All language subtitles for Twinkling.Watermelon.S01E15.x264.1080pHD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,535 --> 00:00:22,905 (Ryeo Un) 2 00:00:24,235 --> 00:00:26,104 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:28,344 --> 00:00:29,805 (Seol In Ah) 4 00:00:34,814 --> 00:00:36,715 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,355 --> 00:00:48,123 (Twinkling Watermelon) 6 00:00:48,124 --> 00:00:49,663 (Production sponsors) 7 00:00:49,664 --> 00:00:50,924 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 8 00:00:50,925 --> 00:00:51,933 (All people, organizations, locations, and incidents...) 9 00:00:51,934 --> 00:00:52,934 (in this drama are fictitious.) 10 00:00:52,935 --> 00:00:53,965 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:54,535 --> 00:00:57,064 Guys, let's play together! 12 00:00:57,065 --> 00:00:58,473 - Hello. - Hello. 13 00:00:58,474 --> 00:01:02,345 (June 6, 1995, before Eun Gyeol's time traveling) 14 00:01:02,505 --> 00:01:04,373 This year was the 50th anniversary of our independence, 15 00:01:04,374 --> 00:01:06,914 and today was the 40th Memorial Day. 16 00:01:07,575 --> 00:01:10,984 Goodness. You guys look like aged cucumbers soaked in alcohol. 17 00:01:11,484 --> 00:01:12,914 Yes, it's dried pollack soup. 18 00:01:13,114 --> 00:01:15,025 - You're so considerate! - Here you go. 19 00:01:15,084 --> 00:01:17,354 You ought to spend your days off sober from time to time. 20 00:01:17,355 --> 00:01:20,694 Whenever you guys have days off, all you do is drink until you drop. 21 00:01:21,425 --> 00:01:22,863 Your parents must be working hard... 22 00:01:22,864 --> 00:01:25,065 in your hometowns to pay for your education here. 23 00:01:25,395 --> 00:01:27,493 Grandma! Can I have some food too? 24 00:01:27,494 --> 00:01:29,604 What have you been doing that you skipped a meal? 25 00:01:29,804 --> 00:01:31,104 Are you hungover too? 26 00:01:31,905 --> 00:01:33,875 I didn't eat at home, so I could have some of your food. 27 00:01:35,604 --> 00:01:37,744 - Where's Yi Chan? - I have no idea. 28 00:01:38,114 --> 00:01:40,644 He's been cooped up in his room with his guitar since yesterday. 29 00:01:40,645 --> 00:01:43,045 He's been lounging around like some lazy kid. 30 00:01:43,414 --> 00:01:44,514 Hey, Yi Chan! 31 00:01:44,515 --> 00:01:47,455 Don't make me set the table twice. Come out and eat your meal. 32 00:01:56,864 --> 00:01:57,864 What are you doing? 33 00:01:57,865 --> 00:01:58,935 Are you recording the message for your pager? 34 00:01:59,834 --> 00:02:00,834 Hey. 35 00:02:01,334 --> 00:02:03,464 Did you look into what I asked? What did you find out? 36 00:02:03,634 --> 00:02:05,935 Was he really a genius guitarist who used to rule his era? 37 00:02:06,574 --> 00:02:09,304 Yes. Hyun Yul wasn't lying. 38 00:02:09,645 --> 00:02:11,314 Anyone who knew how to play the guitar... 39 00:02:11,315 --> 00:02:12,845 tried to mimic him at least once back in the day. 40 00:02:13,845 --> 00:02:15,384 - Let's go. - Go where? 41 00:02:15,485 --> 00:02:17,515 - To see him. - Why? 42 00:02:19,214 --> 00:02:20,354 So he can listen to my song. 43 00:02:20,685 --> 00:02:22,585 Why do you want to do that all of a sudden? 