Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,656 --> 00:00:25,259
Azt mondják
az én generációm fáradt,
2
00:00:25,293 --> 00:00:27,495
abban az időben nevelkedett, amikor
nincs hit Istenben,
3
00:00:27,528 --> 00:00:31,499
kormány, emberek, bármi.
4
00:00:31,532 --> 00:00:32,300
Mindig is szerettem
gondoljak magamra
5
00:00:32,333 --> 00:00:34,235
mint ennél optimistább.
6
00:00:35,436 --> 00:00:37,338
De be kell vallanom,
7
00:00:37,371 --> 00:00:39,607
amikor belépsz
egy ilyen helyzet,
8
00:00:39,640 --> 00:00:41,475
csak egy üzenet van
ami a fejében villan
9
00:00:41,509 --> 00:00:44,678
mint egy fényes, piros,
égő, fényreklám.
10
00:00:45,846 --> 00:00:47,681
Ne bízz senkiben.
11
00:00:55,523 --> 00:00:57,258
itt haldoklom.
Kezdhetjük?
12
00:00:59,193 --> 00:01:00,594
Kész?
13
00:01:00,628 --> 00:01:02,463
A kamera szereti ezt a gyereket.
14
00:01:06,500 --> 00:01:08,302
Kérem, adja meg a nevét.
15
00:01:08,336 --> 00:01:10,371
Holden Price.
16
00:01:10,404 --> 00:01:12,173
És beleegyezel
rögzítették ezt az interjút?
17
00:01:13,274 --> 00:01:15,176
Igen.
18
00:01:15,209 --> 00:01:16,710
Jól van akkor.
19
00:01:16,744 --> 00:01:17,978
Menj tovább.
20
00:01:18,011 --> 00:01:20,080
Talán megpróbálhatnád
ezúttal igazat mond nekünk.
21
00:01:24,552 --> 00:01:26,620
Én ....-ból diplomáztam
Harvard tavaly tavasszal.
22
00:01:29,557 --> 00:01:31,091
Nem volt ott családom.
23
00:01:32,260 --> 00:01:33,861
Anyukám előző évben meghalt.
24
00:01:38,232 --> 00:01:39,633
És az apám...
25
00:01:42,303 --> 00:01:44,772
Nos, azt hiszem, csak voltam
túl sokat remélve.
26
00:01:48,242 --> 00:01:50,578
Félreértés ne essék.
27
00:01:50,611 --> 00:01:51,645
Mindig jól látott el engem,
28
00:01:53,381 --> 00:01:54,882
még azután is
és anyám elvált.
29
00:01:56,184 --> 00:01:57,918
Az elmúlt 11 évben
30
00:01:57,951 --> 00:02:00,688
gondoskodott róla, hogy elmenjek
a legjobb felkészítő iskolákba,
31
00:02:00,721 --> 00:02:03,657
hogy bekerültem a Harvardra,
32
00:02:03,691 --> 00:02:05,893
hogy volt pénzem utazni
nyári vakáció idején.
33
00:02:08,396 --> 00:02:09,897
Ha a pénzről volt szó,
mindig átjött.
34
00:02:12,400 --> 00:02:13,767
De amikor eljött
ami igazán számít,
35
00:02:14,868 --> 00:02:17,238
az egy másik történet.
36
00:02:17,271 --> 00:02:19,907
Nem láttuk egymást
több mint két év alatt.
37
00:02:19,940 --> 00:02:21,842
Aztán a semmiből,
felhívott és azt mondta:
38
00:02:21,875 --> 00:02:24,478
– Gyere Chicagóba.
39
00:02:24,512 --> 00:02:26,547
Utazás után
egy évig Európában,
40
00:02:26,580 --> 00:02:28,782
Tényleg nem volt hova mennem,
41
00:02:28,816 --> 00:02:30,451
hát mi a fene.
42
00:02:30,484 --> 00:02:33,487
Arra gondoltam, hogy talán ezúttal
43
00:02:33,521 --> 00:02:35,289
Többet kapnék
mint csak egy csekk.
44
00:02:36,824 --> 00:02:41,429
Azt mondják, érettségi lesz
hogy egy lépés a jövőbe,
45
00:02:41,462 --> 00:02:44,198
de nem tudtam előre menni
amíg nem foglalkoztam a múltommal.
46
00:02:55,843 --> 00:02:56,977
Psst.
47
00:02:59,680 --> 00:03:01,649
Holden.
48
00:03:01,682 --> 00:03:02,750
Madeline.
49
00:03:02,783 --> 00:03:04,818
Félig halálra ijesztettél.
50
00:03:04,852 --> 00:03:06,487
Gyere ide. Gyere ide.
51
00:03:06,520 --> 00:03:08,589
Ölelj meg, fiú.
52
00:03:10,991 --> 00:03:12,460
Rossz voltál.
53
00:03:12,493 --> 00:03:14,328
Nem jössz hozzánk.
Mi van veled, fiú?
54
00:03:14,362 --> 00:03:15,529
Már nem szeretsz minket?
55
00:03:15,563 --> 00:03:19,367
Világot láttam, utaztam
egy kicsit, amikor még fiatal voltam.
56
00:03:19,400 --> 00:03:22,336
Ó, igen, most olyan öreg vagy.
57
00:03:22,370 --> 00:03:24,705
Ó, nagyon hiányoztál.
58
00:03:24,738 --> 00:03:26,774
Nagyon jó téged is látni.
59
00:03:26,807 --> 00:03:28,342
Szóval, hol van?
60
00:03:29,377 --> 00:03:30,444
Emeleten.
61
00:03:31,579 --> 00:03:33,547
Van egy nagy meglepetése,
62
00:03:33,581 --> 00:03:34,982
de azt mondta, nem tudom megmondani.
63
00:03:36,484 --> 00:03:38,218
Jobb apa és fia között.
64
00:03:39,587 --> 00:03:41,021
Megy.
65
00:03:41,054 --> 00:03:42,723
Megy.
66
00:03:44,892 --> 00:03:46,860
Nagyon örülök, hogy itt vagy.
67
00:03:47,828 --> 00:03:49,763
Én is.
68
00:03:52,833 --> 00:03:54,468
Nemsokára találkozunk.
69
00:03:59,407 --> 00:04:00,874
Kőműves?
70
00:04:10,651 --> 00:04:12,753
Szóval, mi ez a nagy meglepetés?
71
00:04:20,994 --> 00:04:22,863
Kőműves?
72
00:04:25,766 --> 00:04:27,034
Apu?
73
00:04:28,836 --> 00:04:31,071
Öhm, elnézést.
74
00:04:31,104 --> 00:04:32,506
Csukja be maga mögött az ajtót.
75
00:04:33,874 --> 00:04:35,509
Igen. Igen, elnézést.
76
00:04:39,780 --> 00:04:41,749
Hé.
77
00:04:41,782 --> 00:04:43,283
Te kis barom.
78
00:04:43,917 --> 00:04:45,319
Ó, nézz magadra.
79
00:04:45,986 --> 00:04:47,821
Oh ember.
80
00:04:47,855 --> 00:04:50,858
Biztos öregszem
mert mindannyian felnőttek.
81
00:04:51,959 --> 00:04:54,862
Mi ez, Nikes?
82
00:04:54,895 --> 00:04:56,497
Próbálsz adni nekem
egy szívroham?
83
00:04:56,530 --> 00:04:58,065
Ezek csak tornacipők.
84
00:04:58,098 --> 00:05:00,033
Nos, ha csak tornacipőkről van szó,
majd legközelebb az enyémet viseld.
85
00:05:00,067 --> 00:05:01,402
Rendben, oké.
86
00:05:04,572 --> 00:05:06,540
Szóval jól érezted magad
Európában?
87
00:05:06,574 --> 00:05:08,476
Igen, nagyszerű volt.
88
00:05:08,509 --> 00:05:10,411
Figyelj, sajnálom, hogy nem tudtam
készítsd el az érettségit.
89
00:05:10,444 --> 00:05:13,046
A szakszervezet tönkretette a fenekem.
Még mindig azok.
90
00:05:13,080 --> 00:05:15,416
Ez az egész
tengerentúli gyártási dolog.
91
00:05:15,449 --> 00:05:17,050
Ne izzad meg.
Már megy...
92
00:05:18,919 --> 00:05:20,421
Igen.
93
00:05:22,122 --> 00:05:24,324
Várjon. Várjon. Várjon.
94
00:05:29,997 --> 00:05:31,699
Édesem?
95
00:05:31,732 --> 00:05:32,800
Kicsim, rendes vagy?
96
00:05:36,470 --> 00:05:37,605
Gyere ide.
97
00:05:39,740 --> 00:05:43,043
Lana, szeretném, ha találkoznál
a fiam, Holden.
98
00:05:43,711 --> 00:05:44,845
Szia.
99
00:05:44,878 --> 00:05:46,414
Szia.
100
00:05:47,515 --> 00:05:48,849
Mit gondolsz?
101
00:05:48,882 --> 00:05:50,418
Ő aranyos.
102
00:05:53,053 --> 00:05:54,555
Na, meddig
randiztatok már?
103
00:05:54,588 --> 00:05:57,157
Randi, pokol.
Házasok voltak.
104
00:05:57,190 --> 00:05:59,760
Holden, köszönj az új anyukádnak.
105
00:06:02,029 --> 00:06:03,464
Szia fiam.
106
00:06:14,174 --> 00:06:16,109
Szóval, miért nem mondtad el?
107
00:06:16,143 --> 00:06:17,845
Mit? Lana?
Igen.
108
00:06:17,878 --> 00:06:21,081
Meg akartalak lepni,
hogy lássa az arckifejezést.
109
00:06:21,114 --> 00:06:22,149
És megérte.
110
00:06:24,518 --> 00:06:26,687
Kérsz egy kicsit?
Nem köszönöm.
111
00:06:26,720 --> 00:06:28,856
Ez a legjobb cucc
a bolygón.
112
00:06:28,889 --> 00:06:30,858
Naponta egy ilyen,
és 100 évig fogok élni.
113
00:06:33,594 --> 00:06:34,895
Mi a helyzet?
114
00:06:34,928 --> 00:06:37,598
Nem vagy boldog
az öregedért?
115
00:06:37,631 --> 00:06:40,768
Igen, én csak
kicsit elfújva.
116
00:06:40,801 --> 00:06:42,102
Igen.
117
00:06:45,539 --> 00:06:47,741
Voltál már valaha
a görög szigetekre?
118
00:06:47,775 --> 00:06:50,210
Igen. A régi barátnőm és én
egyszer járt ott.
119
00:06:50,243 --> 00:06:52,412
Ez egy romantikus hely, igaz?
120
00:06:52,880 --> 00:06:54,448
Igen, nagyon.
121
00:06:56,016 --> 00:06:59,453
Ezen az elhagyatott tengerparton voltunk
Mykonosban,
122
00:06:59,487 --> 00:07:02,456
fehér homok, arany naplementék.
123
00:07:02,490 --> 00:07:05,158
Mit tehetnék?
124
00:07:05,192 --> 00:07:06,894
nagyot estem.
125
00:07:09,763 --> 00:07:11,932
Ráadásul nem szexeltem
így évek óta.
126
00:07:15,268 --> 00:07:17,137
Rengeteg esküvőnk volt
készült képek.
127
00:07:17,170 --> 00:07:19,239
Megmutatom. Úgy fog tűnni
mintha ott lettél volna.
128
00:07:19,272 --> 00:07:21,174
Hatalmas volt.
129
00:07:21,208 --> 00:07:23,944
Minden helyi és turista
a szigeten megjelent.
130
00:07:23,977 --> 00:07:25,178
Igazán?
131
00:07:25,212 --> 00:07:26,980
És most fel kell készülnünk.
132
00:07:27,014 --> 00:07:28,549
Adománygyűjtésre megyünk
én fogadok
133
00:07:28,582 --> 00:07:30,584
az újnál
vállalati központ.
134
00:07:30,618 --> 00:07:33,086
Elneveznek egy szárnyat
egy múzeum utánam.
135
00:07:34,287 --> 00:07:35,556
Dobj el elég pénzt,
136
00:07:35,589 --> 00:07:36,657
bármit elneveznek rólad.
137
00:07:37,858 --> 00:07:39,192
Akárhogyan is...
138
00:07:40,193 --> 00:07:42,195
Örülök, hogy itt vagy fiam.
139
00:07:44,898 --> 00:07:46,534
Nekem is.
140
00:08:15,596 --> 00:08:17,565
Köszönöm. Köszönöm.
141
00:08:19,800 --> 00:08:21,569
Nézd, az az ember beszélt velem
142
00:08:21,602 --> 00:08:23,937
hogy minden pénzemet odaadjam
el egy múzeumba.
143
00:08:23,971 --> 00:08:25,739
Ó, nem, nem, nem.
A feleséged ezt tette.
144
00:08:25,773 --> 00:08:27,641
Csak meggyőztem, hogy segítsen nekem.
145
00:08:27,675 --> 00:08:29,810
Ó, felém jönnek
minden oldalról.
146
00:08:29,843 --> 00:08:31,679
Holden, ismerkedj meg Harry Dupree-vel,
az ügyvédem.
147
00:08:31,712 --> 00:08:33,881
A legjobb átkozott büntetőjogász
Chicagóban.
148
00:08:33,914 --> 00:08:36,183
Szóval, így, úgy,
ez a Harvard fiú.
149
00:08:36,216 --> 00:08:37,685
Úgy van.
150
00:08:37,718 --> 00:08:39,086
A pokolba ver
hogy másodrendű iskola
151
00:08:39,119 --> 00:08:40,253
odamentél.
152
00:08:40,287 --> 00:08:41,789
Aligha hívnám fel a Yale-t
"másodrendű".
153
00:08:41,822 --> 00:08:43,957
Igen, de a Harvard Harvard.
154
00:08:45,826 --> 00:08:47,561
Örülök, hogy csatlakozhattál
minket apád nagy estéjére.
155
00:08:47,595 --> 00:08:49,229
Ja nekem is.
156
00:08:49,262 --> 00:08:51,965
Amiről eszembe jut,
Szükségem van a segítségedre.
157
00:08:51,999 --> 00:08:56,036
Motiválnunk kell
vendégeink nagylelkűségét.
158
00:08:56,069 --> 00:08:59,807
Drágám, miért nem?
mutasd meg Holdent?
159
00:08:59,840 --> 00:09:02,710
Oké. Szívesen csinálnék néhányat
anya-fia kötődés.
160
00:09:02,743 --> 00:09:05,178
Ezt szeretem látni,
egy nagy, boldog család.
161
00:09:06,046 --> 00:09:07,848
Ó, pezsgő.
