Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,535 --> 00:00:22,905
(Ryeo Un)
2
00:00:24,235 --> 00:00:26,104
(Choi Hyun Wook)
3
00:00:28,344 --> 00:00:29,805
(Seol In Ah)
4
00:00:34,814 --> 00:00:36,715
(Shin Eun Soo)
5
00:00:44,355 --> 00:00:48,123
(Twinkling Watermelon)
6
00:00:48,124 --> 00:00:49,663
(Production sponsors)
7
00:00:49,664 --> 00:00:50,924
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
8
00:00:50,925 --> 00:00:51,933
(All people, organizations, locations, and incidents...)
9
00:00:51,934 --> 00:00:52,934
(in this drama are fictitious.)
10
00:00:52,935 --> 00:00:53,965
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:54,535 --> 00:00:57,064
Guys, let's play together!
12
00:00:57,065 --> 00:00:58,473
- Hello. - Hello.
13
00:00:58,474 --> 00:01:02,345
(June 6, 1995, before Eun Gyeol's time traveling)
14
00:01:02,505 --> 00:01:04,373
This year was the 50th anniversary of our independence,
15
00:01:04,374 --> 00:01:06,914
and today was the 40th Memorial Day.
16
00:01:07,575 --> 00:01:10,984
Goodness. You guys look like aged cucumbers soaked in alcohol.
17
00:01:11,484 --> 00:01:12,914
Yes, it's dried pollack soup.
18
00:01:13,114 --> 00:01:15,025
- You're so considerate! - Here you go.
19
00:01:15,084 --> 00:01:17,354
You ought to spend your days off sober from time to time.
20
00:01:17,355 --> 00:01:20,694
Whenever you guys have days off, all you do is drink until you drop.
21
00:01:21,425 --> 00:01:22,863
Your parents must be working hard...
22
00:01:22,864 --> 00:01:25,065
in your hometowns to pay for your education here.
23
00:01:25,395 --> 00:01:27,493
Grandma! Can I have some food too?
24
00:01:27,494 --> 00:01:29,604
What have you been doing that you skipped a meal?
25
00:01:29,804 --> 00:01:31,104
Are you hungover too?
26
00:01:31,905 --> 00:01:33,875
I didn't eat at home, so I could have some of your food.
27
00:01:35,604 --> 00:01:37,744
- Where's Yi Chan? - I have no idea.
28
00:01:38,114 --> 00:01:40,644
He's been cooped up in his room with his guitar since yesterday.
29
00:01:40,645 --> 00:01:43,045
He's been lounging around like some lazy kid.
30
00:01:43,414 --> 00:01:44,514
Hey, Yi Chan!
31
00:01:44,515 --> 00:01:47,455
Don't make me set the table twice. Come out and eat your meal.
32
00:01:56,864 --> 00:01:57,864
What are you doing?
33
00:01:57,865 --> 00:01:58,935
Are you recording the message for your pager?
34
00:01:59,834 --> 00:02:00,834
Hey.
35
00:02:01,334 --> 00:02:03,464
Did you look into what I asked? What did you find out?
36
00:02:03,634 --> 00:02:05,935
Was he really a genius guitarist who used to rule his era?
37
00:02:06,574 --> 00:02:09,304
Yes. Hyun Yul wasn't lying.
38
00:02:09,645 --> 00:02:11,314
Anyone who knew how to play the guitar...
39
00:02:11,315 --> 00:02:12,845
tried to mimic him at least once back in the day.
40
00:02:13,845 --> 00:02:15,384
- Let's go. - Go where?
41
00:02:15,485 --> 00:02:17,515
- To see him. - Why?
42
00:02:19,214 --> 00:02:20,354
So he can listen to my song.
43
00:02:20,685 --> 00:02:22,585
Why do you want to do that all of a sudden?
44
00:02:22,655 --> 00:02:24,654
To participate in the National Teen Band Contest,
45
00:02:24,655 --> 00:02:25,994
we need to have our own song.
46
00:02:25,995 --> 00:02:27,394
Hey, have you gone mad?
47
00:02:27,894 --> 00:02:29,364
On the day of the rehearsal for the festival,
48
00:02:29,365 --> 00:02:31,334
we got into a fight with the Jindo Dog Gang.
49
00:02:31,335 --> 00:02:33,164
We almost got suspended. Have you forgotten that already?
50
00:02:33,894 --> 00:02:35,034
How could I forget that?
51
00:02:35,035 --> 00:02:36,305
But you want to do what?
52
00:02:36,505 --> 00:02:39,035
What? You want to participate in what contest?
53
00:02:39,405 --> 00:02:42,103
Your grandmother had to kneel before the dean that day.
54
00:02:42,104 --> 00:02:44,004
The bruises on her knees are still there, you punk.
55
00:02:44,005 --> 00:02:45,845
That's why I must restore my honor!
56
00:02:46,275 --> 00:02:47,814
If I give up on my band now,
57
00:02:47,815 --> 00:02:50,383
I'll be nothing but a reckless guy who made a band to hit on a girl...
58
00:02:50,384 --> 00:02:52,115
and started a group fight.
59
00:02:53,014 --> 00:02:56,025
Yi Chan. Please give up already.
60
00:02:56,424 --> 00:02:59,025
Our band disbanded. Don't you remember?
61
00:02:59,224 --> 00:03:02,323
All right. We will begin the rehearsal...
62
00:03:02,324 --> 00:03:04,323
for First Love Memory Manipulators.
63
00:03:04,324 --> 00:03:05,464
(Yoon Dong Jin, the original member of First Love Memory Manipulators)
64
00:03:05,465 --> 00:03:08,703
One, two, three...
65
00:03:08,704 --> 00:03:09,734
Let's go!
66
00:03:12,335 --> 00:03:14,035
- Hey, let's go. - Get them.
67
00:03:15,544 --> 00:03:16,544
You jerk!
68
00:03:17,574 --> 00:03:19,074
Hey. Crush him!
69
00:03:27,055 --> 00:03:28,085
Darn it.
70
00:03:49,805 --> 00:03:51,614
Hyun Yul was crushed by the stage equipment.
71
00:03:51,615 --> 00:03:52,644
He'll be hospitalized for 12 weeks.
72
00:03:53,044 --> 00:03:54,275
It was awful meeting you guys.
73
00:03:54,644 --> 00:03:55,845
I hope I never see you again.
74
00:03:57,544 --> 00:03:59,215
Dong Jin got annoyed and left the band.
75
00:04:00,315 --> 00:04:01,584
- In His name... - Si Guk was sent...
76
00:04:01,585 --> 00:04:03,884
to a prayer retreat, and the bruise on his back is never going away.
77
00:04:08,394 --> 00:04:10,065
Se Bum was forced to study abroad.
78
00:04:10,894 --> 00:04:13,234
We don't have any other members left for the band.
79
00:04:13,965 --> 00:04:16,865
Exactly. I must meet with him and ask for help.
80
00:04:17,405 --> 00:04:19,203
I can seek musical advice from him too.
81
00:04:19,204 --> 00:04:20,774
I'll ask him to recommend me some people too.
82
00:04:20,775 --> 00:04:22,405
Then we'll form our band again.
83
00:04:22,905 --> 00:04:25,845
Gosh. There's no talking to you. What am I going to do with you?
84
00:04:28,544 --> 00:04:31,684
Gosh. My father texted me 8282. That means to hurry back home.
85
00:04:31,685 --> 00:04:32,784
I must get going now.
86
00:04:33,214 --> 00:04:34,214
Hey!
87
00:04:35,685 --> 00:04:36,685
Sorry.
88
00:04:36,686 --> 00:04:39,224
I must keep a low profile because of that incident for the time being.
89
00:04:39,225 --> 00:04:40,694
You can go and meet him alone. I'm sorry.
90
00:04:41,824 --> 00:04:42,865
That jerk.
91
00:04:47,534 --> 00:04:48,605
Where's his loyalty?
92
00:04:55,774 --> 00:04:59,644
(White Night)
93
00:05:14,625 --> 00:05:15,625
Hello, sir.
94
00:05:15,626 --> 00:05:16,823
I'm in 11th grade and go to Baekwang High School.
95
00:05:16,824 --> 00:05:18,594
My name is Ha Yi Chan.
96
00:05:18,964 --> 00:05:20,193
You remember me, right?
97
00:05:20,194 --> 00:05:21,704
I'm Hyun Yul's friend.
98
00:05:22,105 --> 00:05:24,235
You bought our band meat the other day.
99
00:05:24,334 --> 00:05:26,004
I do remember. But what a shame.
100
00:05:26,005 --> 00:05:28,774
Something came up. I was on my way out.
101
00:05:28,944 --> 00:05:29,975
Pardon?
102
00:05:30,644 --> 00:05:32,315
But you made an appointment with me first.
103
00:05:32,415 --> 00:05:35,013
Anyway, I'm sorry. Let's do this another day.
104
00:05:35,014 --> 00:05:36,485
Can you spare me just 30 minutes then?
105
00:05:36,815 --> 00:05:38,584
It's a short song because it's unfinished.
106
00:05:38,884 --> 00:05:39,884
Let's do this next time.
107
00:05:39,885 --> 00:05:42,225
I'll make sure to put aside time to listen to this with you.
108
00:05:42,384 --> 00:05:43,554
Just spare me 20 minutes, sir.
109
00:05:43,555 --> 00:05:45,393
No, 10 minutes. Or 5 minutes.
110
00:05:45,394 --> 00:05:46,854
Or 3 minutes and 30 seconds. Please, sir!
111
00:05:46,855 --> 00:05:48,324
Please listen to my song, sir!
112
00:05:49,264 --> 00:05:51,634
Everyone has their own life.
113
00:05:51,795 --> 00:05:54,764
Isn't it bad manners to impose like this on other people?
114
00:05:57,634 --> 00:05:59,735
I get it. I'm sorry.
115
00:06:00,505 --> 00:06:01,505
Bye.
116
00:06:08,784 --> 00:06:10,444
Minor coincidences come together...
117
00:06:10,844 --> 00:06:12,685
to bring luck miraculously...
118
00:06:13,115 --> 00:06:15,524
or to create an unbelievable tragedy.
119
00:06:17,685 --> 00:06:18,894
If...
120
00:06:19,394 --> 00:06:22,065
he listened to Yi Chan's song just for five minutes...
121
00:06:24,594 --> 00:06:26,594
- Darn it. - I'm sorry.
122
00:06:26,865 --> 00:06:28,865
Hey, you handsome boy.
123
00:06:29,834 --> 00:06:31,935
Look over there.
124
00:06:32,574 --> 00:06:34,134
A lot of cars come and go here.
