All language subtitles for Wicked Minds 2003-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,656 --> 00:00:25,259 Azt mondják az én generációm fáradt, 2 00:00:25,293 --> 00:00:27,495 abban az időben nevelkedett, amikor nincs hit Istenben, 3 00:00:27,528 --> 00:00:31,499 kormány, emberek, bármi. 4 00:00:31,532 --> 00:00:32,300 Mindig is szerettem gondoljak magamra 5 00:00:32,333 --> 00:00:34,235 mint ennél optimistább. 6 00:00:35,436 --> 00:00:37,338 De be kell vallanom, 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,607 amikor belépsz egy ilyen helyzet, 8 00:00:39,640 --> 00:00:41,475 csak egy üzenet van ami a fejében villan 9 00:00:41,509 --> 00:00:44,678 mint egy fényes, piros, égő, fényreklám. 10 00:00:45,846 --> 00:00:47,681 Ne bízz senkiben. 11 00:00:55,523 --> 00:00:57,258 itt haldoklom. Kezdhetjük? 12 00:00:59,193 --> 00:01:00,594 Kész? 13 00:01:00,628 --> 00:01:02,463 A kamera szereti ezt a gyereket. 14 00:01:06,500 --> 00:01:08,302 Kérem, adja meg a nevét. 15 00:01:08,336 --> 00:01:10,371 Holden Price. 16 00:01:10,404 --> 00:01:12,173 És beleegyezel rögzítették ezt az interjút? 17 00:01:13,274 --> 00:01:15,176 Igen. 18 00:01:15,209 --> 00:01:16,710 Jól van akkor. 19 00:01:16,744 --> 00:01:17,978 Menj tovább. 20 00:01:18,011 --> 00:01:20,080 Talán megpróbálhatnád ezúttal igazat mond nekünk. 21 00:01:24,552 --> 00:01:26,620 Én ....-ból diplomáztam Harvard tavaly tavasszal. 22 00:01:29,557 --> 00:01:31,091 Nem volt ott családom. 23 00:01:32,260 --> 00:01:33,861 Anyukám előző évben meghalt. 24 00:01:38,232 --> 00:01:39,633 És az apám... 25 00:01:42,303 --> 00:01:44,772 Nos, azt hiszem, csak voltam túl sokat remélve. 26 00:01:48,242 --> 00:01:50,578 Félreértés ne essék. 27 00:01:50,611 --> 00:01:51,645 Mindig jól látott el engem, 28 00:01:53,381 --> 00:01:54,882 még azután is és anyám elvált. 29 00:01:56,184 --> 00:01:57,918 Az elmúlt 11 évben 30 00:01:57,951 --> 00:02:00,688 gondoskodott róla, hogy elmenjek a legjobb felkészítő iskolákba, 31 00:02:00,721 --> 00:02:03,657 hogy bekerültem a Harvardra, 32 00:02:03,691 --> 00:02:05,893 hogy volt pénzem utazni nyári vakáció idején. 33 00:02:08,396 --> 00:02:09,897 Ha a pénzről volt szó, mindig átjött. 34 00:02:12,400 --> 00:02:13,767 De amikor eljött ami igazán számít, 35 00:02:14,868 --> 00:02:17,238 az egy másik történet. 36 00:02:17,271 --> 00:02:19,907 Nem láttuk egymást több mint két év alatt. 37 00:02:19,940 --> 00:02:21,842 Aztán a semmiből, felhívott és azt mondta: 38 00:02:21,875 --> 00:02:24,478 – Gyere Chicagóba. 39 00:02:24,512 --> 00:02:26,547 Utazás után egy évig Európában, 40 00:02:26,580 --> 00:02:28,782 Tényleg nem volt hova mennem, 41 00:02:28,816 --> 00:02:30,451 hát mi a fene. 42 00:02:30,484 --> 00:02:33,487 Arra gondoltam, hogy talán ezúttal 43 00:02:33,521 --> 00:02:35,289 Többet kapnék mint csak egy csekk. 44 00:02:36,824 --> 00:02:41,429 Azt mondják, érettségi lesz hogy egy lépés a jövőbe, 45 00:02:41,462 --> 00:02:44,198 de nem tudtam előre menni amíg nem foglalkoztam a múltommal. 46 00:02:55,843 --> 00:02:56,977 Psst. 47 00:02:59,680 --> 00:03:01,649 Holden. 48 00:03:01,682 --> 00:03:02,750 Madeline. 49 00:03:02,783 --> 00:03:04,818 Félig halálra ijesztettél. 50 00:03:04,852 --> 00:03:06,487 Gyere ide. Gyere ide. 51 00:03:06,520 --> 00:03:08,589 Ölelj meg, fiú. 52 00:03:10,991 --> 00:03:12,460 Rossz voltál. 53 00:03:12,493 --> 00:03:14,328 Nem jössz hozzánk. Mi van veled, fiú? 54 00:03:14,362 --> 00:03:15,529 Már nem szeretsz minket? 55 00:03:15,563 --> 00:03:19,367 Világot láttam, utaztam egy kicsit, amikor még fiatal voltam. 56 00:03:19,400 --> 00:03:22,336 Ó, igen, most olyan öreg vagy. 57 00:03:22,370 --> 00:03:24,705 Ó, nagyon hiányoztál. 58 00:03:24,738 --> 00:03:26,774 Nagyon jó téged is látni. 59 00:03:26,807 --> 00:03:28,342 Szóval, hol van? 60 00:03:29,377 --> 00:03:30,444 Emeleten. 61 00:03:31,579 --> 00:03:33,547 Van egy nagy meglepetése, 62 00:03:33,581 --> 00:03:34,982 de azt mondta, nem tudom megmondani. 63 00:03:36,484 --> 00:03:38,218 Jobb apa és fia között. 64 00:03:39,587 --> 00:03:41,021 Megy. 65 00:03:41,054 --> 00:03:42,723 Megy. 66 00:03:44,892 --> 00:03:46,860 Nagyon örülök, hogy itt vagy. 67 00:03:47,828 --> 00:03:49,763 Én is. 68 00:03:52,833 --> 00:03:54,468 Nemsokára találkozunk. 69 00:03:59,407 --> 00:04:00,874 Kőműves? 70 00:04:10,651 --> 00:04:12,753 Szóval, mi ez a nagy meglepetés? 71 00:04:20,994 --> 00:04:22,863 Kőműves? 72 00:04:25,766 --> 00:04:27,034 Apu? 73 00:04:28,836 --> 00:04:31,071 Öhm, elnézést. 74 00:04:31,104 --> 00:04:32,506 Csukja be maga mögött az ajtót. 75 00:04:33,874 --> 00:04:35,509 Igen. Igen, elnézést. 76 00:04:39,780 --> 00:04:41,749 Hé. 77 00:04:41,782 --> 00:04:43,283 Te kis barom. 78 00:04:43,917 --> 00:04:45,319 Ó, nézz magadra. 79 00:04:45,986 --> 00:04:47,821 Oh ember. 80 00:04:47,855 --> 00:04:50,858 Biztos öregszem mert mindannyian felnőttek. 81 00:04:51,959 --> 00:04:54,862 Mi ez, Nikes? 82 00:04:54,895 --> 00:04:56,497 Próbálsz adni nekem egy szívroham? 83 00:04:56,530 --> 00:04:58,065 Ezek csak tornacipők. 84 00:04:58,098 --> 00:05:00,033 Nos, ha csak tornacipőkről van szó, majd legközelebb az enyémet viseld. 85 00:05:00,067 --> 00:05:01,402 Rendben, oké. 86 00:05:04,572 --> 00:05:06,540 Szóval jól érezted magad Európában? 87 00:05:06,574 --> 00:05:08,476 Igen, nagyszerű volt. 88 00:05:08,509 --> 00:05:10,411 Figyelj, sajnálom, hogy nem tudtam készítsd el az érettségit. 89 00:05:10,444 --> 00:05:13,046 A szakszervezet tönkretette a fenekem. Még mindig azok. 90 00:05:13,080 --> 00:05:15,416 Ez az egész tengerentúli gyártási dolog. 91 00:05:15,449 --> 00:05:17,050 Ne izzad meg. Már megy... 92 00:05:18,919 --> 00:05:20,421 Igen. 93 00:05:22,122 --> 00:05:24,324 Várjon. Várjon. Várjon. 94 00:05:29,997 --> 00:05:31,699 Édesem? 95 00:05:31,732 --> 00:05:32,800 Kicsim, rendes vagy? 96 00:05:36,470 --> 00:05:37,605 Gyere ide. 97 00:05:39,740 --> 00:05:43,043 Lana, szeretném, ha találkoznál a fiam, Holden. 98 00:05:43,711 --> 00:05:44,845 Szia. 99 00:05:44,878 --> 00:05:46,414 Szia. 100 00:05:47,515 --> 00:05:48,849 Mit gondolsz? 101 00:05:48,882 --> 00:05:50,418 Ő aranyos. 102 00:05:53,053 --> 00:05:54,555 Na, meddig randiztatok már? 103 00:05:54,588 --> 00:05:57,157 Randi, pokol. Házasok voltak. 104 00:05:57,190 --> 00:05:59,760 Holden, köszönj az új anyukádnak. 105 00:06:02,029 --> 00:06:03,464 Szia fiam. 106 00:06:14,174 --> 00:06:16,109 Szóval, miért nem mondtad el? 107 00:06:16,143 --> 00:06:17,845 Mit? Lana? Igen. 108 00:06:17,878 --> 00:06:21,081 Meg akartalak lepni, hogy lássa az arckifejezést. 109 00:06:21,114 --> 00:06:22,149 És megérte. 110 00:06:24,518 --> 00:06:26,687 Kérsz ​​egy kicsit? Nem köszönöm. 111 00:06:26,720 --> 00:06:28,856 Ez a legjobb cucc a bolygón. 112 00:06:28,889 --> 00:06:30,858 Naponta egy ilyen, és 100 évig fogok élni. 113 00:06:33,594 --> 00:06:34,895 Mi a helyzet? 114 00:06:34,928 --> 00:06:37,598 Nem vagy boldog az öregedért? 115 00:06:37,631 --> 00:06:40,768 Igen, én csak kicsit elfújva. 116 00:06:40,801 --> 00:06:42,102 Igen. 117 00:06:45,539 --> 00:06:47,741 Voltál már valaha a görög szigetekre? 118 00:06:47,775 --> 00:06:50,210 Igen. A régi barátnőm és én egyszer járt ott. 119 00:06:50,243 --> 00:06:52,412 Ez egy romantikus hely, igaz? 120 00:06:52,880 --> 00:06:54,448 Igen, nagyon. 121 00:06:56,016 --> 00:06:59,453 Ezen az elhagyatott tengerparton voltunk Mykonosban, 122 00:06:59,487 --> 00:07:02,456 fehér homok, arany naplementék. 123 00:07:02,490 --> 00:07:05,158 Mit tehetnék? 124 00:07:05,192 --> 00:07:06,894 nagyot estem. 125 00:07:09,763 --> 00:07:11,932 Ráadásul nem szexeltem így évek óta. 126 00:07:15,268 --> 00:07:17,137 Rengeteg esküvőnk volt készült képek. 127 00:07:17,170 --> 00:07:19,239 Megmutatom. Úgy fog tűnni mintha ott lettél volna. 128 00:07:19,272 --> 00:07:21,174 Hatalmas volt. 129 00:07:21,208 --> 00:07:23,944 Minden helyi és turista a szigeten megjelent. 130 00:07:23,977 --> 00:07:25,178 Igazán? 131 00:07:25,212 --> 00:07:26,980 És most fel kell készülnünk. 132 00:07:27,014 --> 00:07:28,549 Adománygyűjtésre megyünk én fogadok 133 00:07:28,582 --> 00:07:30,584 az újnál vállalati központ. 134 00:07:30,618 --> 00:07:33,086 Elneveznek egy szárnyat egy múzeum utánam. 135 00:07:34,287 --> 00:07:35,556 Dobj el elég pénzt, 136 00:07:35,589 --> 00:07:36,657 bármit elneveznek rólad. 137 00:07:37,858 --> 00:07:39,192 Akárhogyan is... 138 00:07:40,193 --> 00:07:42,195 Örülök, hogy itt vagy fiam. 139 00:07:44,898 --> 00:07:46,534 Nekem is. 140 00:08:15,596 --> 00:08:17,565 Köszönöm. Köszönöm. 141 00:08:19,800 --> 00:08:21,569 Nézd, az az ember beszélt velem 142 00:08:21,602 --> 00:08:23,937 hogy minden pénzemet odaadjam el egy múzeumba. 143 00:08:23,971 --> 00:08:25,739 Ó, nem, nem, nem. A feleséged ezt tette. 144 00:08:25,773 --> 00:08:27,641 Csak meggyőztem, hogy segítsen nekem. 145 00:08:27,675 --> 00:08:29,810 Ó, felém jönnek minden oldalról. 146 00:08:29,843 --> 00:08:31,679 Holden, ismerkedj meg Harry Dupree-vel, az ügyvédem. 147 00:08:31,712 --> 00:08:33,881 A legjobb átkozott büntetőjogász Chicagóban. 148 00:08:33,914 --> 00:08:36,183 Szóval, így, úgy, ez a Harvard fiú. 149 00:08:36,216 --> 00:08:37,685 Úgy van. 150 00:08:37,718 --> 00:08:39,086 A pokolba ver hogy másodrendű iskola 151 00:08:39,119 --> 00:08:40,253 odamentél. 152 00:08:40,287 --> 00:08:41,789 Aligha hívnám fel a Yale-t "másodrendű". 153 00:08:41,822 --> 00:08:43,957 Igen, de a Harvard Harvard. 154 00:08:45,826 --> 00:08:47,561 Örülök, hogy csatlakozhattál minket apád nagy estéjére. 155 00:08:47,595 --> 00:08:49,229 Ja nekem is. 156 00:08:49,262 --> 00:08:51,965 Amiről eszembe jut, Szükségem van a segítségedre. 157 00:08:51,999 --> 00:08:56,036 Motiválnunk kell vendégeink nagylelkűségét. 158 00:08:56,069 --> 00:08:59,807 Drágám, miért nem? mutasd meg Holdent? 159 00:08:59,840 --> 00:09:02,710 Oké. Szívesen csinálnék néhányat anya-fia kötődés. 160 00:09:02,743 --> 00:09:05,178 Ezt szeretem látni, egy nagy, boldog család. 