162
00:09:08,649 --> 00:09:09,783
Kösz.
163
00:09:09,817 --> 00:09:11,118
Kinek van pénze?
164
00:09:11,151 --> 00:09:13,621
Csak úgy mindenki.
Csak a legjobbat hoztam be.
165
00:09:15,355 --> 00:09:16,657
Most várj.
166
00:09:19,259 --> 00:09:21,929
Tudod, megvan
apád jól néz ki.
167
00:09:21,962 --> 00:09:23,931
Kinek a szívét törted össze
Főiskolán?
168
00:09:25,065 --> 00:09:27,267
Stacy.
169
00:09:27,300 --> 00:09:30,337
De összetörte a szívem kb
egy héttel az érettségi előtt.
170
00:09:30,370 --> 00:09:32,305
Stacy egy idióta volt.
171
00:09:32,339 --> 00:09:34,574
Ez az, amit kapsz
egy dráma szakossal való randevúzáshoz.
172
00:09:35,776 --> 00:09:37,244
Nézd,
173
00:09:37,277 --> 00:09:39,880
Nagyon-nagyon sajnálom
úgy behatol rád.
174
00:09:39,913 --> 00:09:42,883
Pszt. Ez lesz a mi titkunk.
175
00:09:46,920 --> 00:09:48,956
Nagyon szép lesz
hogy a közeledben vagy.
176
00:09:48,989 --> 00:09:50,724
Nagyon elegem van a lógásból
Mason barátaival.
177
00:09:51,725 --> 00:09:52,793
Elég unalmas, mi?
178
00:09:52,826 --> 00:09:54,795
Nem nagyon szeretnek engem.
179
00:09:54,828 --> 00:09:56,029
Azt hiszik, a pénzét keresem.
180
00:09:57,397 --> 00:09:59,299
A pokolba velük.
181
00:09:59,332 --> 00:10:02,002
A legérdekesebb szempont
ebből az antikból
182
00:10:02,035 --> 00:10:05,372
Navaho nyaklánc
a bonyolult kialakítása.
183
00:10:05,405 --> 00:10:07,808
Ez a béke tiszteletadása volt
hogy az egyik törzsi vezető
184
00:10:07,841 --> 00:10:11,812
adott volna
egy másik főnök feleségének.
185
00:10:11,845 --> 00:10:15,983
A nyitó licit
150 000 dollárban van meghatározva.
186
00:10:17,751 --> 00:10:19,653
Azta.
Nem rossz.
187
00:10:19,687 --> 00:10:22,089
155. 155.
188
00:10:22,122 --> 00:10:23,190
Visszajövök.
189
00:10:23,223 --> 00:10:26,059
160 itt.
Igen. 170.
190
00:10:26,093 --> 00:10:27,928
170 000.
191
00:10:27,961 --> 00:10:30,898
180-at hallok? 180?
192
00:10:30,931 --> 00:10:31,965
190!
193
00:10:31,999 --> 00:10:33,300
200-at hallok?
194
00:10:33,333 --> 00:10:35,135
A végső ajánlat 190.
195
00:10:35,168 --> 00:10:36,870
200-at hallok?
196
00:10:36,904 --> 00:10:39,372
200. Hallom a 210-et?
197
00:10:39,406 --> 00:10:41,141
220.
198
00:10:41,174 --> 00:10:42,743
220.
199
00:10:42,776 --> 00:10:44,377
Egyszer megy.
200
00:10:44,411 --> 00:10:46,246
Holden, itt Nicole.
201
00:10:47,180 --> 00:10:48,716
Szia.
Szia.
202
00:10:49,750 --> 00:10:51,451
Nagyon örülök, hogy eljöttél.
203
00:10:51,484 --> 00:10:53,253
Ó, viccelsz?
Izgatott vagyok.
204
00:10:53,286 --> 00:10:55,155
Soha nem tudok kimenni
ez a díszes.
205
00:10:55,188 --> 00:10:57,124
Lana futótársa vagyok.
206
00:10:57,157 --> 00:10:58,425
Rendben.
207
00:10:58,458 --> 00:11:00,127
Mondtam, hogy aranyos.
208
00:11:03,997 --> 00:11:05,165
Ez az én jelem.
209
00:11:06,299 --> 00:11:07,768
Felejtsd el Stacyt.
210
00:11:12,305 --> 00:11:13,774
"Stacy"?
211
00:11:13,807 --> 00:11:15,976
Nem fontos.
212
00:11:16,009 --> 00:11:18,946
Minden barátomnak
és társaik odakint,
213
00:11:18,979 --> 00:11:21,481
Szeretném megköszönni, hogy eljött
és elmondom, hogy itt az ideje
214
00:11:21,514 --> 00:11:23,483
hogy mélyen elássák azokat a zsebeket
215
00:11:23,516 --> 00:11:26,253
és pénztárcákat, és tegye meg ajánlatait.
216
00:11:26,286 --> 00:11:28,922
És csak kapni
gurul a labda...
217
00:11:33,293 --> 00:11:36,229
Most vettem ezt a picit
csecsebecse az új menyasszonyomnak.
218
00:11:44,437 --> 00:11:46,807
Ez remek.
219
00:11:46,840 --> 00:11:49,476
Inkább legyen
amibe került.
220
00:11:49,509 --> 00:11:52,412
Tényleg fel tudod tenni
ára a szépségnek?
221
00:11:52,445 --> 00:11:55,282
Mindennek ára van,
még a szépséget is.
222
00:11:56,884 --> 00:12:00,387
Hát későre jár.
223
00:12:00,420 --> 00:12:02,089
Köszönöm, hogy segítettél
ezen az estén.
224
00:12:02,122 --> 00:12:03,123
Biztos.
225
00:12:03,156 --> 00:12:05,358
Jó éjszakát.
226
00:12:05,392 --> 00:12:07,227
Mason, jó éjszakát.
227
00:12:07,260 --> 00:12:08,361
Igen.
228
00:12:09,830 --> 00:12:11,298
Hamarosan beszélünk, ebben biztos vagyok.
229
00:12:11,331 --> 00:12:12,532
Igen!
230
00:12:12,565 --> 00:12:13,834
Kikísérlek.
231
00:12:21,474 --> 00:12:22,409
Gyönyörű, nem?
232
00:12:23,510 --> 00:12:25,312
Igen. Ez.
233
00:12:31,852 --> 00:12:33,053
Jó idő van ma este?
234
00:12:33,086 --> 00:12:36,957
Jól éreztem magam,
és szeretem az ajándékomat.
235
00:12:36,990 --> 00:12:39,026
Láttam, hogy Harryvel beszéltél.
236
00:12:39,059 --> 00:12:40,861
Igen, azt hittem, igen
remek munka az estével.
237
00:12:40,894 --> 00:12:42,562
Igazán?
238
00:12:42,595 --> 00:12:44,397
Többnek tűnt
mint nekem.
239
00:12:44,431 --> 00:12:45,899
Miről beszélsz?
240
00:12:46,967 --> 00:12:48,035
Jól...
241
00:12:49,937 --> 00:12:51,872
Flörtölni valakivel
aki nekem dolgozik
242
00:12:52,840 --> 00:12:55,142
olyan olcsónak tűnik.
243
00:12:55,175 --> 00:12:57,510
Hányszor
ezt el kell mondanom?
244
00:12:57,544 --> 00:12:59,412
Ó. Bántasz engem.
245
00:12:59,446 --> 00:13:00,480
Harryvel alszol?
246
00:13:00,513 --> 00:13:01,581
Miről beszélsz?
247
00:13:01,614 --> 00:13:02,883
lefekszel vele?
248
00:13:02,916 --> 00:13:03,917
Apu.
249
00:13:04,517 --> 00:13:05,919
Baba?
250
00:13:08,455 --> 00:13:09,890
Mit gondolsz?
251
00:13:18,866 --> 00:13:21,101
Ó, ne lássam
soha többé.
252
00:13:23,103 --> 00:13:25,072
Baba.
253
00:13:27,941 --> 00:13:28,942
Ó...
254
00:13:30,243 --> 00:13:31,979
Rendben van.
255
00:13:47,494 --> 00:13:49,196
Jó reggelt kívánok.
256
00:13:49,229 --> 00:13:51,331
Hé.
257
00:13:51,364 --> 00:13:53,400
Ezek az átkozott levéltetvek
mindenhol vannak.
258
00:13:53,433 --> 00:13:55,936
Meg fogok szabadulni tőlük
ha megöl.
259
00:13:58,571 --> 00:14:00,173
Jól vagy?
260
00:14:01,374 --> 00:14:02,910
Biztos.
261
00:14:04,411 --> 00:14:06,947
Tegnap este az volt
elég intenzív.
262
00:14:13,386 --> 00:14:15,388
Jól leszek.
263
00:14:16,289 --> 00:14:17,891
Kösz.
264
00:14:24,197 --> 00:14:26,066
Jó reggelt kívánok.
265
00:14:26,099 --> 00:14:27,300
Jó reggelt kívánok.
266
00:14:29,937 --> 00:14:31,905
Hé, haver, ideje indulni.
267
00:14:40,247 --> 00:14:41,348
Mikor kaptad ezt?
268
00:14:41,381 --> 00:14:43,016
Múlt hónap.
269
00:14:43,050 --> 00:14:45,418
Ő az új kedvenc játékom.
270
00:14:47,020 --> 00:14:48,956
Ó. Férfi.
271
00:14:50,223 --> 00:14:52,092
Idegessé teszel.
272
00:14:52,125 --> 00:14:54,061
Csak attól fog behorpadni
nézel rá.
273
00:14:54,094 --> 00:14:56,363
Gyerünk. Gyerünk.
Azta.
274
00:15:01,401 --> 00:15:03,336
Szóval mit fogunk csinálni ma?
275
00:15:03,370 --> 00:15:05,172
el kell mennem az irodába
és aláír egy szerződést,
276
00:15:05,205 --> 00:15:08,041
de akkor te és én
lógni fognak.
277
00:15:08,075 --> 00:15:10,043
kiveszek egy napot
hogy a fiammal legyek.
278
00:15:12,512 --> 00:15:14,081
Szóval esélyem sem volt
kérdezni téged,
279
00:15:14,114 --> 00:15:16,183
mit gondolsz
az új ásásaimból?
280
00:15:16,216 --> 00:15:19,119
Ez nagyszerű. Egyenletesnek tűnik
nagyobb napközben.
281
00:15:19,152 --> 00:15:21,621
Az egyikkel kezdtem
1972-ben működő üzlet,
282
00:15:21,654 --> 00:15:24,124
és ebbe fordítottam.
283
00:15:24,157 --> 00:15:26,226
De látod,
ezért hiányoltam
284
00:15:26,259 --> 00:15:29,162
mindazok az iskolai színdarabok
és ballagások.
285
00:15:29,196 --> 00:15:31,264
Mit?
286
00:15:31,298 --> 00:15:32,332
Ó, a fenébe.
287
00:15:34,101 --> 00:15:37,637
Uniós problémák.
Ez eltart egy darabig.
288
00:15:37,670 --> 00:15:39,973
Buddy, azt hiszem, megtesszük
le kell rövidíteni a napunkat.
289
00:15:41,574 --> 00:15:43,110
Rendben van.
290
00:15:43,143 --> 00:15:45,278
Nos, majd bepótoljuk
de máskor.
291
00:15:45,312 --> 00:15:47,247
Nincs mit.
292
00:16:19,146 --> 00:16:20,547
Hé.
Hé.
293
00:16:21,814 --> 00:16:23,750
Csak téged kerestelek.
294
00:16:23,783 --> 00:16:26,519
Mi történt?
Az apád kifújt?
295
00:16:26,553 --> 00:16:27,587
Igen.
296
00:16:27,620 --> 00:16:29,022
Ja nekem is.
297
00:16:29,056 --> 00:16:31,391
Az ördög nem alszik.
298
00:16:32,692 --> 00:16:35,195
Igen, lemondta a vacsorát.
299
00:16:35,228 --> 00:16:36,396
Ó, valóban?
300
00:16:37,797 --> 00:16:39,699
Nos, hadd zuhanyozzak le,
301
00:16:39,732 --> 00:16:41,434
és mehetünk venni
szórakoztatjuk magunkat.
302
00:16:42,735 --> 00:16:44,504
Oké. Menő.
303
00:16:53,313 --> 00:16:55,148
Gyerünk. el foglak vinni
a kedvenc társalgómba.
304
00:16:55,182 --> 00:16:56,649
Te vezetsz.
305
00:16:56,683 --> 00:16:58,385
Masonnak koszorúér lesz.
306
00:16:58,418 --> 00:17:00,353
én elintézem őt.
307
00:17:00,387 --> 00:17:03,123
sok tapasztalatom van
a hozzá hasonló férfiak kezelése.
308
00:17:03,156 --> 00:17:05,658
Gyerünk.
Uram alatt tartom.
309
00:17:09,196 --> 00:17:10,663
Gyerünk.
310
00:17:10,697 --> 00:17:12,132
Megőrültél.
311
00:17:16,636 --> 00:17:18,438
Ez
kedvenc társalgód?
312
00:17:18,471 --> 00:17:20,640
Dollár lövések és a legjobb
zenegép a városban.
313
00:17:22,642 --> 00:17:24,644
Apám tudja
jössz erre a helyre?
314
00:17:24,677 --> 00:17:26,213
Nem mondom el neked
apa mindent.
315
00:17:28,715 --> 00:17:29,782
Mi a baj, fiam?
316
00:17:29,816 --> 00:17:31,651
Ez a hely is alattad?
317
00:17:37,790 --> 00:17:39,359
Szóval, hogy tetszik az autó?
318
00:17:39,392 --> 00:17:41,294
Nagyon szép.
Biztosan került neki.
319
00:17:45,132 --> 00:17:46,833
Óh ne.
320
00:17:46,866 --> 00:17:48,868
Le van zárva.
Ó, ez nem nagy ügy.
321
00:17:48,901 --> 00:17:50,670
Elmegyünk egy másik bárba.
322
00:17:50,703 --> 00:17:52,572
Nem szeretem a többi bárt.
323
00:17:52,605 --> 00:17:54,274
Várj csak.
324
00:17:54,307 --> 00:17:55,875
A tulajdonos a barátom.
Általában elhagyja a...
325
00:17:55,908 --> 00:17:58,111
Igen!
326
00:17:58,845 --> 00:18:00,513
A kulcs!
327
00:18:00,547 --> 00:18:02,081
Ez őrület.
328
00:18:02,649 --> 00:18:04,184
Gyerünk.
329
00:18:04,217 --> 00:18:05,352
Hagyok egy kis pénzt
a bárban.
