plan... 140 00:07:55,050 --> 00:07:55,970 A plan... 141 00:07:58,100 --> 00:07:58,810 Eh? 142 00:08:01,310 --> 00:08:03,520 I don't think I can take much more of this... 143 00:08:04,310 --> 00:08:04,980 What's the matter? 144 00:08:05,810 --> 00:08:08,900 Every time I eat my husband scolds me... 145 00:08:08,940 --> 00:08:10,030 Well now that's a problem... 146 00:08:10,110 --> 00:08:13,450 He doesn't allow me to eat more than 10 bowls of rice in one sitting... 147 00:08:14,030 --> 00:08:15,660 Y-you need that much food? 148 00:08:15,910 --> 00:08:18,490 Yes, I need more like 20! 149 00:08:18,490 --> 00:08:20,830 Wanya, your story is too exaggerated! 150 00:08:21,370 --> 00:08:23,460 In situations like these, it's better to exaggerate... 151 00:08:24,120 --> 00:08:25,250 What's going on Miyu? 152 00:08:25,960 --> 00:08:29,130 You know recently, people come to this temple, and discuss their worries... 153 00:08:29,250 --> 00:08:31,130 That's right, didn't mama tell you? 154 00:08:31,460 --> 00:08:33,340 Hmmm... I don't recall that... But... 155 00:08:33,970 --> 00:08:36,300 This lady over here... She had a really hard time too... 156 00:08:36,430 --> 00:08:38,350 So she came here for some advice! 157 00:08:42,850 --> 00:08:47,480 I have nowhere to take this child to... Please, let me stay here... 158 00:08:47,810 --> 00:08:50,940 I wouldn't mind that... but there are no available rooms at the moment... 159 00:08:51,400 --> 00:08:55,240 The only available room is the guest room... But papa is using that one... 160 00:08:56,110 --> 00:08:58,990 Ah, don't mind me... Please help yourself. 161 00:09:01,040 --> 00:09:04,710 Ooh my! Really? Well then... 162 00:09:08,920 --> 00:09:11,710 I think I will be sleeping with you, Miyu... that's okay right? 163 00:09:12,170 --> 00:09:16,180 Well... The thing is... I am right in the middle of finals, and we're going to have to study until late... 164 00:09:17,050 --> 00:09:18,340 The same is true for Kanata. 165 00:09:18,760 --> 00:09:22,010 Then I can take the couch...! Or even the hallway... 166 00:09:22,390 --> 00:09:26,060 No, that won't do... We don't want to disturb Hitozuma-san... 167 00:09:26,270 --> 00:09:29,400 And the baby will probably be crying. So I don't think you can get any rest in this house... 168 00:09:29,690 --> 00:09:30,730 B-but... 169 00:09:31,230 --> 00:09:34,070 Say! Why don't you go back to America, Papa? 170 00:09:34,190 --> 00:09:36,700 Yeah! It would be great if you two got back together! 171 00:09:36,700 --> 00:09:38,240 I don t know why you two are fighting exactly but...! 172 00:09:38,370 --> 00:09:40,070 Yeah the sooner the better! 173 00:09:40,120 --> 00:09:41,410 Why don't you just apologize?! 174 00:09:41,450 --> 00:09:42,700 I am sure she will forgive you! 175 00:09:42,790 --> 00:09:43,200 Here!!! 176 00:09:43,410 --> 00:09:44,100 Eh? 177 00:09:49,830 --> 00:09:54,550 Yah-ho Lucky! Major success! La La La La La! 178 00:09:54,880 --> 00:09:56,510 Papa... Say "hi" to mama for me, ok? 179 00:09:56,550 --> 00:09:57,340 Be careful... 180 00:09:58,050 --> 00:09:59,510 So... I guess papa is just a burden. 181 00:10:02,430 --> 00:10:04,350 Papa, you're going back to America now right? 182 00:10:04,850 --> 00:10:06,930 I'll go tell mama that you are on your way back... 183 00:10:07,440 --> 00:10:11,110 I am not going back to America! I have no intentions to do so! 184 00:10:12,110 --> 00:10:14,020 Until mama apologizes first... 