161 00:09:06,046 --> 00:09:07,848 Ó, pezsgő. 162 00:09:08,649 --> 00:09:09,783 Kösz. 163 00:09:09,817 --> 00:09:11,118 Kinek van pénze? 164 00:09:11,151 --> 00:09:13,621 Csak úgy mindenki. Csak a legjobbat hoztam be. 165 00:09:15,355 --> 00:09:16,657 Most várj. 166 00:09:19,259 --> 00:09:21,929 Tudod, megvan apád jól néz ki. 167 00:09:21,962 --> 00:09:23,931 Kinek a szívét törted össze Főiskolán? 168 00:09:25,065 --> 00:09:27,267 Stacy. 169 00:09:27,300 --> 00:09:30,337 De összetörte a szívem kb egy héttel az érettségi előtt. 170 00:09:30,370 --> 00:09:32,305 Stacy egy idióta volt. 171 00:09:32,339 --> 00:09:34,574 Ez az, amit kapsz egy dráma szakossal való randevúzáshoz. 172 00:09:35,776 --> 00:09:37,244 Nézd, 173 00:09:37,277 --> 00:09:39,880 Nagyon-nagyon sajnálom úgy behatol rád. 174 00:09:39,913 --> 00:09:42,883 Pszt. Ez lesz a mi titkunk. 175 00:09:46,920 --> 00:09:48,956 Nagyon szép lesz hogy a közeledben vagy. 176 00:09:48,989 --> 00:09:50,724 Nagyon elegem van a lógásból Mason barátaival. 177 00:09:51,725 --> 00:09:52,793 Elég unalmas, mi? 178 00:09:52,826 --> 00:09:54,795 Nem nagyon szeretnek engem. 179 00:09:54,828 --> 00:09:56,029 Azt hiszik, a pénzét keresem. 180 00:09:57,397 --> 00:09:59,299 A pokolba velük. 181 00:09:59,332 --> 00:10:02,002 A legérdekesebb szempont ebből az antikból 182 00:10:02,035 --> 00:10:05,372 Navaho nyaklánc a bonyolult kialakítása. 183 00:10:05,405 --> 00:10:07,808 Ez a béke tiszteletadása volt hogy az egyik törzsi vezető 184 00:10:07,841 --> 00:10:11,812 adott volna egy másik főnök feleségének. 185 00:10:11,845 --> 00:10:15,983 A nyitó licit 150 000 dollárban van meghatározva. 186 00:10:17,751 --> 00:10:19,653 Azta. Nem rossz. 187 00:10:19,687 --> 00:10:22,089 155. 155. 188 00:10:22,122 --> 00:10:23,190 Visszajövök. 189 00:10:23,223 --> 00:10:26,059 160 itt. Igen. 170. 190 00:10:26,093 --> 00:10:27,928 170 000. 191 00:10:27,961 --> 00:10:30,898 180-at hallok? 180? 192 00:10:30,931 --> 00:10:31,965 190! 193 00:10:31,999 --> 00:10:33,300 200-at hallok? 194 00:10:33,333 --> 00:10:35,135 A végső ajánlat 190. 195 00:10:35,168 --> 00:10:36,870 200-at hallok? 196 00:10:36,904 --> 00:10:39,372 200. Hallom a 210-et? 197 00:10:39,406 --> 00:10:41,141 220. 198 00:10:41,174 --> 00:10:42,743 220. 199 00:10:42,776 --> 00:10:44,377 Egyszer megy. 200 00:10:44,411 --> 00:10:46,246 Holden, itt Nicole. 201 00:10:47,180 --> 00:10:48,716 Szia. Szia. 202 00:10:49,750 --> 00:10:51,451 Nagyon örülök, hogy eljöttél. 203 00:10:51,484 --> 00:10:53,253 Ó, viccelsz? Izgatott vagyok. 204 00:10:53,286 --> 00:10:55,155 Soha nem tudok kimenni ez a díszes. 205 00:10:55,188 --> 00:10:57,124 Lana futótársa vagyok. 206 00:10:57,157 --> 00:10:58,425 Rendben. 207 00:10:58,458 --> 00:11:00,127 Mondtam, hogy aranyos. 208 00:11:03,997 --> 00:11:05,165 Ez az én jelem. 209 00:11:06,299 --> 00:11:07,768 Felejtsd el Stacyt. 210 00:11:12,305 --> 00:11:13,774 "Stacy"? 211 00:11:13,807 --> 00:11:15,976 Nem fontos. 212 00:11:16,009 --> 00:11:18,946 Minden barátomnak és társaik odakint, 213 00:11:18,979 --> 00:11:21,481 Szeretném megköszönni, hogy eljött és elmondom, hogy itt az ideje 214 00:11:21,514 --> 00:11:23,483 hogy mélyen elássák azokat a zsebeket 215 00:11:23,516 --> 00:11:26,253 és pénztárcákat, és tegye meg ajánlatait. 216 00:11:26,286 --> 00:11:28,922 És csak kapni gurul a labda... 217 00:11:33,293 --> 00:11:36,229 Most vettem ezt a picit csecsebecse az új menyasszonyomnak. 218 00:11:44,437 --> 00:11:46,807 Ez remek. 219 00:11:46,840 --> 00:11:49,476 Inkább legyen amibe került. 220 00:11:49,509 --> 00:11:52,412 Tényleg fel tudod tenni ára a szépségnek? 221 00:11:52,445 --> 00:11:55,282 Mindennek ára van, még a szépséget is. 222 00:11:56,884 --> 00:12:00,387 Hát későre jár. 223 00:12:00,420 --> 00:12:02,089 Köszönöm, hogy segítettél ezen az estén. 224 00:12:02,122 --> 00:12:03,123 Biztos. 225 00:12:03,156 --> 00:12:05,358 Jó éjszakát. 226 00:12:05,392 --> 00:12:07,227 Mason, jó éjszakát. 227 00:12:07,260 --> 00:12:08,361 Igen. 228 00:12:09,830 --> 00:12:11,298 Hamarosan beszélünk, ebben biztos vagyok. 229 00:12:11,331 --> 00:12:12,532 Igen! 230 00:12:12,565 --> 00:12:13,834 Kikísérlek. 231 00:12:21,474 --> 00:12:22,409 Gyönyörű, nem? 232 00:12:23,510 --> 00:12:25,312 Igen. Ez. 233 00:12:31,852 --> 00:12:33,053 Jó idő van ma este? 234 00:12:33,086 --> 00:12:36,957 Jól éreztem magam, és szeretem az ajándékomat. 235 00:12:36,990 --> 00:12:39,026 Láttam, hogy Harryvel beszéltél. 236 00:12:39,059 --> 00:12:40,861 Igen, azt hittem, igen remek munka az estével. 237 00:12:40,894 --> 00:12:42,562 Igazán? 238 00:12:42,595 --> 00:12:44,397 Többnek tűnt mint nekem. 239 00:12:44,431 --> 00:12:45,899 Miről beszélsz? 240 00:12:46,967 --> 00:12:48,035 Jól... 241 00:12:49,937 --> 00:12:51,872 Flörtölni valakivel aki nekem dolgozik 242 00:12:52,840 --> 00:12:55,142 olyan olcsónak tűnik. 243 00:12:55,175 --> 00:12:57,510 Hányszor ezt el kell mondanom? 244 00:12:57,544 --> 00:12:59,412 Ó. Bántasz engem. 245 00:12:59,446 --> 00:13:00,480 Harryvel alszol? 246 00:13:00,513 --> 00:13:01,581 Miről beszélsz? 247 00:13:01,614 --> 00:13:02,883 lefekszel vele? 248 00:13:02,916 --> 00:13:03,917 Apu. 249 00:13:04,517 --> 00:13:05,919 Baba? 250 00:13:08,455 --> 00:13:09,890 Mit gondolsz? 251 00:13:18,866 --> 00:13:21,101 Ó, ne lássam soha többé. 252 00:13:23,103 --> 00:13:25,072 Baba. 253 00:13:27,941 --> 00:13:28,942 Ó... 254 00:13:30,243 --> 00:13:31,979 Rendben van. 255 00:13:47,494 --> 00:13:49,196 Jó reggelt kívánok. 256 00:13:49,229 --> 00:13:51,331 Hé. 257 00:13:51,364 --> 00:13:53,400 Ezek az átkozott levéltetvek mindenhol vannak. 258 00:13:53,433 --> 00:13:55,936 Meg fogok szabadulni tőlük ha megöl. 259 00:13:58,571 --> 00:14:00,173 Jól vagy? 260 00:14:01,374 --> 00:14:02,910 Biztos. 261 00:14:04,411 --> 00:14:06,947 Tegnap este az volt elég intenzív. 262 00:14:13,386 --> 00:14:15,388 Jól leszek. 263 00:14:16,289 --> 00:14:17,891 Kösz. 264 00:14:24,197 --> 00:14:26,066 Jó reggelt kívánok. 265 00:14:26,099 --> 00:14:27,300 Jó reggelt kívánok. 266 00:14:29,937 --> 00:14:31,905 Hé, haver, ideje indulni. 267 00:14:40,247 --> 00:14:41,348 Mikor kaptad ezt? 268 00:14:41,381 --> 00:14:43,016 Múlt hónap. 269 00:14:43,050 --> 00:14:45,418 Ő az új kedvenc játékom. 270 00:14:47,020 --> 00:14:48,956 Ó. Férfi. 271 00:14:50,223 --> 00:14:52,092 Idegessé teszel. 272 00:14:52,125 --> 00:14:54,061 Csak attól fog behorpadni nézel rá. 273 00:14:54,094 --> 00:14:56,363 Gyerünk. Gyerünk. Azta. 274 00:15:01,401 --> 00:15:03,336 Szóval mit fogunk csinálni ma? 275 00:15:03,370 --> 00:15:05,172 el kell mennem az irodába és aláír egy szerződést, 276 00:15:05,205 --> 00:15:08,041 de akkor te és én lógni fognak. 277 00:15:08,075 --> 00:15:10,043 kiveszek egy napot hogy a fiammal legyek. 278 00:15:12,512 --> 00:15:14,081 Szóval esélyem sem volt kérdezni téged, 279 00:15:14,114 --> 00:15:16,183 mit gondolsz az új ásásaimból? 280 00:15:16,216 --> 00:15:19,119 Ez nagyszerű. Egyenletesnek tűnik nagyobb napközben. 281 00:15:19,152 --> 00:15:21,621 Az egyikkel kezdtem 1972-ben működő üzlet, 282 00:15:21,654 --> 00:15:24,124 és ebbe fordítottam. 283 00:15:24,157 --> 00:15:26,226 De látod, ezért hiányoltam 284 00:15:26,259 --> 00:15:29,162 mindazok az iskolai színdarabok és ballagások. 285 00:15:29,196 --> 00:15:31,264 Mit? 286 00:15:31,298 --> 00:15:32,332 Ó, a fenébe. 287 00:15:34,101 --> 00:15:37,637 Uniós problémák. Ez eltart egy darabig. 288 00:15:37,670 --> 00:15:39,973 Buddy, azt hiszem, megtesszük le kell rövidíteni a napunkat. 289 00:15:41,574 --> 00:15:43,110 Rendben van. 290 00:15:43,143 --> 00:15:45,278 Nos, majd bepótoljuk de máskor. 291 00:15:45,312 --> 00:15:47,247 Nincs mit. 292 00:16:19,146 --> 00:16:20,547 Hé. Hé. 293 00:16:21,814 --> 00:16:23,750 Csak téged kerestelek. 294 00:16:23,783 --> 00:16:26,519 Mi történt? Az apád kifújt? 295 00:16:26,553 --> 00:16:27,587 Igen. 296 00:16:27,620 --> 00:16:29,022 Ja nekem is. 297 00:16:29,056 --> 00:16:31,391 Az ördög nem alszik. 298 00:16:32,692 --> 00:16:35,195 Igen, lemondta a vacsorát. 299 00:16:35,228 --> 00:16:36,396 Ó, valóban? 300 00:16:37,797 --> 00:16:39,699 Nos, hadd zuhanyozzak le, 301 00:16:39,732 --> 00:16:41,434 és mehetünk venni szórakoztatjuk magunkat. 302 00:16:42,735 --> 00:16:44,504 Oké. Menő. 303 00:16:53,313 --> 00:16:55,148 Gyerünk. el foglak vinni a kedvenc társalgómba. 304 00:16:55,182 --> 00:16:56,649 Te vezetsz. 305 00:16:56,683 --> 00:16:58,385 Masonnak koszorúér lesz. 306 00:16:58,418 --> 00:17:00,353 én elintézem őt. 307 00:17:00,387 --> 00:17:03,123 sok tapasztalatom van a hozzá hasonló férfiak kezelése. 308 00:17:03,156 --> 00:17:05,658 Gyerünk. Uram alatt tartom. 309 00:17:09,196 --> 00:17:10,663 Gyerünk. 310 00:17:10,697 --> 00:17:12,132 Megőrültél. 311 00:17:16,636 --> 00:17:18,438 Ez kedvenc társalgód? 312 00:17:18,471 --> 00:17:20,640 Dollár lövések és a legjobb zenegép a városban. 313 00:17:22,642 --> 00:17:24,644 Apám tudja jössz erre a helyre? 314 00:17:24,677 --> 00:17:26,213 Nem mondom el neked apa mindent. 315 00:17:28,715 --> 00:17:29,782 Mi a baj, fiam? 316 00:17:29,816 --> 00:17:31,651 Ez a hely is alattad? 317 00:17:37,790 --> 00:17:39,359 Szóval, hogy tetszik az autó? 318 00:17:39,392 --> 00:17:41,294 Nagyon szép. Biztosan került neki. 319 00:17:45,132 --> 00:17:46,833 Óh ne. 320 00:17:46,866 --> 00:17:48,868 Le van zárva. Ó, ez nem nagy ügy. 321 00:17:48,901 --> 00:17:50,670 Elmegyünk egy másik bárba. 322 00:17:50,703 --> 00:17:52,572 Nem szeretem a többi bárt. 323 00:17:52,605 --> 00:17:54,274 Várj csak. 324 00:17:54,307 --> 00:17:55,875 A tulajdonos a barátom. Általában elhagyja a... 325 00:17:55,908 --> 00:17:58,111 Igen! 326 00:17:58,845 --> 00:18:00,513 A kulcs! 327 00:18:00,547 --> 00:18:02,081 Ez őrület. 328 00:18:02,649 --> 00:18:04,184 Gyerünk. 329 00:18:04,217 --> 00:18:05,352 Hagyok egy kis pénzt a bárban. 330 00:18:07,520 --> 00:18:08,788 Gyerünk. 