330
00:18:07,520 --> 00:18:08,788
Gyerünk.
331
00:18:13,860 --> 00:18:16,329
Két sör.
332
00:18:24,537 --> 00:18:26,406
Azok az őrült dolgok, amiket csinálsz
amikor gyerek vagy.
333
00:18:27,674 --> 00:18:29,609
Miért aligátor?
334
00:18:29,642 --> 00:18:30,877
Mert körülöttük nőttem fel.
335
00:18:30,910 --> 00:18:32,579
Whisky?
336
00:18:32,612 --> 00:18:34,814
Nem nem.
337
00:18:34,847 --> 00:18:36,616
Megiszod velem.
338
00:18:44,591 --> 00:18:46,626
Fenékig.
339
00:18:47,594 --> 00:18:49,196
Fenékig.
340
00:19:01,341 --> 00:19:03,743
miért keresed
nálam így?
341
00:19:03,776 --> 00:19:05,512
Azt hiszed, nem jönnék
egy ilyen helyre?
342
00:19:05,545 --> 00:19:06,679
Kezdőknek.
343
00:19:08,348 --> 00:19:09,949
Nos, apád barátai
ne gyere ide.
344
00:19:09,982 --> 00:19:11,718
önmagam lehetek.
345
00:19:11,751 --> 00:19:14,554
És eszembe jut a
unalmas kisváros, ahonnan jöttem
346
00:19:14,587 --> 00:19:16,789
ahol csak annyit csináltunk
bepiál...
347
00:19:18,991 --> 00:19:20,660
És feküdj le.
348
00:19:23,663 --> 00:19:24,497
Óóó.
349
00:19:26,466 --> 00:19:28,935
Megmondod
valamikor újra?
350
00:19:28,968 --> 00:19:30,403
Ne lopd a vicceimet.
351
00:19:32,004 --> 00:19:35,808
Ha legközelebb megkapom
részegen a barátaimmal.
352
00:19:35,842 --> 00:19:37,944
Igen,
részegnek kell lenned.
353
00:19:41,948 --> 00:19:44,584
Szóval, hol van ez a hely
részeg és állandóan feküdt?
354
00:19:44,617 --> 00:19:46,519
Okeechobee, Florida.
355
00:19:46,553 --> 00:19:49,722
100%-ra nézel
jó öreg amerikai fehér szemetet.
356
00:19:49,756 --> 00:19:52,659
Kifelé.
357
00:19:52,692 --> 00:19:54,794
Igen. A családom fele volt
Jerry Springerről.
358
00:19:58,998 --> 00:20:01,634
Apád háza
messze van otthonról.
359
00:20:02,935 --> 00:20:05,272
Igen. Igen, nekem is.
360
00:20:08,475 --> 00:20:10,577
Igen, de az
kicsit másképp.
361
00:20:13,346 --> 00:20:15,315
Nem nőttem fel
abban a kastélyban.
362
00:20:15,348 --> 00:20:17,417
Ó, nem azt akartam mondani, hogy te
elkényeztetett kölyök volt vagy bármi.
363
00:20:17,450 --> 00:20:19,319
Csak én így gondolom
364
00:20:19,352 --> 00:20:21,321
az én zokogástörténetem felülmúlja a tiédet.
365
00:20:23,556 --> 00:20:25,392
Mi a te zokogásod?
366
00:20:25,425 --> 00:20:26,793
Nos, hát...
367
00:20:28,027 --> 00:20:29,896
Talán majd máskor.
368
00:20:29,929 --> 00:20:31,598
Túl jól szórakozom.
369
00:20:36,736 --> 00:20:38,538
Azt hiszem, elegem van.
370
00:20:38,571 --> 00:20:40,373
Várjon. Csak még egy.
371
00:20:40,873 --> 00:20:42,275
Még egy.
372
00:20:51,518 --> 00:20:53,620
Ez nem volt
olyan rossz, igaz?
373
00:21:01,794 --> 00:21:03,363
Van itt valaki.
374
00:21:04,096 --> 00:21:05,465
Szerezd meg az üvegeket.
375
00:21:08,935 --> 00:21:10,370
Gyerünk.
Szerezd meg az üvegeket.
376
00:22:04,591 --> 00:22:05,992
Mennünk kellene.
377
00:22:06,025 --> 00:22:08,027
Tudom.
378
00:22:13,700 --> 00:22:15,034
Ez rossz.
379
00:22:15,067 --> 00:22:16,469
Igen, tudom.
380
00:23:10,089 --> 00:23:12,191
miért mentél ki
este 8 óráig?
381
00:23:12,224 --> 00:23:14,627
És miért kellett
elviszem az autómat?
382
00:23:14,661 --> 00:23:15,828
Miért nem tudta elvinni az autóját?
383
00:23:15,862 --> 00:23:17,497
Tudod mi az az autó
azt jelenti számomra.
384
00:23:32,712 --> 00:23:34,146
Jó reggelt, ti ketten.
385
00:23:34,180 --> 00:23:37,016
Jól aludtál.
Hmm.
386
00:23:37,049 --> 00:23:39,185
Úgy aludtam, mint egy 50 éves baba.
387
00:23:40,119 --> 00:23:41,754
Hihetetlen álmom volt
388
00:23:41,788 --> 00:23:43,022
hogy lementem a garázsba,
389
00:23:43,055 --> 00:23:45,492
és senki sem nyúlt hozzá
az én kis kabriómat.
390
00:23:47,760 --> 00:23:49,028
Meséltél neki Nicole-ról?
391
00:23:49,061 --> 00:23:50,930
"Nicole"?
392
00:23:50,963 --> 00:23:52,965
Igen, meghívta magához
pénteken vacsorára.
393
00:23:52,999 --> 00:23:56,068
Tegnap este telefonált
ti ketten a városban voltatok,
394
00:23:56,102 --> 00:23:57,937
és meghívtam.
395
00:23:57,970 --> 00:23:59,839
Szerintem te és Nicole
tényleg eltalálhatja.
396
00:24:01,207 --> 00:24:02,975
Biztos. Tök mindegy.
397
00:24:04,043 --> 00:24:05,478
Reggeli!
398
00:24:05,512 --> 00:24:06,813
Reggeli!
399
00:24:06,846 --> 00:24:08,715
A legjobb szakács
Illinois államban.
400
00:24:09,916 --> 00:24:11,083
Ó, szia.
401
00:24:11,117 --> 00:24:13,085
Mi az?
402
00:24:13,119 --> 00:24:15,888
Hajdina palacsinta.
403
00:24:15,922 --> 00:24:18,625
És mi ez?
Friss mangó?
404
00:24:18,658 --> 00:24:20,026
Úgy van.
Ez a kedvenced.
405
00:24:20,059 --> 00:24:21,828
Ő a legjobb vagy mi?
406
00:24:21,861 --> 00:24:23,129
Adj egy csókot.
407
00:24:23,162 --> 00:24:25,532
Ó, sajnálom, uram,
de házas vagyok.
408
00:24:25,565 --> 00:24:26,633
nem mondom el
ha nem fogod.
409
00:24:33,606 --> 00:24:34,641
Madeline.
410
00:24:36,943 --> 00:24:38,477
Madeline, elejtettél valamit.
411
00:24:39,178 --> 00:24:40,913
Ott.
412
00:24:40,947 --> 00:24:42,114
Mi ez?
413
00:24:45,184 --> 00:24:47,186
Ó, Istenem.
414
00:24:47,219 --> 00:24:48,921
Boldog születésnapot.
415
00:24:48,955 --> 00:24:50,222
Emlékeztél?
416
00:24:50,256 --> 00:24:51,157
Boldog születésnapot, Madeline.
417
00:24:51,190 --> 00:24:52,258
Boldog születésnapot.
418
00:24:52,291 --> 00:24:53,593
Köszönöm.
419
00:24:58,565 --> 00:24:59,899
Egy hét a gyógyfürdőben.
420
00:25:00,700 --> 00:25:02,301
Azta.
Mm-hmm.
421
00:25:02,334 --> 00:25:03,670
Inkább menj el a cuccodért.
422
00:25:03,703 --> 00:25:05,237
A limuzin megy
legyen itt 10:00-kor.
423
00:25:05,271 --> 00:25:06,606
Egy limuzin?
Igen.
424
00:25:08,107 --> 00:25:09,709
Nagyon szépen köszönöm.
425
00:25:09,742 --> 00:25:11,010
Rendben.
426
00:25:11,043 --> 00:25:12,612
Köszönöm.
427
00:25:12,645 --> 00:25:13,980
Menj, készülj.
428
00:25:14,013 --> 00:25:15,147
Itt takarítunk.
429
00:25:17,650 --> 00:25:19,185
Annyira keményen dolgozik értünk.
430
00:25:23,990 --> 00:25:25,291
A limuzin pont időben van.
431
00:25:26,659 --> 00:25:28,561
Madeline.
432
00:25:28,595 --> 00:25:30,029
Ez kedves volt apádtól.
433
00:25:30,062 --> 00:25:31,698
Mi a fene folyik?
434
00:25:31,731 --> 00:25:33,933
Semmi. én intéztem.
435
00:25:33,966 --> 00:25:35,034
Soha nem fogja megtudni
436
00:25:35,067 --> 00:25:36,769
arról valaha.
437
00:25:36,803 --> 00:25:38,204
Hiba volt.
438
00:25:38,237 --> 00:25:39,606
Soha nem történt meg.
439
00:25:39,639 --> 00:25:41,574
Mi nem történt soha?
440
00:25:41,608 --> 00:25:43,109
Semmi, mi voltunk
csak arról beszélünk
441
00:25:43,142 --> 00:25:45,211
milyen csodálatos vagy
hogy Madeline.
442
00:25:45,244 --> 00:25:46,646
Ó.
443
00:25:46,679 --> 00:25:48,014
Ezért szeretlek.
444
00:25:48,047 --> 00:25:49,215
Oh bébi.
445
00:25:51,718 --> 00:25:53,252
Miért ne lenne
egy kis móka ma,
446
00:25:53,285 --> 00:25:55,021
bepótolni a tegnapot?
447
00:25:55,054 --> 00:25:56,956
Biztos. mit csináltál
tarts észben?
448
00:25:56,989 --> 00:25:59,025
Azt hittem, neked kellett volna
hogy jó legyél ebben, haver.
449
00:25:59,058 --> 00:26:00,226
Gyerünk, ember. 50-es éveimben járok.
450
00:26:00,259 --> 00:26:02,128
Le kell takarnod
jobb annál.
451
00:26:02,161 --> 00:26:03,663
A következő kosár nyer.
452
00:26:07,734 --> 00:26:09,602
Meg kell tartani
ügyes vagy fiam.
453
00:26:25,952 --> 00:26:28,054
Ne te soha
érintse meg újra az autómat.
454
00:26:39,666 --> 00:26:40,933
Jól vagy?
455
00:26:43,335 --> 00:26:44,904
Túlélem.
456
00:26:46,706 --> 00:26:48,074
Miért nem vagy az ágyban?
457
00:26:49,141 --> 00:26:50,309
Mason horkolt.
458
00:26:50,342 --> 00:26:51,210
Bevett néhány altatót.
459
00:26:51,243 --> 00:26:53,145
Sok minden jár a fejében.
460
00:26:57,116 --> 00:26:58,084
Mi az?
461
00:26:59,018 --> 00:27:00,086
Semmi.
462
00:27:04,423 --> 00:27:06,693
Ő egy barom, oké?
463
00:27:06,726 --> 00:27:08,160
Szarként kezelte anyámat,
464
00:27:08,194 --> 00:27:10,129
és ugyanezt teszi veled.
465
00:27:10,162 --> 00:27:11,864
Tudtam már rosszabbat is.
466
00:27:11,898 --> 00:27:13,833
Ne keress neki kifogásokat.
467
00:27:18,805 --> 00:27:20,206
Sajnálom a történteket.
468
00:27:22,174 --> 00:27:24,844
magamat hibáztatom.
469
00:27:24,877 --> 00:27:27,179
Ugyanúgy akartam
ahogy te tetted.
470
00:27:27,213 --> 00:27:28,748
Ez nem számít.
471
00:27:28,781 --> 00:27:30,282
El kell felejtenünk.
472
00:27:33,352 --> 00:27:34,721
Tényleg meg tudod csinálni?
473
00:27:37,456 --> 00:27:38,958
Mert nem tudok.
474
00:27:39,391 --> 00:27:41,360
Ne tedd.
475
00:27:41,393 --> 00:27:43,095
Akkor miért vagy itt?
476
00:27:43,129 --> 00:27:44,130
Oh, kérlek.
477
00:28:32,078 --> 00:28:33,445
Hé haver.
478
00:28:33,479 --> 00:28:35,047
Láttad Lanát?
479
00:28:35,081 --> 00:28:36,348
Nem.
480
00:28:36,382 --> 00:28:38,350
azt gondoltam
hangokat hallottam.
481
00:28:38,384 --> 00:28:39,852
nem hallottam semmit.
482
00:28:41,020 --> 00:28:43,089
Gondolom lent van
TV-t nézek.
483
00:28:43,122 --> 00:28:45,457
Úgy látszik, horkolok.
484
00:28:48,060 --> 00:28:49,261
Sajnálom.
485
00:28:49,295 --> 00:28:50,396
Menj vissza aludni.
486
00:28:56,969 --> 00:28:58,771
Figyelj, ma délutánról...
487
00:29:01,007 --> 00:29:03,843
csak nyernem kell.
488
00:29:03,876 --> 00:29:05,377
Azt hiszem, ez a természetem.
489
00:29:06,445 --> 00:29:07,947
Rendben van.
490
00:29:11,918 --> 00:29:13,485
Holnap találkozunk.
491
00:29:37,176 --> 00:29:39,211
Hé, gondoltam
hallottam a hangodat.
492
00:29:39,245 --> 00:29:40,880
Hol voltál?
493
00:29:40,913 --> 00:29:42,882
Az előszoba fürdőszobájában.
Nem akartalak felébreszteni.
494
00:29:42,915 --> 00:29:45,051
Gyerünk. Menjünk aludni.
495
00:29:48,520 --> 00:29:50,122
Szép napot.
496
00:30:07,940 --> 00:30:09,608
Mennyi ebből
497
00:30:09,641 --> 00:30:11,277
hogy visszatérsz Masonhoz?
498
00:30:12,578 --> 00:30:14,380
Mit szólnál egyikhez sem?
499
00:30:16,248 --> 00:30:17,516
Nem hiszek neked.
500
00:30:23,489 --> 00:30:26,225
De az igazat megvallva,
nem érdekel.