44 00:02:22,655 --> 00:02:24,654 To participate in the National Teen Band Contest, 45 00:02:24,655 --> 00:02:25,994 we need to have our own song. 46 00:02:25,995 --> 00:02:27,394 Hey, have you gone mad? 47 00:02:27,894 --> 00:02:29,364 On the day of the rehearsal for the festival, 48 00:02:29,365 --> 00:02:31,334 we got into a fight with the Jindo Dog Gang. 49 00:02:31,335 --> 00:02:33,164 We almost got suspended. Have you forgotten that already? 50 00:02:33,894 --> 00:02:35,034 How could I forget that? 51 00:02:35,035 --> 00:02:36,305 But you want to do what? 52 00:02:36,505 --> 00:02:39,035 What? You want to participate in what contest? 53 00:02:39,405 --> 00:02:42,103 Your grandmother had to kneel before the dean that day. 54 00:02:42,104 --> 00:02:44,004 The bruises on her knees are still there, you punk. 55 00:02:44,005 --> 00:02:45,845 That's why I must restore my honor! 56 00:02:46,275 --> 00:02:47,814 If I give up on my band now, 57 00:02:47,815 --> 00:02:50,383 I'll be nothing but a reckless guy who made a band to hit on a girl... 58 00:02:50,384 --> 00:02:52,115 and started a group fight. 59 00:02:53,014 --> 00:02:56,025 Yi Chan. Please give up already. 60 00:02:56,424 --> 00:02:59,025 Our band disbanded. Don't you remember? 61 00:02:59,224 --> 00:03:02,323 All right. We will begin the rehearsal... 62 00:03:02,324 --> 00:03:04,323 for First Love Memory Manipulators. 63 00:03:04,324 --> 00:03:05,464 (Yoon Dong Jin, the original member of First Love Memory Manipulators) 64 00:03:05,465 --> 00:03:08,703 One, two, three... 65 00:03:08,704 --> 00:03:09,734 Let's go! 66 00:03:12,335 --> 00:03:14,035 - Hey, let's go. - Get them. 67 00:03:15,544 --> 00:03:16,544 You jerk! 68 00:03:17,574 --> 00:03:19,074 Hey. Crush him! 69 00:03:27,055 --> 00:03:28,085 Darn it. 70 00:03:49,805 --> 00:03:51,614 Hyun Yul was crushed by the stage equipment. 71 00:03:51,615 --> 00:03:52,644 He'll be hospitalized for 12 weeks. 72 00:03:53,044 --> 00:03:54,275 It was awful meeting you guys. 73 00:03:54,644 --> 00:03:55,845 I hope I never see you again. 74 00:03:57,544 --> 00:03:59,215 Dong Jin got annoyed and left the band. 75 00:04:00,315 --> 00:04:01,584 - In His name... - Si Guk was sent... 76 00:04:01,585 --> 00:04:03,884 to a prayer retreat, and the bruise on his back is never going away. 77 00:04:08,394 --> 00:04:10,065 Se Bum was forced to study abroad. 78 00:04:10,894 --> 00:04:13,234 We don't have any other members left for the band. 79 00:04:13,965 --> 00:04:16,865 Exactly. I must meet with him and ask for help. 80 00:04:17,405 --> 00:04:19,203 I can seek musical advice from him too. 81 00:04:19,204 --> 00:04:20,774 I'll ask him to recommend me some people too. 82 00:04:20,775 --> 00:04:22,405 Then we'll form our band again. 83 00:04:22,905 --> 00:04:25,845 Gosh. There's no talking to you. What am I going to do with you? 84 00:04:28,544 --> 00:04:31,684 Gosh. My father texted me 8282. That means to hurry back home. 85 00:04:31,685 --> 00:04:32,784 I must get going now. 86 00:04:33,214 --> 00:04:34,214 Hey! 87 00:04:35,685 --> 00:04:36,685 Sorry. 88 00:04:36,686 --> 00:04:39,224 I must keep a low profile because of that incident for the time being. 89 00:04:39,225 --> 00:04:40,694 You can go and meet him alone. I'm sorry. 90 00:04:41,824 --> 00:04:42,865 That jerk. 91 00:04:47,534 --> 00:04:48,605 Where's his loyalty? 