125
00:06:34,574 --> 00:06:37,574
It will be dangerous for you to play with this here.
126
00:06:38,115 --> 00:06:39,514
Where's your mother?
127
00:06:39,915 --> 00:06:40,944
Over there.
128
00:06:41,315 --> 00:06:42,713
Could I take this as a freebie?
129
00:06:42,714 --> 00:06:44,213
Gosh, I said no.
130
00:06:44,214 --> 00:06:46,184
- Come on. You can spare me this. - I'm not making any money then.
131
00:06:46,185 --> 00:06:47,354
- If... - Seriously.
132
00:06:47,355 --> 00:06:49,424
- Do you want to see something cool? - Yes!
133
00:06:49,425 --> 00:06:51,324
he didn't come across the boy that day...
134
00:06:59,165 --> 00:07:00,334
You can come out now.
135
00:07:03,134 --> 00:07:04,235
If...
136
00:07:04,774 --> 00:07:07,505
he didn't have any surprise guest visiting that day...
137
00:07:09,404 --> 00:07:10,943
- Do you want to take this? - Yes. Give me 20 of this.
138
00:07:10,944 --> 00:07:11,944
Okay.
139
00:07:12,144 --> 00:07:15,443
Dad. Can you give us the elastic one in the 3cm checkered pattern?
140
00:07:15,444 --> 00:07:16,514
If his friend...
141
00:07:17,185 --> 00:07:18,884
- accompanied him that day... - Do you need anything else?
142
00:07:19,055 --> 00:07:21,484
I'll teach you how to score a big one!
143
00:07:21,485 --> 00:07:24,854
- Hey. You're going to drive? - Hey.
144
00:07:24,855 --> 00:07:25,893
Gosh. Just go.
145
00:07:25,894 --> 00:07:28,224
- If it wasn't... - Hey. You're driving?
146
00:07:28,225 --> 00:07:29,694
- a national holiday that day... - Are you serious?
147
00:07:31,834 --> 00:07:32,865
Gosh.
148
00:07:36,565 --> 00:07:37,865
Do you want me to show you a swing this time?
149
00:07:40,334 --> 00:07:41,475
If...
150
00:07:45,344 --> 00:07:48,615
one of these minor coincidences didn't happen that day...
151
00:07:49,045 --> 00:07:50,713
- Hey. - Hello.
152
00:07:50,714 --> 00:07:52,415
Thanks. Wait.
153
00:07:53,384 --> 00:07:54,513
Take one with you.
154
00:07:54,514 --> 00:07:55,624
No. It's okay.
155
00:07:55,625 --> 00:07:56,883
- I appreciate the gesture, though. - I just feel bad.
156
00:07:56,884 --> 00:07:59,394
Actually, I'm allergic to Korean melons.
157
00:08:00,755 --> 00:08:02,194
If just one of them didn't happen to him...
158
00:08:05,634 --> 00:08:06,634
Wait!
159
00:08:15,574 --> 00:08:16,875
If it did,
160
00:08:17,774 --> 00:08:18,875
would he be...
161
00:08:19,915 --> 00:08:22,014
living a completely different life by now?
162
00:08:28,454 --> 00:08:29,584
Is this a novel?
163
00:08:29,654 --> 00:08:31,894
(Fall of 2022)
164
00:08:36,594 --> 00:08:37,594
Right.
165
00:08:39,235 --> 00:08:40,964
Is this a novel?
166
00:08:42,134 --> 00:08:43,904
Why? Is it interesting?
167
00:08:44,165 --> 00:08:45,305
Well...
168
00:08:45,904 --> 00:08:47,304
The incident isn't that dramatic.
169
00:08:50,975 --> 00:08:53,115
By the way, why are you suddenly writing a novel?
170
00:08:54,345 --> 00:08:55,544
Don't tell me...
171
00:08:56,115 --> 00:08:57,585
you're going to retire as a taekwondo player.
172
00:08:58,855 --> 00:09:01,314
No. I want to show it to my brother.
173
00:09:01,985 --> 00:09:02,985
Your brother?
174
00:09:03,355 --> 00:09:04,894
You want to show it to your brother?
175
00:09:05,225 --> 00:09:07,293
If you hadn't caught me with that,
176
00:09:07,294 --> 00:09:09,365
my brother would have been the first one to read it.
177
00:09:10,125 --> 00:09:11,865
When will you show it to your brother?
178
00:09:24,674 --> 00:09:26,144
I don't follow.
179
00:09:28,384 --> 00:09:29,615
Once I finish it.
180
00:09:30,715 --> 00:09:33,884
I see. So what happens to the main character?
181
00:09:34,654 --> 00:09:35,855
He becomes our dad.
182
00:09:38,024 --> 00:09:39,725
That's not a novel.
183
00:09:40,195 --> 00:09:41,325
It's a true story.
184
00:09:43,625 --> 00:09:45,134
I heard something from Eun Ho.
185
00:09:45,664 --> 00:09:47,133
The date of Yi Chan's accident...
186
00:09:47,134 --> 00:09:50,164
Hey, you. Look at these two teenagers!
187
00:09:51,034 --> 00:09:54,005
Acting lovey-dovey out in public after playing hooky.
188
00:09:54,205 --> 00:09:55,744
Are you coming back from school, Yi Chan?
189
00:09:55,745 --> 00:09:57,005
Hello.
190
00:09:57,105 --> 00:09:58,143
- I'm coming back from school. - It wasn't the day...
191
00:09:58,144 --> 00:09:59,144
before the festival.
192
00:09:59,215 --> 00:10:00,845
You're really handsome.
193
00:10:01,715 --> 00:10:03,115
- Ma'am, you're still so beautiful. - The accident...
194
00:10:04,684 --> 00:10:06,085
hasn't happened yet.
195
00:10:07,054 --> 00:10:08,684
- I'll get going now. - Okay.
196
00:10:09,024 --> 00:10:10,085
- Bye. - Bye.
197
00:10:14,965 --> 00:10:16,064
What are you guys doing?
198
00:10:16,965 --> 00:10:18,394
I'm talking to you!
199
00:10:21,235 --> 00:10:22,865
They're having fun with this, aren't they?
200
00:10:32,544 --> 00:10:33,644
Are you all right?
201
00:10:34,314 --> 00:10:35,384
Then when is it?
202
00:10:37,745 --> 00:10:39,154
When does the accident happen?
203
00:10:49,024 --> 00:10:51,865
(Selling the national flags for the Memorial Day)
204
00:10:59,904 --> 00:11:00,904
It's tomorrow.
205
00:11:05,245 --> 00:11:08,945
This is amazing. I can't believe it!
206
00:11:09,514 --> 00:11:13,514
You're glowing in all of these shirts.
207
00:11:15,225 --> 00:11:16,384
What are you two doing?
208
00:11:16,755 --> 00:11:17,924
Hey, you're home.
209
00:11:18,325 --> 00:11:20,955
I took her out and went shopping.
210
00:11:24,024 --> 00:11:26,835
Why did you buy so much? Who knows how long she'll stay here?
211
00:11:26,894 --> 00:11:28,864
You have no idea how many basic necessities...
212
00:11:28,865 --> 00:11:30,403
one needs to live in a new place.
213
00:11:30,404 --> 00:11:33,335
Even if she stays here for a day, she should be comfortable.
214
00:11:33,505 --> 00:11:35,244
At this rate, you might head to the borough office tomorrow...
215
00:11:35,245 --> 00:11:36,273
to register her under you.
216
00:11:36,274 --> 00:11:38,044
Gosh. This is so fun.
217
00:11:38,144 --> 00:11:40,174
I'm used to having only guys in my house.
218
00:11:40,345 --> 00:11:42,313
Now that I have a girl staying in my house,
219
00:11:42,314 --> 00:11:46,054
it's like I'm playing princess. This is quite fun.
220
00:11:47,014 --> 00:11:48,985
You've never thought about playing prince?
221
00:11:49,125 --> 00:11:52,524
A handsome prince has been living with you for 18 years.
222
00:11:53,024 --> 00:11:54,024
Hey.
223
00:11:54,294 --> 00:11:58,365
I'll wash this thoroughly and make a blanket for you.
224
00:11:58,865 --> 00:12:01,235
Cover yourself with it when you go to sleep. Okay?
225
00:12:04,264 --> 00:12:06,234
Gosh. This is frustrating.
226
00:12:06,235 --> 00:12:08,944
If only she could hear me, it would have been perfect.
227
00:12:08,945 --> 00:12:10,304
- Grandma! - Gosh.
228
00:12:11,845 --> 00:12:14,945
You almost had my heart shoot out of my throat, you brat.
229
00:12:15,985 --> 00:12:16,985
Wait here.
230
00:12:21,215 --> 00:12:22,225
Gosh.
231
00:12:41,534 --> 00:12:43,575
(Chung Ah, I'll make you a blanket.)
232
00:12:52,684 --> 00:12:54,514
(Thank you.)
233
00:12:59,924 --> 00:13:01,095
I made this!
234
00:13:06,335 --> 00:13:07,595
(Snail Guesthouse)
235
00:14:05,294 --> 00:14:06,355
It's a novel.
236
00:14:07,394 --> 00:14:08,764
My brother came up with the story.
237
00:14:14,064 --> 00:14:16,005
It's not a novel. He said it was a true story.
238
00:14:16,134 --> 00:14:17,434
He likes to joke around.
239
00:14:18,235 --> 00:14:20,474
You think he would use his parents' tragedy as a joke?
240
00:14:20,475 --> 00:14:22,375
He's always been off-the-wall.
241
00:14:22,904 --> 00:14:23,904
Ha Eun Gyeol.
242
00:14:30,784 --> 00:14:32,585
There's no way only I was in the dark about it.
243
00:14:33,715 --> 00:14:36,024
There's no way my dad only told him about the accident.
244
00:14:36,524 --> 00:14:39,524
Eun Ho didn't hear it from his dad. He found out by chance.
245
00:14:40,524 --> 00:14:42,225
Are you seriously using that as an excuse?
246
00:14:42,625 --> 00:14:44,365
A falling accident from the lift?
247
00:14:44,764 --> 00:14:46,594
This isn't some third-tier regional event.
248
00:14:46,595 --> 00:14:48,664
It's a concert that generates hundreds of thousands of dollars.
249
00:14:49,105 --> 00:14:51,235
I told you to be thorough with the safety gear.
250
00:14:52,634 --> 00:14:53,674
Hey.
251
00:15:03,345 --> 00:15:04,845
Ha Yi Chan?
252
00:15:05,314 --> 00:15:08,283
I told you to be careful with potential injuries at all times.