331 00:18:13,860 --> 00:18:16,329 Két sör. 332 00:18:24,537 --> 00:18:26,406 Azok az őrült dolgok, amiket csinálsz amikor gyerek vagy. 333 00:18:27,674 --> 00:18:29,609 Miért aligátor? 334 00:18:29,642 --> 00:18:30,877 Mert körülöttük nőttem fel. 335 00:18:30,910 --> 00:18:32,579 Whisky? 336 00:18:32,612 --> 00:18:34,814 Nem nem. 337 00:18:34,847 --> 00:18:36,616 Megiszod velem. 338 00:18:44,591 --> 00:18:46,626 Fenékig. 339 00:18:47,594 --> 00:18:49,196 Fenékig. 340 00:19:01,341 --> 00:19:03,743 miért keresed nálam így? 341 00:19:03,776 --> 00:19:05,512 Azt hiszed, nem jönnék egy ilyen helyre? 342 00:19:05,545 --> 00:19:06,679 Kezdőknek. 343 00:19:08,348 --> 00:19:09,949 Nos, apád barátai ne gyere ide. 344 00:19:09,982 --> 00:19:11,718 önmagam lehetek. 345 00:19:11,751 --> 00:19:14,554 És eszembe jut a unalmas kisváros, ahonnan jöttem 346 00:19:14,587 --> 00:19:16,789 ahol csak annyit csináltunk bepiál... 347 00:19:18,991 --> 00:19:20,660 És feküdj le. 348 00:19:23,663 --> 00:19:24,497 Óóó. 349 00:19:26,466 --> 00:19:28,935 Megmondod valamikor újra? 350 00:19:28,968 --> 00:19:30,403 Ne lopd a vicceimet. 351 00:19:32,004 --> 00:19:35,808 Ha legközelebb megkapom részegen a barátaimmal. 352 00:19:35,842 --> 00:19:37,944 Igen, részegnek kell lenned. 353 00:19:41,948 --> 00:19:44,584 Szóval, hol van ez a hely részeg és állandóan feküdt? 354 00:19:44,617 --> 00:19:46,519 Okeechobee, Florida. 355 00:19:46,553 --> 00:19:49,722 100%-ra nézel jó öreg amerikai fehér szemetet. 356 00:19:49,756 --> 00:19:52,659 Kifelé. 357 00:19:52,692 --> 00:19:54,794 Igen. A családom fele volt Jerry Springerről. 358 00:19:58,998 --> 00:20:01,634 Apád háza messze van otthonról. 359 00:20:02,935 --> 00:20:05,272 Igen. Igen, nekem is. 360 00:20:08,475 --> 00:20:10,577 Igen, de az kicsit másképp. 361 00:20:13,346 --> 00:20:15,315 Nem nőttem fel abban a kastélyban. 362 00:20:15,348 --> 00:20:17,417 Ó, nem azt akartam mondani, hogy te elkényeztetett kölyök volt vagy bármi. 363 00:20:17,450 --> 00:20:19,319 Csak én így gondolom 364 00:20:19,352 --> 00:20:21,321 az én zokogástörténetem felülmúlja a tiédet. 365 00:20:23,556 --> 00:20:25,392 Mi a te zokogásod? 366 00:20:25,425 --> 00:20:26,793 Nos, hát... 367 00:20:28,027 --> 00:20:29,896 Talán majd máskor. 368 00:20:29,929 --> 00:20:31,598 Túl jól szórakozom. 369 00:20:36,736 --> 00:20:38,538 Azt hiszem, elegem van. 370 00:20:38,571 --> 00:20:40,373 Várjon. Csak még egy. 371 00:20:40,873 --> 00:20:42,275 Még egy. 372 00:20:51,518 --> 00:20:53,620 Ez nem volt olyan rossz, igaz? 373 00:21:01,794 --> 00:21:03,363 Van itt valaki. 374 00:21:04,096 --> 00:21:05,465 Szerezd meg az üvegeket. 375 00:21:08,935 --> 00:21:10,370 Gyerünk. Szerezd meg az üvegeket. 376 00:22:04,591 --> 00:22:05,992 Mennünk kellene. 377 00:22:06,025 --> 00:22:08,027 Tudom. 378 00:22:13,700 --> 00:22:15,034 Ez rossz. 379 00:22:15,067 --> 00:22:16,469 Igen, tudom. 380 00:23:10,089 --> 00:23:12,191 miért mentél ki este 8 óráig? 381 00:23:12,224 --> 00:23:14,627 És miért kellett elviszem az autómat? 382 00:23:14,661 --> 00:23:15,828 Miért nem tudta elvinni az autóját? 383 00:23:15,862 --> 00:23:17,497 Tudod mi az az autó azt jelenti számomra. 384 00:23:32,712 --> 00:23:34,146 Jó reggelt, ti ketten. 385 00:23:34,180 --> 00:23:37,016 Jól aludtál. Hmm. 386 00:23:37,049 --> 00:23:39,185 Úgy aludtam, mint egy 50 éves baba. 387 00:23:40,119 --> 00:23:41,754 Hihetetlen álmom volt 388 00:23:41,788 --> 00:23:43,022 hogy lementem a garázsba, 389 00:23:43,055 --> 00:23:45,492 és senki sem nyúlt hozzá az én kis kabriómat. 390 00:23:47,760 --> 00:23:49,028 Meséltél neki Nicole-ról? 391 00:23:49,061 --> 00:23:50,930 "Nicole"? 392 00:23:50,963 --> 00:23:52,965 Igen, meghívta magához pénteken vacsorára. 393 00:23:52,999 --> 00:23:56,068 Tegnap este telefonált ti ketten a városban voltatok, 394 00:23:56,102 --> 00:23:57,937 és meghívtam. 395 00:23:57,970 --> 00:23:59,839 Szerintem te és Nicole tényleg eltalálhatja. 396 00:24:01,207 --> 00:24:02,975 Biztos. Tök mindegy. 397 00:24:04,043 --> 00:24:05,478 Reggeli! 398 00:24:05,512 --> 00:24:06,813 Reggeli! 399 00:24:06,846 --> 00:24:08,715 A legjobb szakács Illinois államban. 400 00:24:09,916 --> 00:24:11,083 Ó, szia. 401 00:24:11,117 --> 00:24:13,085 Mi az? 402 00:24:13,119 --> 00:24:15,888 Hajdina palacsinta. 403 00:24:15,922 --> 00:24:18,625 És mi ez? Friss mangó? 404 00:24:18,658 --> 00:24:20,026 Úgy van. Ez a kedvenced. 405 00:24:20,059 --> 00:24:21,828 Ő a legjobb vagy mi? 406 00:24:21,861 --> 00:24:23,129 Adj egy csókot. 407 00:24:23,162 --> 00:24:25,532 Ó, sajnálom, uram, de házas vagyok. 408 00:24:25,565 --> 00:24:26,633 nem mondom el ha nem fogod. 409 00:24:33,606 --> 00:24:34,641 Madeline. 410 00:24:36,943 --> 00:24:38,477 Madeline, elejtettél valamit. 411 00:24:39,178 --> 00:24:40,913 Ott. 412 00:24:40,947 --> 00:24:42,114 Mi ez? 413 00:24:45,184 --> 00:24:47,186 Ó, Istenem. 414 00:24:47,219 --> 00:24:48,921 Boldog születésnapot. 415 00:24:48,955 --> 00:24:50,222 Emlékeztél? 416 00:24:50,256 --> 00:24:51,157 Boldog születésnapot, Madeline. 417 00:24:51,190 --> 00:24:52,258 Boldog születésnapot. 418 00:24:52,291 --> 00:24:53,593 Köszönöm. 419 00:24:58,565 --> 00:24:59,899 Egy hét a gyógyfürdőben. 420 00:25:00,700 --> 00:25:02,301 Azta. Mm-hmm. 421 00:25:02,334 --> 00:25:03,670 Inkább menj el a cuccodért. 422 00:25:03,703 --> 00:25:05,237 A limuzin megy legyen itt 10:00-kor. 423 00:25:05,271 --> 00:25:06,606 Egy limuzin? Igen. 424 00:25:08,107 --> 00:25:09,709 Nagyon szépen köszönöm. 425 00:25:09,742 --> 00:25:11,010 Rendben. 426 00:25:11,043 --> 00:25:12,612 Köszönöm. 427 00:25:12,645 --> 00:25:13,980 Menj, készülj. 428 00:25:14,013 --> 00:25:15,147 Itt takarítunk. 429 00:25:17,650 --> 00:25:19,185 Annyira keményen dolgozik értünk. 430 00:25:23,990 --> 00:25:25,291 A limuzin pont időben van. 431 00:25:26,659 --> 00:25:28,561 Madeline. 432 00:25:28,595 --> 00:25:30,029 Ez kedves volt apádtól. 433 00:25:30,062 --> 00:25:31,698 Mi a fene folyik? 434 00:25:31,731 --> 00:25:33,933 Semmi. én intéztem. 435 00:25:33,966 --> 00:25:35,034 Soha nem fogja megtudni 436 00:25:35,067 --> 00:25:36,769 arról valaha. 437 00:25:36,803 --> 00:25:38,204 Hiba volt. 438 00:25:38,237 --> 00:25:39,606 Soha nem történt meg. 439 00:25:39,639 --> 00:25:41,574 Mi nem történt soha? 440 00:25:41,608 --> 00:25:43,109 Semmi, mi voltunk csak arról beszélünk 441 00:25:43,142 --> 00:25:45,211 milyen csodálatos vagy hogy Madeline. 442 00:25:45,244 --> 00:25:46,646 Ó. 443 00:25:46,679 --> 00:25:48,014 Ezért szeretlek. 444 00:25:48,047 --> 00:25:49,215 Oh bébi. 445 00:25:51,718 --> 00:25:53,252 Miért ne lenne egy kis móka ma, 446 00:25:53,285 --> 00:25:55,021 bepótolni a tegnapot? 447 00:25:55,054 --> 00:25:56,956 Biztos. mit csináltál tarts észben? 448 00:25:56,989 --> 00:25:59,025 Azt hittem, neked kellett volna hogy jó legyél ebben, haver. 449 00:25:59,058 --> 00:26:00,226 Gyerünk, ember. 50-es éveimben járok. 450 00:26:00,259 --> 00:26:02,128 Le kell takarnod jobb annál. 451 00:26:02,161 --> 00:26:03,663 A következő kosár nyer. 452 00:26:07,734 --> 00:26:09,602 Meg kell tartani ügyes vagy fiam. 453 00:26:25,952 --> 00:26:28,054 Ne te soha érintse meg újra az autómat. 454 00:26:39,666 --> 00:26:40,933 Jól vagy? 455 00:26:43,335 --> 00:26:44,904 Túlélem. 456 00:26:46,706 --> 00:26:48,074 Miért nem vagy az ágyban? 457 00:26:49,141 --> 00:26:50,309 Mason horkolt. 458 00:26:50,342 --> 00:26:51,210 Bevett néhány altatót. 459 00:26:51,243 --> 00:26:53,145 Sok minden jár a fejében. 460 00:26:57,116 --> 00:26:58,084 Mi az? 461 00:26:59,018 --> 00:27:00,086 Semmi. 462 00:27:04,423 --> 00:27:06,693 Ő egy barom, oké? 463 00:27:06,726 --> 00:27:08,160 Szarként kezelte anyámat, 464 00:27:08,194 --> 00:27:10,129 és ugyanezt teszi veled. 465 00:27:10,162 --> 00:27:11,864 Tudtam már rosszabbat is. 466 00:27:11,898 --> 00:27:13,833 Ne keress neki kifogásokat. 467 00:27:18,805 --> 00:27:20,206 Sajnálom a történteket. 468 00:27:22,174 --> 00:27:24,844 magamat hibáztatom. 469 00:27:24,877 --> 00:27:27,179 Ugyanúgy akartam ahogy te tetted. 470 00:27:27,213 --> 00:27:28,748 Ez nem számít. 471 00:27:28,781 --> 00:27:30,282 El kell felejtenünk. 472 00:27:33,352 --> 00:27:34,721 Tényleg meg tudod csinálni? 473 00:27:37,456 --> 00:27:38,958 Mert nem tudok. 474 00:27:39,391 --> 00:27:41,360 Ne tedd. 475 00:27:41,393 --> 00:27:43,095 Akkor miért vagy itt? 476 00:27:43,129 --> 00:27:44,130 Oh, kérlek. 477 00:28:32,078 --> 00:28:33,445 Hé haver. 478 00:28:33,479 --> 00:28:35,047 Láttad Lanát? 479 00:28:35,081 --> 00:28:36,348 Nem. 480 00:28:36,382 --> 00:28:38,350 azt gondoltam hangokat hallottam. 481 00:28:38,384 --> 00:28:39,852 nem hallottam semmit. 482 00:28:41,020 --> 00:28:43,089 Gondolom lent van TV-t nézek. 483 00:28:43,122 --> 00:28:45,457 Úgy látszik, horkolok. 484 00:28:48,060 --> 00:28:49,261 Sajnálom. 485 00:28:49,295 --> 00:28:50,396 Menj vissza aludni. 486 00:28:56,969 --> 00:28:58,771 Figyelj, ma délutánról... 487 00:29:01,007 --> 00:29:03,843 csak nyernem kell. 488 00:29:03,876 --> 00:29:05,377 Azt hiszem, ez a természetem. 489 00:29:06,445 --> 00:29:07,947 Rendben van. 490 00:29:11,918 --> 00:29:13,485 Holnap találkozunk. 491 00:29:37,176 --> 00:29:39,211 Hé, gondoltam hallottam a hangodat. 492 00:29:39,245 --> 00:29:40,880 Hol voltál? 493 00:29:40,913 --> 00:29:42,882 Az előszoba fürdőszobájában. Nem akartalak felébreszteni. 494 00:29:42,915 --> 00:29:45,051 Gyerünk. Menjünk aludni. 495 00:29:48,520 --> 00:29:50,122 Szép napot. 496 00:30:07,940 --> 00:30:09,608 Mennyi ebből 497 00:30:09,641 --> 00:30:11,277 hogy visszatérsz Masonhoz? 498 00:30:12,578 --> 00:30:14,380 Mit szólnál egyikhez sem? 499 00:30:16,248 --> 00:30:17,516 Nem hiszek neked. 500 00:30:23,489 --> 00:30:26,225 De az igazat megvallva, nem érdekel. 501 00:30:35,501 --> 00:30:36,735 Megértem. 502 00:30:36,768 --> 00:30:39,571 Tudom, milyen az, ha van egy kurva apának. 503 00:30:40,472 --> 00:30:41,607 A tiéd... 504 00:30:46,045 --> 00:30:47,914 Csak a pénze érdekli. 