185 00:10:14,570 --> 00:10:15,650 B-but papa! 186 00:10:21,280 --> 00:10:21,870 What happened? 187 00:10:22,200 --> 00:10:23,450 Did it go well? 188 00:10:23,990 --> 00:10:25,040 He might be serious... 189 00:10:26,040 --> 00:10:28,080 My parents might not be seeing each other anymore! 190 00:10:28,670 --> 00:10:29,290 Ehhh?! 191 00:10:40,800 --> 00:10:42,430 In either case... I will go look for him now... 192 00:10:42,680 --> 00:10:44,430 the way he left, it seemed like we forced him out or something. 193 00:10:44,930 --> 00:10:47,640 Someone might call, so Miyu, you stay here. 194 00:10:48,100 --> 00:10:48,680 Okay. 195 00:10:48,770 --> 00:10:49,730 I shall accompany you. 196 00:10:52,110 --> 00:10:53,400 Please look after Ruu-chama! 197 00:10:55,730 --> 00:10:58,490 Why... Why are they fighting? 198 00:11:09,330 --> 00:11:10,960 Ah... My apologies... 199 00:11:15,300 --> 00:11:18,760 Um... Excuse me but aren't you Kozuki-san? 200 00:11:19,840 --> 00:11:24,300 The one who went to America together with his wife who is an astronaut? 201 00:11:25,350 --> 00:11:25,930 Yeah. 202 00:11:37,360 --> 00:11:44,490 Ah, so I understand you were helping Miyu out. Thank you for your help, Yamamura-san. 203 00:11:45,080 --> 00:11:47,200 W-well... I didn't really do much... 204 00:11:47,790 --> 00:11:52,290 Oh no... You don't understand how at ease I can feel just because you are near my daughter.. 205 00:11:52,790 --> 00:11:55,750 Putting that aside... Why are you here? 206 00:11:56,210 --> 00:11:57,750 Is it a business trip or something of the sort? 207 00:11:57,960 --> 00:11:59,670 W-well... 208 00:12:06,890 --> 00:12:08,470 Ah! I found him! 209 00:12:09,180 --> 00:12:11,230 Oh my! A fight with your wife! 210 00:12:11,640 --> 00:12:17,190 Y-yes... This is kind of embarrassing to say... But... We just sort of stepped off on the wrong foot, and then it grew from there... 211 00:12:18,400 --> 00:12:18,690 Hmmm... Stepped... On... the... Wrong... Foot... 212 00:12:18,690 --> 00:12:20,780 U-um... Hmmm... Stepped... On... the... Wrong... Foot... 213 00:12:21,570 --> 00:12:25,160 Oh, please, don't mind me.. And let me guess... Neither of you could back down? 214 00:12:25,530 --> 00:12:26,320 W-well... Yes... 215 00:12:26,410 --> 00:12:29,740 I understand how you feel... That happens sometimes... 216 00:12:30,330 --> 00:12:30,830 Yeah... 217 00:12:31,000 --> 00:12:35,330 But now, you feel bad and wish that you could make it up to her... Right? 218 00:12:35,830 --> 00:12:39,130 Precisely... I don't know why I had to come all the way to Japan, but... 219 00:12:39,710 --> 00:12:44,470 I washable to see Miyu's face again... lam kind of relieved... 220 00:12:45,300 --> 00:12:47,340 No, no... You can't return yet... It's just getting exciting... 221 00:12:48,810 --> 00:12:52,180 Hmm... The hardest part now is to actually apologize... 222 00:12:52,430 --> 00:12:53,180 W-well... I guess. 223 00:12:53,730 --> 00:12:56,560 So if that's the problem... Did you consider a divorce? 224 00:12:58,730 --> 00:13:01,440 You still love your wife... do you not? 225 00:13:01,690 --> 00:13:02,400 Y-yes! 226 00:13:04,150 --> 00:13:05,200 Then there is no problem... 