253
00:15:08,284 --> 00:15:09,355
Didn't I tell you that?
254
00:15:10,154 --> 00:15:12,024
I can't compete if I'm scared of getting injured.
255
00:15:13,054 --> 00:15:14,154
The moment I give up...
256
00:15:16,894 --> 00:15:19,195
The match is over.
257
00:15:22,965 --> 00:15:23,965
Yi Chan.
258
00:15:28,404 --> 00:15:29,445
Ha Yi Chan.
259
00:15:32,144 --> 00:15:33,144
You punk.
260
00:15:34,014 --> 00:15:35,314
So you're still alive.
261
00:15:44,924 --> 00:15:47,095
No. You know what?
262
00:15:47,695 --> 00:15:49,095
Let's not do this here.
263
00:15:49,865 --> 00:15:51,294
Let's go to a cafe nearby.
264
00:15:51,365 --> 00:15:53,365
- Let's... - Sir!
265
00:15:54,164 --> 00:15:55,505
The doctor wants to see you.
266
00:15:55,735 --> 00:15:56,933
- Wait here. - Why?
267
00:15:56,934 --> 00:15:58,773
- I'll go and see your doctor. - Is it bad?
268
00:15:58,774 --> 00:16:00,474
They will have to perform the surgery now.
269
00:16:00,475 --> 00:16:02,105
- Where is he right now? - Over there.
270
00:16:03,075 --> 00:16:05,514
Wait! Yi Chan.
271
00:16:06,115 --> 00:16:07,544
Hey, Ha Yi Chan!
272
00:16:21,524 --> 00:16:24,125
I'm Ha Yi Chan's son, Ha Eun Ho.
273
00:16:24,695 --> 00:16:27,095
Who are you?
274
00:16:30,634 --> 00:16:31,664
Hello.
275
00:16:32,705 --> 00:16:33,804
Nice to meet you.
276
00:16:35,235 --> 00:16:36,345
I am...
277
00:16:36,875 --> 00:16:38,404
your father's high school friend.
278
00:16:43,284 --> 00:16:45,884
I'm sorry to call you out of the blue like this.
279
00:16:50,225 --> 00:16:51,325
Don't be sorry.
280
00:16:53,125 --> 00:16:54,924
I've been waiting for you to call.
281
00:16:56,394 --> 00:16:58,595
You said you had questions for me.
282
00:16:59,294 --> 00:17:00,564
Ask them away.
283
00:17:07,134 --> 00:17:08,505
Was my father...
284
00:17:09,674 --> 00:17:10,804
able to hear...
285
00:17:11,674 --> 00:17:12,945
in high school?
286
00:17:19,814 --> 00:17:21,084
Who was his friend?
287
00:17:21,584 --> 00:17:22,584
I don't know.
288
00:17:22,955 --> 00:17:25,024
- Not even a name? - No.
289
00:17:25,624 --> 00:17:27,725
Back then, that wasn't important.
290
00:17:28,624 --> 00:17:31,394
I only heard that his friend regretted not going there...
291
00:17:31,395 --> 00:17:33,864
with Yi Chan that day and blamed himself for it.
292
00:17:39,935 --> 00:17:42,175
- Ma Joo. - Ma Joo?
293
00:17:43,344 --> 00:17:45,674
He would've been the only person my dad would've trusted...
294
00:17:45,675 --> 00:17:47,374
and discussed band matters as he was the manager.
295
00:17:48,274 --> 00:17:51,314
His friend who couldn't go with my dad that day must be Ma Joo.
296
00:17:54,915 --> 00:17:56,024
But this is odd.
297
00:17:57,425 --> 00:17:59,955
He said he regretted it and blamed himself for it.
298
00:18:00,554 --> 00:18:02,665
How come he didn't stay in touch with my dad?
299
00:18:03,925 --> 00:18:06,764
Yi Chan was the one who cut all ties with his friend.
300
00:18:08,804 --> 00:18:10,905
Eun Ho asked his dad after some time.
301
00:18:11,665 --> 00:18:12,734
Then he said...
302
00:18:12,735 --> 00:18:14,735
(Late fall of 2022)
303
00:18:20,874 --> 00:18:22,544
When I meet my friends from high school,
304
00:18:24,314 --> 00:18:25,614
my heart breaks a bit...
305
00:18:27,514 --> 00:18:29,584
because I miss those days.
306
00:18:36,624 --> 00:18:37,995
Whenever they see me,
307
00:18:38,225 --> 00:18:40,635
they seem sad, and watching their sad faces...
308
00:18:41,895 --> 00:18:43,064
is painful too.
309
00:18:54,114 --> 00:18:55,445
I think I can understand him.
310
00:18:56,385 --> 00:18:59,554
He misses them, but he doesn't have the courage to see them.
311
00:19:05,895 --> 00:19:08,093
He can't face them because he's afraid...
312
00:19:08,094 --> 00:19:10,094
that they might hurt each other.
313
00:19:17,564 --> 00:19:19,005
Jonathan.
314
00:19:20,774 --> 00:19:21,833
What did you say?
315
00:19:21,834 --> 00:19:23,674
Many things have changed...
316
00:19:23,675 --> 00:19:25,745
since I joined the band instead of Dong Jin.
317
00:19:26,314 --> 00:19:29,014
But I think Yi Chan would still know similar people.
318
00:19:30,114 --> 00:19:31,114
So?
319
00:19:32,284 --> 00:19:34,353
A grown-up who knows enough about bands...
320
00:19:34,354 --> 00:19:36,084
for my dad to ask for advice on music.
321
00:19:36,584 --> 00:19:38,024
A guitarist who runs a store...
322
00:19:38,794 --> 00:19:41,594
and knows the members of The Manipulators.
323
00:19:42,725 --> 00:19:45,995
I'm sure my dad was supposed to meet Jonathan that day.
324
00:20:41,455 --> 00:20:45,124
If it's Jonathan my dad is supposed to meet tomorrow,
325
00:20:46,225 --> 00:20:48,524
even if we can't locate the place where the accident will happen,
326
00:20:51,294 --> 00:20:52,895
we can narrow it down.
327
00:20:55,364 --> 00:20:56,534
Near White Night Music.
328
00:20:57,165 --> 00:20:58,165
Yes.
329
00:21:00,175 --> 00:21:02,873
Tomorrow, you must stay with Yi Chan no matter what.
330
00:21:02,874 --> 00:21:05,303
I'll be watching the scene of the accident...
331
00:21:05,304 --> 00:21:06,814
and trying my best to prevent any variables from happening.
332
00:21:06,975 --> 00:21:08,985
What are you talking about? Why would you go there?
333
00:21:09,215 --> 00:21:12,454
Well, it's to make it extra safe.
334
00:21:12,455 --> 00:21:13,885
Or it's like the second line of defense.
335
00:21:14,114 --> 00:21:15,884
If you miss Yi Chan,
336
00:21:15,885 --> 00:21:17,455
I can stop him there.
337
00:21:17,725 --> 00:21:19,793
What if you get hurt?
338
00:21:19,794 --> 00:21:21,194
Don't worry.
339
00:21:21,195 --> 00:21:23,395
I'll immediately run away when I sense danger.
340
00:21:23,965 --> 00:21:25,764
- Still... - Eun Gyeol.
341
00:21:26,495 --> 00:21:28,333
The two moons didn't rise yet.
342
00:21:28,334 --> 00:21:29,904
And we're still in this time period.
343
00:21:29,905 --> 00:21:32,374
We can stop it for sure.
344
00:21:33,475 --> 00:21:34,905
Trust your helper.
345
00:21:49,824 --> 00:21:50,854
Go in.
346
00:21:51,124 --> 00:21:53,124
Okay. Bye.
347
00:21:53,624 --> 00:21:55,324
Have sweet dreams tonight.
348
00:21:56,594 --> 00:21:57,624
Eun Yu.
349
00:21:58,324 --> 00:22:00,564
What? It's my name.
350
00:22:02,235 --> 00:22:05,405
Hearing my name here makes me so happy and nostalgic.
351
00:22:07,604 --> 00:22:08,635
Thank you.
352
00:22:11,905 --> 00:22:13,215
Am I going to a war or something?
353
00:22:13,445 --> 00:22:14,975
I'm sure you're one of the reasons...
354
00:22:15,985 --> 00:22:17,584
why I came to this time period.
355
00:22:18,685 --> 00:22:21,284
Yes. I agree, sir.
356
00:22:22,985 --> 00:22:24,584
Let's go back together no matter what happens.
357
00:22:25,955 --> 00:22:28,593
In 2023, I'll pay you back 1,000 times or 10,000 times...
358
00:22:28,594 --> 00:22:29,665
what you did for me.
359
00:22:30,124 --> 00:22:31,165
Wait.
360
00:22:32,195 --> 00:22:35,194
That's slightly less than enough,
361
00:22:35,195 --> 00:22:36,334
but I'll look forward to it.
362
00:22:48,374 --> 00:22:50,214
The two moons didn't rise yet.
363
00:22:50,215 --> 00:22:51,744
And we're still in this time period.
364
00:22:51,745 --> 00:22:54,314
We can stop it for sure.
365
00:23:01,695 --> 00:23:02,725
Eun Gyeol?
366
00:23:06,034 --> 00:23:07,264
We're from Mapo Police Station.
367
00:23:08,235 --> 00:23:09,564
Please come with us for a moment.
368
00:23:10,205 --> 00:23:12,435
We got a report about Chung Ah's abduction.
369
00:23:13,635 --> 00:23:15,135
Are you sure you can handle the consequences...
370
00:23:15,604 --> 00:23:17,175
and take responsibility for this?
371
00:23:18,505 --> 00:23:21,274
If you walk out that door now,
372
00:23:21,645 --> 00:23:23,584
you will regret it.
373
00:23:26,614 --> 00:23:29,824
Let's go. I also have something to say.
374
00:23:36,605 --> 00:23:38,004
(Seogyo-dong)
375
00:23:40,605 --> 00:23:42,474
Mapo Police Station is over there. Where are you taking me?
376
00:23:47,714 --> 00:23:48,744
What are you?
377
00:23:49,315 --> 00:23:50,815
You're not police officers, are you?
378
00:23:51,885 --> 00:23:54,655
I heard you were smart, but you're just a kid.
379
00:23:57,694 --> 00:23:58,754
(Chairwoman Im Ji Mi)
380
00:23:59,295 --> 00:24:01,825
When you get his written oath, send it through a fax machine.
381
00:24:03,264 --> 00:24:06,203
Watch him board a ship before departing.
382
00:24:06,204 --> 00:24:07,464
Then bring Chung Ah.
383
00:24:13,105 --> 00:24:14,444
I'm not sure.