92 00:04:55,774 --> 00:04:59,644 (White Night) 93 00:05:14,625 --> 00:05:15,625 Hello, sir. 94 00:05:15,626 --> 00:05:16,823 I'm in 11th grade and go to Baekwang High School. 95 00:05:16,824 --> 00:05:18,594 My name is Ha Yi Chan. 96 00:05:18,964 --> 00:05:20,193 You remember me, right? 97 00:05:20,194 --> 00:05:21,704 I'm Hyun Yul's friend. 98 00:05:22,105 --> 00:05:24,235 You bought our band meat the other day. 99 00:05:24,334 --> 00:05:26,004 I do remember. But what a shame. 100 00:05:26,005 --> 00:05:28,774 Something came up. I was on my way out. 101 00:05:28,944 --> 00:05:29,975 Pardon? 102 00:05:30,644 --> 00:05:32,315 But you made an appointment with me first. 103 00:05:32,415 --> 00:05:35,013 Anyway, I'm sorry. Let's do this another day. 104 00:05:35,014 --> 00:05:36,485 Can you spare me just 30 minutes then? 105 00:05:36,815 --> 00:05:38,584 It's a short song because it's unfinished. 106 00:05:38,884 --> 00:05:39,884 Let's do this next time. 107 00:05:39,885 --> 00:05:42,225 I'll make sure to put aside time to listen to this with you. 108 00:05:42,384 --> 00:05:43,554 Just spare me 20 minutes, sir. 109 00:05:43,555 --> 00:05:45,393 No, 10 minutes. Or 5 minutes. 110 00:05:45,394 --> 00:05:46,854 Or 3 minutes and 30 seconds. Please, sir! 111 00:05:46,855 --> 00:05:48,324 Please listen to my song, sir! 112 00:05:49,264 --> 00:05:51,634 Everyone has their own life. 113 00:05:51,795 --> 00:05:54,764 Isn't it bad manners to impose like this on other people? 114 00:05:57,634 --> 00:05:59,735 I get it. I'm sorry. 115 00:06:00,505 --> 00:06:01,505 Bye. 116 00:06:08,784 --> 00:06:10,444 Minor coincidences come together... 117 00:06:10,844 --> 00:06:12,685 to bring luck miraculously... 118 00:06:13,115 --> 00:06:15,524 or to create an unbelievable tragedy. 119 00:06:17,685 --> 00:06:18,894 If... 120 00:06:19,394 --> 00:06:22,065 he listened to Yi Chan's song just for five minutes... 121 00:06:24,594 --> 00:06:26,594 - Darn it. - I'm sorry. 122 00:06:26,865 --> 00:06:28,865 Hey, you handsome boy. 123 00:06:29,834 --> 00:06:31,935 Look over there. 124 00:06:32,574 --> 00:06:34,134 A lot of cars come and go here. 125 00:06:34,574 --> 00:06:37,574 It will be dangerous for you to play with this here. 126 00:06:38,115 --> 00:06:39,514 Where's your mother? 127 00:06:39,915 --> 00:06:40,944 Over there. 128 00:06:41,315 --> 00:06:42,713 Could I take this as a freebie? 129 00:06:42,714 --> 00:06:44,213 Gosh, I said no. 130 00:06:44,214 --> 00:06:46,184 - Come on. You can spare me this. - I'm not making any money then. 131 00:06:46,185 --> 00:06:47,354 - If... - Seriously. 132 00:06:47,355 --> 00:06:49,424 - Do you want to see something cool? - Yes! 133 00:06:49,425 --> 00:06:51,324 he didn't come across the boy that day... 134 00:06:59,165 --> 00:07:00,334 You can come out now. 135 00:07:03,134 --> 00:07:04,235 If... 136 00:07:04,774 --> 00:07:07,505 he didn't have any surprise guest visiting that day... 137 00:07:09,404 --> 00:07:10,943 - Do you want to take this? - Yes. Give me 20 of this. 138 00:07:10,944 --> 00:07:11,944 Okay. 139 00:07:12,144 --> 00:07:15,443 Dad. Can you give us the elastic one in the 3cm checkered pattern? 140 00:07:15,444 --> 00:07:16,514 If his friend... 