505 00:30:47,947 --> 00:30:50,149 Az enyémet csak az érdekelte abban, ami a lába között volt. 506 00:30:51,117 --> 00:30:52,451 Sokat hülyéskedett? 507 00:30:53,685 --> 00:30:55,254 Igen, mondhatnád. 508 00:30:57,589 --> 00:30:59,325 Részeg volt, 509 00:31:01,160 --> 00:31:03,495 és hogy megkapja a rúgásait, bejönne a szobámba 510 00:31:03,529 --> 00:31:05,164 éjjel, és érezd, hogy felkeltem Takaró alatt. 511 00:31:07,199 --> 00:31:09,101 Sajnálom. 512 00:31:09,135 --> 00:31:10,402 Anyád nem csinált semmit? 513 00:31:11,570 --> 00:31:15,007 Hát, kedves hölgy volt. 514 00:31:15,041 --> 00:31:17,009 Csak az volt ő volt a lábtörlője. 515 00:31:19,411 --> 00:31:21,880 Látod, elmeséltem a zokogásomat rosszabb volt, mint a tied. 516 00:31:28,487 --> 00:31:30,122 De megkapta a magáét. 517 00:31:35,127 --> 00:31:36,495 Hogy érted? 518 00:31:37,129 --> 00:31:38,564 Jól... 519 00:31:43,035 --> 00:31:46,438 Amikor a húgom 13 éves lett, 520 00:31:46,472 --> 00:31:47,539 elkezdte nézni őt azonos módon 521 00:31:47,573 --> 00:31:49,175 hogy rám nézett, 522 00:31:49,208 --> 00:31:51,043 és nem engedhettem neki elrontja az életét... 523 00:31:52,644 --> 00:31:54,013 Ahogy az enyémet csinálta. 524 00:31:54,646 --> 00:31:56,015 Mi történt? 525 00:31:58,484 --> 00:32:00,452 Szeretett csónakázni 526 00:32:00,486 --> 00:32:02,454 az Evergladesben. 527 00:32:04,623 --> 00:32:06,058 Gator vadászat. 528 00:32:06,092 --> 00:32:08,127 Gondolom, ha az minek nevezhetnéd. 529 00:32:08,160 --> 00:32:09,528 Kavarná a vizet, 530 00:32:09,561 --> 00:32:11,397 és ahogy a gátorok feljönnének 531 00:32:11,430 --> 00:32:13,399 a felszínre, lelőné őket. 532 00:32:13,432 --> 00:32:15,534 Azt mondta, hogy az a relaxációs módja. 533 00:32:15,567 --> 00:32:16,969 Beteg barom. 534 00:32:21,607 --> 00:32:23,942 De volt egy gyengesége, 535 00:32:25,377 --> 00:32:26,645 whisky. 536 00:32:29,648 --> 00:32:31,083 Szóval egy nap... 537 00:32:32,318 --> 00:32:34,686 Betettem egy üveg kedvencét 538 00:32:34,720 --> 00:32:36,755 rotgut az ebédlővödrébe 539 00:32:36,788 --> 00:32:39,125 egy csinos kis cetlivel. 540 00:32:39,158 --> 00:32:40,626 Ez állt rajta: „Tőled kedvenc lány." 541 00:32:43,029 --> 00:32:45,531 És tudtam, hogy egy korty neki az volt 542 00:32:45,564 --> 00:32:47,199 az egész üveget. 543 00:32:49,035 --> 00:32:50,136 A seriff ezt mondta 544 00:32:50,169 --> 00:32:52,304 biztos elájult és elesett, 545 00:32:52,338 --> 00:32:54,273 hogy a tisztások lenyelte őt. 546 00:32:54,306 --> 00:32:55,674 Így nem találták meg a holttestét. 547 00:32:59,745 --> 00:33:02,014 Szeretek erre gondolni a gátorok bosszút álltak. 548 00:33:06,218 --> 00:33:07,386 A jó öreg papa. 549 00:33:15,227 --> 00:33:16,328 Ezért döntöttem úgy 550 00:33:16,362 --> 00:33:18,097 hogy bemenjen a műsorújságírásba. 551 00:33:18,130 --> 00:33:19,731 Úgy értem, élőben. Valódi. 552 00:33:19,765 --> 00:33:22,201 Leleplező az igazság az embereknek, 553 00:33:22,234 --> 00:33:24,036 a világot olyannak mutatni, amilyen tényleg. 554 00:33:24,070 --> 00:33:25,304 Úgy értem, lőd le. Te vágod. 555 00:33:25,337 --> 00:33:27,473 Éjszaka pedig az az éjszakai hírekben. 556 00:33:27,506 --> 00:33:29,608 Tényleg nagyon izgalmas. 557 00:33:29,641 --> 00:33:31,177 És te ezért jársz iskolába? 558 00:33:31,210 --> 00:33:33,112 Igen, uram, éjszakai oktatás 559 00:33:33,145 --> 00:33:34,513 a közösségi főiskolán. 560 00:33:34,546 --> 00:33:35,681 Köszönöm. 561 00:33:35,714 --> 00:33:37,616 De én is az vagyok részmunkaidős vonós. 562 00:33:37,649 --> 00:33:39,518 Úgy értem, soha nem lehet tudni. 563 00:33:39,551 --> 00:33:41,820 Tudod a múlt heti történetet ez volt a WHHN-en 564 00:33:41,853 --> 00:33:43,255 a medvéről, aki laza volt? 565 00:33:43,289 --> 00:33:45,757 Sok felvételem használták abban a történetben. 566 00:33:45,791 --> 00:33:47,693 Valójában arról szól, hogy a jó helyen a megfelelő időben. 567 00:33:47,726 --> 00:33:49,795 Nagyon érdekesen hangzik. 568 00:33:49,828 --> 00:33:51,597 Tulajdonképpen ez újonnan felfedezett szenvedély. 569 00:33:51,630 --> 00:33:53,165 Nem ezt tanultam Főiskolán. 570 00:33:53,199 --> 00:33:54,500 Hova jártál egyetemre? 571 00:33:54,533 --> 00:33:57,236 Emerson College Bostonban. 572 00:33:57,269 --> 00:33:59,538 Holden most végzett a Harvardon 573 00:33:59,571 --> 00:34:01,640 és dühöngött Európa az én filléremen. 574 00:34:04,110 --> 00:34:06,245 Hmm. Azta. Harvard. 575 00:34:06,278 --> 00:34:07,713 Azta. 576 00:34:07,746 --> 00:34:09,415 De most itt az ideje letelepedni, 577 00:34:09,448 --> 00:34:11,483 csinálj magadból valamit, igaz, Holden? 578 00:34:13,352 --> 00:34:14,753 Hát, igazából, komolyan gondoltam 579 00:34:14,786 --> 00:34:16,522 hogy beszéljek veled erről. 580 00:34:16,555 --> 00:34:18,190 De talán később. 581 00:34:18,224 --> 00:34:19,725 Nos, itt mind barátok vagyunk. 582 00:34:19,758 --> 00:34:21,127 Beszél. 583 00:34:22,394 --> 00:34:24,396 Nos, hm... 584 00:34:24,430 --> 00:34:26,632 Érdeklődni kezdtem az építészetben. 585 00:34:26,665 --> 00:34:27,833 Tanulmányoztam 586 00:34:27,866 --> 00:34:30,602 Velencében, Athénban, 587 00:34:30,636 --> 00:34:32,838 és különösen Firenze. 588 00:34:32,871 --> 00:34:34,440 Tudod, adtam sokat gondolkodtam rajta, 589 00:34:34,473 --> 00:34:36,408 és azt hiszem, szeretném hogy visszamenjek az iskolába 590 00:34:36,442 --> 00:34:38,677 hogy építész legyek. 591 00:34:38,710 --> 00:34:40,446 Szóval úgy érted, hogy akarod több időt tölteni 592 00:34:40,479 --> 00:34:42,214 dübörög Európa körül, 593 00:34:42,248 --> 00:34:44,550 nézegeti a régi épületeket és katedrálisok 594 00:34:44,583 --> 00:34:46,185 ez rohadtul nem jelent semmit a való világban. 595 00:34:47,519 --> 00:34:49,087 Micsoda pazarlás. 596 00:34:53,359 --> 00:34:56,795 adtam neked a legjobb oktatás. 597 00:34:56,828 --> 00:34:58,797 adtam neked a legjobb lehetőségeket, 598 00:34:58,830 --> 00:35:00,599 de nem azt jelenti egy rohadt dolog, hacsak nem 599 00:35:00,632 --> 00:35:03,735 van egy terved. 600 00:35:03,769 --> 00:35:05,237 És úgy értem egy tervet 601 00:35:05,271 --> 00:35:06,838 amit elvihetsz a bankba. 602 00:35:08,574 --> 00:35:09,841 Szóval itt van. 603 00:35:11,543 --> 00:35:13,379 El fogod felejteni az iskolát 604 00:35:14,546 --> 00:35:16,648 és gyere és dolgozz velem, 605 00:35:16,682 --> 00:35:18,184 tanulni az üzletet. 606 00:35:19,185 --> 00:35:20,719 Az én segítségemmel 607 00:35:20,752 --> 00:35:22,621 és a hitelesítő adataid, 608 00:35:22,654 --> 00:35:23,855 mire éves leszel, 609 00:35:23,889 --> 00:35:26,258 több pénzed lesz és hatalom, mint Isten. 610 00:35:27,726 --> 00:35:29,195 Na, ez egy terv. 611 00:35:32,931 --> 00:35:35,701 És van egy korai, szóval lecsapok rá. 612 00:35:35,734 --> 00:35:38,704 Feltételezem, ti fogtok menj el táncolni vagy ilyesmi. 613 00:35:38,737 --> 00:35:40,539 Nem tudom. Igen, ha akarod. 614 00:35:41,407 --> 00:35:42,741 Biztos. 615 00:35:42,774 --> 00:35:44,910 Nos, csak győződjön meg róla egy darabban jön haza. 616 00:35:44,943 --> 00:35:46,478 Holnap nagy napja lesz, 617 00:35:46,512 --> 00:35:48,180 bezsákolja az első szarvast. 618 00:35:48,214 --> 00:35:50,148 Ó. Ez férfiasan hangzik. 619 00:35:52,784 --> 00:35:54,486 Jössz? 620 00:35:54,520 --> 00:35:56,322 Igen. 621 00:35:56,355 --> 00:35:57,889 Jó éjszakát nektek. 622 00:35:59,725 --> 00:36:01,193 Kösz. Viszlát. 623 00:36:02,794 --> 00:36:03,929 Mindketten. 624 00:36:11,670 --> 00:36:13,205 Így... 625 00:36:14,606 --> 00:36:15,774 Mit akarsz csinálni? 626 00:36:25,751 --> 00:36:27,185 Kérsz? 627 00:36:27,753 --> 00:36:28,954 Rendben van. 628 00:36:31,257 --> 00:36:32,491 Mi történt? 629 00:36:34,660 --> 00:36:36,662 Elkísértem a kocsijához, és hazahajtott. 630 00:36:38,730 --> 00:36:40,599 Miért? Ő cuki. 631 00:36:40,632 --> 00:36:41,700 Jól néztek ki együtt. 632 00:36:41,733 --> 00:36:44,303 Elég már. 633 00:36:44,336 --> 00:36:46,338 Ma este elég nehéz volt. 634 00:36:46,372 --> 00:36:47,539 Igen. 635 00:36:48,774 --> 00:36:50,876 Mit csinálunk? 636 00:36:50,909 --> 00:36:52,678 Ez őrültség. 637 00:36:54,546 --> 00:36:55,947 el kell tűnnöm innen. 638 00:36:55,981 --> 00:36:57,349 Miért? 639 00:36:57,983 --> 00:36:59,651 "Miért?" 640 00:36:59,685 --> 00:37:01,953 Ő irányítani akarja az életemet. 641 00:37:01,987 --> 00:37:03,622 Felajánlott egy állást. 642 00:37:06,925 --> 00:37:09,761 Hagyjál már. 643 00:37:09,795 --> 00:37:12,464 Nem törődik velem vagy amit akarok. 644 00:37:12,498 --> 00:37:13,765 Csak magával törődik 645 00:37:13,799 --> 00:37:15,233 és mi lesz belőle jól néz ki. 646 00:37:15,867 --> 00:37:18,304 Nem érted? 647 00:37:18,337 --> 00:37:21,873 24-7 nap az ügyemben lesz, 648 00:37:21,907 --> 00:37:23,509 figyelve minden mozdulatomat. 649 00:37:26,077 --> 00:37:28,980 Szívni fog az élet belőlem. 650 00:37:29,014 --> 00:37:30,349 el kell tűnnöm innen. 651 00:37:30,949 --> 00:37:32,351 Mi van velem? 652 00:37:33,352 --> 00:37:35,354 Mi történik velem? 653 00:37:41,327 --> 00:37:42,894 Egyedül akarok lenni veled. 654 00:37:46,332 --> 00:37:47,699 Ha csak mi ketten lennénk, 655 00:37:47,733 --> 00:37:49,435 megtehetném amikor csak akartam. 656 00:37:57,509 --> 00:37:58,777 Muszáj ezt megtenned? 657 00:37:59,945 --> 00:38:01,713 Mi a baj? 658 00:38:01,747 --> 00:38:02,981 Nem szeretek vadászni. 659 00:38:03,014 --> 00:38:04,450 Egy csomó ember bent az erdő fegyverekkel, 660 00:38:04,483 --> 00:38:05,651 ez veszélyes. 661 00:38:05,684 --> 00:38:07,719 Nos, A, senki sem kérdezte meg. 662 00:38:07,753 --> 00:38:09,688 És B, rendben leszünk. 663 00:38:09,721 --> 00:38:11,790 Igen, de akkor is balesetek történnek. 664 00:38:12,891 --> 00:38:14,059 Gyerünk. 665 00:38:27,539 --> 00:38:29,074 Szép napot, nem igaz? 666 00:38:29,107 --> 00:38:32,511 Igen. 667 00:38:32,544 --> 00:38:34,746 Szóval, gondoltad arról, amit tegnap este mondtam? 