384
00:24:16,274 --> 00:24:19,145
He chose to stow away as he didn't have a legal identity.
385
00:24:20,385 --> 00:24:22,044
And no one would know that he disappeared...
386
00:24:22,045 --> 00:24:23,754
as he doesn't have a family.
387
00:24:24,454 --> 00:24:25,924
Do I even have to worry about what might happen later?
388
00:24:49,514 --> 00:24:51,014
Aren't you just happy to see me again?
389
00:24:51,145 --> 00:24:52,584
There's no way that I'm happy to see a hunting dog...
390
00:24:52,585 --> 00:24:53,615
that has gone crazy after tasting money.
391
00:24:53,784 --> 00:24:55,045
Are you good at copying words?
392
00:24:56,055 --> 00:24:58,054
Copy them and sign it.
393
00:24:58,055 --> 00:24:59,184
Then I'll set you free.
394
00:25:00,684 --> 00:25:01,724
It's simple.
395
00:25:02,155 --> 00:25:04,354
"From the electric shock accident..."
396
00:25:04,355 --> 00:25:06,365
"to becoming a tutor, I planned everything to approach her."
397
00:25:06,524 --> 00:25:08,624
"I acknowledge that I kidnapped Yoon Chung Ah..."
398
00:25:08,625 --> 00:25:09,734
"and demanded a ransom."
399
00:25:10,034 --> 00:25:11,364
"I got the money I wanted,"
400
00:25:11,365 --> 00:25:14,504
"and I will never show up to the Jinsung Family."
401
00:25:16,335 --> 00:25:17,774
Do you think I'll do it?
402
00:25:18,174 --> 00:25:20,473
You'll get rich if you sign it obediently.
403
00:25:20,474 --> 00:25:22,575
If you act up, your life will end.
404
00:25:22,714 --> 00:25:25,345
The most luxurious ship is ready for you.
405
00:25:29,815 --> 00:25:32,555
Don't even dream of it. Those guys have many tattoos.
406
00:25:32,655 --> 00:25:34,023
They know how to use tools as well.
407
00:25:34,024 --> 00:25:36,924
They know how to use a shovel to dig the ground to bury someone.
408
00:25:38,424 --> 00:25:41,194
Why are you scared? I already gave you the right answer.
409
00:25:42,494 --> 00:25:43,534
Let's get it done quickly.
410
00:25:45,665 --> 00:25:48,534
(Oath)
411
00:25:53,744 --> 00:25:55,645
(Chairwoman Im Ji Mi)
412
00:25:57,974 --> 00:25:59,545
(Seowon Arts High School)
413
00:26:04,115 --> 00:26:05,115
(Oath)
414
00:26:05,116 --> 00:26:06,884
(I lured innocent Chung Ah to kidnap her as I became greedy.)
415
00:26:06,885 --> 00:26:08,254
(Signed by Ha Eun Gyeol)
416
00:26:14,994 --> 00:26:16,463
This isn't what you promised.
417
00:26:16,464 --> 00:26:17,963
Where are you going right now?
418
00:26:17,964 --> 00:26:19,964
You said you would set me free if I signed it.
419
00:26:20,105 --> 00:26:22,165
Stop the car.
420
00:26:23,274 --> 00:26:25,674
Let me get out. Let me go.
421
00:26:27,944 --> 00:26:29,514
Hurry up and bring it to me.
422
00:26:32,784 --> 00:26:34,144
You came home.
423
00:26:34,145 --> 00:26:36,253
You came a day earlier than planned.
424
00:26:36,254 --> 00:26:38,655
Did you not hear me? Bring it to me.
425
00:26:42,724 --> 00:26:45,125
Did they make a mistake?
426
00:26:52,865 --> 00:26:54,964
Sir.
427
00:27:03,214 --> 00:27:06,744
Why on earth are you doing this?
428
00:27:07,145 --> 00:27:10,155
This is just an attic, a storage.
429
00:27:12,315 --> 00:27:14,224
Open it yourself.
430
00:27:17,595 --> 00:27:18,895
Do I have to repeat myself?
431
00:27:38,244 --> 00:27:39,713
I told you.
432
00:27:39,714 --> 00:27:41,784
It's just an attic.
433
00:27:42,214 --> 00:27:44,683
Chung Ah wanted to store her clothes...
434
00:27:44,684 --> 00:27:46,825
she doesn't wear anymore here.
435
00:28:24,855 --> 00:28:28,524
She's been too stubborn since she was little.
436
00:28:29,964 --> 00:28:31,635
When she got upset during her tutoring session,
437
00:28:32,194 --> 00:28:34,534
she bit me, scratched me, and broke things.
438
00:28:35,934 --> 00:28:37,934
Once she ran into this room and locked the door,
439
00:28:38,135 --> 00:28:39,444
there was nothing I could do.
440
00:28:40,004 --> 00:28:41,944
"Shall I break down the walls and get rid of the room?"
441
00:28:42,714 --> 00:28:44,474
I definitely considered it,
442
00:28:45,174 --> 00:28:46,844
but I thought it was a good idea...
443
00:28:46,845 --> 00:28:49,655
to keep a shelter that only Chung Ah could use.
444
00:28:49,784 --> 00:28:52,213
Do you think using English words would make this misery look better?
445
00:28:52,214 --> 00:28:54,555
I kept the room for Chung Ah's sake.
446
00:28:55,585 --> 00:28:58,994
When chased and cornered,
447
00:28:59,665 --> 00:29:01,564
even a rat will bite a cat.
448
00:29:01,565 --> 00:29:03,964
Is my daughter a rat?
449
00:29:08,365 --> 00:29:10,335
What have you all been doing?
450
00:29:11,004 --> 00:29:13,375
You turned a blind eye to it, helped her hide it, and assisted her.
451
00:29:14,004 --> 00:29:17,014
What did you receive in return for destroying a child's soul?
452
00:29:17,645 --> 00:29:21,244
We did nothing but follow Ms. Im's orders.
453
00:29:21,585 --> 00:29:23,855
Pack your things. You are all fired.
454
00:29:24,184 --> 00:29:25,184
Pardon?
455
00:29:25,484 --> 00:29:28,024
Ms. Im, you are fired too.
456
00:29:28,984 --> 00:29:32,355
Take your kids and move out of my house at once.
457
00:29:42,635 --> 00:29:44,974
Sir.
458
00:29:47,545 --> 00:29:48,845
I cannot move out.
459
00:29:53,385 --> 00:29:55,915
I refuse to leave this house and my school too,
460
00:29:56,784 --> 00:29:58,415
without a legitimate reason.
461
00:29:58,585 --> 00:29:59,924
"A legitimate reason?"
462
00:30:00,684 --> 00:30:02,183
I don't know what kinds of rumors you heard...
463
00:30:02,184 --> 00:30:04,595
or what you're imagining, but I...
464
00:30:06,865 --> 00:30:07,924
Don't tell me...
465
00:30:09,024 --> 00:30:10,464
it was Eun Gyeol.
466
00:30:11,034 --> 00:30:13,434
Finish what you were saying. I want to hear your conclusion.
467
00:30:18,204 --> 00:30:19,604
Do you know...
468
00:30:19,605 --> 00:30:21,805
what that boy did while you were away?
469
00:30:23,214 --> 00:30:26,484
He kidnapped Chung Ah and demanded money.
470
00:30:27,345 --> 00:30:28,983
Because of your reputation...
471
00:30:28,984 --> 00:30:31,784
and the company's public image, I couldn't even contact the police.
472
00:30:32,214 --> 00:30:34,125
So, I sent Attorney Jang to get things sorted out.
473
00:30:34,724 --> 00:30:36,625
But he ran off with the money.
474
00:30:37,355 --> 00:30:39,295
Are you doing this to me because you trust that boy?
475
00:30:59,915 --> 00:31:02,184
I should be on the stowaway boat by now, shouldn't I?
476
00:31:03,555 --> 00:31:05,254
You seem puzzled as to why I'm here now.
477
00:31:10,795 --> 00:31:12,964
Stop the car.
478
00:31:13,565 --> 00:31:15,764
Let me get out. Let me go.
479
00:31:16,024 --> 00:31:17,764
There's something I must do!
480
00:31:19,135 --> 00:31:20,135
Darn this kid!
481
00:31:25,905 --> 00:31:26,905
Hold him down!
482
00:31:26,905 --> 00:31:27,905
- Stop the car! - Let go!
483
00:31:30,244 --> 00:31:32,474
- Pull over at once. - Darn you!
484
00:31:40,284 --> 00:31:41,424
Hey, cops are here.
485
00:31:42,355 --> 00:31:43,395
- Shoot. - Darn it.
486
00:31:46,055 --> 00:31:47,865
Hey, run!
487
00:31:50,395 --> 00:31:51,434
Eun Gyeol!
488
00:31:53,065 --> 00:31:54,135
Mr. Shin.
489
00:31:54,635 --> 00:31:55,764
I'm sorry I'm late.
490
00:31:56,135 --> 00:31:57,635
I've been tailing you from the guesthouse,
491
00:31:57,974 --> 00:31:59,234
but I needed to capture some evidence.
492
00:32:12,754 --> 00:32:14,454
I received the fax you sent.
493
00:32:15,224 --> 00:32:17,555
I'm relieved that you received it before it was too late, sir.
494
00:32:21,825 --> 00:32:23,534
You need a legitimate reason?
495
00:32:25,264 --> 00:32:27,534
You took bribes using your position,
496
00:32:27,964 --> 00:32:29,473
engaged in an admissions bribery scheme,
497
00:32:29,474 --> 00:32:30,905
committed embezzlement and tax evasion,
498
00:32:31,335 --> 00:32:34,244
started a dummy company to make a slush fund,
499
00:32:34,605 --> 00:32:37,375
and kidnapped, abused, and confined a minor against her will.
500
00:32:39,415 --> 00:32:40,444
Do you need to hear more?
501
00:32:40,944 --> 00:32:42,544
Sir, that's...
502
00:32:42,545 --> 00:32:43,753
Once I carve you out of my family register,
503
00:32:43,754 --> 00:32:44,954
I'll have Mr. Shin drop off a copy.
504
00:32:45,355 --> 00:32:48,085
- Sir! - I told you.
505
00:32:49,924 --> 00:32:52,224
I said I'd teach you that good was bound to triumph over evil...
506
00:32:53,024 --> 00:32:54,125
and that you shouldn't...
507
00:32:55,464 --> 00:32:56,734
even dream of a comfortable life.
508
00:33:04,335 --> 00:33:05,605
Oh, my.
509
00:33:05,774 --> 00:33:09,474
I heard you were studying art. You really are so good at this.