141 00:07:17,185 --> 00:07:18,884 - accompanied him that day... - Do you need anything else? 142 00:07:19,055 --> 00:07:21,484 I'll teach you how to score a big one! 143 00:07:21,485 --> 00:07:24,854 - Hey. You're going to drive? - Hey. 144 00:07:24,855 --> 00:07:25,893 Gosh. Just go. 145 00:07:25,894 --> 00:07:28,224 - If it wasn't... - Hey. You're driving? 146 00:07:28,225 --> 00:07:29,694 - a national holiday that day... - Are you serious? 147 00:07:31,834 --> 00:07:32,865 Gosh. 148 00:07:36,565 --> 00:07:37,865 Do you want me to show you a swing this time? 149 00:07:40,334 --> 00:07:41,475 If... 150 00:07:45,344 --> 00:07:48,615 one of these minor coincidences didn't happen that day... 151 00:07:49,045 --> 00:07:50,713 - Hey. - Hello. 152 00:07:50,714 --> 00:07:52,415 Thanks. Wait. 153 00:07:53,384 --> 00:07:54,513 Take one with you. 154 00:07:54,514 --> 00:07:55,624 No. It's okay. 155 00:07:55,625 --> 00:07:56,883 - I appreciate the gesture, though. - I just feel bad. 156 00:07:56,884 --> 00:07:59,394 Actually, I'm allergic to Korean melons. 157 00:08:00,755 --> 00:08:02,194 If just one of them didn't happen to him... 158 00:08:05,634 --> 00:08:06,634 Wait! 159 00:08:15,574 --> 00:08:16,875 If it did, 160 00:08:17,774 --> 00:08:18,875 would he be... 161 00:08:19,915 --> 00:08:22,014 living a completely different life by now? 162 00:08:28,454 --> 00:08:29,584 Is this a novel? 163 00:08:29,654 --> 00:08:31,894 (Fall of 2022) 164 00:08:36,594 --> 00:08:37,594 Right. 165 00:08:39,235 --> 00:08:40,964 Is this a novel? 166 00:08:42,134 --> 00:08:43,904 Why? Is it interesting? 167 00:08:44,165 --> 00:08:45,305 Well... 168 00:08:45,904 --> 00:08:47,304 The incident isn't that dramatic. 169 00:08:50,975 --> 00:08:53,115 By the way, why are you suddenly writing a novel? 170 00:08:54,345 --> 00:08:55,544 Don't tell me... 171 00:08:56,115 --> 00:08:57,585 you're going to retire as a taekwondo player. 172 00:08:58,855 --> 00:09:01,314 No. I want to show it to my brother. 173 00:09:01,985 --> 00:09:02,985 Your brother? 174 00:09:03,355 --> 00:09:04,894 You want to show it to your brother? 175 00:09:05,225 --> 00:09:07,293 If you hadn't caught me with that, 176 00:09:07,294 --> 00:09:09,365 my brother would have been the first one to read it. 177 00:09:10,125 --> 00:09:11,865 When will you show it to your brother? 178 00:09:24,674 --> 00:09:26,144 I don't follow. 179 00:09:28,384 --> 00:09:29,615 Once I finish it. 180 00:09:30,715 --> 00:09:33,884 I see. So what happens to the main character? 181 00:09:34,654 --> 00:09:35,855 He becomes our dad. 182 00:09:38,024 --> 00:09:39,725 That's not a novel. 183 00:09:40,195 --> 00:09:41,325 It's a true story. 184 00:09:43,625 --> 00:09:45,134 I heard something from Eun Ho. 185 00:09:45,664 --> 00:09:47,133 The date of Yi Chan's accident... 186 00:09:47,134 --> 00:09:50,164 Hey, you. Look at these two teenagers! 187 00:09:51,034 --> 00:09:54,005 Acting lovey-dovey out in public after playing hooky. 188 00:09:54,205 --> 00:09:55,744 Are you coming back from school, Yi Chan? 189 00:09:55,745 --> 00:09:57,005 Hello. 190 00:09:57,105 --> 00:09:58,143 - I'm coming back from school. - It wasn't the day... 191 00:09:58,144 --> 00:09:59,144 before the festival. 