501
00:30:35,501 --> 00:30:36,735
Megértem.
502
00:30:36,768 --> 00:30:39,571
Tudom, milyen az, ha van
egy kurva apának.
503
00:30:40,472 --> 00:30:41,607
A tiéd...
504
00:30:46,045 --> 00:30:47,914
Csak a pénze érdekli.
505
00:30:47,947 --> 00:30:50,149
Az enyémet csak az érdekelte
abban, ami a lába között volt.
506
00:30:51,117 --> 00:30:52,451
Sokat hülyéskedett?
507
00:30:53,685 --> 00:30:55,254
Igen, mondhatnád.
508
00:30:57,589 --> 00:30:59,325
Részeg volt,
509
00:31:01,160 --> 00:31:03,495
és hogy megkapja a rúgásait,
bejönne a szobámba
510
00:31:03,529 --> 00:31:05,164
éjjel, és érezd, hogy felkeltem
Takaró alatt.
511
00:31:07,199 --> 00:31:09,101
Sajnálom.
512
00:31:09,135 --> 00:31:10,402
Anyád nem csinált semmit?
513
00:31:11,570 --> 00:31:15,007
Hát, kedves hölgy volt.
514
00:31:15,041 --> 00:31:17,009
Csak az volt
ő volt a lábtörlője.
515
00:31:19,411 --> 00:31:21,880
Látod, elmeséltem a zokogásomat
rosszabb volt, mint a tied.
516
00:31:28,487 --> 00:31:30,122
De megkapta a magáét.
517
00:31:35,127 --> 00:31:36,495
Hogy érted?
518
00:31:37,129 --> 00:31:38,564
Jól...
519
00:31:43,035 --> 00:31:46,438
Amikor a húgom 13 éves lett,
520
00:31:46,472 --> 00:31:47,539
elkezdte nézni őt
azonos módon
521
00:31:47,573 --> 00:31:49,175
hogy rám nézett,
522
00:31:49,208 --> 00:31:51,043
és nem engedhettem neki
elrontja az életét...
523
00:31:52,644 --> 00:31:54,013
Ahogy az enyémet csinálta.
524
00:31:54,646 --> 00:31:56,015
Mi történt?
525
00:31:58,484 --> 00:32:00,452
Szeretett csónakázni
526
00:32:00,486 --> 00:32:02,454
az Evergladesben.
527
00:32:04,623 --> 00:32:06,058
Gator vadászat.
528
00:32:06,092 --> 00:32:08,127
Gondolom, ha az
minek nevezhetnéd.
529
00:32:08,160 --> 00:32:09,528
Kavarná a vizet,
530
00:32:09,561 --> 00:32:11,397
és ahogy a gátorok feljönnének
531
00:32:11,430 --> 00:32:13,399
a felszínre, lelőné őket.
532
00:32:13,432 --> 00:32:15,534
Azt mondta, hogy az
a relaxációs módja.
533
00:32:15,567 --> 00:32:16,969
Beteg barom.
534
00:32:21,607 --> 00:32:23,942
De volt egy gyengesége,
535
00:32:25,377 --> 00:32:26,645
whisky.
536
00:32:29,648 --> 00:32:31,083
Szóval egy nap...
537
00:32:32,318 --> 00:32:34,686
Betettem egy üveg kedvencét
538
00:32:34,720 --> 00:32:36,755
rotgut az ebédlővödrébe
539
00:32:36,788 --> 00:32:39,125
egy csinos kis cetlivel.
540
00:32:39,158 --> 00:32:40,626
Ez állt rajta: „Tőled
kedvenc lány."
541
00:32:43,029 --> 00:32:45,531
És tudtam, hogy egy korty
neki az volt
542
00:32:45,564 --> 00:32:47,199
az egész üveget.
543
00:32:49,035 --> 00:32:50,136
A seriff ezt mondta
544
00:32:50,169 --> 00:32:52,304
biztos elájult
és elesett,
545
00:32:52,338 --> 00:32:54,273
hogy a tisztások
lenyelte őt.
546
00:32:54,306 --> 00:32:55,674
Így nem találták meg a holttestét.
547
00:32:59,745 --> 00:33:02,014
Szeretek erre gondolni
a gátorok bosszút álltak.
548
00:33:06,218 --> 00:33:07,386
A jó öreg papa.
549
00:33:15,227 --> 00:33:16,328
Ezért döntöttem úgy
550
00:33:16,362 --> 00:33:18,097
hogy bemenjen a műsorújságírásba.
551
00:33:18,130 --> 00:33:19,731
Úgy értem, élőben.
Valódi.
552
00:33:19,765 --> 00:33:22,201
Leleplező
az igazság az embereknek,
553
00:33:22,234 --> 00:33:24,036
a világot olyannak mutatni, amilyen
tényleg.
554
00:33:24,070 --> 00:33:25,304
Úgy értem, lőd le.
Te vágod.
555
00:33:25,337 --> 00:33:27,473
Éjszaka pedig az
az éjszakai hírekben.
556
00:33:27,506 --> 00:33:29,608
Tényleg nagyon izgalmas.
557
00:33:29,641 --> 00:33:31,177
És te ezért jársz iskolába?
558
00:33:31,210 --> 00:33:33,112
Igen, uram, éjszakai oktatás
559
00:33:33,145 --> 00:33:34,513
a közösségi főiskolán.
560
00:33:34,546 --> 00:33:35,681
Köszönöm.
561
00:33:35,714 --> 00:33:37,616
De én is az vagyok
részmunkaidős vonós.
562
00:33:37,649 --> 00:33:39,518
Úgy értem, soha nem lehet tudni.
563
00:33:39,551 --> 00:33:41,820
Tudod a múlt heti történetet
ez volt a WHHN-en
564
00:33:41,853 --> 00:33:43,255
a medvéről, aki laza volt?
565
00:33:43,289 --> 00:33:45,757
Sok felvételem
használták abban a történetben.
566
00:33:45,791 --> 00:33:47,693
Valójában arról szól, hogy a
jó helyen a megfelelő időben.
567
00:33:47,726 --> 00:33:49,795
Nagyon érdekesen hangzik.
568
00:33:49,828 --> 00:33:51,597
Tulajdonképpen ez
újonnan felfedezett szenvedély.
569
00:33:51,630 --> 00:33:53,165
Nem ezt tanultam
Főiskolán.
570
00:33:53,199 --> 00:33:54,500
Hova jártál egyetemre?
571
00:33:54,533 --> 00:33:57,236
Emerson College Bostonban.
572
00:33:57,269 --> 00:33:59,538
Holden most végzett a Harvardon
573
00:33:59,571 --> 00:34:01,640
és dühöngött
Európa az én filléremen.
574
00:34:04,110 --> 00:34:06,245
Hmm. Azta. Harvard.
575
00:34:06,278 --> 00:34:07,713
Azta.
576
00:34:07,746 --> 00:34:09,415
De most itt az ideje
letelepedni,
577
00:34:09,448 --> 00:34:11,483
csinálj magadból valamit,
igaz, Holden?
578
00:34:13,352 --> 00:34:14,753
Hát, igazából,
komolyan gondoltam
579
00:34:14,786 --> 00:34:16,522
hogy beszéljek veled erről.
580
00:34:16,555 --> 00:34:18,190
De talán később.
581
00:34:18,224 --> 00:34:19,725
Nos, itt mind barátok vagyunk.
582
00:34:19,758 --> 00:34:21,127
Beszél.
583
00:34:22,394 --> 00:34:24,396
Nos, hm...
584
00:34:24,430 --> 00:34:26,632
Érdeklődni kezdtem
az építészetben.
585
00:34:26,665 --> 00:34:27,833
Tanulmányoztam
586
00:34:27,866 --> 00:34:30,602
Velencében, Athénban,
587
00:34:30,636 --> 00:34:32,838
és különösen Firenze.
588
00:34:32,871 --> 00:34:34,440
Tudod, adtam
sokat gondolkodtam rajta,
589
00:34:34,473 --> 00:34:36,408
és azt hiszem, szeretném
hogy visszamenjek az iskolába
590
00:34:36,442 --> 00:34:38,677
hogy építész legyek.
591
00:34:38,710 --> 00:34:40,446
Szóval úgy érted, hogy akarod
több időt tölteni
592
00:34:40,479 --> 00:34:42,214
dübörög Európa körül,
593
00:34:42,248 --> 00:34:44,550
nézegeti a régi épületeket
és katedrálisok
594
00:34:44,583 --> 00:34:46,185
ez rohadtul nem jelent semmit
a való világban.
595
00:34:47,519 --> 00:34:49,087
Micsoda pazarlás.
596
00:34:53,359 --> 00:34:56,795
adtam neked
a legjobb oktatás.
597
00:34:56,828 --> 00:34:58,797
adtam neked
a legjobb lehetőségeket,
598
00:34:58,830 --> 00:35:00,599
de nem azt jelenti
egy rohadt dolog, hacsak nem
599
00:35:00,632 --> 00:35:03,735
van egy terved.
600
00:35:03,769 --> 00:35:05,237
És úgy értem egy tervet
601
00:35:05,271 --> 00:35:06,838
amit elvihetsz a bankba.
602
00:35:08,574 --> 00:35:09,841
Szóval itt van.
603
00:35:11,543 --> 00:35:13,379
El fogod felejteni az iskolát
604
00:35:14,546 --> 00:35:16,648
és gyere és dolgozz velem,
605
00:35:16,682 --> 00:35:18,184
tanulni az üzletet.
606
00:35:19,185 --> 00:35:20,719
Az én segítségemmel
607
00:35:20,752 --> 00:35:22,621
és a hitelesítő adataid,
608
00:35:22,654 --> 00:35:23,855
mire éves leszel,
609
00:35:23,889 --> 00:35:26,258
több pénzed lesz
és hatalom, mint Isten.
610
00:35:27,726 --> 00:35:29,195
Na, ez egy terv.
611
00:35:32,931 --> 00:35:35,701
És van egy korai,
szóval lecsapok rá.
612
00:35:35,734 --> 00:35:38,704
Feltételezem, ti fogtok
menj el táncolni vagy ilyesmi.
613
00:35:38,737 --> 00:35:40,539
Nem tudom.
Igen, ha akarod.
614
00:35:41,407 --> 00:35:42,741
Biztos.
615
00:35:42,774 --> 00:35:44,910
Nos, csak győződjön meg róla
egy darabban jön haza.
616
00:35:44,943 --> 00:35:46,478
Holnap nagy napja lesz,
617
00:35:46,512 --> 00:35:48,180
bezsákolja az első szarvast.
618
00:35:48,214 --> 00:35:50,148
Ó. Ez férfiasan hangzik.
619
00:35:52,784 --> 00:35:54,486
Jössz?
620
00:35:54,520 --> 00:35:56,322
Igen.
621
00:35:56,355 --> 00:35:57,889
Jó éjszakát nektek.
622
00:35:59,725 --> 00:36:01,193
Kösz. Viszlát.
623
00:36:02,794 --> 00:36:03,929
Mindketten.
624
00:36:11,670 --> 00:36:13,205
Így...
625
00:36:14,606 --> 00:36:15,774
Mit akarsz csinálni?
626
00:36:25,751 --> 00:36:27,185
Kérsz?
627
00:36:27,753 --> 00:36:28,954
Rendben van.
628
00:36:31,257 --> 00:36:32,491
Mi történt?
629
00:36:34,660 --> 00:36:36,662
Elkísértem a kocsijához,
és hazahajtott.
630
00:36:38,730 --> 00:36:40,599
Miért? Ő cuki.
631
00:36:40,632 --> 00:36:41,700
Jól néztek ki együtt.
632
00:36:41,733 --> 00:36:44,303
Elég már.
633
00:36:44,336 --> 00:36:46,338
Ma este elég nehéz volt.
634
00:36:46,372 --> 00:36:47,539
Igen.
635
00:36:48,774 --> 00:36:50,876
Mit csinálunk?
636
00:36:50,909 --> 00:36:52,678
Ez őrültség.
637
00:36:54,546 --> 00:36:55,947
el kell tűnnöm innen.
638
00:36:55,981 --> 00:36:57,349
Miért?
639
00:36:57,983 --> 00:36:59,651
"Miért?"
640
00:36:59,685 --> 00:37:01,953
Ő irányítani akarja az életemet.
641
00:37:01,987 --> 00:37:03,622
Felajánlott egy állást.
642
00:37:06,925 --> 00:37:09,761
Hagyjál már.
643
00:37:09,795 --> 00:37:12,464
Nem törődik velem
vagy amit akarok.
644
00:37:12,498 --> 00:37:13,765
Csak magával törődik
645
00:37:13,799 --> 00:37:15,233
és mi lesz belőle
jól néz ki.
646
00:37:15,867 --> 00:37:18,304
Nem érted?
647
00:37:18,337 --> 00:37:21,873
24-7 nap az ügyemben lesz,
648
00:37:21,907 --> 00:37:23,509
figyelve minden mozdulatomat.
649
00:37:26,077 --> 00:37:28,980
Szívni fog
az élet belőlem.
650
00:37:29,014 --> 00:37:30,349
el kell tűnnöm innen.
651
00:37:30,949 --> 00:37:32,351
Mi van velem?
652
00:37:33,352 --> 00:37:35,354
Mi történik velem?
653
00:37:41,327 --> 00:37:42,894
Egyedül akarok lenni veled.
654
00:37:46,332 --> 00:37:47,699
Ha csak mi ketten lennénk,
655
00:37:47,733 --> 00:37:49,435
megtehetném
amikor csak akartam.
656
00:37:57,509 --> 00:37:58,777
Muszáj ezt megtenned?
657
00:37:59,945 --> 00:38:01,713
Mi a baj?
658
00:38:01,747 --> 00:38:02,981
Nem szeretek vadászni.
659
00:38:03,014 --> 00:38:04,450
Egy csomó ember bent
az erdő fegyverekkel,
660
00:38:04,483 --> 00:38:05,651
ez veszélyes.
661
00:38:05,684 --> 00:38:07,719
Nos, A, senki sem kérdezte meg.
662
00:38:07,753 --> 00:38:09,688
És B, rendben leszünk.
663
00:38:09,721 --> 00:38:11,790
Igen, de akkor is
balesetek történnek.
664
00:38:12,891 --> 00:38:14,059
Gyerünk.
665
00:38:27,539 --> 00:38:29,074
Szép napot,
nem igaz?
666
00:38:29,107 --> 00:38:32,511
Igen.
667
00:38:32,544 --> 00:38:34,746
Szóval, gondoltad
arról, amit tegnap este mondtam?
668
00:38:36,014 --> 00:38:36,982
Igen.