510
00:33:11,014 --> 00:33:13,714
The boys would love this.
511
00:33:15,845 --> 00:33:19,115
- My, it looks so good! - Oh, my! What is this?
512
00:33:19,754 --> 00:33:22,994
- Hey, what is this? - It's omelet rice.
513
00:33:23,355 --> 00:33:24,424
Oh, my.
514
00:33:24,795 --> 00:33:26,694
- Thank you for the food! - Thank you for the food!
515
00:33:33,434 --> 00:33:36,504
Oh, right. I was supposed to go out for drinks this evening.
516
00:33:36,704 --> 00:33:37,734
It totally slipped my mind.
517
00:33:37,934 --> 00:33:41,305
Chung Ah, please save this for me.
518
00:33:41,405 --> 00:33:44,315
I can't eat now. I'll be eating while having drinks later.
519
00:33:44,645 --> 00:33:46,144
Hey, weren't we supposed to meet up with...
520
00:33:46,145 --> 00:33:48,885
Why didn't you remind me? Hey, wait up.
521
00:34:03,994 --> 00:34:06,404
What? Where did everyone go in the middle of a meal?
522
00:34:06,405 --> 00:34:07,464
Hello?
523
00:34:09,135 --> 00:34:10,174
It's me.
524
00:34:12,034 --> 00:34:13,045
What's up?
525
00:34:13,704 --> 00:34:15,673
You ignored me earlier. Why are you suddenly calling...
526
00:34:15,674 --> 00:34:17,075
Chairman Yoon came back to Korea.
527
00:34:18,274 --> 00:34:19,915
Can you bring Chung Ah here?
528
00:35:10,065 --> 00:35:11,134
I told you.
529
00:35:12,395 --> 00:35:15,304
You don't have to forgive them.
530
00:35:18,875 --> 00:35:21,304
You can come back and stay with us whenever you want.
531
00:35:23,344 --> 00:35:25,375
We'll always be on your side, no matter what.
532
00:35:27,014 --> 00:35:28,085
You know that, right?
533
00:35:31,054 --> 00:35:32,154
All right, then.
534
00:35:34,554 --> 00:35:36,284
Go on in. I'll get going too.
535
00:36:14,494 --> 00:36:15,695
Could you...
536
00:36:17,134 --> 00:36:18,364
spare me a moment, sir?
537
00:36:22,934 --> 00:36:24,534
- Why? - Don't worry.
538
00:36:26,134 --> 00:36:27,244
I won't cause a scene.
539
00:36:32,744 --> 00:36:34,585
The next time you visit, I'll be sure to serve you some tea.
540
00:36:34,715 --> 00:36:36,283
I just fired all my housekeepers.
541
00:36:36,284 --> 00:36:38,215
My grandmother doesn't know sign language at all,
542
00:36:42,284 --> 00:36:44,324
but I saw her chatting with Chung Ah all day.
543
00:36:45,895 --> 00:36:47,125
That taught me this.
544
00:36:48,395 --> 00:36:52,795
If you really want to express something, you will find a way.
545
00:36:54,735 --> 00:36:56,264
And if you want to express more,
546
00:37:02,545 --> 00:37:05,275
you just need to learn how to do it.
547
00:37:10,454 --> 00:37:12,215
(The Most Beautiful Language: Lovely Sign Language)
548
00:37:13,355 --> 00:37:14,525
"Your father..."
549
00:37:15,085 --> 00:37:17,425
"is like a shield that protects you from everything..."
550
00:37:18,154 --> 00:37:20,695
"until you're old enough to go out into the world."
551
00:37:23,335 --> 00:37:26,134
Those aren't my words. Ernest Hemingway said it.
552
00:37:29,775 --> 00:37:32,235
I never had such a father,
553
00:37:34,304 --> 00:37:35,974
but I hope Chung Ah can.
554
00:37:40,614 --> 00:37:43,514
You can keep that book, sir. I've already mastered it.
555
00:37:44,184 --> 00:37:45,215
I'll be off, then.
556
00:37:49,585 --> 00:37:51,625
Stendhal was the one who said it, not Hemingway.
557
00:37:52,925 --> 00:37:54,824
And that's what he said about his mother, not his father.
558
00:37:57,034 --> 00:37:59,264
- Oh. - But I got the message regardless.
559
00:38:01,704 --> 00:38:03,105
Thank you very much for this.
560
00:38:15,684 --> 00:38:16,755
Why are you following me?
561
00:38:17,784 --> 00:38:19,384
I want to sleep next to you today.
562
00:38:20,054 --> 00:38:21,654
You've been quiet for a while. What's up with you?
563
00:38:22,525 --> 00:38:23,554
As for Chung Ah...
564
00:38:25,925 --> 00:38:28,264
I believe I've finished everything I had to do.
565
00:38:33,735 --> 00:38:34,803
(Snail Guesthouse)
566
00:38:34,804 --> 00:38:36,574
You should go home too.
567
00:38:39,235 --> 00:38:41,375
How much longer will you neglect your own problems and feel lost?
568
00:38:42,744 --> 00:38:44,145
Go and tell your father...
569
00:38:44,775 --> 00:38:45,974
that you like being in a band...
570
00:38:46,715 --> 00:38:47,915
and that you don't want to study abroad.
571
00:38:48,784 --> 00:38:50,915
Tell him you're done being his trophy.
572
00:38:52,154 --> 00:38:53,554
No. I'm not leaving.
573
00:38:53,784 --> 00:38:55,784
I don't want to live as your trophy anymore.
574
00:38:56,594 --> 00:38:57,695
Then why didn't you...
575
00:38:58,195 --> 00:38:59,824
tell me sooner about how you felt?
576
00:39:00,965 --> 00:39:02,125
I knew you'd behave this way.
577
00:39:02,594 --> 00:39:04,133
Just like now, you're set in your ways.
578
00:39:04,134 --> 00:39:05,565
You still should have told me!
579
00:39:06,235 --> 00:39:08,235
If you had respected me as a parent,
580
00:39:08,764 --> 00:39:09,904
you should have done...
581
00:39:10,735 --> 00:39:12,235
whatever you could to persuade me.
582
00:39:12,634 --> 00:39:14,474
That's what a family does!
583
00:39:14,545 --> 00:39:16,004
How could I have persuaded you?
584
00:39:16,005 --> 00:39:17,775
You can't even hear my music anyway!
585
00:39:23,215 --> 00:39:25,054
If you tell your father, he'll understand too.
586
00:39:26,054 --> 00:39:27,485
He doesn't know because you never told him.
587
00:39:31,525 --> 00:39:32,795
When you guys all leave,
588
00:39:34,625 --> 00:39:36,565
my grandma will be very sad.
589
00:39:47,844 --> 00:39:49,174
(Grandma, I'll make dinner today. Take the day off.)
590
00:39:49,175 --> 00:39:50,614
Grandma, are you really going to be like this?
591
00:39:51,315 --> 00:39:52,774
I can't believe this.
592
00:39:52,775 --> 00:39:54,945
How could you like a stranger more than your own grandson?
593
00:39:55,045 --> 00:39:58,653
If you're going to keep talking nonsense, get out and wash up.
594
00:39:58,654 --> 00:40:00,054
I am not talking nonsense.
595
00:40:00,224 --> 00:40:01,653
You like Eun Gyeol more than me,
596
00:40:01,654 --> 00:40:04,494
and you and Chung Ah became best friends in just one day.
597
00:40:05,094 --> 00:40:06,094
You brat.
598
00:40:06,494 --> 00:40:09,425
He's no match for my grandson, no matter how adorable he is.
599
00:40:10,134 --> 00:40:12,194
Try bringing me a truck full of Shin Seong Il and his look-alikes,
600
00:40:12,195 --> 00:40:13,534
and see if I'd trade you for them.
601
00:40:15,034 --> 00:40:17,033
My gosh. I'm sorry, Mr. Tutor.
602
00:40:17,034 --> 00:40:18,335
Oh, don't be sorry.
603
00:40:18,404 --> 00:40:20,374
Why do you adore me? And how much do you adore me?
604
00:40:20,375 --> 00:40:23,203
Goodness. Hey, get out and wash up.
605
00:40:23,204 --> 00:40:24,614
I should get some sleep.
606
00:40:24,744 --> 00:40:26,445
Come on. Tell me.
607
00:40:26,684 --> 00:40:29,344
Why do you adore me so much?
608
00:40:32,755 --> 00:40:33,824
Oh, boy.
609
00:40:34,954 --> 00:40:36,454
Even though you went through so much...
610
00:40:38,625 --> 00:40:41,194
at such a young age,
611
00:40:41,195 --> 00:40:43,735
you're still a good boy...
612
00:40:43,934 --> 00:40:45,695
and have never once rebelled.
613
00:40:46,264 --> 00:40:48,034
You're not a crybaby.
614
00:40:49,665 --> 00:40:52,605
You're healthy, both physically and mentally. That's why I adore you.
615
00:40:53,574 --> 00:40:57,114
That's the best thing, you know.
616
00:41:04,184 --> 00:41:06,954
Well, I should sleep...
617
00:41:08,025 --> 00:41:09,824
next to Ms. Go Yang Hee today. It's been too long.
618
00:41:11,425 --> 00:41:12,795
Me too!
619
00:41:13,094 --> 00:41:14,493
Let me join.
620
00:41:14,494 --> 00:41:16,493
Hey, how dare you? She's my grandma!
621
00:41:16,494 --> 00:41:18,394
You guys aren't kids anymore.
622
00:41:18,395 --> 00:41:19,633
She's my grandma too!
623
00:41:19,634 --> 00:41:21,633
- Grandma, tell him to go away. - Why are you guys being like this?
624
00:41:21,634 --> 00:41:23,504
- She's my grandma. - Leave my grandma alone!
625
00:41:23,505 --> 00:41:25,534
- Hey, seriously. - My goodness.
626
00:41:56,364 --> 00:41:57,505
Hey, you scared me.
627
00:41:58,074 --> 00:41:59,134
Why are you still up?
628
00:41:59,675 --> 00:42:00,875
How do you know this song?
629
00:42:01,304 --> 00:42:03,875
What do you mean? I wrote this song.
630
00:42:06,074 --> 00:42:07,215
What is this?
631
00:42:08,014 --> 00:42:09,914
Take a listen to the song in it...
632
00:42:09,915 --> 00:42:11,784
and try to come up with a guitar riff for it.
633
00:42:12,585 --> 00:42:14,125
If I think it sounds good enough,
634
00:42:14,954 --> 00:42:17,554
I'll give you that guitar. I know you want it.
635
00:42:17,954 --> 00:42:19,054
Really?