192 00:09:59,215 --> 00:10:00,845 You're really handsome. 193 00:10:01,715 --> 00:10:03,115 - Ma'am, you're still so beautiful. - The accident... 194 00:10:04,684 --> 00:10:06,085 hasn't happened yet. 195 00:10:07,054 --> 00:10:08,684 - I'll get going now. - Okay. 196 00:10:09,024 --> 00:10:10,085 - Bye. - Bye. 197 00:10:14,965 --> 00:10:16,064 What are you guys doing? 198 00:10:16,965 --> 00:10:18,394 I'm talking to you! 199 00:10:21,235 --> 00:10:22,865 They're having fun with this, aren't they? 200 00:10:32,544 --> 00:10:33,644 Are you all right? 201 00:10:34,314 --> 00:10:35,384 Then when is it? 202 00:10:37,745 --> 00:10:39,154 When does the accident happen? 203 00:10:49,024 --> 00:10:51,865 (Selling the national flags for the Memorial Day) 204 00:10:59,904 --> 00:11:00,904 It's tomorrow. 205 00:11:05,245 --> 00:11:08,945 This is amazing. I can't believe it! 206 00:11:09,514 --> 00:11:13,514 You're glowing in all of these shirts. 207 00:11:15,225 --> 00:11:16,384 What are you two doing? 208 00:11:16,755 --> 00:11:17,924 Hey, you're home. 209 00:11:18,325 --> 00:11:20,955 I took her out and went shopping. 210 00:11:24,024 --> 00:11:26,835 Why did you buy so much? Who knows how long she'll stay here? 211 00:11:26,894 --> 00:11:28,864 You have no idea how many basic necessities... 212 00:11:28,865 --> 00:11:30,403 one needs to live in a new place. 213 00:11:30,404 --> 00:11:33,335 Even if she stays here for a day, she should be comfortable. 214 00:11:33,505 --> 00:11:35,244 At this rate, you might head to the borough office tomorrow... 215 00:11:35,245 --> 00:11:36,273 to register her under you. 216 00:11:36,274 --> 00:11:38,044 Gosh. This is so fun. 217 00:11:38,144 --> 00:11:40,174 I'm used to having only guys in my house. 218 00:11:40,345 --> 00:11:42,313 Now that I have a girl staying in my house, 219 00:11:42,314 --> 00:11:46,054 it's like I'm playing princess. This is quite fun. 220 00:11:47,014 --> 00:11:48,985 You've never thought about playing prince? 221 00:11:49,125 --> 00:11:52,524 A handsome prince has been living with you for 18 years. 222 00:11:53,024 --> 00:11:54,024 Hey. 223 00:11:54,294 --> 00:11:58,365 I'll wash this thoroughly and make a blanket for you. 224 00:11:58,865 --> 00:12:01,235 Cover yourself with it when you go to sleep. Okay? 225 00:12:04,264 --> 00:12:06,234 Gosh. This is frustrating. 226 00:12:06,235 --> 00:12:08,944 If only she could hear me, it would have been perfect. 227 00:12:08,945 --> 00:12:10,304 - Grandma! - Gosh. 228 00:12:11,845 --> 00:12:14,945 You almost had my heart shoot out of my throat, you brat. 229 00:12:15,985 --> 00:12:16,985 Wait here. 230 00:12:21,215 --> 00:12:22,225 Gosh. 231 00:12:41,534 --> 00:12:43,575 (Chung Ah, I'll make you a blanket.) 232 00:12:52,684 --> 00:12:54,514 (Thank you.) 233 00:12:59,924 --> 00:13:01,095 I made this! 234 00:13:06,335 --> 00:13:07,595 (Snail Guesthouse) 235 00:14:05,294 --> 00:14:06,355 It's a novel. 236 00:14:07,394 --> 00:14:08,764 My brother came up with the story. 237 00:14:14,064 --> 00:14:16,005 It's not a novel. He said it was a true story. 238 00:14:16,134 --> 00:14:17,434 He likes to joke around. 239 00:14:18,235 --> 00:14:20,474 You think he would use his parents' tragedy as a joke? 240 00:14:20,475 --> 00:14:22,375 He's always been off-the-wall. 241 00:14:22,904 --> 00:14:23,904 Ha Eun Gyeol. 