227 00:13:07,700 --> 00:13:10,160 Well... It's just that neither of us could back down and accept what the other had to say... 228 00:13:10,450 --> 00:13:12,410 How silly we are! 229 00:13:21,500 --> 00:13:24,340 He can't be that far away. 230 00:13:26,090 --> 00:13:26,590 Yeah... 231 00:13:26,970 --> 00:13:30,010 Miyu-san! I found him! 232 00:13:30,220 --> 00:13:30,720 Really? 233 00:13:30,890 --> 00:13:31,640 Where did you find him? 234 00:13:32,060 --> 00:13:33,640 In the cafe inside the mall. 235 00:13:34,060 --> 00:13:34,730 Let's go! 236 00:13:34,850 --> 00:13:35,270 Right! 237 00:13:35,390 --> 00:13:36,770 But he wasn't alone. 238 00:13:37,520 --> 00:13:38,850 He was with a young lady... and... 239 00:13:40,400 --> 00:13:43,150 And they seemed to be getting along pretty well too... 240 00:13:44,400 --> 00:13:44,940 Moron! 241 00:13:48,820 --> 00:13:51,530 Miyu! Stay here... I will bring him back! 242 00:13:51,830 --> 00:13:53,330 Ah, I shall go too! 243 00:13:57,420 --> 00:13:57,790 FOR FATHER'S DAY... 244 00:14:01,380 --> 00:14:02,670 Thank you very much! 245 00:14:03,420 --> 00:14:08,050 Father's day? Come to think of it... Mama seemed really happy on mother's day... 246 00:14:08,970 --> 00:14:11,140 bid you know? Miyu gave this to me! 247 00:14:13,720 --> 00:14:15,430 Those days seem so far away... 248 00:14:16,100 --> 00:14:16,600 Ojii-san! 249 00:14:16,940 --> 00:14:17,270 Huh? 250 00:14:18,520 --> 00:14:19,400 Kanata-kun... 251 00:14:31,910 --> 00:14:34,990 Did you make this miso soup Miyu? It's delicious! 252 00:14:35,200 --> 00:14:36,120 It's an instant mix... 253 00:14:37,000 --> 00:14:38,410 Er, I see... 254 00:14:38,540 --> 00:14:41,540 By the way... What happened to that lady who was staying here? 255 00:14:41,880 --> 00:14:44,750 Oh, her husband came over and picked her up they seemed happy to be together again. 256 00:14:45,460 --> 00:14:48,670 Is-is that so ..? That's nice... 257 00:14:50,680 --> 00:14:54,220 Oh yeah... I almost forgot to mail in my work... 258 00:14:54,680 --> 00:14:56,430 Since I have a meeting next week... 259 00:15:00,190 --> 00:15:01,190 Uhm... Ojii-san... 260 00:15:02,480 --> 00:15:03,520 What is it Kanata-kun? 261 00:15:05,110 --> 00:15:07,570 This may not be what I should meddle with... But... 262 00:15:07,820 --> 00:15:11,820 Would you get on the phone at least once to,,, to Miyu's mother? 263 00:15:14,370 --> 00:15:14,990 Kanata... 264 00:15:16,790 --> 00:15:21,290 This can't go on forever... And I think it would be better if you told her honestly... 265 00:15:22,920 --> 00:15:24,290 Y-yeah... That's a good idea... 266 00:15:25,840 --> 00:15:29,590 But I think she is working right now, so I will just send her a message... 267 00:15:30,180 --> 00:15:31,430 To call once she has a break. 268 00:15:32,300 --> 00:15:32,720 Sure. 269 00:15:42,270 --> 00:15:42,770 Papa? 270 00:15:43,730 --> 00:15:45,900 I laid out a futon in my room so... 271 00:15:46,320 --> 00:15:47,400 Oh right. 272 00:15:47,940 --> 00:15:48,400 Miyu... 273 00:15:49,320 --> 00:15:51,490 I am sorry I made you worry so much. 274 00:15:53,530 --> 00:15:56,490 I think I owe your mother an apology... 275 00:15:56,910 --> 00:15:57,410 An apology? 