636
00:42:19,494 --> 00:42:20,994
Are you really going to give me that guitar?
637
00:42:21,695 --> 00:42:23,993
I said, "If I think it sounds good enough."
638
00:42:23,994 --> 00:42:25,594
I clearly said that.
639
00:42:26,434 --> 00:42:27,704
The song isn't complete.
640
00:42:28,005 --> 00:42:29,904
It only has the main melody line for the lead guitar.
641
00:42:30,735 --> 00:42:32,074
Fill in the rest.
642
00:42:32,735 --> 00:42:35,605
But who wrote this melody?
643
00:42:36,474 --> 00:42:38,415
Did you write this?
644
00:42:39,074 --> 00:42:41,184
No, of course not.
645
00:42:42,545 --> 00:42:43,915
You wouldn't know even if I told you.
646
00:42:45,284 --> 00:42:48,184
No. No one would know.
647
00:42:49,284 --> 00:42:51,195
It was written by an artist no one knew.
648
00:42:52,994 --> 00:42:56,395
No way. Dad was the obscure artist?
649
00:42:57,965 --> 00:42:59,764
But how did Mr. Viva know this melody?
650
00:43:00,134 --> 00:43:02,134
Sorry to disturb you while you're spacing out,
651
00:43:02,465 --> 00:43:04,134
but can you close the door at once?
652
00:43:04,574 --> 00:43:06,134
Even the slightest noise can wake my grandma.
653
00:43:15,884 --> 00:43:17,514
You really wrote this song?
654
00:43:18,085 --> 00:43:20,425
Why? Are you surprised to find out that I'm such a genius?
655
00:43:20,985 --> 00:43:22,025
For real?
656
00:43:23,284 --> 00:43:25,355
Are you sure you wrote this melody yourself?
657
00:43:25,925 --> 00:43:27,724
I'm getting offended.
658
00:43:28,195 --> 00:43:29,494
Are you belittling me right now?
659
00:43:30,065 --> 00:43:31,895
Why? Am I not allowed to write a song?
660
00:43:32,264 --> 00:43:34,264
Well, it's not that.
661
00:43:36,134 --> 00:43:38,533
I thought we'd decided to perform "Shining" at the contest.
662
00:43:38,534 --> 00:43:40,204
Why are you writing a song?
663
00:43:45,045 --> 00:43:47,445
I'm going to leave the band once the contest is over.
664
00:43:47,884 --> 00:43:49,645
What? Why?
665
00:43:50,855 --> 00:43:52,554
So Grandma can wear my graduation hat.
666
00:43:54,585 --> 00:43:56,425
It's her wish, so I should make it happen.
667
00:43:57,494 --> 00:43:58,594
What can I do?
668
00:43:58,755 --> 00:44:00,363
In order to grant her wish,
669
00:44:00,364 --> 00:44:02,295
I'll have to study very hard for a while.
670
00:44:03,494 --> 00:44:04,594
And that's why...
671
00:44:05,494 --> 00:44:08,105
I'm dedicating this song to my radiant youth.
672
00:44:09,264 --> 00:44:11,034
Are you going to give up on music?
673
00:44:15,945 --> 00:44:17,014
Of course, I won't.
674
00:44:18,375 --> 00:44:21,514
I just want to compose this now, before I forget how youth felt.
675
00:44:22,585 --> 00:44:24,054
My next goal is...
676
00:44:25,715 --> 00:44:26,855
the Campus Song Festival.
677
00:44:30,195 --> 00:44:32,354
But the thing is, I wrote the middle part,
678
00:44:32,355 --> 00:44:34,925
but I don't know what to do with the beginning and end of it.
679
00:44:36,594 --> 00:44:39,764
Please grant his wish.
680
00:44:43,904 --> 00:44:45,105
Let's work on it together.
681
00:44:46,235 --> 00:44:47,945
Let's complete this song together.
682
00:44:48,704 --> 00:44:50,315
- For real? - Yes.
683
00:44:50,514 --> 00:44:51,944
I'd love that!
684
00:44:51,945 --> 00:44:54,884
But you'll have to promise me two things.
685
00:44:55,315 --> 00:44:56,784
Seriously? You're such a jerk.
686
00:44:58,014 --> 00:44:59,084
Tell me what they are.
687
00:44:59,085 --> 00:45:02,084
First, no one can hear this song...
688
00:45:02,085 --> 00:45:04,454
until you participate in the Campus Song Festival.
689
00:45:05,525 --> 00:45:07,295
Okay. What's the other one?
690
00:45:07,695 --> 00:45:11,295
Tomorrow, you won't go out. You'll just stay home all day.
691
00:45:13,494 --> 00:45:14,634
You're at it again?
692
00:45:15,505 --> 00:45:17,303
I know that you won't get it.
693
00:45:17,304 --> 00:45:19,634
- But I can't tell you... - Okay.
694
00:45:21,105 --> 00:45:22,744
- Did you just say "Okay?" - Yes.
695
00:45:23,105 --> 00:45:26,275
But why would you agree to it right away without asking for the reason?
696
00:45:26,915 --> 00:45:28,085
You're making me anxious.
697
00:45:28,514 --> 00:45:29,715
I thought about it...
698
00:45:30,614 --> 00:45:33,925
and realized that everything you had asked me to do was for my own sake.
699
00:45:35,654 --> 00:45:39,195
Please don't ruin his dream.
700
00:45:40,895 --> 00:45:43,324
Here. Get started.
701
00:45:45,094 --> 00:45:47,335
Please let him be happy.
702
00:45:47,404 --> 00:45:49,835
I can record this, right? I'm afraid I'd forget.
703
00:45:54,204 --> 00:45:55,775
(Record)
704
00:45:56,404 --> 00:45:58,014
Please help him...
705
00:45:59,514 --> 00:46:01,244
so his youth can keep on twinkling.
706
00:46:03,715 --> 00:46:05,554
If anyone's listening, please...
707
00:46:58,275 --> 00:47:00,445
Please grant my desperate wish.
708
00:47:07,085 --> 00:47:09,743
Hey, let's play together!
709
00:47:09,744 --> 00:47:11,354
(June 6, 1995, after Eun Gyeol's time slip)
710
00:47:11,355 --> 00:47:13,283
Today, we celebrated the 40th Memorial Day...
711
00:47:13,284 --> 00:47:15,683
after 50 years of independence.
712
00:47:15,684 --> 00:47:17,053
Oh, dried pollack soup!
713
00:47:17,054 --> 00:47:18,453
Ms. Go, you read my mind.
714
00:47:18,454 --> 00:47:19,794
My, this looks amazing.
715
00:47:19,795 --> 00:47:23,863
You guys drink all night whenever there is a holiday.
716
00:47:23,864 --> 00:47:25,894
Your parents back home are working themselves to the bone...
717
00:47:25,895 --> 00:47:29,364
- to pay for your education. - Ms. Go! Can I have some food too?
718
00:47:30,804 --> 00:47:33,534
You haven't eaten yet? What have you been doing?
719
00:47:33,744 --> 00:47:35,004
Are you hungover too?
720
00:47:35,005 --> 00:47:37,915
Gosh, I purposely came here on an empty stomach to eat your food.
721
00:47:39,715 --> 00:47:41,613
- Anyway, where is Yi Chan? - No idea.
722
00:47:41,614 --> 00:47:45,053
He's been stuck in his room with his guitar since yesterday.
723
00:47:45,054 --> 00:47:47,454
I think he's just been lounging around all day.
724
00:47:51,625 --> 00:47:52,724
Hey, Yi Chan!
725
00:47:53,025 --> 00:47:55,723
Don't make me set the table twice. Come out and eat now!
726
00:47:55,724 --> 00:47:56,824
My gosh.
727
00:47:58,235 --> 00:47:59,295
Thank you.
728
00:47:59,994 --> 00:48:01,234
Grandma.
729
00:48:01,235 --> 00:48:03,064
I was recording something very important.
730
00:48:03,065 --> 00:48:04,804
Your voice got recorded too!
731
00:48:08,775 --> 00:48:10,645
- Ma Joo, why are you here? - What?
732
00:48:11,045 --> 00:48:12,344
Eun Gyeol called me here.
733
00:48:12,974 --> 00:48:14,743
He said we'd practice here today.
734
00:48:14,744 --> 00:48:16,683
- Ms. Go! Can we have some food too? - Feed us too!
735
00:48:16,684 --> 00:48:18,154
- Feed us! - Hey, you!
736
00:48:18,755 --> 00:48:19,755
Hello!
737
00:48:19,756 --> 00:48:22,125
- Goodness. Thank you for the meal. - Hey, move.
738
00:48:22,654 --> 00:48:24,223
- Oh, boy. Thank you. - All right.
739
00:48:24,224 --> 00:48:25,754
- Hello! - Boys, you should've called me...
740
00:48:25,755 --> 00:48:28,124
to tell me that you were all coming over.
741
00:48:28,125 --> 00:48:29,823
- Let's go. - Hey, eat the side dishes first.
742
00:48:29,824 --> 00:48:31,234
- Okay! - Okay!
743
00:48:31,235 --> 00:48:32,295
Hey, pass me the chopsticks.
744
00:48:32,665 --> 00:48:34,465
You invited them over when this isn't even your house?
745
00:48:35,864 --> 00:48:37,704
Bal San, how do you take care of your hair?
746
00:48:38,175 --> 00:48:39,574
I try not to wash it often.
747
00:48:40,545 --> 00:48:41,743
My gosh. It's so long now.
748
00:48:41,744 --> 00:48:44,214
Bal San, what do you do to grow your hair so quickly?
749
00:48:44,215 --> 00:48:45,843
Think lots of dirty thoughts.
750
00:48:45,844 --> 00:48:48,343
Sung Dae, I heard your girlfriend dumped you.
751
00:48:48,344 --> 00:48:49,715
Yes, for thinking lots of dirty thoughts.
752
00:48:50,715 --> 00:48:52,614
- My goodness. - Hey, we're eating now.
753
00:48:53,684 --> 00:48:54,684
Gosh.
754
00:48:55,054 --> 00:48:57,723
I only heard that his friend regretted not going there...
755
00:48:57,724 --> 00:49:00,324
with Yi Chan that day and blamed himself for it.
756
00:49:02,465 --> 00:49:04,695
What? Got something to say to me?
757
00:49:07,605 --> 00:49:10,204
Stay with Yi Chan today, no matter what.
758
00:49:10,974 --> 00:49:14,074
No. Stay glued to him even when you get older.
759
00:49:14,505 --> 00:49:15,874
Never cut off contact with him.
760
00:49:15,875 --> 00:49:19,145
My gosh. I have to see that idiot even when I'm older?