242 00:14:30,784 --> 00:14:32,585 There's no way only I was in the dark about it. 243 00:14:33,715 --> 00:14:36,024 There's no way my dad only told him about the accident. 244 00:14:36,524 --> 00:14:39,524 Eun Ho didn't hear it from his dad. He found out by chance. 245 00:14:40,524 --> 00:14:42,225 Are you seriously using that as an excuse? 246 00:14:42,625 --> 00:14:44,365 A falling accident from the lift? 247 00:14:44,764 --> 00:14:46,594 This isn't some third-tier regional event. 248 00:14:46,595 --> 00:14:48,664 It's a concert that generates hundreds of thousands of dollars. 249 00:14:49,105 --> 00:14:51,235 I told you to be thorough with the safety gear. 250 00:14:52,634 --> 00:14:53,674 Hey. 251 00:15:03,345 --> 00:15:04,845 Ha Yi Chan? 252 00:15:05,314 --> 00:15:08,283 I told you to be careful with potential injuries at all times. 253 00:15:08,284 --> 00:15:09,355 Didn't I tell you that? 254 00:15:10,154 --> 00:15:12,024 I can't compete if I'm scared of getting injured. 255 00:15:13,054 --> 00:15:14,154 The moment I give up... 256 00:15:16,894 --> 00:15:19,195 The match is over. 257 00:15:22,965 --> 00:15:23,965 Yi Chan. 258 00:15:28,404 --> 00:15:29,445 Ha Yi Chan. 259 00:15:32,144 --> 00:15:33,144 You punk. 260 00:15:34,014 --> 00:15:35,314 So you're still alive. 261 00:15:44,924 --> 00:15:47,095 No. You know what? 262 00:15:47,695 --> 00:15:49,095 Let's not do this here. 263 00:15:49,865 --> 00:15:51,294 Let's go to a cafe nearby. 264 00:15:51,365 --> 00:15:53,365 - Let's... - Sir! 265 00:15:54,164 --> 00:15:55,505 The doctor wants to see you. 266 00:15:55,735 --> 00:15:56,933 - Wait here. - Why? 267 00:15:56,934 --> 00:15:58,773 - I'll go and see your doctor. - Is it bad? 268 00:15:58,774 --> 00:16:00,474 They will have to perform the surgery now. 269 00:16:00,475 --> 00:16:02,105 - Where is he right now? - Over there. 270 00:16:03,075 --> 00:16:05,514 Wait! Yi Chan. 271 00:16:06,115 --> 00:16:07,544 Hey, Ha Yi Chan! 272 00:16:21,524 --> 00:16:24,125 I'm Ha Yi Chan's son, Ha Eun Ho. 273 00:16:24,695 --> 00:16:27,095 Who are you? 274 00:16:30,634 --> 00:16:31,664 Hello. 275 00:16:32,705 --> 00:16:33,804 Nice to meet you. 276 00:16:35,235 --> 00:16:36,345 I am... 277 00:16:36,875 --> 00:16:38,404 your father's high school friend. 278 00:16:43,284 --> 00:16:45,884 I'm sorry to call you out of the blue like this. 279 00:16:50,225 --> 00:16:51,325 Don't be sorry. 280 00:16:53,125 --> 00:16:54,924 I've been waiting for you to call. 281 00:16:56,394 --> 00:16:58,595 You said you had questions for me. 282 00:16:59,294 --> 00:17:00,564 Ask them away. 283 00:17:07,134 --> 00:17:08,505 Was my father... 284 00:17:09,674 --> 00:17:10,804 able to hear... 285 00:17:11,674 --> 00:17:12,945 in high school? 286 00:17:19,814 --> 00:17:21,084 Who was his friend? 287 00:17:21,584 --> 00:17:22,584 I don't know. 288 00:17:22,955 --> 00:17:25,024 - Not even a name? - No. 289 00:17:25,624 --> 00:17:27,725 Back then, that wasn't important. 290 00:17:28,624 --> 00:17:31,394 I only heard that his friend regretted not going there... 291 00:17:31,395 --> 00:17:33,864 with Yi Chan that day and blamed himself for it. 292 00:17:39,935 --> 00:17:42,175 - Ma Joo. - Ma Joo? 293 00:17:43,344 --> 00:17:45,674 He would've been the only person my dad would've trusted... 