669
00:38:37,015 --> 00:38:38,417
Jó.
670
00:38:41,487 --> 00:38:43,088
Hadd kérdezzem meg,
671
00:38:43,121 --> 00:38:45,591
van ötleted
mi a fenét csinál Lana
672
00:38:45,624 --> 00:38:46,692
amíg dolgozom?
673
00:38:47,826 --> 00:38:48,860
Hogy érted?
674
00:38:48,894 --> 00:38:50,729
Nem tudom.
Nem tudom elérni őt.
675
00:38:50,762 --> 00:38:53,365
Soha nem veszi fel a mobilját.
676
00:38:53,399 --> 00:38:55,967
Egyszerűen nem tudom elérni
egyáltalán mostanában.
677
00:38:57,002 --> 00:38:58,804
Ah, ne aggódj miatta.
678
00:39:00,639 --> 00:39:01,840
Hé.
679
00:39:05,444 --> 00:39:06,845
Ezek frissek.
680
00:39:06,878 --> 00:39:08,447
Nagy is.
681
00:39:08,480 --> 00:39:09,548
Biztosan egy baki.
682
00:39:12,150 --> 00:39:14,085
Kövesd az utat.
683
00:39:14,119 --> 00:39:15,687
Körbejárok,
684
00:39:15,721 --> 00:39:17,756
üldözd őt jobbra
vissza rád, rendben?
685
00:39:18,690 --> 00:39:20,392
Oké.
686
00:40:52,651 --> 00:40:54,152
Az ösvény kihűlt.
Menjünk tovább.
687
00:41:08,734 --> 00:41:10,035
Hé.
688
00:41:10,068 --> 00:41:12,037
Milyen volt az edzésed?
689
00:41:12,070 --> 00:41:14,139
gondolom
Kicsit túlzásba vittem.
690
00:41:14,172 --> 00:41:15,674
Kéred a shake-et?
691
00:41:15,707 --> 00:41:17,576
Tudod, hogyan kell elkészíteni őket?
692
00:41:17,609 --> 00:41:19,745
Láttam, hogy csinálod
elégszer.
693
00:41:19,778 --> 00:41:21,146
Tudod, ez a küldetésem
694
00:41:21,179 --> 00:41:22,681
hogy igyál
őket karácsonyra.
695
00:41:25,116 --> 00:41:27,018
Nincs esély a pokolban.
696
00:41:27,052 --> 00:41:28,854
Nem tudom, hogyan
tedd le ezeket a dolgokat.
697
00:41:31,189 --> 00:41:33,191
Látom, kerestél
a képeknél.
698
00:41:33,224 --> 00:41:35,060
Ez romantikus vagy mi?
699
00:41:35,761 --> 00:41:37,629
Egyértelműen.
700
00:41:37,663 --> 00:41:38,664
Sok emléket idéz fel
701
00:41:38,697 --> 00:41:39,731
amióta ott voltam.
702
00:41:41,867 --> 00:41:43,635
Gyönyörű hely
házasodni.
703
00:41:43,669 --> 00:41:44,970
Igen,
ez egy jó nap volt.
704
00:42:01,953 --> 00:42:02,954
Huh.
705
00:42:10,061 --> 00:42:11,529
Tessék, apa.
706
00:42:12,330 --> 00:42:13,565
Kösz.
707
00:42:21,907 --> 00:42:25,143
Lana furcsán viselkedett?
neked mostanában?
708
00:42:25,176 --> 00:42:26,612
Nem tudom.
709
00:42:26,645 --> 00:42:28,546
Szerintem van valami.
710
00:42:29,848 --> 00:42:31,950
Látom a szemében.
711
00:42:31,983 --> 00:42:33,652
Hallom a nevetésében.
712
00:42:36,187 --> 00:42:37,789
Azt hiszem, megcsal.
713
00:42:38,924 --> 00:42:41,026
Ööö... Biztos vagy benne?
714
00:42:42,193 --> 00:42:43,662
Nem.
715
00:42:44,663 --> 00:42:45,997
De hamarosan megtudom.
716
00:43:08,386 --> 00:43:10,588
Holden, mi folyik itt?
717
00:43:12,958 --> 00:43:14,592
Miért találkozunk
egy szállodai szobában?
718
00:43:17,062 --> 00:43:18,329
Tudja.
719
00:43:20,666 --> 00:43:22,200
Nem tudja, hogy én vagyok az,
de gyanítja
720
00:43:22,233 --> 00:43:24,069
viszonyod van.
721
00:43:25,403 --> 00:43:26,772
Csak idő kérdése.
722
00:43:28,740 --> 00:43:30,108
Lehetünk diszkrétebbek.
723
00:43:36,114 --> 00:43:37,148
Elmegyek.
724
00:43:38,383 --> 00:43:39,985
Nem.
725
00:43:41,119 --> 00:43:42,754
nem maradhatok.
726
00:43:44,856 --> 00:43:46,424
Hazamegyek,
727
00:43:46,457 --> 00:43:48,359
összepakolom a cuccaimat,
és ma este elmegy.
728
00:43:48,393 --> 00:43:50,061
Sajnálom, de vége.
729
00:43:50,095 --> 00:43:51,730
Holden, várj.
730
00:43:54,432 --> 00:43:55,834
Kérem.
731
00:43:57,235 --> 00:43:58,636
Kérem.
732
00:44:02,240 --> 00:44:03,641
Kérem, üljön le.
733
00:44:10,916 --> 00:44:13,384
Ha tényleg
azt akarta, hogy vége legyen...
734
00:44:16,788 --> 00:44:18,690
Miért akartál találkozni velünk?
egy motelben?
735
00:44:45,083 --> 00:44:46,351
Lana?
736
00:45:14,045 --> 00:45:15,480
Hé haver.
737
00:45:15,513 --> 00:45:17,082
Van időd?
738
00:45:18,850 --> 00:45:20,385
Igen.
739
00:45:20,418 --> 00:45:22,520
10 óra öt óra van.
740
00:45:22,553 --> 00:45:24,089
Van bakod?
741
00:46:20,445 --> 00:46:22,280
Nem tudom, 42...
742
00:46:23,414 --> 00:46:25,116
27-szer vágva,
743
00:46:25,150 --> 00:46:27,552
négyszer megszúrták vele
fogazás nélküli penge
744
00:46:27,585 --> 00:46:30,355
körülbelül 40 hüvelyk
hosszában.
745
00:46:30,388 --> 00:46:34,059
Gyilkos fegyver nyilvánvalóan
a hiányzó kardot.
746
00:46:34,092 --> 00:46:35,526
A halál ideje?
747
00:46:35,560 --> 00:46:37,295
Ó. Furfangos.
748
00:46:37,328 --> 00:46:39,230
Killer felkapaszkodott
a légkondicionálás.
749
00:46:39,264 --> 00:46:41,032
Legközelebb, amit mondhatnék
a halál ideje
750
00:46:41,066 --> 00:46:42,533
boncolás nélkül
lenne valahol
751
00:46:42,567 --> 00:46:44,102
6:30 és 8:30 között.
752
00:46:44,135 --> 00:46:46,304
Milyen a 8:22, adok vagy veszek?
753
00:46:46,337 --> 00:46:47,873
Igen, ez lehet.
754
00:46:49,640 --> 00:46:51,142
Szóval, hol a fia?
755
00:46:51,176 --> 00:46:53,044
A tanulmányban.
756
00:46:53,078 --> 00:46:54,412
Hogy van?
757
00:46:54,445 --> 00:46:57,115
Idegesnek tűnik.
758
00:46:57,148 --> 00:46:59,184
Mr. Price,
759
00:46:59,217 --> 00:47:01,219
Lucille Clarkson nyomozó vagyok.
760
00:47:01,252 --> 00:47:03,354
Itt hadnagy
Victor Mormino.
761
00:47:03,388 --> 00:47:04,355
Tudom, hogy ennek így kell lennie
762
00:47:04,389 --> 00:47:07,993
különösen nehéz időszak
neked, de
763
00:47:08,026 --> 00:47:10,195
tudod, lesz
hogy feltegyek néhány kérdést.
764
00:47:10,228 --> 00:47:12,864
Ki kell töltenünk a jelentéseket,
tudod, ilyesmi.
765
00:47:12,898 --> 00:47:15,433
Csak el kell vinnie
körülbelül egy óra,
766
00:47:15,466 --> 00:47:17,568
és gondolkodtunk
visszamennénk az állomásra,
767
00:47:17,602 --> 00:47:19,204
kiszabadítani ebből az egészből.
768
00:47:20,438 --> 00:47:22,107
Mi is szeretnénk
769
00:47:22,140 --> 00:47:25,043
hogy megkérdezze a mostohaanyját
néhány kérdés.
770
00:47:25,076 --> 00:47:26,611
Van ötleted
hol lehet?
771
00:47:29,047 --> 00:47:31,249
Általában ő
ilyen későn?
772
00:47:33,084 --> 00:47:34,619
Néha.
773
00:47:35,486 --> 00:47:36,922
Nem tudom.
774
00:47:37,588 --> 00:47:38,990
Oké.
775
00:47:42,027 --> 00:47:43,895
Itt van.
776
00:47:45,363 --> 00:47:47,332
Mi történik?
777
00:47:47,365 --> 00:47:49,567
Miután beszéltem apámmal,
778
00:47:49,600 --> 00:47:52,237
elhagytam a házat
6:00 körül,
779
00:47:52,270 --> 00:47:53,471
moziba ment.
780
00:47:53,504 --> 00:47:55,573
Melyik színház?
781
00:47:55,606 --> 00:47:58,043
A birodalmi.
782
00:47:58,076 --> 00:47:59,444
Látta a keresztapát,
783
00:47:59,477 --> 00:48:01,412
az első.
784
00:48:01,446 --> 00:48:04,115
Mason nem volt
haza, amikor elmentem,
785
00:48:04,149 --> 00:48:05,150
ami körülbelül 5:00 volt,
786
00:48:06,251 --> 00:48:07,285
5:30.
787
00:48:09,587 --> 00:48:12,590
Be akartam vásárolni, ezért
kihagytam a vacsorát, és elmentem a plázába.
788
00:48:13,658 --> 00:48:15,293
Aztán hazafelé menet,
789
00:48:16,294 --> 00:48:17,963
egy barátom hívott.
790
00:48:17,996 --> 00:48:19,330
A műsor 9:30 körül indult.
791
00:48:20,565 --> 00:48:21,432
És arról volt szó...
792
00:48:23,301 --> 00:48:26,637
7:00, 7:45, 7:45...
793
00:48:28,339 --> 00:48:30,275
Amikor átmentem
a lakásába.
794
00:48:30,308 --> 00:48:33,444
A mostohafiammal együtt csináltam volna,
795
00:48:33,478 --> 00:48:36,281
és nem esett túl jól, szóval
erről akart beszélni.
796
00:48:36,314 --> 00:48:38,449
Hazahajtottam, bementem,
797
00:48:40,218 --> 00:48:42,387
töltött magamnak egy pálinkát
a nappaliban,
798
00:48:42,420 --> 00:48:44,022
majd kiment a konyhába
hogy hozzak valami ennivalót.
799
00:48:52,197 --> 00:48:53,098
Ott találtam rá.
800
00:48:57,068 --> 00:48:59,070
És Nicole-nál maradtam...
801
00:49:01,306 --> 00:49:03,708
Körülbelül 11:00-ig
aztán hazahajtottam.
802
00:49:03,741 --> 00:49:06,444
Amikor megérkeztél a házhoz,
nem láttál senkit, hallottál semmit?
803
00:49:06,477 --> 00:49:08,446
Nem.
804
00:49:08,479 --> 00:49:10,115
Van neked
kisasszony elérhetősége...
805
00:49:11,616 --> 00:49:12,984
Nicole Cashper?
806
00:49:14,119 --> 00:49:16,754
Meg tudom szerezni neked, igen.
807
00:49:16,787 --> 00:49:19,490
Bármilyen ötlet, hogy ki lehet
csináltak ilyesmit?
808
00:49:23,728 --> 00:49:25,030
Nem.
809
00:49:26,064 --> 00:49:27,065
Nem.
810
00:49:31,802 --> 00:49:37,008
A rendőrség azt mondta, hogy a helyed legyen
a következő napokban elérhető,
811
00:49:37,042 --> 00:49:39,010
miután befejezték a
bűnügyi helyszínelés.
812
00:49:41,646 --> 00:49:42,680
Eközben,
813
00:49:43,781 --> 00:49:45,550
az én házam a te házad.
814
00:50:00,565 --> 00:50:03,101
Lana. Lana.
815
00:50:03,134 --> 00:50:04,702
Mit keresel itt bent,
Harry elkaphat minket.
816
00:50:04,735 --> 00:50:08,139
Hol voltál?
817
00:50:08,173 --> 00:50:11,476
Hazafelé tartok, Nicole
felhívott és találkozni akart.
818
00:50:11,509 --> 00:50:12,743
Miért?
819
00:50:12,777 --> 00:50:15,446
Tud rólunk.
820
00:50:15,480 --> 00:50:17,615
Együtt látott minket a pályán
este, amikor mindannyian vacsoráztunk
821
00:50:17,648 --> 00:50:19,284
és videóra vett minket
az ablakon keresztül.
822
00:50:20,685 --> 00:50:24,122
Minden. magam is láttam.
823
00:50:24,155 --> 00:50:25,690
És hogy még rosszabb legyen a helyzet,
pénzt akar.
824
00:50:26,557 --> 00:50:28,393
100 000 dollár.
825
00:50:28,426 --> 00:50:31,096
Hogy fogunk...
Ne aggódj emiatt. Majd én gondoskodom róla.
826
00:50:32,697 --> 00:50:34,365
Ha valaki látja azt a kazettát...
827
00:50:36,567 --> 00:50:38,136
Szóltál a rendőrségnek
valamit rólunk?
828
00:50:39,770 --> 00:50:41,038
Természetesen nem.
829
00:50:42,173 --> 00:50:44,409
Oké jó.
830
00:50:44,442 --> 00:50:46,511
Csak ne törődj vele.
Megvédelek.
831
00:50:46,544 --> 00:50:48,579
Na, gyerünk.
832
00:50:48,613 --> 00:50:50,315
Megvédesz engem?
Hogy érted, hogy meg fogsz védeni?
833
00:50:50,348 --> 00:50:51,182
Megy.
834
00:51:12,203 --> 00:51:14,539
Nagyon szerettem apádat.
835
00:51:14,572 --> 00:51:16,641
Jó ember volt hozzám,
tisztességes ember,
836
00:51:18,609 --> 00:51:21,246
de nem tudok visszamenni
most a házba. Nem tudok.