668 00:38:36,014 --> 00:38:36,982 Igen. 669 00:38:37,015 --> 00:38:38,417 Jó. 670 00:38:41,487 --> 00:38:43,088 Hadd kérdezzem meg, 671 00:38:43,121 --> 00:38:45,591 van ötleted mi a fenét csinál Lana 672 00:38:45,624 --> 00:38:46,692 amíg dolgozom? 673 00:38:47,826 --> 00:38:48,860 Hogy érted? 674 00:38:48,894 --> 00:38:50,729 Nem tudom. Nem tudom elérni őt. 675 00:38:50,762 --> 00:38:53,365 Soha nem veszi fel a mobilját. 676 00:38:53,399 --> 00:38:55,967 Egyszerűen nem tudom elérni egyáltalán mostanában. 677 00:38:57,002 --> 00:38:58,804 Ah, ne aggódj miatta. 678 00:39:00,639 --> 00:39:01,840 Hé. 679 00:39:05,444 --> 00:39:06,845 Ezek frissek. 680 00:39:06,878 --> 00:39:08,447 Nagy is. 681 00:39:08,480 --> 00:39:09,548 Biztosan egy baki. 682 00:39:12,150 --> 00:39:14,085 Kövesd az utat. 683 00:39:14,119 --> 00:39:15,687 Körbejárok, 684 00:39:15,721 --> 00:39:17,756 üldözd őt jobbra vissza rád, rendben? 685 00:39:18,690 --> 00:39:20,392 Oké. 686 00:40:52,651 --> 00:40:54,152 Az ösvény kihűlt. Menjünk tovább. 687 00:41:08,734 --> 00:41:10,035 Hé. 688 00:41:10,068 --> 00:41:12,037 Milyen volt az edzésed? 689 00:41:12,070 --> 00:41:14,139 gondolom Kicsit túlzásba vittem. 690 00:41:14,172 --> 00:41:15,674 Kéred a shake-et? 691 00:41:15,707 --> 00:41:17,576 Tudod, hogyan kell elkészíteni őket? 692 00:41:17,609 --> 00:41:19,745 Láttam, hogy csinálod elégszer. 693 00:41:19,778 --> 00:41:21,146 Tudod, ez a küldetésem 694 00:41:21,179 --> 00:41:22,681 hogy igyál őket karácsonyra. 695 00:41:25,116 --> 00:41:27,018 Nincs esély a pokolban. 696 00:41:27,052 --> 00:41:28,854 Nem tudom, hogyan tedd le ezeket a dolgokat. 697 00:41:31,189 --> 00:41:33,191 Látom, kerestél a képeknél. 698 00:41:33,224 --> 00:41:35,060 Ez romantikus vagy mi? 699 00:41:35,761 --> 00:41:37,629 Egyértelműen. 700 00:41:37,663 --> 00:41:38,664 Sok emléket idéz fel 701 00:41:38,697 --> 00:41:39,731 amióta ott voltam. 702 00:41:41,867 --> 00:41:43,635 Gyönyörű hely házasodni. 703 00:41:43,669 --> 00:41:44,970 Igen, ez egy jó nap volt. 704 00:42:01,953 --> 00:42:02,954 Huh. 705 00:42:10,061 --> 00:42:11,529 Tessék, apa. 706 00:42:12,330 --> 00:42:13,565 Kösz. 707 00:42:21,907 --> 00:42:25,143 Lana furcsán viselkedett? neked mostanában? 708 00:42:25,176 --> 00:42:26,612 Nem tudom. 709 00:42:26,645 --> 00:42:28,546 Szerintem van valami. 710 00:42:29,848 --> 00:42:31,950 Látom a szemében. 711 00:42:31,983 --> 00:42:33,652 Hallom a nevetésében. 712 00:42:36,187 --> 00:42:37,789 Azt hiszem, megcsal. 713 00:42:38,924 --> 00:42:41,026 Ööö... Biztos vagy benne? 714 00:42:42,193 --> 00:42:43,662 Nem. 715 00:42:44,663 --> 00:42:45,997 De hamarosan megtudom. 716 00:43:08,386 --> 00:43:10,588 Holden, mi folyik itt? 717 00:43:12,958 --> 00:43:14,592 Miért találkozunk egy szállodai szobában? 718 00:43:17,062 --> 00:43:18,329 Tudja. 719 00:43:20,666 --> 00:43:22,200 Nem tudja, hogy én vagyok az, de gyanítja 720 00:43:22,233 --> 00:43:24,069 viszonyod van. 721 00:43:25,403 --> 00:43:26,772 Csak idő kérdése. 722 00:43:28,740 --> 00:43:30,108 Lehetünk diszkrétebbek. 723 00:43:36,114 --> 00:43:37,148 Elmegyek. 724 00:43:38,383 --> 00:43:39,985 Nem. 725 00:43:41,119 --> 00:43:42,754 nem maradhatok. 726 00:43:44,856 --> 00:43:46,424 Hazamegyek, 727 00:43:46,457 --> 00:43:48,359 összepakolom a cuccaimat, és ma este elmegy. 728 00:43:48,393 --> 00:43:50,061 Sajnálom, de vége. 729 00:43:50,095 --> 00:43:51,730 Holden, várj. 730 00:43:54,432 --> 00:43:55,834 Kérem. 731 00:43:57,235 --> 00:43:58,636 Kérem. 732 00:44:02,240 --> 00:44:03,641 Kérem, üljön le. 733 00:44:10,916 --> 00:44:13,384 Ha tényleg azt akarta, hogy vége legyen... 734 00:44:16,788 --> 00:44:18,690 Miért akartál találkozni velünk? egy motelben? 735 00:44:45,083 --> 00:44:46,351 Lana? 736 00:45:14,045 --> 00:45:15,480 Hé haver. 737 00:45:15,513 --> 00:45:17,082 Van időd? 738 00:45:18,850 --> 00:45:20,385 Igen. 739 00:45:20,418 --> 00:45:22,520 10 óra öt óra van. 740 00:45:22,553 --> 00:45:24,089 Van bakod? 741 00:46:20,445 --> 00:46:22,280 Nem tudom, 42... 742 00:46:23,414 --> 00:46:25,116 27-szer vágva, 743 00:46:25,150 --> 00:46:27,552 négyszer megszúrták vele fogazás nélküli penge 744 00:46:27,585 --> 00:46:30,355 körülbelül 40 hüvelyk hosszában. 745 00:46:30,388 --> 00:46:34,059 Gyilkos fegyver nyilvánvalóan a hiányzó kardot. 746 00:46:34,092 --> 00:46:35,526 A halál ideje? 747 00:46:35,560 --> 00:46:37,295 Ó. Furfangos. 748 00:46:37,328 --> 00:46:39,230 Killer felkapaszkodott a légkondicionálás. 749 00:46:39,264 --> 00:46:41,032 Legközelebb, amit mondhatnék a halál ideje 750 00:46:41,066 --> 00:46:42,533 boncolás nélkül lenne valahol 751 00:46:42,567 --> 00:46:44,102 6:30 és 8:30 között. 752 00:46:44,135 --> 00:46:46,304 Milyen a 8:22, adok vagy veszek? 753 00:46:46,337 --> 00:46:47,873 Igen, ez lehet. 754 00:46:49,640 --> 00:46:51,142 Szóval, hol a fia? 755 00:46:51,176 --> 00:46:53,044 A tanulmányban. 756 00:46:53,078 --> 00:46:54,412 Hogy van? 757 00:46:54,445 --> 00:46:57,115 Idegesnek tűnik. 758 00:46:57,148 --> 00:46:59,184 Mr. Price, 759 00:46:59,217 --> 00:47:01,219 Lucille Clarkson nyomozó vagyok. 760 00:47:01,252 --> 00:47:03,354 Itt hadnagy Victor Mormino. 761 00:47:03,388 --> 00:47:04,355 Tudom, hogy ennek így kell lennie 762 00:47:04,389 --> 00:47:07,993 különösen nehéz időszak neked, de 763 00:47:08,026 --> 00:47:10,195 tudod, lesz hogy feltegyek néhány kérdést. 764 00:47:10,228 --> 00:47:12,864 Ki kell töltenünk a jelentéseket, tudod, ilyesmi. 765 00:47:12,898 --> 00:47:15,433 Csak el kell vinnie körülbelül egy óra, 766 00:47:15,466 --> 00:47:17,568 és gondolkodtunk visszamennénk az állomásra, 767 00:47:17,602 --> 00:47:19,204 kiszabadítani ebből az egészből. 768 00:47:20,438 --> 00:47:22,107 Mi is szeretnénk 769 00:47:22,140 --> 00:47:25,043 hogy megkérdezze a mostohaanyját néhány kérdés. 770 00:47:25,076 --> 00:47:26,611 Van ötleted hol lehet? 771 00:47:29,047 --> 00:47:31,249 Általában ő ilyen későn? 772 00:47:33,084 --> 00:47:34,619 Néha. 773 00:47:35,486 --> 00:47:36,922 Nem tudom. 774 00:47:37,588 --> 00:47:38,990 Oké. 775 00:47:42,027 --> 00:47:43,895 Itt van. 776 00:47:45,363 --> 00:47:47,332 Mi történik? 777 00:47:47,365 --> 00:47:49,567 Miután beszéltem apámmal, 778 00:47:49,600 --> 00:47:52,237 elhagytam a házat 6:00 körül, 779 00:47:52,270 --> 00:47:53,471 moziba ment. 780 00:47:53,504 --> 00:47:55,573 Melyik színház? 781 00:47:55,606 --> 00:47:58,043 A birodalmi. 782 00:47:58,076 --> 00:47:59,444 Látta a keresztapát, 783 00:47:59,477 --> 00:48:01,412 az első. 784 00:48:01,446 --> 00:48:04,115 Mason nem volt haza, amikor elmentem, 785 00:48:04,149 --> 00:48:05,150 ami körülbelül 5:00 volt, 786 00:48:06,251 --> 00:48:07,285 5:30. 787 00:48:09,587 --> 00:48:12,590 Be akartam vásárolni, ezért kihagytam a vacsorát, és elmentem a plázába. 788 00:48:13,658 --> 00:48:15,293 Aztán hazafelé menet, 789 00:48:16,294 --> 00:48:17,963 egy barátom hívott. 790 00:48:17,996 --> 00:48:19,330 A műsor 9:30 körül indult. 791 00:48:20,565 --> 00:48:21,432 És arról volt szó... 792 00:48:23,301 --> 00:48:26,637 7:00, 7:45, 7:45... 793 00:48:28,339 --> 00:48:30,275 Amikor átmentem a lakásába. 794 00:48:30,308 --> 00:48:33,444 A mostohafiammal együtt csináltam volna, 795 00:48:33,478 --> 00:48:36,281 és nem esett túl jól, szóval erről akart beszélni. 796 00:48:36,314 --> 00:48:38,449 Hazahajtottam, bementem, 797 00:48:40,218 --> 00:48:42,387 töltött magamnak egy pálinkát a nappaliban, 798 00:48:42,420 --> 00:48:44,022 majd kiment a konyhába hogy hozzak valami ennivalót. 799 00:48:52,197 --> 00:48:53,098 Ott találtam rá. 800 00:48:57,068 --> 00:48:59,070 És Nicole-nál maradtam... 801 00:49:01,306 --> 00:49:03,708 Körülbelül 11:00-ig aztán hazahajtottam. 802 00:49:03,741 --> 00:49:06,444 Amikor megérkeztél a házhoz, nem láttál senkit, hallottál semmit? 803 00:49:06,477 --> 00:49:08,446 Nem. 804 00:49:08,479 --> 00:49:10,115 Van neked kisasszony elérhetősége... 805 00:49:11,616 --> 00:49:12,984 Nicole Cashper? 806 00:49:14,119 --> 00:49:16,754 Meg tudom szerezni neked, igen. 807 00:49:16,787 --> 00:49:19,490 Bármilyen ötlet, hogy ki lehet csináltak ilyesmit? 808 00:49:23,728 --> 00:49:25,030 Nem. 809 00:49:26,064 --> 00:49:27,065 Nem. 810 00:49:31,802 --> 00:49:37,008 A rendőrség azt mondta, hogy a helyed legyen a következő napokban elérhető, 811 00:49:37,042 --> 00:49:39,010 miután befejezték a bűnügyi helyszínelés. 812 00:49:41,646 --> 00:49:42,680 Eközben, 813 00:49:43,781 --> 00:49:45,550 az én házam a te házad. 814 00:50:00,565 --> 00:50:03,101 Lana. Lana. 815 00:50:03,134 --> 00:50:04,702 Mit keresel itt bent, Harry elkaphat minket. 816 00:50:04,735 --> 00:50:08,139 Hol voltál? 817 00:50:08,173 --> 00:50:11,476 Hazafelé tartok, Nicole felhívott és találkozni akart. 818 00:50:11,509 --> 00:50:12,743 Miért? 819 00:50:12,777 --> 00:50:15,446 Tud rólunk. 820 00:50:15,480 --> 00:50:17,615 Együtt látott minket a pályán este, amikor mindannyian vacsoráztunk 821 00:50:17,648 --> 00:50:19,284 és videóra vett minket az ablakon keresztül. 822 00:50:20,685 --> 00:50:24,122 Minden. magam is láttam. 823 00:50:24,155 --> 00:50:25,690 És hogy még rosszabb legyen a helyzet, pénzt akar. 824 00:50:26,557 --> 00:50:28,393 100 000 dollár. 825 00:50:28,426 --> 00:50:31,096 Hogy fogunk... Ne aggódj emiatt. Majd én gondoskodom róla. 826 00:50:32,697 --> 00:50:34,365 Ha valaki látja azt a kazettát... 827 00:50:36,567 --> 00:50:38,136 Szóltál a rendőrségnek valamit rólunk? 828 00:50:39,770 --> 00:50:41,038 Természetesen nem. 829 00:50:42,173 --> 00:50:44,409 Oké jó. 830 00:50:44,442 --> 00:50:46,511 Csak ne törődj vele. Megvédelek. 831 00:50:46,544 --> 00:50:48,579 Na, gyerünk. 832 00:50:48,613 --> 00:50:50,315 Megvédesz engem? Hogy érted, hogy meg fogsz védeni? 833 00:50:50,348 --> 00:50:51,182 Megy. 834 00:51:12,203 --> 00:51:14,539 Nagyon szerettem apádat. 835 00:51:14,572 --> 00:51:16,641 Jó ember volt hozzám, tisztességes ember, 836 00:51:18,609 --> 00:51:21,246 de nem tudok visszamenni most a házba. Nem tudok. 837 00:51:21,279 --> 00:51:22,147 Madeline. 