761
00:49:19,974 --> 00:49:21,944
Where are you going that you're dumping this bomb on me?
762
00:49:21,945 --> 00:49:23,584
Hey, why are you calling me a bomb?
763
00:49:23,585 --> 00:49:24,784
Because you are a bomb!
764
00:49:24,915 --> 00:49:26,554
Don't worry. I'm not going anywhere.
765
00:49:27,824 --> 00:49:29,684
I'll always stay right by your side too.
766
00:49:34,594 --> 00:49:35,794
(The 2nd Hongdae Culture Festival)
767
00:49:35,795 --> 00:49:38,065
Come and check out these oriental melons.
768
00:49:39,094 --> 00:49:41,464
- I can't pinpoint the exact time, - Oriental melons!
769
00:49:41,465 --> 00:49:44,304
- but we can narrow it down. - Fresh oriental melons are here.
770
00:49:44,474 --> 00:49:46,375
All right. Come and try it.
771
00:49:46,474 --> 00:49:48,343
When their late lunch begins at the guesthouse,
772
00:49:48,344 --> 00:49:49,474
we'll start the countdown.
773
00:49:50,514 --> 00:49:52,473
Okay. Then just in case,
774
00:49:52,474 --> 00:49:54,184
I'll go to the scene in the morning and wait there.
775
00:49:54,445 --> 00:49:56,343
As soon as the lunch begins,
776
00:49:56,344 --> 00:49:57,884
leave me a voicemail message.
777
00:49:58,014 --> 00:49:59,014
Okay.
778
00:49:59,514 --> 00:50:00,924
The same goes for the site of the accident.
779
00:50:00,925 --> 00:50:02,255
We can narrow it down.
780
00:50:02,724 --> 00:50:04,553
When Yi Chan is visiting White Night Music,
781
00:50:04,554 --> 00:50:06,224
he normally takes this route.
782
00:50:06,355 --> 00:50:08,494
And this is the only road with street vendors.
783
00:50:09,195 --> 00:50:10,263
The accident...
784
00:50:10,264 --> 00:50:12,594
(Hardware store, used bookstore, cafe)
785
00:50:13,134 --> 00:50:14,835
It'll most likely take place here.
786
00:50:16,335 --> 00:50:18,004
- These huge oriental melons... - Hello.
787
00:50:18,005 --> 00:50:20,504
- Yes, hello. - They look so fresh.
788
00:50:20,505 --> 00:50:22,044
- Can I get this one? - Sure.
789
00:50:22,045 --> 00:50:23,605
- That one? - Yes.
790
00:50:27,215 --> 00:50:28,445
Could you give me this for free?
791
00:50:29,844 --> 00:50:31,553
There are many cars here, so it's dangerous.
792
00:50:31,554 --> 00:50:33,484
Where's your mom? I'll take you to your mom.
793
00:50:33,485 --> 00:50:34,854
Why are you doing this?
794
00:50:34,855 --> 00:50:35,884
No!
795
00:50:36,154 --> 00:50:38,994
Wait! It's dangerous here with all the cars around.
796
00:50:42,795 --> 00:50:44,594
- Shoot. - Hey, it splashed on me.
797
00:50:44,864 --> 00:50:47,633
Sorry. How did I drop it?
798
00:50:47,634 --> 00:50:50,033
- Darn it. - It splashed all over the place!
799
00:50:50,034 --> 00:50:51,403
I said we should start the meeting.
800
00:50:51,404 --> 00:50:55,275
Why did you have to go and bring the juice?
801
00:50:57,344 --> 00:50:59,074
Hey, I'll get it.
802
00:51:06,514 --> 00:51:07,553
Hello?
803
00:51:07,554 --> 00:51:08,724
How could you drink and drive?
804
00:51:08,884 --> 00:51:10,484
Did you want to get someone killed?
805
00:51:10,485 --> 00:51:11,554
It's me.
806
00:51:11,625 --> 00:51:13,324
Are you all right? Are you not hurt?
807
00:51:13,654 --> 00:51:14,764
Congratulations, Ha Eun Gyeol.
808
00:51:16,094 --> 00:51:17,195
It's all over.
809
00:51:17,534 --> 00:51:18,934
I checked, with my own eyes.
810
00:51:20,264 --> 00:51:22,764
Yi Chan is safe now.
811
00:51:27,505 --> 00:51:28,675
Thanks, On Eun Yu.
812
00:51:29,675 --> 00:51:31,344
I told you to trust your helper.
813
00:51:33,474 --> 00:51:34,645
Do you want to come over?
814
00:51:35,585 --> 00:51:36,945
Everyone's here.
815
00:51:38,085 --> 00:51:39,154
I want to see you.
816
00:51:39,585 --> 00:51:40,925
Okay, I'll join you guys.
817
00:51:41,184 --> 00:51:42,585
After checking one more thing.
818
00:51:42,855 --> 00:51:44,755
You still have to check something?
819
00:51:44,855 --> 00:51:48,295
Well, just to satisfy my personal curiosity.
820
00:51:48,925 --> 00:51:50,494
(White Night)
821
00:51:55,204 --> 00:51:58,835
Who was the person that visited my grandfather that day?
822
00:52:05,844 --> 00:52:07,383
(White Night)
823
00:52:07,384 --> 00:52:08,915
(Used Musical Instruments)
824
00:52:18,654 --> 00:52:21,264
So, Mom was that visitor?
825
00:52:42,645 --> 00:52:43,915
Taxi!
826
00:52:49,824 --> 00:52:52,924
Sir, could you follow that taxi? Please hurry.
827
00:52:52,925 --> 00:52:54,125
Do not lose it.
828
00:52:54,494 --> 00:52:55,925
I can't guarantee you anything.
829
00:52:57,434 --> 00:52:59,594
There was a time when I felt lost too.
830
00:53:00,195 --> 00:53:02,134
Whatever. I bet you were just pretending.
831
00:53:02,735 --> 00:53:05,073
No, I swear. I'm telling you the truth.
832
00:53:05,074 --> 00:53:08,104
I ran away from home, just once.
833
00:53:08,105 --> 00:53:09,945
You ran away from home? You?
834
00:53:10,145 --> 00:53:11,175
Yes.
835
00:53:11,675 --> 00:53:13,973
I believe it was shortly after I'd moved to the US.
836
00:53:13,974 --> 00:53:17,814
I ran away and came back to Korea without telling your grandparents.
837
00:53:17,815 --> 00:53:20,755
My gosh. What was the first thing you did once you came back?
838
00:53:21,125 --> 00:53:22,255
I met my biological father.
839
00:53:26,994 --> 00:53:28,695
I had many questions for him,
840
00:53:29,695 --> 00:53:31,395
and there were many things I wanted to hear from him,
841
00:53:32,364 --> 00:53:33,665
but I couldn't say a word.
842
00:53:36,134 --> 00:53:37,875
The same goes for him. We just...
843
00:53:45,074 --> 00:53:46,445
I had a cup of tea and left.
844
00:53:48,585 --> 00:53:51,614
After that, I didn't see him again...
845
00:53:52,355 --> 00:53:53,654
until the day of his funeral.
846
00:53:59,195 --> 00:54:01,625
What? Hold on. Why did you stop?
847
00:54:02,264 --> 00:54:05,534
Oh, boy. It'd be nice if life was like a movie.
848
00:54:26,054 --> 00:54:28,054
You said you'd come over. Why didn't you call me?
849
00:54:28,425 --> 00:54:30,085
Do you know how worried I was?
850
00:54:31,454 --> 00:54:32,994
I thought something had happened.
851
00:54:36,594 --> 00:54:37,594
What's wrong?
852
00:54:38,665 --> 00:54:39,934
Did something happen?
853
00:54:41,264 --> 00:54:42,804
I had checked everything...
854
00:54:43,934 --> 00:54:46,304
except for one thing, so I was feeling anxious.
855
00:54:47,005 --> 00:54:48,645
What was the thing you couldn't check?
856
00:54:49,074 --> 00:54:51,275
The person who visited White Night Music that day.
857
00:54:53,545 --> 00:54:55,014
So? Did you check?
858
00:54:58,154 --> 00:54:59,215
Who was it?
859
00:54:59,585 --> 00:55:01,054
Is it someone I know?
860
00:55:09,195 --> 00:55:10,195
My mom.
861
00:55:11,134 --> 00:55:12,134
Choi Se Gyeong.
862
00:55:16,034 --> 00:55:19,604
Hey! Get up, will you?
863
00:55:19,605 --> 00:55:21,045
Aren't we going to talk about the arrangement?
864
00:55:21,704 --> 00:55:24,004
We can wait until Eun Gyeol is back, can't we?
865
00:55:24,005 --> 00:55:26,945
Hey, you guys won't get any work done once Se Gyeong gets here.
866
00:55:28,614 --> 00:55:29,743
Get up right now!
867
00:55:29,744 --> 00:55:32,085
- I feel so lazy. - Let's take a break.
868
00:55:32,675 --> 00:55:35,085
Hey, Yi Chan. Where is the recording of the demo track?
869
00:55:38,355 --> 00:55:39,414
Is that it?
870
00:55:42,255 --> 00:55:43,824
Gosh.
871
00:56:02,275 --> 00:56:04,545
- No! - Gosh, you scared me.
872
00:56:05,545 --> 00:56:07,113
This song cannot be revealed to anyone.
873
00:56:07,114 --> 00:56:08,144
What?
874
00:56:08,414 --> 00:56:11,354
Are you two planning to participate in a different contest without us?
875
00:56:11,355 --> 00:56:12,384
I'm not like you.
876
00:56:12,385 --> 00:56:14,013
Did you copy someone else's song?
877
00:56:14,014 --> 00:56:15,453
Do you have a death wish?
878
00:56:15,454 --> 00:56:18,525
Composed by Ha Yi Chan and Ha Eun Gyeol. We wrote it together.
879
00:56:19,094 --> 00:56:20,524
Then why can't it be revealed?
880
00:56:20,525 --> 00:56:21,663
You don't need to know.
881
00:56:21,664 --> 00:56:23,465
Stop prying, or you'll get hurt.
882
00:56:24,795 --> 00:56:26,594
Hey, this is great.
883
00:56:26,864 --> 00:56:30,134
I was anxious about competing against Ilyoung High with one song.
884
00:56:30,135 --> 00:56:31,234
I have a good feeling about this.
885
00:56:31,235 --> 00:56:32,904
"A Song for You."
886
00:56:32,905 --> 00:56:34,274
Yes, I like it too.
887
00:56:34,275 --> 00:56:36,774
It'll stand out among all the rock songs.