837
00:51:21,279 --> 00:51:22,147
Madeline.
838
00:51:23,781 --> 00:51:24,715
Kérlek értsd meg.
839
00:51:27,252 --> 00:51:28,853
Gondoskodsz
most magadról, jó?
840
00:51:52,877 --> 00:51:54,212
beszélnem kell veled.
841
00:51:54,445 --> 00:51:56,181
Nem itt.
842
00:51:56,214 --> 00:51:57,715
Akkor menjünk máshova.
843
00:52:03,188 --> 00:52:03,854
Minden rendben?
844
00:52:06,724 --> 00:52:09,294
Holden, akarsz kezet nyújtani
itt valamivel, kérlek?
845
00:52:16,934 --> 00:52:20,171
Tudod, az apád
minden megvolt az életében,
846
00:52:20,205 --> 00:52:21,172
egy dolgot kivéve...
847
00:52:23,874 --> 00:52:25,142
A fiatalságát.
848
00:52:27,778 --> 00:52:30,748
Azt hiszem, látta Lanában a módját
hogy visszaszerezzen valamennyit abból.
849
00:52:30,781 --> 00:52:32,717
Mondom, érezte
elég sebezhető vele.
850
00:52:32,750 --> 00:52:34,619
Jött és meglátott
Másnap.
851
00:52:34,652 --> 00:52:36,287
Ő gyanakodott rá
hogy viszonya van.
852
00:52:38,556 --> 00:52:39,624
Szerinted Lana megölte az apámat?
853
00:52:40,691 --> 00:52:42,159
Nem, a története beigazolódott.
854
00:52:44,362 --> 00:52:46,497
Nicole Cashpernél volt
apád halálának ideje.
855
00:52:48,533 --> 00:52:50,601
Nem, ráadásul valaki akkora, mint ő
nem tudta legyőzni az apját.
856
00:52:55,005 --> 00:52:56,274
Valaki másnak lehetett volna...
857
00:52:58,743 --> 00:53:00,511
Valakivel, akivel kapcsolatban volt.
858
00:53:23,701 --> 00:53:24,569
Beszélnünk kell.
859
00:53:26,871 --> 00:53:28,739
Mit értett
megvédenéd?
860
00:53:32,042 --> 00:53:35,212
Hogy még mindig szeretlek, és szeretlek
soha ne csinálj olyat, amivel bánthatsz.
861
00:53:37,315 --> 00:53:39,817
Hogy magamat hibáztatom.
862
00:53:39,850 --> 00:53:41,286
előtte be kellett volna fejeznem...
863
00:53:42,287 --> 00:53:43,220
Mindez megtörtént.
864
00:53:45,890 --> 00:53:46,991
De senki sem fogja tudni
amit tettél.
865
00:53:48,626 --> 00:53:50,861
Tényleg azt hiszed, hogy megöltem?
866
00:53:50,895 --> 00:53:52,263
Nos, ha te nem, akkor ki tette?
867
00:53:54,532 --> 00:53:55,600
Honnan tudjam, hogy nem te voltál?
868
00:53:58,769 --> 00:54:02,039
Mert veled voltam, és akkor voltam
Nicole-lal. Mikor tehettem volna?
869
00:54:02,072 --> 00:54:03,908
Talán volt egy kis segítséged.
870
00:54:03,941 --> 00:54:05,910
Talán volt egy kis segítségem.
871
00:54:05,943 --> 00:54:08,413
Kitől? Egy szeretőtől?
Valaki szeret téged?
872
00:54:11,716 --> 00:54:13,584
Tudod, azt mondják, hogy a szem
ablakok a lélekre,
873
00:54:15,353 --> 00:54:16,321
hogy az igazság ott van.
874
00:54:18,055 --> 00:54:19,490
Szóval ha engem kérdezel
hogy higgyek neked...
875
00:54:21,892 --> 00:54:22,927
hinni fogok neked.
876
00:54:36,507 --> 00:54:37,642
Figyelj, maradok
és beszélj Harryvel.
877
00:54:39,744 --> 00:54:40,545
Várni fogok.
878
00:54:42,447 --> 00:54:43,681
Semmi gond. találkozom
vissza a házba.
879
00:55:07,605 --> 00:55:09,340
Emlékszem, amikor apám
elvált anyámtól,
880
00:55:10,575 --> 00:55:11,709
és Connecticutba költöztünk.
881
00:55:14,011 --> 00:55:16,381
A mi házunk valóban
igazán csendes éjszaka.
882
00:55:19,650 --> 00:55:21,452
Kivéve anyám hangját
sír a hálószobájában.
883
00:55:26,123 --> 00:55:28,393
És gyűlöltem azért, amit tett.
884
00:55:30,561 --> 00:55:31,396
Neki,
885
00:55:33,964 --> 00:55:34,799
Nekünk.
886
00:55:38,869 --> 00:55:39,937
De nem ez volt a legrosszabb.
887
00:55:42,106 --> 00:55:43,474
Amikor anyám megbetegedett...
888
00:55:46,577 --> 00:55:49,647
Egyszer sem
kinyújtotta a kezét, hogy segítsen neki.
889
00:55:51,849 --> 00:55:53,083
Olyan volt, mintha már nem
létezett számára.
890
00:55:57,855 --> 00:55:58,889
Az apám...
891
00:56:01,058 --> 00:56:04,695
Önző és kegyetlen ember volt.
892
00:56:07,498 --> 00:56:09,400
Talán mélyen, én tényleg
azt akarta, hogy meghaljon.
893
00:56:12,803 --> 00:56:13,838
Mindenért.
894
00:56:17,041 --> 00:56:18,108
Ahogy bánt veled.
895
00:56:20,678 --> 00:56:22,146
Ahogy megütött.
896
00:56:24,515 --> 00:56:26,651
Üss meg? Apád
soha nem ütött meg.
897
00:56:27,752 --> 00:56:30,020
De a karod.
898
00:56:30,054 --> 00:56:32,156
Igen, az edzőteremben csináltam.
Soha nem mondtam, hogy megütött.
899
00:56:37,995 --> 00:56:39,063
Tudom, hogy félsz.
900
00:56:40,865 --> 00:56:41,966
Tudomásul veszem, hogy.
901
00:56:43,534 --> 00:56:44,435
De nem lesz semmi baj.
902
00:56:46,937 --> 00:56:51,075
Hallgat,
Mennem kell átöltözni.
903
00:56:51,108 --> 00:56:52,943
Találkoznom kell Nicole-lal.
904
00:56:52,977 --> 00:56:53,978
veled megyek.
905
00:56:54,011 --> 00:56:55,045
Nem.
906
00:56:56,246 --> 00:56:57,515
Csak velem foglalkozik.
907
00:57:00,250 --> 00:57:01,452
Honnan tudhatom, hogy megbízhatok benned?
908
00:57:04,955 --> 00:57:05,990
Baba...
909
00:57:08,959 --> 00:57:10,561
Én vagyok az egyetlen, akiben megbízhat.
910
00:57:41,892 --> 00:57:43,160
Hol a szalag?
911
00:57:43,193 --> 00:57:44,495
Holden!
Vidd el tőlem!
912
00:57:44,529 --> 00:57:46,063
Hol a szalag?
Holden!
913
00:57:46,096 --> 00:57:48,533
Add ide a szalagot!
Holden, mindent összezavarsz.
914
00:57:48,566 --> 00:57:50,901
Odaadja a kazettát a rendőrségnek.
Ez az amit akarsz?
915
00:57:52,169 --> 00:57:53,003
Hadd intézzem ezt.
916
00:57:54,572 --> 00:57:57,041
Menj ki innen.
Azt a kazettát akarom.
917
00:58:15,826 --> 00:58:16,460
Helló?
918
00:58:20,330 --> 00:58:21,566
Kösz.
919
00:58:25,302 --> 00:58:27,572
Na, mi újság?
920
00:58:27,605 --> 00:58:29,674
Semmi. csak akartam
hogy lássam, hogy állsz.
921
00:58:31,075 --> 00:58:31,942
Hogy vagy?
922
00:58:34,078 --> 00:58:35,112
Tudod.
923
00:58:38,583 --> 00:58:39,617
Igen.
924
00:58:46,857 --> 00:58:50,227
Elképesztő, hogy mennyire
apádra emlékeztetsz.
925
00:58:51,361 --> 00:58:52,529
A régi filmeket is szerette.
926
00:58:54,198 --> 00:58:54,832
A Keresztapa.
927
00:58:56,667 --> 00:58:57,568
Ez volt az egyik kedvence.
928
00:59:00,237 --> 00:59:01,538
Én is láttam, de...
929
00:59:03,641 --> 00:59:04,775
Nem emlékszem, hogyan végződött.
930
00:59:06,611 --> 00:59:07,678
Hogy lett ennek megint vége?
931
00:59:10,981 --> 00:59:12,116
Harry...
932
00:59:14,184 --> 00:59:16,153
Sok mindenen mentem keresztül.
933
00:59:16,186 --> 00:59:18,188
Tényleg nincs kedvem
egy hülye filmről beszélünk.
934
00:59:18,222 --> 00:59:19,256
De te csak láttad.
935
00:59:20,691 --> 00:59:21,692
nem?
936
00:59:24,194 --> 00:59:26,897
Ó igaz.
937
00:59:26,931 --> 00:59:30,801
Igen, a vetítőnek aznap volt
probléma a 3:00 megjelenítéssel.
938
00:59:30,835 --> 00:59:31,936
Minden bemutató aznap
törölték.
939
00:59:40,778 --> 00:59:43,080
Sokat nyerhetsz vele
apa halála, nem?
940
00:59:43,113 --> 00:59:45,215
"Nyereség"? Mi vagy te
beszélni valamiről?
941
00:59:47,351 --> 00:59:49,319
Az akarat.
942
00:59:49,353 --> 00:59:50,354
Te vagy az elsődleges kedvezményezett.
943
00:59:51,188 --> 00:59:52,289
Mit?
944
00:59:54,692 --> 00:59:55,660
Nekem? Mi van Lanával?
945
00:59:57,361 --> 00:59:59,063
Ő nem
a végrendeletben említik.
946
01:00:01,165 --> 01:00:05,369
Tehát az igazi kérdés az,
ha nem tennéd meg...
947
01:00:07,271 --> 01:00:08,873
Ki tette és miért?
948
01:00:11,108 --> 01:00:11,976
nem én tettem.
949
01:00:13,210 --> 01:00:15,780
Hacsak nem tetted meg
a pénzért.
950
01:00:28,292 --> 01:00:30,094
Ez megérkezett
az irodám ma délután.
951
01:00:31,829 --> 01:00:32,697
Nincs rekord
aki küldte.
952
01:00:40,370 --> 01:00:42,072
Igen, rád hasonlít
sok mindenen mentek keresztül.
953
01:00:46,711 --> 01:00:47,411
Végrehajtóként
954
01:00:48,879 --> 01:00:50,881
apád birtokáról,
955
01:00:50,915 --> 01:00:54,018
az én dolgom megvédeni téged,
956
01:00:54,051 --> 01:00:56,420
és ha azt akarod, hogy ezt tegyem, akkor te
jobb, ha elkezdi elmondani az igazat.
957
01:01:02,359 --> 01:01:03,761
Aznap este be akartam fejezni.
958
01:01:06,396 --> 01:01:07,765
Egy motelben találkoztunk.
959
01:01:09,800 --> 01:01:11,836
Még utoljára szeretkeztünk.
960
01:01:15,405 --> 01:01:16,941
Amikor hazaértem...
961
01:01:19,276 --> 01:01:20,677
Apám meghalt.
962
01:01:26,116 --> 01:01:27,852
Lana veled volt
egész idő alatt?
963
01:01:27,885 --> 01:01:29,920
Nem.
964
01:01:29,954 --> 01:01:31,688
Elaludtam. Amikor
Felébredtem, elment.
965
01:01:34,191 --> 01:01:34,825
Lát valaki?
966
01:01:36,126 --> 01:01:37,995
Van adat arról, hogy ott voltál?
967
01:01:38,028 --> 01:01:39,463
Készpénzben fizettem és
hamis nevet használt.
968
01:01:40,798 --> 01:01:42,199
Oké.
969
01:01:45,269 --> 01:01:48,038
Felveszünk valakit a recepción
azonosítani és megerősíteni az időt.
970
01:01:55,312 --> 01:01:56,847
Amikor kijelentkeztem,
zárva voltak.
971
01:02:00,317 --> 01:02:02,386
Nos, szüksége van valakire
megalapozza, hogy ott vagy,
972
01:02:02,419 --> 01:02:04,354
különben megvan
nincs alibi. Most gondolkozz!
973
01:02:07,958 --> 01:02:09,259
Igen.
10 óra öt óra van.
974
01:02:11,796 --> 01:02:13,430
Volt egy hajléktalan srác.
975
01:02:13,463 --> 01:02:14,999
Megkérdezte az időt.
976
01:02:15,032 --> 01:02:15,966
Oda tud helyezni engem.
977
01:02:17,134 --> 01:02:18,068
Oké, megkeressük.
978
01:02:21,839 --> 01:02:23,040
Mit szólsz ehhez?
979
01:02:23,073 --> 01:02:24,842
Ez zsarolás.
980
01:02:24,875 --> 01:02:26,977
Nicole Cashper készítette a kazettát.
981
01:02:27,011 --> 01:02:29,980
100 000 dollárt akar!
982
01:02:30,014 --> 01:02:31,748
Lana ezért volt nála
ház a gyilkosság éjszakáján.
983
01:02:34,118 --> 01:02:36,686
Ha zsarol, miért
elküldené nekem a kazettát?
984
01:02:43,060 --> 01:02:45,229
Mert nincs benne semmi
köze van a zsaroláshoz.
985
01:02:48,265 --> 01:02:50,500
Valaki ezt akarja
nyilvánosságra hozandó ügy.
986
01:02:50,534 --> 01:02:54,071
Az a tény, hogy neked és Lanának volt egy
az affértól még inkább bűnösnek tűnsz.
987
01:02:54,104 --> 01:02:55,840
Ahogy mondtad, én vagyok az egyedüli örökös.
988
01:02:55,873 --> 01:02:58,342
Aki bármit nyer
attól, hogy bekereteztem?
989
01:02:58,375 --> 01:03:02,246
Ha börtönbe kerülsz
apád meggyilkolásáért,
990
01:03:02,279 --> 01:03:04,214
nem örökölöd a pénzét.
Minden eszközt megkap.
991
01:03:09,053 --> 01:03:11,488
Több mint elég ahhoz, hogy inspiráljon a
gyilkosság, nem gondolod? Huh?