838 00:51:23,781 --> 00:51:24,715 Kérlek értsd meg. 839 00:51:27,252 --> 00:51:28,853 Gondoskodsz most magadról, jó? 840 00:51:52,877 --> 00:51:54,212 beszélnem kell veled. 841 00:51:54,445 --> 00:51:56,181 Nem itt. 842 00:51:56,214 --> 00:51:57,715 Akkor menjünk máshova. 843 00:52:03,188 --> 00:52:03,854 Minden rendben? 844 00:52:06,724 --> 00:52:09,294 Holden, akarsz kezet nyújtani itt valamivel, kérlek? 845 00:52:16,934 --> 00:52:20,171 Tudod, az apád minden megvolt az életében, 846 00:52:20,205 --> 00:52:21,172 egy dolgot kivéve... 847 00:52:23,874 --> 00:52:25,142 A fiatalságát. 848 00:52:27,778 --> 00:52:30,748 Azt hiszem, látta Lanában a módját hogy visszaszerezzen valamennyit abból. 849 00:52:30,781 --> 00:52:32,717 Mondom, érezte elég sebezhető vele. 850 00:52:32,750 --> 00:52:34,619 Jött és meglátott Másnap. 851 00:52:34,652 --> 00:52:36,287 Ő gyanakodott rá hogy viszonya van. 852 00:52:38,556 --> 00:52:39,624 Szerinted Lana megölte az apámat? 853 00:52:40,691 --> 00:52:42,159 Nem, a története beigazolódott. 854 00:52:44,362 --> 00:52:46,497 Nicole Cashpernél volt apád halálának ideje. 855 00:52:48,533 --> 00:52:50,601 Nem, ráadásul valaki akkora, mint ő nem tudta legyőzni az apját. 856 00:52:55,005 --> 00:52:56,274 Valaki másnak lehetett volna... 857 00:52:58,743 --> 00:53:00,511 Valakivel, akivel kapcsolatban volt. 858 00:53:23,701 --> 00:53:24,569 Beszélnünk kell. 859 00:53:26,871 --> 00:53:28,739 Mit értett megvédenéd? 860 00:53:32,042 --> 00:53:35,212 Hogy még mindig szeretlek, és szeretlek soha ne csinálj olyat, amivel bánthatsz. 861 00:53:37,315 --> 00:53:39,817 Hogy magamat hibáztatom. 862 00:53:39,850 --> 00:53:41,286 előtte be kellett volna fejeznem... 863 00:53:42,287 --> 00:53:43,220 Mindez megtörtént. 864 00:53:45,890 --> 00:53:46,991 De senki sem fogja tudni amit tettél. 865 00:53:48,626 --> 00:53:50,861 Tényleg azt hiszed, hogy megöltem? 866 00:53:50,895 --> 00:53:52,263 Nos, ha te nem, akkor ki tette? 867 00:53:54,532 --> 00:53:55,600 Honnan tudjam, hogy nem te voltál? 868 00:53:58,769 --> 00:54:02,039 Mert veled voltam, és akkor voltam Nicole-lal. Mikor tehettem volna? 869 00:54:02,072 --> 00:54:03,908 Talán volt egy kis segítséged. 870 00:54:03,941 --> 00:54:05,910 Talán volt egy kis segítségem. 871 00:54:05,943 --> 00:54:08,413 Kitől? Egy szeretőtől? Valaki szeret téged? 872 00:54:11,716 --> 00:54:13,584 Tudod, azt mondják, hogy a szem ablakok a lélekre, 873 00:54:15,353 --> 00:54:16,321 hogy az igazság ott van. 874 00:54:18,055 --> 00:54:19,490 Szóval ha engem kérdezel hogy higgyek neked... 875 00:54:21,892 --> 00:54:22,927 hinni fogok neked. 876 00:54:36,507 --> 00:54:37,642 Figyelj, maradok és beszélj Harryvel. 877 00:54:39,744 --> 00:54:40,545 Várni fogok. 878 00:54:42,447 --> 00:54:43,681 Semmi gond. találkozom vissza a házba. 879 00:55:07,605 --> 00:55:09,340 Emlékszem, amikor apám elvált anyámtól, 880 00:55:10,575 --> 00:55:11,709 és Connecticutba költöztünk. 881 00:55:14,011 --> 00:55:16,381 A mi házunk valóban igazán csendes éjszaka. 882 00:55:19,650 --> 00:55:21,452 Kivéve anyám hangját sír a hálószobájában. 883 00:55:26,123 --> 00:55:28,393 És gyűlöltem azért, amit tett. 884 00:55:30,561 --> 00:55:31,396 Neki, 885 00:55:33,964 --> 00:55:34,799 Nekünk. 886 00:55:38,869 --> 00:55:39,937 De nem ez volt a legrosszabb. 887 00:55:42,106 --> 00:55:43,474 Amikor anyám megbetegedett... 888 00:55:46,577 --> 00:55:49,647 Egyszer sem kinyújtotta a kezét, hogy segítsen neki. 889 00:55:51,849 --> 00:55:53,083 Olyan volt, mintha már nem létezett számára. 890 00:55:57,855 --> 00:55:58,889 Az apám... 891 00:56:01,058 --> 00:56:04,695 Önző és kegyetlen ember volt. 892 00:56:07,498 --> 00:56:09,400 Talán mélyen, én tényleg azt akarta, hogy meghaljon. 893 00:56:12,803 --> 00:56:13,838 Mindenért. 894 00:56:17,041 --> 00:56:18,108 Ahogy bánt veled. 895 00:56:20,678 --> 00:56:22,146 Ahogy megütött. 896 00:56:24,515 --> 00:56:26,651 Üss meg? Apád soha nem ütött meg. 897 00:56:27,752 --> 00:56:30,020 De a karod. 898 00:56:30,054 --> 00:56:32,156 Igen, az edzőteremben csináltam. Soha nem mondtam, hogy megütött. 899 00:56:37,995 --> 00:56:39,063 Tudom, hogy félsz. 900 00:56:40,865 --> 00:56:41,966 Tudomásul veszem, hogy. 901 00:56:43,534 --> 00:56:44,435 De nem lesz semmi baj. 902 00:56:46,937 --> 00:56:51,075 Hallgat, Mennem kell átöltözni. 903 00:56:51,108 --> 00:56:52,943 Találkoznom kell Nicole-lal. 904 00:56:52,977 --> 00:56:53,978 veled megyek. 905 00:56:54,011 --> 00:56:55,045 Nem. 906 00:56:56,246 --> 00:56:57,515 Csak velem foglalkozik. 907 00:57:00,250 --> 00:57:01,452 Honnan tudhatom, hogy megbízhatok benned? 908 00:57:04,955 --> 00:57:05,990 Baba... 909 00:57:08,959 --> 00:57:10,561 Én vagyok az egyetlen, akiben megbízhat. 910 00:57:41,892 --> 00:57:43,160 Hol a szalag? 911 00:57:43,193 --> 00:57:44,495 Holden! Vidd el tőlem! 912 00:57:44,529 --> 00:57:46,063 Hol a szalag? Holden! 913 00:57:46,096 --> 00:57:48,533 Add ide a szalagot! Holden, mindent összezavarsz. 914 00:57:48,566 --> 00:57:50,901 Odaadja a kazettát a rendőrségnek. Ez az amit akarsz? 915 00:57:52,169 --> 00:57:53,003 Hadd intézzem ezt. 916 00:57:54,572 --> 00:57:57,041 Menj ki innen. Azt a kazettát akarom. 917 00:58:15,826 --> 00:58:16,460 Helló? 918 00:58:20,330 --> 00:58:21,566 Kösz. 919 00:58:25,302 --> 00:58:27,572 Na, mi újság? 920 00:58:27,605 --> 00:58:29,674 Semmi. csak akartam hogy lássam, hogy állsz. 921 00:58:31,075 --> 00:58:31,942 Hogy vagy? 922 00:58:34,078 --> 00:58:35,112 Tudod. 923 00:58:38,583 --> 00:58:39,617 Igen. 924 00:58:46,857 --> 00:58:50,227 Elképesztő, hogy mennyire apádra emlékeztetsz. 925 00:58:51,361 --> 00:58:52,529 A régi filmeket is szerette. 926 00:58:54,198 --> 00:58:54,832 A Keresztapa. 927 00:58:56,667 --> 00:58:57,568 Ez volt az egyik kedvence. 928 00:59:00,237 --> 00:59:01,538 Én is láttam, de... 929 00:59:03,641 --> 00:59:04,775 Nem emlékszem, hogyan végződött. 930 00:59:06,611 --> 00:59:07,678 Hogy lett ennek megint vége? 931 00:59:10,981 --> 00:59:12,116 Harry... 932 00:59:14,184 --> 00:59:16,153 Sok mindenen mentem keresztül. 933 00:59:16,186 --> 00:59:18,188 Tényleg nincs kedvem egy hülye filmről beszélünk. 934 00:59:18,222 --> 00:59:19,256 De te csak láttad. 935 00:59:20,691 --> 00:59:21,692 nem? 936 00:59:24,194 --> 00:59:26,897 Ó igaz. 937 00:59:26,931 --> 00:59:30,801 Igen, a vetítőnek aznap volt probléma a 3:00 megjelenítéssel. 938 00:59:30,835 --> 00:59:31,936 Minden bemutató aznap törölték. 939 00:59:40,778 --> 00:59:43,080 Sokat nyerhetsz vele apa halála, nem? 940 00:59:43,113 --> 00:59:45,215 "Nyereség"? Mi vagy te beszélni valamiről? 941 00:59:47,351 --> 00:59:49,319 Az akarat. 942 00:59:49,353 --> 00:59:50,354 Te vagy az elsődleges kedvezményezett. 943 00:59:51,188 --> 00:59:52,289 Mit? 944 00:59:54,692 --> 00:59:55,660 Nekem? Mi van Lanával? 945 00:59:57,361 --> 00:59:59,063 Ő nem a végrendeletben említik. 946 01:00:01,165 --> 01:00:05,369 Tehát az igazi kérdés az, ha nem tennéd meg... 947 01:00:07,271 --> 01:00:08,873 Ki tette és miért? 948 01:00:11,108 --> 01:00:11,976 nem én tettem. 949 01:00:13,210 --> 01:00:15,780 Hacsak nem tetted meg a pénzért. 950 01:00:28,292 --> 01:00:30,094 Ez megérkezett az irodám ma délután. 951 01:00:31,829 --> 01:00:32,697 Nincs rekord aki küldte. 952 01:00:40,370 --> 01:00:42,072 Igen, rád hasonlít sok mindenen mentek keresztül. 953 01:00:46,711 --> 01:00:47,411 Végrehajtóként 954 01:00:48,879 --> 01:00:50,881 apád birtokáról, 955 01:00:50,915 --> 01:00:54,018 az én dolgom megvédeni téged, 956 01:00:54,051 --> 01:00:56,420 és ha azt akarod, hogy ezt tegyem, akkor te jobb, ha elkezdi elmondani az igazat. 957 01:01:02,359 --> 01:01:03,761 Aznap este be akartam fejezni. 958 01:01:06,396 --> 01:01:07,765 Egy motelben találkoztunk. 959 01:01:09,800 --> 01:01:11,836 Még utoljára szeretkeztünk. 960 01:01:15,405 --> 01:01:16,941 Amikor hazaértem... 961 01:01:19,276 --> 01:01:20,677 Apám meghalt. 962 01:01:26,116 --> 01:01:27,852 Lana veled volt egész idő alatt? 963 01:01:27,885 --> 01:01:29,920 Nem. 964 01:01:29,954 --> 01:01:31,688 Elaludtam. Amikor Felébredtem, elment. 965 01:01:34,191 --> 01:01:34,825 Lát valaki? 966 01:01:36,126 --> 01:01:37,995 Van adat arról, hogy ott voltál? 967 01:01:38,028 --> 01:01:39,463 Készpénzben fizettem és hamis nevet használt. 968 01:01:40,798 --> 01:01:42,199 Oké. 969 01:01:45,269 --> 01:01:48,038 Felveszünk valakit a recepción azonosítani és megerősíteni az időt. 970 01:01:55,312 --> 01:01:56,847 Amikor kijelentkeztem, zárva voltak. 971 01:02:00,317 --> 01:02:02,386 Nos, szüksége van valakire megalapozza, hogy ott vagy, 972 01:02:02,419 --> 01:02:04,354 különben megvan nincs alibi. Most gondolkozz! 973 01:02:07,958 --> 01:02:09,259 Igen. 10 óra öt óra van. 974 01:02:11,796 --> 01:02:13,430 Volt egy hajléktalan srác. 975 01:02:13,463 --> 01:02:14,999 Megkérdezte az időt. 976 01:02:15,032 --> 01:02:15,966 Oda tud helyezni engem. 977 01:02:17,134 --> 01:02:18,068 Oké, megkeressük. 978 01:02:21,839 --> 01:02:23,040 Mit szólsz ehhez? 979 01:02:23,073 --> 01:02:24,842 Ez zsarolás. 980 01:02:24,875 --> 01:02:26,977 Nicole Cashper készítette a kazettát. 981 01:02:27,011 --> 01:02:29,980 100 000 dollárt akar! 982 01:02:30,014 --> 01:02:31,748 Lana ezért volt nála ház a gyilkosság éjszakáján. 983 01:02:34,118 --> 01:02:36,686 Ha zsarol, miért elküldené nekem a kazettát? 984 01:02:43,060 --> 01:02:45,229 Mert nincs benne semmi köze van a zsaroláshoz. 985 01:02:48,265 --> 01:02:50,500 Valaki ezt akarja nyilvánosságra hozandó ügy. 986 01:02:50,534 --> 01:02:54,071 Az a tény, hogy neked és Lanának volt egy az affértól még inkább bűnösnek tűnsz. 987 01:02:54,104 --> 01:02:55,840 Ahogy mondtad, én vagyok az egyedüli örökös. 988 01:02:55,873 --> 01:02:58,342 Aki bármit nyer attól, hogy bekereteztem? 989 01:02:58,375 --> 01:03:02,246 Ha börtönbe kerülsz apád meggyilkolásáért, 990 01:03:02,279 --> 01:03:04,214 nem örökölöd a pénzét. Minden eszközt megkap. 