276 00:15:57,700 --> 00:16:01,120 Yeah I should apologize to her sincerely in order to make up with her... 277 00:16:02,170 --> 00:16:05,170 What's he going to talk with her about? ...About the woman that Wanya saw in the cafe? 278 00:16:07,710 --> 00:16:10,260 Papa... Can you talk about mama? 279 00:16:10,510 --> 00:16:11,630 Eh? About mama? 280 00:16:12,180 --> 00:16:14,890 Anything is okay... Like when you first met or... 281 00:16:16,260 --> 00:16:16,550 Okay. 282 00:16:17,470 --> 00:16:20,020 The first time I sow your mother was at the welcoming ceremony at my college... 283 00:16:21,100 --> 00:16:25,190 Mama was so cute, so papa fell in love at first sight... 284 00:16:25,650 --> 00:16:26,230 And then? 285 00:16:26,520 --> 00:16:29,900 And then, we got married... And after a while you were born.... 286 00:16:30,240 --> 00:16:32,490 And we both decided on the name, Miyu... 287 00:16:33,280 --> 00:16:36,120 In those days, we had a lot of dreams, and thought, 288 00:16:36,910 --> 00:16:41,290 "Our dreams are still dreams right now, but they'll come true in the future." 289 00:16:41,790 --> 00:16:44,960 We wished our child would grow up like us. 290 00:16:45,670 --> 00:16:49,170 At that time, mama had intense passion for space exploration. 291 00:16:52,920 --> 00:16:55,380 So, that's why I took a class in geophysics. 292 00:16:55,970 --> 00:17:04,100 I wanted to do everything in order to support mama and get her closer to her dream... 293 00:17:05,230 --> 00:17:10,770 Mama's dream... equaled my dream... even now... and in the future.. 294 00:17:14,280 --> 00:17:15,320 Good night Miyu... 295 00:17:16,990 --> 00:17:20,780 And yet you are still fighting... Is that what you really want...? Papa? 296 00:17:32,380 --> 00:17:33,880 Ru-ru-ru-ru-ruu-kun!!! 297 00:17:36,010 --> 00:17:36,680 Wanya! 298 00:17:39,390 --> 00:17:40,510 Geez... 299 00:17:40,640 --> 00:17:43,060 What are you doing this early in the morning? 300 00:17:43,180 --> 00:17:43,970 Ah, Kanata! 301 00:17:47,600 --> 00:17:48,770 What's going on? 302 00:17:48,980 --> 00:17:53,280 You know... I was thinking... if mama and papa were to divorce... 303 00:17:54,110 --> 00:17:56,490 W-wha... Is it already that bad?! 304 00:17:56,700 --> 00:17:58,990 Ah, no, no...! I was just saying what if...! 305 00:17:59,660 --> 00:18:05,500 If... that were to happen then I will probably have to stay at either mamas or papa's place, 306 00:18:06,250 --> 00:18:09,290 which means I won't be able to stay here any more... 307 00:18:09,880 --> 00:18:12,040 And it will be hard for me to be separate from Ruu-kun... b-but... 308 00:18:13,090 --> 00:18:18,590 I want to stay here! And I just got used to things around here... but... 309 00:18:22,260 --> 00:18:24,180 Mam-ma!!! 310 00:18:24,560 --> 00:18:27,560 Don't go... Just stay here! 311 00:18:28,020 --> 00:18:32,020 And besides... It hasn't been decided yet whether they will divorce or not. Think it over... 312 00:18:32,360 --> 00:18:33,940 What is the best? 313 00:18:34,360 --> 00:18:35,610 For your parents... 314 00:18:36,070 --> 00:18:36,610 And... 315 00:18:37,400 --> 00:18:38,280 For... us... 316 00:18:39,490 --> 00:18:40,280 Kanata... 317 00:18:40,990 --> 00:18:43,490 Are you going to make me take care of both of these guys by myself?! 318 00:18:45,200 --> 00:18:46,120 So that's why... 319 00:18:50,960 --> 00:18:52,290 What is the best? 320 00:18:58,010 --> 00:19:00,130 Oh... I left my laptop on... 321 00:19:00,470 --> 00:19:00,930 Papa. 322 00:19:00,970 --> 00:19:01,260 Huh? 323 00:19:01,640 --> 00:19:05,470 I really think you have to live with Mama. Go reconcile your differences right now! 324 00:19:05,850 --> 00:19:06,220 Miyu... 325 00:19:06,850 --> 00:19:08,730 I don't know what the cause of all of this is... but... 326 00:19:09,020 --> 00:19:12,100 Both of you were so happy before... That's why... 327 00:19:13,360 --> 00:19:13,690 Right! 