992
01:03:15,159 --> 01:03:17,261
Egy harvardi fiúnak
nem vagy túl okos.
993
01:03:26,436 --> 01:03:28,538
Azt hittem, azt mondtad, hogy valaki Lana
a méret nem ölhette volna meg apámat.
994
01:03:28,572 --> 01:03:29,840
Valaki más tehetné
megtették érte.
995
01:03:33,277 --> 01:03:35,012
WHO?
996
01:03:35,045 --> 01:03:36,313
Talán nem voltál
az egyetlen szeretője.
997
01:03:41,886 --> 01:03:44,521
Nézd, Holden, menj haza,
998
01:03:44,554 --> 01:03:47,057
pakold össze a cuccaidat, gyere vissza
és maradj itt, rendben?
999
01:03:51,595 --> 01:03:53,998
Addig is kitalálom
hogyan kezeljük ezt.
1000
01:03:55,332 --> 01:03:56,366
Addig,
1001
01:03:57,467 --> 01:03:58,302
ne állj szembe Lanával.
1002
01:04:01,038 --> 01:04:03,573
És ne beszélj senkivel
1003
01:04:03,607 --> 01:04:05,475
arról, ami volt
itt megbeszéltük, rendben?
1004
01:04:06,977 --> 01:04:07,611
Senki.
1005
01:05:14,979 --> 01:05:17,014
100 000 dollár Nicole-nak.
1006
01:05:17,681 --> 01:05:19,616
És ez mire való?
1007
01:05:19,649 --> 01:05:20,684
Hát, soha nem lehet
legyen túl óvatos.
1008
01:05:24,721 --> 01:05:25,956
Te gondoskodtál mindenről.
1009
01:05:27,024 --> 01:05:28,058
mindig csinálom.
1010
01:07:41,125 --> 01:07:43,460
Meg akarsz ölni?
Most meg akarsz ölni!
1011
01:07:43,493 --> 01:07:45,629
Véget ért.
Hiba volt.
1012
01:07:45,662 --> 01:07:46,730
Meg akarsz ölni?
1013
01:07:46,763 --> 01:07:48,198
Állj meg.
1014
01:07:55,439 --> 01:07:59,709
láttam a fényt.
Azt hittem, bolyongó
1015
01:07:59,743 --> 01:08:02,746
vagy akár az a személy, aki megölte Masont.
Megijedtem.
1016
01:08:03,880 --> 01:08:05,482
Láttam az öngyilkos levelet.
1017
01:08:05,515 --> 01:08:07,584
Miről beszélsz?
Hagyd abba!
1018
01:08:11,188 --> 01:08:12,356
Holden, megijesztesz.
1019
01:08:15,159 --> 01:08:16,560
Olyan hülye vagyok.
1020
01:08:17,327 --> 01:08:18,428
Olyan hülye vagyok.
1021
01:08:19,696 --> 01:08:20,730
Szerettelek.
1022
01:08:22,166 --> 01:08:24,201
Ne gyere közelebb!
1023
01:08:24,234 --> 01:08:26,770
Mi a fene folyik itt,
Az igazat mondom neked!
1024
01:08:26,803 --> 01:08:28,905
Hiba volt!
1025
01:08:28,938 --> 01:08:30,174
Maradj ott.
1026
01:08:31,275 --> 01:08:32,609
Add ide a fegyvert.
1027
01:08:32,642 --> 01:08:33,677
Ne mozdulj!
1028
01:08:34,878 --> 01:08:36,346
Nem fogsz megölni.
1029
01:08:43,920 --> 01:08:45,155
Szeretlek.
1030
01:08:49,459 --> 01:08:50,294
Szeretlek.
1031
01:08:53,330 --> 01:08:54,164
Sajnálom.
1032
01:09:23,760 --> 01:09:25,362
Harry, nyisd ki.
Ő Holden.
1033
01:09:28,332 --> 01:09:31,268
Elvette
gondoskodni mindenről.
1034
01:09:31,301 --> 01:09:35,639
Még a számítógépemet is használta
hogy megírja az öngyilkos levelet.
1035
01:09:35,672 --> 01:09:38,908
Minden, amire szüksége van, hogy megússza
a gyilkosság az, aki elviszi az esést.
1036
01:09:41,778 --> 01:09:42,912
El kellett fogadnod az esést.
1037
01:09:44,681 --> 01:09:45,549
Még mindig a házban van?
1038
01:09:46,650 --> 01:09:47,484
Nem tudom.
1039
01:09:49,653 --> 01:09:51,221
Oké. Ideje, hogy menjen
a rendőrségre.
1040
01:09:57,794 --> 01:09:58,828
Ez az.
1041
01:09:59,996 --> 01:10:00,830
Ez minden.
1042
01:10:03,667 --> 01:10:06,503
Rendben. Köszönöm
nagyon, Mr. Price.
1043
01:10:07,771 --> 01:10:09,239
Szeretnénk téged
helyben maradni.
1044
01:10:17,614 --> 01:10:19,616
Jó munkát, Holden.
1045
01:10:19,649 --> 01:10:21,485
Mi van a feleséggel?
Hiányzik.
1046
01:10:21,518 --> 01:10:23,953
Igen, hiányzik.
Valószínűleg megölte,
1047
01:10:23,987 --> 01:10:26,856
és ha él,
ő az alibi.
1048
01:10:26,890 --> 01:10:29,959
Ha már itt tartunk,
Nicole Cashper szintén MIA.
1049
01:10:29,993 --> 01:10:32,028
Két srác van nála.
Négy másik köröm van.
1050
01:10:32,061 --> 01:10:34,764
Istenem, emberek!
A gyerek bűnös.
1051
01:10:34,798 --> 01:10:37,834
Nincs alibije,
és van indítéka.
1052
01:10:37,867 --> 01:10:39,636
Mi van a hajléktalannal?
1053
01:10:39,669 --> 01:10:41,805
Hagyjál már.
Soha nem létezett.
1054
01:10:41,838 --> 01:10:45,709
Ez a gyerek megpörgetett téged
ezt a hosszú, bozontos kutyatörténetet.
1055
01:10:45,742 --> 01:10:48,478
Ti ketten szívatnak
ettől a szép fiútól.
1056
01:10:48,512 --> 01:10:50,580
Nos, ő nem
megteszi velem.
1057
01:10:50,614 --> 01:10:53,450
Átadtam neked egy elfogatóparancsot
és ki akarom hajtani.
1058
01:10:54,751 --> 01:10:56,820
Holden Price,
le vagy tartóztatva.
1059
01:10:56,853 --> 01:10:58,722
Jogod van csendben maradni.
Mit? Harry.
1060
01:10:58,755 --> 01:11:00,924
Harry, mi folyik itt?
Jogod van hozzá
1061
01:11:00,957 --> 01:11:02,759
most legyen jelen egy ügyvéd és
bármely jövőbeli kihallgatás során.
1062
01:11:02,792 --> 01:11:04,661
Harry!
1063
01:11:04,694 --> 01:11:05,829
Mi folyik itt!
1064
01:11:16,005 --> 01:11:18,007
Elfutott.
1065
01:11:18,041 --> 01:11:21,745
Most kaptam megerősítést
az O'Hare-i kapuőr.
1066
01:11:21,778 --> 01:11:25,048
Lana Price repülőre szállt
Caracasba tegnap reggel.
1067
01:11:26,850 --> 01:11:28,918
Venezuela?
1068
01:11:28,952 --> 01:11:31,421
Kétlem, hogy ez véletlen.
1069
01:11:31,455 --> 01:11:33,289
Az egyetlen dél-amerikai országot választotta
nem kötöttünk kiadatási szerződést.
1070
01:11:34,958 --> 01:11:35,992
Jól?
1071
01:11:43,567 --> 01:11:44,401
Megállapodtál.
1072
01:11:51,808 --> 01:11:53,343
Adja meg a nevét
a jegyzőkönyv kedvéért, kérem.
1073
01:11:54,944 --> 01:11:58,382
Nicole Anastasia Cashper.
1074
01:11:58,415 --> 01:12:00,917
Mikor fordult hozzá először Lana Price?
a kérdéses bûnnel kapcsolatban?
1075
01:12:02,118 --> 01:12:03,920
Öhm...
1076
01:12:03,953 --> 01:12:06,556
Mielőtt bemutatott volna
Holden Price-nak egy haszonnal
1077
01:12:06,590 --> 01:12:09,459
az apjánál
vállalati irodák.
1078
01:12:09,493 --> 01:12:11,561
Először azt mondtam neki, hogy nem
meg akarjuk csinálni, de mi voltunk...
1079
01:12:13,963 --> 01:12:16,132
Rendben van. Te voltál
mentességet kapott.
1080
01:12:16,165 --> 01:12:17,734
Csak mondd meg nekik az igazat.
1081
01:12:23,006 --> 01:12:24,107
Lana és én szeretők voltunk.
1082
01:12:25,542 --> 01:12:26,376
Én, hm...
1083
01:12:27,577 --> 01:12:28,378
Azt hittem, szerelmesek vagyunk.
1084
01:12:30,880 --> 01:12:31,981
Ezért beleegyeztem
hogy együtt menjek vele.
1085
01:12:34,451 --> 01:12:36,886
Megígérte, hogy egyszer ez lesz
mindenhol együtt lehetnénk.
1086
01:12:37,854 --> 01:12:38,688
Távol mindentől.
1087
01:12:39,856 --> 01:12:41,858
Gazdag.
1088
01:12:41,891 --> 01:12:44,794
Csak annyit kellett tennem
videóra vette őt
1089
01:12:44,828 --> 01:12:46,830
és tartsd együtt,
1090
01:12:46,863 --> 01:12:47,797
és akkor megzsarolnánk.
1091
01:12:49,098 --> 01:12:50,734
Minek zsarolni?
1092
01:12:50,767 --> 01:12:52,702
Az apja gazdag volt.
1093
01:12:52,736 --> 01:12:54,504
Volt egy vagyonkezelői alapja.
1094
01:12:55,705 --> 01:12:58,475
Egy nagyot.
1095
01:12:58,508 --> 01:13:00,977
Megkaphatnánk mindent. Holden megtenné
bármit, hogy titokban tartsa az ügyet.
1096
01:13:05,114 --> 01:13:05,949
Aztán egy éjszaka,
1097
01:13:07,584 --> 01:13:09,519
megjelenik a házamban
vérrel borítva.
1098
01:13:11,921 --> 01:13:13,389
Azt mondta nekem
ő ölte meg Mr. Price-t.
1099
01:13:16,025 --> 01:13:17,461
És eleinte
Nem akartam hinni neki.
1100
01:13:20,464 --> 01:13:21,164
De ott volt az a sok vér.
1101
01:13:23,567 --> 01:13:24,167
Volt-e neki
a gyilkos fegyver?
1102
01:13:25,902 --> 01:13:28,438
Nem, azt mondta...
1103
01:13:28,472 --> 01:13:29,606
Soha senki nem találná meg.
1104
01:13:32,141 --> 01:13:33,910
mit csináltál ezután?
1105
01:13:33,943 --> 01:13:35,912
Segítettem neki megmosakodni.
1106
01:13:35,945 --> 01:13:36,880
Elégettük a ruháit.
1107
01:13:38,181 --> 01:13:40,750
És akkor elmondta
1108
01:13:40,784 --> 01:13:42,118
hogy volna
hazudni a rendőrségnek.
1109
01:13:43,953 --> 01:13:46,089
Az alibijének kellett lennem.
1110
01:13:46,122 --> 01:13:48,191
Miért jöttél most hozzánk?
1111
01:13:48,224 --> 01:13:51,427
Azt mondta nekem, hogy meg fogja ölni Holdent
Ár és öngyilkosságnak tűnjön.
1112
01:13:54,097 --> 01:13:56,199
Azt mondta, ez felteszi
mindennek vége és én...
1113
01:14:00,169 --> 01:14:02,038
annyira akartam
hogy higgy neki.
1114
01:14:05,542 --> 01:14:07,210
De én voltam az egyetlen
tudta, mi történt valójában.
1115
01:14:10,246 --> 01:14:12,516
És ha meg tudna ölni kettőt
akikről azt mondta, hogy szeret...
1116
01:14:17,053 --> 01:14:18,087
Lehet, hogy én leszek a következő.
1117
01:14:22,592 --> 01:14:23,226
Ő a gyilkosod.
1118
01:14:26,029 --> 01:14:26,996
Nem Holden Price.
1119
01:14:43,146 --> 01:14:45,081
Szóval szerinted mik az esélyek
a rendőrség megtalálta?
1120
01:14:46,650 --> 01:14:48,284
Nos, megpróbálják.
1121
01:14:48,317 --> 01:14:51,655
De nehéz, ha ő
ki az országból.
1122
01:14:51,688 --> 01:14:55,158
A közhiedelemmel ellentétben a legtöbb
a gyilkosokat soha nem vonják bíróság elé.
1123
01:14:57,561 --> 01:15:00,664
Ó, majdnem elfelejtettem.
1124
01:15:00,697 --> 01:15:04,167
Tudod, az egy dolog
aminek soha nem volt értelme
1125
01:15:04,200 --> 01:15:06,603
hogyan tudna elhúzni
azt a gyilkosságot egyedül.
1126
01:15:09,172 --> 01:15:10,640
Toxikológiai jelentés.
1127
01:15:14,010 --> 01:15:17,280
Az apád volt
halálosan megmérgezve.
1128
01:15:17,313 --> 01:15:21,117
Tetraetil-pirofoszfát.
Ez egy rovarirtó szer.
1129
01:15:21,150 --> 01:15:22,185
Szagtalan, színtelen.
1130
01:15:23,052 --> 01:15:23,953
Megöli a levéltetveket.
1131
01:15:26,255 --> 01:15:27,591
Gyakran használják a kertészetben.
1132
01:15:30,059 --> 01:15:34,564
Az apád korábban meghalt
a penge első ütése.
1133
01:15:34,598 --> 01:15:36,265
Azt akarta, hogy úgy nézzen ki
valaki sokkal erősebb csinálta.
1134
01:15:37,834 --> 01:15:38,702
Valaki szeret téged.
1135
01:15:45,775 --> 01:15:48,177
Nagyon sajnálok mindent
átmentél.
1136
01:15:50,714 --> 01:15:51,547
Köszönök mindent.
1137
01:15:53,382 --> 01:15:54,618
Vigyázz magadra.
1138
01:16:57,346 --> 01:16:58,682
Megtaláltad
ott, ahol elrejtettem.
1139
01:17:02,285 --> 01:17:03,119
Szerettem őt.
1140
01:17:05,321 --> 01:17:06,723
Ő volt a mindenem.