991 01:03:09,053 --> 01:03:11,488 Több mint elég ahhoz, hogy inspiráljon a gyilkosság, nem gondolod? Huh? 992 01:03:15,159 --> 01:03:17,261 Egy harvardi fiúnak nem vagy túl okos. 993 01:03:26,436 --> 01:03:28,538 Azt hittem, azt mondtad, hogy valaki Lana a méret nem ölhette volna meg apámat. 994 01:03:28,572 --> 01:03:29,840 Valaki más tehetné megtették érte. 995 01:03:33,277 --> 01:03:35,012 WHO? 996 01:03:35,045 --> 01:03:36,313 Talán nem voltál az egyetlen szeretője. 997 01:03:41,886 --> 01:03:44,521 Nézd, Holden, menj haza, 998 01:03:44,554 --> 01:03:47,057 pakold össze a cuccaidat, gyere vissza és maradj itt, rendben? 999 01:03:51,595 --> 01:03:53,998 Addig is kitalálom hogyan kezeljük ezt. 1000 01:03:55,332 --> 01:03:56,366 Addig, 1001 01:03:57,467 --> 01:03:58,302 ne állj szembe Lanával. 1002 01:04:01,038 --> 01:04:03,573 És ne beszélj senkivel 1003 01:04:03,607 --> 01:04:05,475 arról, ami volt itt megbeszéltük, rendben? 1004 01:04:06,977 --> 01:04:07,611 Senki. 1005 01:05:14,979 --> 01:05:17,014 100 000 dollár Nicole-nak. 1006 01:05:17,681 --> 01:05:19,616 És ez mire való? 1007 01:05:19,649 --> 01:05:20,684 Hát, soha nem lehet legyen túl óvatos. 1008 01:05:24,721 --> 01:05:25,956 Te gondoskodtál mindenről. 1009 01:05:27,024 --> 01:05:28,058 mindig csinálom. 1010 01:07:41,125 --> 01:07:43,460 Meg akarsz ölni? Most meg akarsz ölni! 1011 01:07:43,493 --> 01:07:45,629 Véget ért. Hiba volt. 1012 01:07:45,662 --> 01:07:46,730 Meg akarsz ölni? 1013 01:07:46,763 --> 01:07:48,198 Állj meg. 1014 01:07:55,439 --> 01:07:59,709 láttam a fényt. Azt hittem, bolyongó 1015 01:07:59,743 --> 01:08:02,746 vagy akár az a személy, aki megölte Masont. Megijedtem. 1016 01:08:03,880 --> 01:08:05,482 Láttam az öngyilkos levelet. 1017 01:08:05,515 --> 01:08:07,584 Miről beszélsz? Hagyd abba! 1018 01:08:11,188 --> 01:08:12,356 Holden, megijesztesz. 1019 01:08:15,159 --> 01:08:16,560 Olyan hülye vagyok. 1020 01:08:17,327 --> 01:08:18,428 Olyan hülye vagyok. 1021 01:08:19,696 --> 01:08:20,730 Szerettelek. 1022 01:08:22,166 --> 01:08:24,201 Ne gyere közelebb! 1023 01:08:24,234 --> 01:08:26,770 Mi a fene folyik itt, Az igazat mondom neked! 1024 01:08:26,803 --> 01:08:28,905 Hiba volt! 1025 01:08:28,938 --> 01:08:30,174 Maradj ott. 1026 01:08:31,275 --> 01:08:32,609 Add ide a fegyvert. 1027 01:08:32,642 --> 01:08:33,677 Ne mozdulj! 1028 01:08:34,878 --> 01:08:36,346 Nem fogsz megölni. 1029 01:08:43,920 --> 01:08:45,155 Szeretlek. 1030 01:08:49,459 --> 01:08:50,294 Szeretlek. 1031 01:08:53,330 --> 01:08:54,164 Sajnálom. 1032 01:09:23,760 --> 01:09:25,362 Harry, nyisd ki. Ő Holden. 1033 01:09:28,332 --> 01:09:31,268 Elvette gondoskodni mindenről. 1034 01:09:31,301 --> 01:09:35,639 Még a számítógépemet is használta hogy megírja az öngyilkos levelet. 1035 01:09:35,672 --> 01:09:38,908 Minden, amire szüksége van, hogy megússza a gyilkosság az, aki elviszi az esést. 1036 01:09:41,778 --> 01:09:42,912 El kellett fogadnod az esést. 1037 01:09:44,681 --> 01:09:45,549 Még mindig a házban van? 1038 01:09:46,650 --> 01:09:47,484 Nem tudom. 1039 01:09:49,653 --> 01:09:51,221 Oké. Ideje, hogy menjen a rendőrségre. 1040 01:09:57,794 --> 01:09:58,828 Ez az. 1041 01:09:59,996 --> 01:10:00,830 Ez minden. 1042 01:10:03,667 --> 01:10:06,503 Rendben. Köszönöm nagyon, Mr. Price. 1043 01:10:07,771 --> 01:10:09,239 Szeretnénk téged helyben maradni. 1044 01:10:17,614 --> 01:10:19,616 Jó munkát, Holden. 1045 01:10:19,649 --> 01:10:21,485 Mi van a feleséggel? Hiányzik. 1046 01:10:21,518 --> 01:10:23,953 Igen, hiányzik. Valószínűleg megölte, 1047 01:10:23,987 --> 01:10:26,856 és ha él, ő az alibi. 1048 01:10:26,890 --> 01:10:29,959 Ha már itt tartunk, Nicole Cashper szintén MIA. 1049 01:10:29,993 --> 01:10:32,028 Két srác van nála. Négy másik köröm van. 1050 01:10:32,061 --> 01:10:34,764 Istenem, emberek! A gyerek bűnös. 1051 01:10:34,798 --> 01:10:37,834 Nincs alibije, és van indítéka. 1052 01:10:37,867 --> 01:10:39,636 Mi van a hajléktalannal? 1053 01:10:39,669 --> 01:10:41,805 Hagyjál már. Soha nem létezett. 1054 01:10:41,838 --> 01:10:45,709 Ez a gyerek megpörgetett téged ezt a hosszú, bozontos kutyatörténetet. 1055 01:10:45,742 --> 01:10:48,478 Ti ketten szívatnak ettől a szép fiútól. 1056 01:10:48,512 --> 01:10:50,580 Nos, ő nem megteszi velem. 1057 01:10:50,614 --> 01:10:53,450 Átadtam neked egy elfogatóparancsot és ki akarom hajtani. 1058 01:10:54,751 --> 01:10:56,820 Holden Price, le vagy tartóztatva. 1059 01:10:56,853 --> 01:10:58,722 Jogod van csendben maradni. Mit? Harry. 1060 01:10:58,755 --> 01:11:00,924 Harry, mi folyik itt? Jogod van hozzá 1061 01:11:00,957 --> 01:11:02,759 most legyen jelen egy ügyvéd és bármely jövőbeli kihallgatás során. 1062 01:11:02,792 --> 01:11:04,661 Harry! 1063 01:11:04,694 --> 01:11:05,829 Mi folyik itt! 1064 01:11:16,005 --> 01:11:18,007 Elfutott. 1065 01:11:18,041 --> 01:11:21,745 Most kaptam megerősítést az O'Hare-i kapuőr. 1066 01:11:21,778 --> 01:11:25,048 Lana Price repülőre szállt Caracasba tegnap reggel. 1067 01:11:26,850 --> 01:11:28,918 Venezuela? 1068 01:11:28,952 --> 01:11:31,421 Kétlem, hogy ez véletlen. 1069 01:11:31,455 --> 01:11:33,289 Az egyetlen dél-amerikai országot választotta nem kötöttünk kiadatási szerződést. 1070 01:11:34,958 --> 01:11:35,992 Jól? 1071 01:11:43,567 --> 01:11:44,401 Megállapodtál. 1072 01:11:51,808 --> 01:11:53,343 Adja meg a nevét a jegyzőkönyv kedvéért, kérem. 1073 01:11:54,944 --> 01:11:58,382 Nicole Anastasia Cashper. 1074 01:11:58,415 --> 01:12:00,917 Mikor fordult hozzá először Lana Price? a kérdéses bûnnel kapcsolatban? 1075 01:12:02,118 --> 01:12:03,920 Öhm... 1076 01:12:03,953 --> 01:12:06,556 Mielőtt bemutatott volna Holden Price-nak egy haszonnal 1077 01:12:06,590 --> 01:12:09,459 az apjánál vállalati irodák. 1078 01:12:09,493 --> 01:12:11,561 Először azt mondtam neki, hogy nem meg akarjuk csinálni, de mi voltunk... 1079 01:12:13,963 --> 01:12:16,132 Rendben van. Te voltál mentességet kapott. 1080 01:12:16,165 --> 01:12:17,734 Csak mondd meg nekik az igazat. 1081 01:12:23,006 --> 01:12:24,107 Lana és én szeretők voltunk. 1082 01:12:25,542 --> 01:12:26,376 Én, hm... 1083 01:12:27,577 --> 01:12:28,378 Azt hittem, szerelmesek vagyunk. 1084 01:12:30,880 --> 01:12:31,981 Ezért beleegyeztem hogy együtt menjek vele. 1085 01:12:34,451 --> 01:12:36,886 Megígérte, hogy egyszer ez lesz mindenhol együtt lehetnénk. 1086 01:12:37,854 --> 01:12:38,688 Távol mindentől. 1087 01:12:39,856 --> 01:12:41,858 Gazdag. 1088 01:12:41,891 --> 01:12:44,794 Csak annyit kellett tennem videóra vette őt 1089 01:12:44,828 --> 01:12:46,830 és tartsd együtt, 1090 01:12:46,863 --> 01:12:47,797 és akkor megzsarolnánk. 1091 01:12:49,098 --> 01:12:50,734 Minek zsarolni? 1092 01:12:50,767 --> 01:12:52,702 Az apja gazdag volt. 1093 01:12:52,736 --> 01:12:54,504 Volt egy vagyonkezelői alapja. 1094 01:12:55,705 --> 01:12:58,475 Egy nagyot. 1095 01:12:58,508 --> 01:13:00,977 Megkaphatnánk mindent. Holden megtenné bármit, hogy titokban tartsa az ügyet. 1096 01:13:05,114 --> 01:13:05,949 Aztán egy éjszaka, 1097 01:13:07,584 --> 01:13:09,519 megjelenik a házamban vérrel borítva. 1098 01:13:11,921 --> 01:13:13,389 Azt mondta nekem ő ölte meg Mr. Price-t. 1099 01:13:16,025 --> 01:13:17,461 És eleinte Nem akartam hinni neki. 1100 01:13:20,464 --> 01:13:21,164 De ott volt az a sok vér. 1101 01:13:23,567 --> 01:13:24,167 Volt-e neki a gyilkos fegyver? 1102 01:13:25,902 --> 01:13:28,438 Nem, azt mondta... 1103 01:13:28,472 --> 01:13:29,606 Soha senki nem találná meg. 1104 01:13:32,141 --> 01:13:33,910 mit csináltál ezután? 1105 01:13:33,943 --> 01:13:35,912 Segítettem neki megmosakodni. 1106 01:13:35,945 --> 01:13:36,880 Elégettük a ruháit. 1107 01:13:38,181 --> 01:13:40,750 És akkor elmondta 1108 01:13:40,784 --> 01:13:42,118 hogy volna hazudni a rendőrségnek. 1109 01:13:43,953 --> 01:13:46,089 Az alibijének kellett lennem. 1110 01:13:46,122 --> 01:13:48,191 Miért jöttél most hozzánk? 1111 01:13:48,224 --> 01:13:51,427 Azt mondta nekem, hogy meg fogja ölni Holdent Ár és öngyilkosságnak tűnjön. 1112 01:13:54,097 --> 01:13:56,199 Azt mondta, ez felteszi mindennek vége és én... 1113 01:14:00,169 --> 01:14:02,038 annyira akartam hogy higgy neki. 1114 01:14:05,542 --> 01:14:07,210 De én voltam az egyetlen tudta, mi történt valójában. 1115 01:14:10,246 --> 01:14:12,516 És ha meg tudna ölni kettőt akikről azt mondta, hogy szeret... 1116 01:14:17,053 --> 01:14:18,087 Lehet, hogy én leszek a következő. 1117 01:14:22,592 --> 01:14:23,226 Ő a gyilkosod. 1118 01:14:26,029 --> 01:14:26,996 Nem Holden Price. 1119 01:14:43,146 --> 01:14:45,081 Szóval szerinted mik az esélyek a rendőrség megtalálta? 1120 01:14:46,650 --> 01:14:48,284 Nos, megpróbálják. 1121 01:14:48,317 --> 01:14:51,655 De nehéz, ha ő ki az országból. 1122 01:14:51,688 --> 01:14:55,158 A közhiedelemmel ellentétben a legtöbb a gyilkosokat soha nem vonják bíróság elé. 1123 01:14:57,561 --> 01:15:00,664 Ó, majdnem elfelejtettem. 1124 01:15:00,697 --> 01:15:04,167 Tudod, az egy dolog aminek soha nem volt értelme 1125 01:15:04,200 --> 01:15:06,603 hogyan tudna elhúzni azt a gyilkosságot egyedül. 1126 01:15:09,172 --> 01:15:10,640 Toxikológiai jelentés. 1127 01:15:14,010 --> 01:15:17,280 Az apád volt halálosan megmérgezve. 1128 01:15:17,313 --> 01:15:21,117 Tetraetil-pirofoszfát. Ez egy rovarirtó szer. 1129 01:15:21,150 --> 01:15:22,185 Szagtalan, színtelen. 1130 01:15:23,052 --> 01:15:23,953 Megöli a levéltetveket. 1131 01:15:26,255 --> 01:15:27,591 Gyakran használják a kertészetben. 1132 01:15:30,059 --> 01:15:34,564 Az apád korábban meghalt a penge első ütése. 1133 01:15:34,598 --> 01:15:36,265 Azt akarta, hogy úgy nézzen ki valaki sokkal erősebb csinálta. 1134 01:15:37,834 --> 01:15:38,702 Valaki szeret téged. 1135 01:15:45,775 --> 01:15:48,177 Nagyon sajnálok mindent átmentél. 1136 01:15:50,714 --> 01:15:51,547 Köszönök mindent. 1137 01:15:53,382 --> 01:15:54,618 Vigyázz magadra. 1138 01:16:57,346 --> 01:16:58,682 Megtaláltad ott, ahol elrejtettem. 