328 00:19:16,110 --> 00:19:20,700 What took you so long? You were the one who said to call back. 329 00:19:21,030 --> 00:19:23,240 S-sorry... I wasn't near the phone... 330 00:19:23,280 --> 00:19:26,330 Are you still mad? Is that why you are being mean to me? 331 00:19:26,750 --> 00:19:27,660 B-being mean!? 332 00:19:27,910 --> 00:19:30,580 No mama. I was talking with papa, and he couldn't get to the phone right away and... 333 00:19:30,670 --> 00:19:33,080 Miyu? This is a problem between papa... and mama... 334 00:19:33,290 --> 00:19:33,790 Understood! 335 00:19:34,380 --> 00:19:38,590 Is that why you went back to Japan right away? Because you have Miyu on your side? 336 00:19:38,590 --> 00:19:40,260 That was a pretty harsh comment. 337 00:19:40,550 --> 00:19:43,390 You don't even know how I feel over here right now... 338 00:19:43,760 --> 00:19:46,100 So you really are a cold person! 339 00:19:46,430 --> 00:19:50,520 I think you are pretty self-centered yourself! I am sure you don t even care about me! 340 00:19:50,940 --> 00:19:53,150 Is that how you really feel about me? 341 00:19:53,400 --> 00:19:56,070 Of course it is! I've felt so for a long time! 342 00:19:57,110 --> 00:19:59,070 I never should have called you! 343 00:19:59,530 --> 00:20:02,360 It seems we both need to think it over... 344 00:20:02,820 --> 00:20:04,570 I don't even want to see you anymore!!! 345 00:20:05,700 --> 00:20:08,370 Why... Why did you have to say that?! 346 00:20:09,620 --> 00:20:12,670 That's not how it was supposed to go! STUPID! STUPID! STUPID! 347 00:20:14,170 --> 00:20:16,630 Now you lost your opportunity... 348 00:20:17,460 --> 00:20:19,960 That screen just now... It looked like our house was in the background... 349 00:20:21,130 --> 00:20:24,890 On that screen... I just saw the roof of this building. 350 00:20:25,260 --> 00:20:25,760 Ehh!!! 351 00:20:25,760 --> 00:20:26,140 Mama!!! 352 00:20:28,220 --> 00:20:29,140 Mama!!! 353 00:20:30,480 --> 00:20:32,310 Mama!!! Where are you!!! 354 00:20:32,560 --> 00:20:34,690 Mama! Please answer me!! 355 00:20:35,110 --> 00:20:36,440 She must still be near! 356 00:20:38,070 --> 00:20:38,900 Mama!!! 357 00:20:41,780 --> 00:20:45,070 Why did I say that? I was planning to apologize to him... 358 00:20:45,660 --> 00:20:46,200 Mama!!! 359 00:20:51,620 --> 00:20:52,160 Mama... 360 00:20:52,660 --> 00:20:53,410 Papa... 361 00:21:01,760 --> 00:21:03,720 Mama, why are you here?? 362 00:21:04,300 --> 00:21:10,510 Once I found out that you were in Japan I just couldn't stay in America any longer and... And I... 363 00:21:17,650 --> 00:21:20,070 I am sorry! It was entirely my fault!! 364 00:21:20,780 --> 00:21:24,400 I think I am just as responsible as you are... For making derogatory comments like that... 365 00:21:25,610 --> 00:21:31,870 (Note: UMEBOSHI is a pickled Japanese plum ) 366 00:21:25,610 --> 00:21:29,070 I am so sorry... I ate all your umeboshi... 367 00:21:30,490 --> 00:21:31,870 That is irrelevant now... they are just umeboshi. 368 00:21:32,330 --> 00:21:32,790 Eh? 369 00:21:33,460 --> 00:21:35,040 I couldn't stop myself from eating them... 370 00:21:35,210 --> 00:21:36,960 My reaction was also really childish. 