1141
01:17:08,925 --> 01:17:10,059
Úgy voltunk
örökké együtt lenni.
1142
01:17:11,728 --> 01:17:14,263
Nicole Anastasia Cashper.
1143
01:17:20,003 --> 01:17:21,004
Szólíts Stacynek, bébi.
1144
01:18:14,490 --> 01:18:17,026
Szóval milyen volt Venezuela?
1145
01:18:17,060 --> 01:18:18,762
Honnan tudhatnám?
1146
01:18:18,795 --> 01:18:20,964
Soha nem hagytam el a
Caracas repülőtér.
1147
01:18:20,997 --> 01:18:24,500
Elképesztő, milyen kevés a figyelem
fizetnek ezekért a képekért.
1148
01:18:24,533 --> 01:18:27,203
Sminkkel, hajjal,
megfelelő ruhát,
1149
01:18:27,236 --> 01:18:30,907
Lanaként sétáltam be és kifelé mint Lana
magam kevesebb mint egy óra alatt.
1150
01:18:30,940 --> 01:18:32,942
És fáj a seggem
hogy ilyen sokáig repült.
1151
01:18:35,278 --> 01:18:38,381
Életem legjobb teljesítménye, és
soha senki nem tudhat róla.
1152
01:18:38,414 --> 01:18:40,750
Ez a dráma szak kifizetődött.
Mmm.
1153
01:18:43,987 --> 01:18:44,821
Mi az?
1154
01:18:48,792 --> 01:18:50,493
Nézd meg.
1155
01:18:50,526 --> 01:18:51,995
Figyeljen valakire, aki ismeri
a háttérben?
1156
01:18:53,930 --> 01:18:55,131
Mit? mit nézek?
Nézze meg közelebbről.
1157
01:18:58,201 --> 01:19:00,169
Istenem.
1158
01:19:00,203 --> 01:19:03,172
Ezek vagyunk mi.
1159
01:19:03,206 --> 01:19:05,975
Apád esküvőjén.
1160
01:19:06,009 --> 01:19:08,011
Elég fura, mi?
1161
01:19:08,044 --> 01:19:10,914
Az élet újabb kis iróniája.
Hmm.
1162
01:19:10,947 --> 01:19:13,549
Belebotlunk abba a faluba
azon a bizonyos napon.
1163
01:19:13,582 --> 01:19:15,885
És ott volt...
1164
01:19:15,919 --> 01:19:18,254
szerető apám
és fiatal, új felesége.
1165
01:19:21,024 --> 01:19:24,293
Mindig tudtam, hogy meg fogok ölni
az a rohadék egy nap.
1166
01:19:26,095 --> 01:19:29,098
Ó, csináljuk.
1167
01:19:29,132 --> 01:19:31,334
A gyilkosság kanossá tesz.
Még nem. Még nem.
1168
01:19:32,601 --> 01:19:34,904
Most találtam rá a gyilkosságra
fegyver, emlékszel?
1169
01:19:34,938 --> 01:19:36,372
hívom a rendőrséget.
1170
01:19:36,405 --> 01:19:38,141
Ó, kicsim, nem tud várni?
1171
01:19:38,174 --> 01:19:39,008
Nem.
1172
01:19:39,909 --> 01:19:41,878
Idáig jutottunk.
1173
01:19:41,911 --> 01:19:42,979
Ragaszkodunk a tervhez.
1174
01:19:47,884 --> 01:19:48,918
Megszabadultál a testtől?
1175
01:19:50,519 --> 01:19:51,554
Igen.
1176
01:19:52,421 --> 01:19:54,390
Igen, megszabadultam tőle.
1177
01:19:54,423 --> 01:19:55,491
Micsoda átkozott szóváltás.
1178
01:19:57,360 --> 01:19:58,194
Szeretlek.
1179
01:20:01,230 --> 01:20:02,065
Sajnálom.
1180
01:20:11,307 --> 01:20:12,341
A szerelem egy kurva.
1181
01:20:18,882 --> 01:20:19,949
Minden rendben?
1182
01:20:26,355 --> 01:20:27,924
Igen.
1183
01:20:27,957 --> 01:20:29,893
Nos, úgy működött, mint egy bűbáj.
1184
01:20:34,197 --> 01:20:35,031
Így...
1185
01:20:36,065 --> 01:20:38,001
Nem ölöd meg?
1186
01:20:38,034 --> 01:20:38,868
Nem.
1187
01:20:41,270 --> 01:20:42,872
Te jössz.
1188
01:20:42,906 --> 01:20:44,307
Várj, várj, várj, várj.
1189
01:20:44,340 --> 01:20:46,342
Holttestek feltörése
az egy dolog, de én...
1190
01:20:46,375 --> 01:20:47,210
Megöltem Masont.
1191
01:20:48,277 --> 01:20:49,112
Most rajtad a sor.
1192
01:20:51,014 --> 01:20:51,948
Vagy ebben vagyunk
együtt vagyunk vagy nem.
1193
01:20:59,122 --> 01:21:00,924
Akkor vigye el
ki a szeméttelepre.
1194
01:21:00,957 --> 01:21:02,258
Magamtól?
1195
01:21:02,291 --> 01:21:03,993
Ó, hagyd abba a kurvakodást!
1196
01:21:06,395 --> 01:21:08,531
Mennem kell.
1197
01:21:08,564 --> 01:21:10,866
Aztán megteszed, amit tenned kell.
1198
01:21:15,004 --> 01:21:15,638
Baba...
1199
01:21:18,107 --> 01:21:19,943
Csak az lesz
még egy kicsit, oké?
1200
01:21:21,577 --> 01:21:23,246
Hé. Hé.
1201
01:22:26,675 --> 01:22:29,312
Te hülye kurva.
1202
01:22:32,081 --> 01:22:33,749
Megmondtam
1203
01:22:33,782 --> 01:22:37,220
hogy megölje és elvigye
a szeméttelepre,
1204
01:22:37,253 --> 01:22:39,255
nem a blöffök, hanem a szemétlerakó.
1205
01:22:41,124 --> 01:22:42,425
Elment.
1206
01:22:42,458 --> 01:22:44,093
Senki sem tudta volna
túlélte azt az őszt.
1207
01:22:45,228 --> 01:22:47,063
Mi van, ha a test felúszik!
1208
01:22:47,096 --> 01:22:50,499
Nem. Ellenőriztem.
Eltűnt. Ő elment!
1209
01:22:54,803 --> 01:22:57,406
Te komplett idióta vagy?
1210
01:22:59,108 --> 01:23:00,676
Itt voltam lent.
1211
01:23:00,709 --> 01:23:04,313
Több mint egy órán keresztül kerestem.
Evezős csónakkal szálltam ki a tóban.
1212
01:23:04,347 --> 01:23:06,649
Nem jött fel, Holden.
1213
01:23:06,682 --> 01:23:10,286
Odakint legalább 50 láb mély a víz.
Soha nem jön fel!
1214
01:23:13,556 --> 01:23:14,457
Megmondtam...
1215
01:23:15,824 --> 01:23:17,026
Elment.
1216
01:23:27,403 --> 01:23:29,472
Istenem.
1217
01:23:29,505 --> 01:23:32,775
Látod? Kell
leváltak, amikor megütötte.
1218
01:23:33,709 --> 01:23:35,044
Ennyi maradt.
1219
01:23:37,513 --> 01:23:38,347
Ez...
1220
01:23:39,215 --> 01:23:40,749
Nem történik.
1221
01:23:48,224 --> 01:23:49,492
Gyere ide. Gyere ide.
1222
01:23:55,331 --> 01:23:57,133
A tó elnyelte, bébi.
1223
01:23:59,568 --> 01:24:00,569
Megyek a zsarukhoz.
1224
01:24:02,171 --> 01:24:03,038
El kell menned innen.
1225
01:24:04,740 --> 01:24:06,075
Találkozunk a
a hét vége.
1226
01:24:07,276 --> 01:24:09,512
Nem hiszem el.
1227
01:24:10,213 --> 01:24:11,080
Gazdagok vagyunk.
1228
01:24:28,497 --> 01:24:31,200
Igen, Mormino nyomozó?
1229
01:24:31,234 --> 01:24:32,735
Hál 'Istennek
ott vagy.
1230
01:24:33,736 --> 01:24:36,139
Ez Holden Price.
1231
01:24:36,172 --> 01:24:37,273
Szerintem kell
Gyere ide.
1232
01:24:38,841 --> 01:24:40,209
Azt hiszem, most találtam
a gyilkos fegyvert.
1233
01:24:41,877 --> 01:24:43,179
Igen, igen, biztos vagyok benne.
1234
01:24:44,647 --> 01:24:45,681
Oké.
1235
01:24:46,515 --> 01:24:47,383
Köszönöm.
1236
01:24:48,817 --> 01:24:49,852
Igen.
1237
01:25:18,881 --> 01:25:19,748
Már vártam rád.
1238
01:25:24,953 --> 01:25:27,490
Ugye te
1239
01:25:27,523 --> 01:25:31,194
merj sikítani, te barom, mert
nem tudod mi a fájdalom.
1240
01:25:32,761 --> 01:25:33,929
Miért?
1241
01:25:38,601 --> 01:25:39,668
Cseszd meg.
1242
01:25:40,703 --> 01:25:42,538
Tudni akarom.
1243
01:25:46,842 --> 01:25:47,776
Te mondtad
megértetted.
1244
01:25:50,279 --> 01:25:52,348
Én voltam egy másik az övé
trófeák, akárcsak te.
1245
01:25:53,716 --> 01:25:55,651
Nekem...
1246
01:25:55,684 --> 01:25:57,853
Ez egy másik módja volt a megszerzésnek
gazdag 30 éves korom előtt.
1247
01:25:59,822 --> 01:26:01,290
És nem ez az
Apa mindig is akarta?
1248
01:26:02,891 --> 01:26:05,594
Ennyire szívtelen vagy?
1249
01:26:05,628 --> 01:26:07,630
És feleségül vetted
szerelemből, igaz?
1250
01:26:08,864 --> 01:26:11,334
Lefeküdtél a fiával!
1251
01:26:12,801 --> 01:26:13,836
Hagyjál már.
1252
01:26:14,870 --> 01:26:15,904
Mind egyformák vagyunk.
1253
01:26:16,872 --> 01:26:17,940
Mindannyian akartunk valamit.
1254
01:26:20,243 --> 01:26:21,844
Mason szeretett volna egy kis dögöst
1255
01:26:23,011 --> 01:26:24,313
hogy fiatalnak érezze magát.
1256
01:26:26,249 --> 01:26:28,484
Akartál valakit
hogy vigyázzon rád.
1257
01:26:29,385 --> 01:26:30,219
Nekem...
1258
01:26:33,556 --> 01:26:34,390
mindent akartam.
1259
01:26:37,926 --> 01:26:39,595
volna
mindent megkapott.
1260
01:26:39,628 --> 01:26:41,196
Mindent megkaptál volna
a pénzétől függetlenül.
1261
01:26:43,699 --> 01:26:45,568
De aztán...
1262
01:26:45,601 --> 01:26:47,970
muszáj lenne
játssz a barom szabályai szerint.
1263
01:26:49,905 --> 01:26:50,873
Ezt nem kaphattam meg.
1264
01:26:55,278 --> 01:26:56,345
Szerettelek.
1265
01:26:58,781 --> 01:27:00,916
Sajnálom.
1266
01:27:00,949 --> 01:27:03,652
Minden, amire szüksége van, hogy megússza a gyilkosságot
az, hogy legyen valaki, aki elviszi az esést.
1267
01:27:05,954 --> 01:27:06,789
Tökéletes voltál.
1268
01:27:07,990 --> 01:27:08,824
Szerettél valaha?
1269
01:27:09,992 --> 01:27:11,260
Soha nem fogod megtudni.
1270
01:27:38,086 --> 01:27:39,322
A fenébe is!
1271
01:28:07,483 --> 01:28:08,617
Te kurva.
1272
01:28:08,651 --> 01:28:10,519
Hidd el, ez az ősz
fájni fog.
1273
01:28:10,553 --> 01:28:11,587
Lőj le!
1274
01:28:31,073 --> 01:28:32,408
Holden, add a kezed.
1275
01:28:45,888 --> 01:28:47,055
Kedves kiszolgálás volt.
1276
01:28:48,857 --> 01:28:50,025
Apád megtenné
elégedettek voltak.
1277
01:28:51,627 --> 01:28:52,461
Igen, az volt.
1278
01:28:54,930 --> 01:28:56,865
Apád kemény ember lehetett
az embernek az apja,
1279
01:28:58,801 --> 01:29:00,769
de legbelül,
Biztos vagyok benne, hogy szeretted őt.
1280
01:29:02,738 --> 01:29:03,572
Igen.
1281
01:29:06,074 --> 01:29:07,109
Szóval, merre tartasz?
1282
01:29:10,579 --> 01:29:11,414
El.
1283
01:29:33,936 --> 01:29:35,604
Ó. Ó. Vigyázz kicsim.
Sajnálom.
1284
01:29:36,905 --> 01:29:37,906
Nézd meg az új utam.
1285
01:29:37,940 --> 01:29:39,408
Ó, klassz, apa-o.
1286
01:29:57,059 --> 01:29:58,126
Hé haver.
1287
01:29:59,127 --> 01:30:00,395
Van időd?
1288
01:30:01,930 --> 01:30:03,466
Igen, 3:25 van.
1289
01:30:04,900 --> 01:30:05,768
Van egy bakod?
1290
01:30:16,845 --> 01:30:18,581
Te egy szent vagy.
1291
01:30:18,614 --> 01:30:21,183
Azt mondják
az én generációm kimerült.
1292
01:30:21,216 --> 01:30:23,652
Abban az időben nőtt fel, amikor
nincs hit Istenben,
1293
01:30:23,686 --> 01:30:26,922
kormány, emberek, bármi.
1294
01:30:26,955 --> 01:30:29,458
De bármit is teremtett
az én nemzedékem jött előttem.
1295
01:30:30,526 --> 01:30:32,227
Ezt az egészet nem mi találtuk ki.
1296
01:30:32,260 --> 01:30:34,863
A hozzáállásunk,
miként tekintünk az életre.
1297
01:30:34,897 --> 01:30:36,164
Példából tanultunk.
1298
01:30:37,165 --> 01:30:39,668
Nehéz időszak fiatalnak lenni,
1299
01:30:39,702 --> 01:30:41,203
mégis valahogy
mindannyian megtanulunk megbirkózni.
1300
01:30:42,538 --> 01:30:44,473
A végén minden, amire szüksége van
1301
01:30:45,240 --> 01:30:46,208
jó terv.
83202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.