888
00:56:36,775 --> 00:56:38,544
We'll have a greater chance of winning with this.
889
00:56:38,545 --> 00:56:41,214
Hey, are your ears all clogged?
890
00:56:41,215 --> 00:56:42,283
Did you not hear what I said?
891
00:56:42,284 --> 00:56:44,314
I cannot reveal this song.
892
00:56:44,315 --> 00:56:46,114
I promised Eun Gyeol that I wouldn't!
893
00:56:47,315 --> 00:56:48,823
- Then... - Yes.
894
00:56:48,824 --> 00:56:50,124
Get him!
895
00:56:50,125 --> 00:56:51,524
- Hey! - Take it away from him!
896
00:56:51,525 --> 00:56:53,654
- Hold him. - Grab it! Hurry up!
897
00:56:53,655 --> 00:56:55,723
- No! - I'll ask Mr. Jonathan...
898
00:56:55,724 --> 00:56:57,124
which song is better.
899
00:56:57,125 --> 00:57:00,064
- Hey. Darn you! - Keep him here for ten minutes.
900
00:57:00,065 --> 00:57:01,763
- Okay, got it. - Ma Joo! Hold on.
901
00:57:01,764 --> 00:57:05,735
- Let go of me! - Hey, calm down.
902
00:57:08,105 --> 00:57:09,175
But I don't get it.
903
00:57:09,974 --> 00:57:11,714
Why did she suddenly come back from the US?
904
00:57:11,715 --> 00:57:14,985
More importantly, why did your mother go to White Night Music?
905
00:57:15,485 --> 00:57:16,744
Because he's my maternal grandfather.
906
00:57:17,545 --> 00:57:18,585
What?
907
00:57:18,985 --> 00:57:22,855
Mr. Jonathan at White Night Music is my maternal grandfather.
908
00:57:23,454 --> 00:57:24,695
What are you talking about?
909
00:57:25,454 --> 00:57:27,594
Your maternal grandfather is a physics professor.
910
00:57:28,425 --> 00:57:31,894
He is my mom's adoptive father.
911
00:57:32,635 --> 00:57:34,933
If you don't mind me asking,
912
00:57:34,934 --> 00:57:38,105
how did you know Mr. Viva?
913
00:57:39,304 --> 00:57:40,335
I'm his daughter.
914
00:57:45,114 --> 00:57:46,144
Hey, what's wrong?
915
00:57:47,244 --> 00:57:48,385
The two of us...
916
00:57:50,885 --> 00:57:52,014
have met in the past.
917
00:57:52,715 --> 00:57:54,724
What? Us?
918
00:57:55,485 --> 00:57:56,554
When?
919
00:57:56,885 --> 00:57:58,425
The day when your mother...
920
00:57:58,994 --> 00:58:01,764
gave me the guitar your grandfather had left behind for me.
921
00:58:11,204 --> 00:58:12,235
She's good, isn't she?
922
00:58:13,974 --> 00:58:16,045
She's my daughter. She wants to be a cellist.
923
00:58:16,204 --> 00:58:17,844
She's 18 too, just like you.
924
00:58:18,744 --> 00:58:19,744
And...
925
00:58:21,545 --> 00:58:23,184
we met at his funeral too.
926
00:58:23,315 --> 00:58:25,255
(In Mourning)
927
00:58:31,594 --> 00:58:33,824
(Viva Music)
928
00:58:46,034 --> 00:58:48,244
That boy was you?
929
00:58:49,175 --> 00:58:50,175
Yes.
930
00:58:51,574 --> 00:58:54,715
But what were you doing at my grandfather's funeral?
931
00:58:55,815 --> 00:58:57,385
He was my mentor.
932
00:58:57,784 --> 00:58:58,784
What?
933
00:58:59,614 --> 00:59:01,925
He saved me when I was being bullied in school.
934
00:59:03,385 --> 00:59:05,224
He was the one who taught me music...
935
00:59:07,824 --> 00:59:10,065
and taught me what "CODA" meant.
936
00:59:14,735 --> 00:59:17,005
I must go meet him now.
937
00:59:18,105 --> 00:59:19,175
Hey.
938
00:59:28,744 --> 00:59:30,184
Oh Ma Joo!
939
00:59:30,715 --> 00:59:32,815
- Shoot. - Hey, wait!
940
00:59:33,554 --> 00:59:35,524
Hand it over while I'm still talking nicely to you.
941
00:59:35,525 --> 00:59:37,484
You really can't do this.
942
00:59:37,485 --> 00:59:39,795
I promised him to make sure no one would hear it.
943
00:59:39,954 --> 00:59:40,954
Hey!
944
00:59:41,695 --> 00:59:44,663
It's too late. We have all heard the song already!
945
00:59:44,664 --> 00:59:45,735
Gosh.
946
00:59:46,494 --> 00:59:47,564
Hey!
947
00:59:47,565 --> 00:59:50,663
Eun Gyeol will flip out if he finds out that I left the house.
948
00:59:50,664 --> 00:59:53,804
Since when did you do exactly as he said?
949
00:59:55,744 --> 00:59:56,744
Oh.
950
00:59:58,545 --> 00:59:59,574
Shoot.
951
01:00:02,045 --> 01:00:04,683
Your father is paging you, right? Go and be a good son.
952
01:00:04,684 --> 01:00:05,914
Hey, wait!
953
01:00:06,855 --> 01:00:08,284
For real, okay?
954
01:00:08,385 --> 01:00:10,384
You know I'm not doing this for my own sake.
955
01:00:10,385 --> 01:00:13,154
So let's go and ask Mr. Jonathan.
956
01:00:13,155 --> 01:00:14,723
Ask him which song is better.
957
01:00:14,724 --> 01:00:16,965
- Hey, I can't... - You are our front man!
958
01:00:19,195 --> 01:00:20,195
I'm counting on you.
959
01:00:20,795 --> 01:00:22,965
(White Night)
960
01:00:32,074 --> 01:00:33,275
Gosh.
961
01:00:46,855 --> 01:00:49,795
(Viva Music)
962
01:00:59,905 --> 01:01:00,974
Dry yourself.
963
01:01:01,204 --> 01:01:02,804
You'll catch a cold if you stay like that.
964
01:01:06,445 --> 01:01:07,445
It's okay.
965
01:01:07,644 --> 01:01:09,344
Stuff like that can happen in your youth.
966
01:01:14,755 --> 01:01:16,155
I can't believe I had no idea.
967
01:01:25,934 --> 01:01:28,304
I can't believe I didn't recognize Mr. Viva.
968
01:01:43,344 --> 01:01:44,413
Oh, no.
969
01:01:44,414 --> 01:01:47,014
- Gosh, is he okay? - Call 911!
970
01:02:11,105 --> 01:02:13,374
("A Song for You")
971
01:02:13,375 --> 01:02:16,884
Special thanks to Ha Eun Gyeol.
972
01:02:16,885 --> 01:02:18,084
("A Song for You")
973
01:02:18,085 --> 01:02:19,884
Thanks to you, I was able to complete this song.
974
01:02:19,885 --> 01:02:21,323
(Song by Ha Yi Chan and Ha Eun Gyeol)
975
01:02:21,324 --> 01:02:22,655
Looking back, I realized...
976
01:02:23,824 --> 01:02:25,925
that this song wasn't the only thing you helped me complete.
977
01:02:26,954 --> 01:02:28,494
When I wanted something,
978
01:02:29,494 --> 01:02:32,494
when I felt like I lacked something, when I was in despair,
979
01:02:35,605 --> 01:02:36,905
and even at my most radiant moments,
980
01:02:38,034 --> 01:02:39,635
you were always there with me.
981
01:02:42,204 --> 01:02:43,875
You lied to me that you were my son.
982
01:02:47,045 --> 01:02:48,114
But you know what?
983
01:02:51,114 --> 01:02:52,815
For some reason, I felt as though you were like my father.
984
01:02:55,085 --> 01:02:57,284
Even though I have never experienced a father's love,
985
01:03:01,664 --> 01:03:03,295
I got to experience something similar thanks to you.
986
01:03:09,164 --> 01:03:11,534
Son, thank you.
987
01:03:13,105 --> 01:03:14,204
But...
988
01:03:15,605 --> 01:03:17,644
in my next life, I'll be born as your father.
989
01:03:24,514 --> 01:03:25,684
Hey, Yi Chan!
990
01:03:25,885 --> 01:03:28,683
Don't make me set the table twice. Come out and eat now!
991
01:03:28,684 --> 01:03:29,755
My gosh.
992
01:03:40,434 --> 01:03:42,235
If anyone's listening, please...
993
01:03:44,974 --> 01:03:46,974
Please grant my desperate wish.
994
01:03:51,244 --> 01:03:52,244
Can you hear me?
995
01:03:53,815 --> 01:03:54,914
My voice.
996
01:03:55,985 --> 01:03:57,045
Can you hear it?
997
01:04:18,934 --> 01:04:20,974
I'm sorry, Dad...
998
01:04:23,244 --> 01:04:25,574
(The 2nd Hongdae Culture Festival)
999
01:04:29,344 --> 01:04:35,355
We met while wandering
1000
01:04:36,755 --> 01:04:41,864
Through time
1001
01:04:43,864 --> 01:04:50,534
Among the countless people
1002
01:04:51,235 --> 01:04:56,905
I recognized you
1003
01:05:29,375 --> 01:05:34,274
(Twinkling Watermelon)
1004
01:05:34,275 --> 01:05:35,714
Wrap up your journey...
1005
01:05:35,715 --> 01:05:37,783
and come to the place where you arrived.
1006
01:05:37,784 --> 01:05:39,553
Do you think I can go back in this situation?
1007
01:05:39,554 --> 01:05:40,754
Where are you going?
1008
01:05:40,755 --> 01:05:42,485
To find the scumbag who made Yi Chan like that.
1009
01:05:42,724 --> 01:05:45,695
Please open your eyes.
1010
01:05:45,954 --> 01:05:47,654
I'm sure all your efforts...
1011
01:05:47,655 --> 01:05:49,724
changed the situation for the better.
1012
01:05:49,864 --> 01:05:52,763
So let's now return to the world where we belong.
1013
01:05:52,764 --> 01:05:54,163
This isn't your fault.
1014
01:05:54,164 --> 01:05:55,735
Accidents are just accidents.
1015
01:05:56,005 --> 01:05:57,404
Don't even look back, and leave.
1016
01:05:57,405 --> 01:05:59,004
If you decide to stay,
1017
01:05:59,005 --> 01:06:02,573
your life in 2023 will disappear.
1018
01:06:02,574 --> 01:06:04,144
Will you be okay with that?
73442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.