371 00:21:40,300 --> 00:21:44,420 Because it's impossible to find the authentic Wakayama made umeboshi in,America... 372 00:21:44,720 --> 00:21:46,800 We should have brought a lot more!! 373 00:21:47,180 --> 00:21:48,590 Papa... Mama... 374 00:21:49,300 --> 00:21:53,970 If you wanted umeboshi you could have just called, and I could have sent them to you... 375 00:21:54,060 --> 00:21:54,930 Oh yeah! 376 00:21:54,980 --> 00:21:55,980 I didn't think about that... 377 00:21:56,310 --> 00:21:59,310 Do these people really work for NASA??? 378 00:22:00,570 --> 00:22:01,860 We bought a lot of umeboshi as souvenirs!!! 379 00:22:02,570 --> 00:22:03,900 Sorry about everything!! 380 00:22:08,490 --> 00:22:12,200 S-so you are telling me that the woman whom my dad was seeing was you, Mikan-san! 381 00:22:12,950 --> 00:22:16,250 Yup... even though I was wearing a little make up... 382 00:22:16,500 --> 00:22:17,250 Hmmm... 383 00:22:17,370 --> 00:22:21,590 You know your dad looked so serious and he asked me: 384 00:22:21,630 --> 00:22:24,630 "How could I make it up to my wife?" 385 00:22:25,010 --> 00:22:27,220 It was just so funny... And a bit cute... 386 00:22:28,640 --> 00:22:30,050 You surely added this one to your manga. 387 00:22:30,640 --> 00:22:36,520 I thought it would be a waste of time poking my head into this one, but.. it seems that you guys totally fell for it! 388 00:22:39,190 --> 00:22:39,770 Hello? 389 00:22:40,110 --> 00:22:40,940 Ah, Grandpa. 390 00:22:41,310 --> 00:22:42,560 Huh father's day? 391 00:22:42,860 --> 00:22:43,440 The heck is that?? 392 00:22:45,190 --> 00:22:46,530 Hey, it's from dad! 393 00:22:47,240 --> 00:22:48,950 I am terribly sorry for all the trouble that I have caused, 394 00:22:49,530 --> 00:22:55,540 but I was able to see you again, and talk, so I am really happy. 395 00:22:55,830 --> 00:22:59,870 I even met the mangaka, Yamamura-san, and she told me that you were trying hard... 396 00:23:00,080 --> 00:23:03,000 And I guess occasional quarrels can't be helped... 397 00:23:02,710 --> 00:23:04,710 Hmm?? I wonder what this is... 398 00:23:05,300 --> 00:23:06,170 It's from Miyu! 399 00:23:06,720 --> 00:23:09,840 You are our most precious daughter... 400 00:23:10,220 --> 00:23:13,800 Papa and mama are always thinking about you!!! 401 00:24:31,130 --> 00:24:33,840 Heh Heh Heh... I am really in trouble... 402 00:24:33,840 --> 00:24:36,050 What is it Miyu? You seem weird today... Again... 403 00:24:36,260 --> 00:24:39,810 Ahh! What am I going to do? Someone left a love letter in my locker... 404 00:24:39,970 --> 00:24:42,270 They probably put it in the wrong locker or something... 405 00:24:41,430 --> 00:24:43,430 Dear Kozuki Miyu-sama from Yaboshi Seiya 406 00:24:42,520 --> 00:24:44,770 Hey are you even listening to me? The next episode of Daa Daa Daa 407 00:24:44,900 --> 00:24:46,440 Hey Kanata! No interruptions!! 408 00:24:46,730 --> 00:24:49,730 The next episode of Daa Daa Daa is, The Mysterious Boy, Yaboshi Seiya. 409 00:24:49,940 --> 00:24:51,860 Actually, it's not time for bragging blithely. 410 00:24:52,110 --> 00:24:54,780 Ahh, things are really getting complicated... 411 00:24:55,030 --> 00:25:00,080 The Mysterious Boy, Yaboshi Seiya. I'm actually kind of disappointed... 32026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.