1139 01:17:02,285 --> 01:17:03,119 Szerettem őt. 1140 01:17:05,321 --> 01:17:06,723 Ő volt a mindenem. 1141 01:17:08,925 --> 01:17:10,059 Úgy voltunk örökké együtt lenni. 1142 01:17:11,728 --> 01:17:14,263 Nicole Anastasia Cashper. 1143 01:17:20,003 --> 01:17:21,004 Szólíts Stacynek, bébi. 1144 01:18:14,490 --> 01:18:17,026 Szóval milyen volt Venezuela? 1145 01:18:17,060 --> 01:18:18,762 Honnan tudhatnám? 1146 01:18:18,795 --> 01:18:20,964 Soha nem hagytam el a Caracas repülőtér. 1147 01:18:20,997 --> 01:18:24,500 Elképesztő, milyen kevés a figyelem fizetnek ezekért a képekért. 1148 01:18:24,533 --> 01:18:27,203 Sminkkel, hajjal, megfelelő ruhát, 1149 01:18:27,236 --> 01:18:30,907 Lanaként sétáltam be és kifelé mint Lana magam kevesebb mint egy óra alatt. 1150 01:18:30,940 --> 01:18:32,942 És fáj a seggem hogy ilyen sokáig repült. 1151 01:18:35,278 --> 01:18:38,381 Életem legjobb teljesítménye, és soha senki nem tudhat róla. 1152 01:18:38,414 --> 01:18:40,750 Ez a dráma szak kifizetődött. Mmm. 1153 01:18:43,987 --> 01:18:44,821 Mi az? 1154 01:18:48,792 --> 01:18:50,493 Nézd meg. 1155 01:18:50,526 --> 01:18:51,995 Figyeljen valakire, aki ismeri a háttérben? 1156 01:18:53,930 --> 01:18:55,131 Mit? mit nézek? Nézze meg közelebbről. 1157 01:18:58,201 --> 01:19:00,169 Istenem. 1158 01:19:00,203 --> 01:19:03,172 Ezek vagyunk mi. 1159 01:19:03,206 --> 01:19:05,975 Apád esküvőjén. 1160 01:19:06,009 --> 01:19:08,011 Elég fura, mi? 1161 01:19:08,044 --> 01:19:10,914 Az élet újabb kis iróniája. Hmm. 1162 01:19:10,947 --> 01:19:13,549 Belebotlunk abba a faluba azon a bizonyos napon. 1163 01:19:13,582 --> 01:19:15,885 És ott volt... 1164 01:19:15,919 --> 01:19:18,254 szerető apám és fiatal, új felesége. 1165 01:19:21,024 --> 01:19:24,293 Mindig tudtam, hogy meg fogok ölni az a rohadék egy nap. 1166 01:19:26,095 --> 01:19:29,098 Ó, csináljuk. 1167 01:19:29,132 --> 01:19:31,334 A gyilkosság kanossá tesz. Még nem. Még nem. 1168 01:19:32,601 --> 01:19:34,904 Most találtam rá a gyilkosságra fegyver, emlékszel? 1169 01:19:34,938 --> 01:19:36,372 hívom a rendőrséget. 1170 01:19:36,405 --> 01:19:38,141 Ó, kicsim, nem tud várni? 1171 01:19:38,174 --> 01:19:39,008 Nem. 1172 01:19:39,909 --> 01:19:41,878 Idáig jutottunk. 1173 01:19:41,911 --> 01:19:42,979 Ragaszkodunk a tervhez. 1174 01:19:47,884 --> 01:19:48,918 Megszabadultál a testtől? 1175 01:19:50,519 --> 01:19:51,554 Igen. 1176 01:19:52,421 --> 01:19:54,390 Igen, megszabadultam tőle. 1177 01:19:54,423 --> 01:19:55,491 Micsoda átkozott szóváltás. 1178 01:19:57,360 --> 01:19:58,194 Szeretlek. 1179 01:20:01,230 --> 01:20:02,065 Sajnálom. 1180 01:20:11,307 --> 01:20:12,341 A szerelem egy kurva. 1181 01:20:18,882 --> 01:20:19,949 Minden rendben? 1182 01:20:26,355 --> 01:20:27,924 Igen. 1183 01:20:27,957 --> 01:20:29,893 Nos, úgy működött, mint egy bűbáj. 1184 01:20:34,197 --> 01:20:35,031 Így... 1185 01:20:36,065 --> 01:20:38,001 Nem ölöd meg? 1186 01:20:38,034 --> 01:20:38,868 Nem. 1187 01:20:41,270 --> 01:20:42,872 Te jössz. 1188 01:20:42,906 --> 01:20:44,307 Várj, várj, várj, várj. 1189 01:20:44,340 --> 01:20:46,342 Holttestek feltörése az egy dolog, de én... 1190 01:20:46,375 --> 01:20:47,210 Megöltem Masont. 1191 01:20:48,277 --> 01:20:49,112 Most rajtad a sor. 1192 01:20:51,014 --> 01:20:51,948 Vagy ebben vagyunk együtt vagyunk vagy nem. 1193 01:20:59,122 --> 01:21:00,924 Akkor vigye el ki a szeméttelepre. 1194 01:21:00,957 --> 01:21:02,258 Magamtól? 1195 01:21:02,291 --> 01:21:03,993 Ó, hagyd abba a kurvakodást! 1196 01:21:06,395 --> 01:21:08,531 Mennem kell. 1197 01:21:08,564 --> 01:21:10,866 Aztán megteszed, amit tenned kell. 1198 01:21:15,004 --> 01:21:15,638 Baba... 1199 01:21:18,107 --> 01:21:19,943 Csak az lesz még egy kicsit, oké? 1200 01:21:21,577 --> 01:21:23,246 Hé. Hé. 1201 01:22:26,675 --> 01:22:29,312 Te hülye kurva. 1202 01:22:32,081 --> 01:22:33,749 Megmondtam 1203 01:22:33,782 --> 01:22:37,220 hogy megölje és elvigye a szeméttelepre, 1204 01:22:37,253 --> 01:22:39,255 nem a blöffök, hanem a szemétlerakó. 1205 01:22:41,124 --> 01:22:42,425 Elment. 1206 01:22:42,458 --> 01:22:44,093 Senki sem tudta volna túlélte azt az őszt. 1207 01:22:45,228 --> 01:22:47,063 Mi van, ha a test felúszik! 1208 01:22:47,096 --> 01:22:50,499 Nem. Ellenőriztem. Eltűnt. Ő elment! 1209 01:22:54,803 --> 01:22:57,406 Te komplett idióta vagy? 1210 01:22:59,108 --> 01:23:00,676 Itt voltam lent. 1211 01:23:00,709 --> 01:23:04,313 Több mint egy órán keresztül kerestem. Evezős csónakkal szálltam ki a tóban. 1212 01:23:04,347 --> 01:23:06,649 Nem jött fel, Holden. 1213 01:23:06,682 --> 01:23:10,286 Odakint legalább 50 láb mély a víz. Soha nem jön fel! 1214 01:23:13,556 --> 01:23:14,457 Megmondtam... 1215 01:23:15,824 --> 01:23:17,026 Elment. 1216 01:23:27,403 --> 01:23:29,472 Istenem. 1217 01:23:29,505 --> 01:23:32,775 Látod? Kell leváltak, amikor megütötte. 1218 01:23:33,709 --> 01:23:35,044 Ennyi maradt. 1219 01:23:37,513 --> 01:23:38,347 Ez... 1220 01:23:39,215 --> 01:23:40,749 Nem történik. 1221 01:23:48,224 --> 01:23:49,492 Gyere ide. Gyere ide. 1222 01:23:55,331 --> 01:23:57,133 A tó elnyelte, bébi. 1223 01:23:59,568 --> 01:24:00,569 Megyek a zsarukhoz. 1224 01:24:02,171 --> 01:24:03,038 El kell menned innen. 1225 01:24:04,740 --> 01:24:06,075 Találkozunk a a hét vége. 1226 01:24:07,276 --> 01:24:09,512 Nem hiszem el. 1227 01:24:10,213 --> 01:24:11,080 Gazdagok vagyunk. 1228 01:24:28,497 --> 01:24:31,200 Igen, Mormino nyomozó? 1229 01:24:31,234 --> 01:24:32,735 Hál 'Istennek ott vagy. 1230 01:24:33,736 --> 01:24:36,139 Ez Holden Price. 1231 01:24:36,172 --> 01:24:37,273 Szerintem kell Gyere ide. 1232 01:24:38,841 --> 01:24:40,209 Azt hiszem, most találtam a gyilkos fegyvert. 1233 01:24:41,877 --> 01:24:43,179 Igen, igen, biztos vagyok benne. 1234 01:24:44,647 --> 01:24:45,681 Oké. 1235 01:24:46,515 --> 01:24:47,383 Köszönöm. 1236 01:24:48,817 --> 01:24:49,852 Igen. 1237 01:25:18,881 --> 01:25:19,748 Már vártam rád. 1238 01:25:24,953 --> 01:25:27,490 Ugye te 1239 01:25:27,523 --> 01:25:31,194 merj sikítani, te barom, mert nem tudod mi a fájdalom. 1240 01:25:32,761 --> 01:25:33,929 Miért? 1241 01:25:38,601 --> 01:25:39,668 Cseszd meg. 1242 01:25:40,703 --> 01:25:42,538 Tudni akarom. 1243 01:25:46,842 --> 01:25:47,776 Te mondtad megértetted. 1244 01:25:50,279 --> 01:25:52,348 Én voltam egy másik az övé trófeák, akárcsak te. 1245 01:25:53,716 --> 01:25:55,651 Nekem... 1246 01:25:55,684 --> 01:25:57,853 Ez egy másik módja volt a megszerzésnek gazdag 30 éves korom előtt. 1247 01:25:59,822 --> 01:26:01,290 És nem ez az Apa mindig is akarta? 1248 01:26:02,891 --> 01:26:05,594 Ennyire szívtelen vagy? 1249 01:26:05,628 --> 01:26:07,630 És feleségül vetted szerelemből, igaz? 1250 01:26:08,864 --> 01:26:11,334 Lefeküdtél a fiával! 1251 01:26:12,801 --> 01:26:13,836 Hagyjál már. 1252 01:26:14,870 --> 01:26:15,904 Mind egyformák vagyunk. 1253 01:26:16,872 --> 01:26:17,940 Mindannyian akartunk valamit. 1254 01:26:20,243 --> 01:26:21,844 Mason szeretett volna egy kis dögöst 1255 01:26:23,011 --> 01:26:24,313 hogy fiatalnak érezze magát. 1256 01:26:26,249 --> 01:26:28,484 Akartál valakit hogy vigyázzon rád. 1257 01:26:29,385 --> 01:26:30,219 Nekem... 1258 01:26:33,556 --> 01:26:34,390 mindent akartam. 1259 01:26:37,926 --> 01:26:39,595 volna mindent megkapott. 1260 01:26:39,628 --> 01:26:41,196 Mindent megkaptál volna a pénzétől függetlenül. 1261 01:26:43,699 --> 01:26:45,568 De aztán... 1262 01:26:45,601 --> 01:26:47,970 muszáj lenne játssz a barom szabályai szerint. 1263 01:26:49,905 --> 01:26:50,873 Ezt nem kaphattam meg. 1264 01:26:55,278 --> 01:26:56,345 Szerettelek. 1265 01:26:58,781 --> 01:27:00,916 Sajnálom. 1266 01:27:00,949 --> 01:27:03,652 Minden, amire szüksége van, hogy megússza a gyilkosságot az, hogy legyen valaki, aki elviszi az esést. 1267 01:27:05,954 --> 01:27:06,789 Tökéletes voltál. 1268 01:27:07,990 --> 01:27:08,824 Szerettél valaha? 1269 01:27:09,992 --> 01:27:11,260 Soha nem fogod megtudni. 1270 01:27:38,086 --> 01:27:39,322 A fenébe is! 1271 01:28:07,483 --> 01:28:08,617 Te kurva. 1272 01:28:08,651 --> 01:28:10,519 Hidd el, ez az ősz fájni fog. 1273 01:28:10,553 --> 01:28:11,587 Lőj le! 1274 01:28:31,073 --> 01:28:32,408 Holden, add a kezed. 1275 01:28:45,888 --> 01:28:47,055 Kedves kiszolgálás volt. 1276 01:28:48,857 --> 01:28:50,025 Apád megtenné elégedettek voltak. 1277 01:28:51,627 --> 01:28:52,461 Igen, az volt. 1278 01:28:54,930 --> 01:28:56,865 Apád kemény ember lehetett az embernek az apja, 1279 01:28:58,801 --> 01:29:00,769 de legbelül, Biztos vagyok benne, hogy szeretted őt. 1280 01:29:02,738 --> 01:29:03,572 Igen. 1281 01:29:06,074 --> 01:29:07,109 Szóval, merre tartasz? 1282 01:29:10,579 --> 01:29:11,414 El. 1283 01:29:33,936 --> 01:29:35,604 Ó. Ó. Vigyázz kicsim. Sajnálom. 1284 01:29:36,905 --> 01:29:37,906 Nézd meg az új utam. 1285 01:29:37,940 --> 01:29:39,408 Ó, klassz, apa-o. 1286 01:29:57,059 --> 01:29:58,126 Hé haver. 1287 01:29:59,127 --> 01:30:00,395 Van időd? 1288 01:30:01,930 --> 01:30:03,466 Igen, 3:25 van. 1289 01:30:04,900 --> 01:30:05,768 Van egy bakod? 1290 01:30:16,845 --> 01:30:18,581 Te egy szent vagy. 1291 01:30:18,614 --> 01:30:21,183 Azt mondják az én generációm kimerült. 1292 01:30:21,216 --> 01:30:23,652 Abban az időben nőtt fel, amikor nincs hit Istenben, 1293 01:30:23,686 --> 01:30:26,922 kormány, emberek, bármi. 1294 01:30:26,955 --> 01:30:29,458 De bármit is teremtett az én nemzedékem jött előttem. 1295 01:30:30,526 --> 01:30:32,227 Ezt az egészet nem mi találtuk ki. 1296 01:30:32,260 --> 01:30:34,863 A hozzáállásunk, miként tekintünk az életre. 1297 01:30:34,897 --> 01:30:36,164 Példából tanultunk. 1298 01:30:37,165 --> 01:30:39,668 Nehéz időszak fiatalnak lenni, 1299 01:30:39,702 --> 01:30:41,203 mégis valahogy mindannyian megtanulunk megbirkózni. 1300 01:30:42,538 --> 01:30:44,473 A végén minden, amire szüksége van 1301 01:30:45,240 --> 01:30:46,208 jó terv. 83202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.