294 00:17:45,675 --> 00:17:47,374 and discussed band matters as he was the manager. 295 00:17:48,274 --> 00:17:51,314 His friend who couldn't go with my dad that day must be Ma Joo. 296 00:17:54,915 --> 00:17:56,024 But this is odd. 297 00:17:57,425 --> 00:17:59,955 He said he regretted it and blamed himself for it. 298 00:18:00,554 --> 00:18:02,665 How come he didn't stay in touch with my dad? 299 00:18:03,925 --> 00:18:06,764 Yi Chan was the one who cut all ties with his friend. 300 00:18:08,804 --> 00:18:10,905 Eun Ho asked his dad after some time. 301 00:18:11,665 --> 00:18:12,734 Then he said... 302 00:18:12,735 --> 00:18:14,735 (Late fall of 2022) 303 00:18:20,874 --> 00:18:22,544 When I meet my friends from high school, 304 00:18:24,314 --> 00:18:25,614 my heart breaks a bit... 305 00:18:27,514 --> 00:18:29,584 because I miss those days. 306 00:18:36,624 --> 00:18:37,995 Whenever they see me, 307 00:18:38,225 --> 00:18:40,635 they seem sad, and watching their sad faces... 308 00:18:41,895 --> 00:18:43,064 is painful too. 309 00:18:54,114 --> 00:18:55,445 I think I can understand him. 310 00:18:56,385 --> 00:18:59,554 He misses them, but he doesn't have the courage to see them. 311 00:19:05,895 --> 00:19:08,093 He can't face them because he's afraid... 312 00:19:08,094 --> 00:19:10,094 that they might hurt each other. 313 00:19:17,564 --> 00:19:19,005 Jonathan. 314 00:19:20,774 --> 00:19:21,833 What did you say? 315 00:19:21,834 --> 00:19:23,674 Many things have changed... 316 00:19:23,675 --> 00:19:25,745 since I joined the band instead of Dong Jin. 317 00:19:26,314 --> 00:19:29,014 But I think Yi Chan would still know similar people. 318 00:19:30,114 --> 00:19:31,114 So? 319 00:19:32,284 --> 00:19:34,353 A grown-up who knows enough about bands... 320 00:19:34,354 --> 00:19:36,084 for my dad to ask for advice on music. 321 00:19:36,584 --> 00:19:38,024 A guitarist who runs a store... 322 00:19:38,794 --> 00:19:41,594 and knows the members of The Manipulators. 323 00:19:42,725 --> 00:19:45,995 I'm sure my dad was supposed to meet Jonathan that day. 324 00:20:41,455 --> 00:20:45,124 If it's Jonathan my dad is supposed to meet tomorrow, 325 00:20:46,225 --> 00:20:48,524 even if we can't locate the place where the accident will happen, 326 00:20:51,294 --> 00:20:52,895 we can narrow it down. 327 00:20:55,364 --> 00:20:56,534 Near White Night Music. 328 00:20:57,165 --> 00:20:58,165 Yes. 329 00:21:00,175 --> 00:21:02,873 Tomorrow, you must stay with Yi Chan no matter what. 330 00:21:02,874 --> 00:21:05,303 I'll be watching the scene of the accident... 331 00:21:05,304 --> 00:21:06,814 and trying my best to prevent any variables from happening. 332 00:21:06,975 --> 00:21:08,985 What are you talking about? Why would you go there? 333 00:21:09,215 --> 00:21:12,454 Well, it's to make it extra safe. 334 00:21:12,455 --> 00:21:13,885 Or it's like the second line of defense. 335 00:21:14,114 --> 00:21:15,884 If you miss Yi Chan, 336 00:21:15,885 --> 00:21:17,455 I can stop him there. 337 00:21:17,725 --> 00:21:19,793 What if you get hurt? 338 00:21:19,794 --> 00:21:21,194 Don't worry. 339 00:21:21,195 --> 00:21:23,395 I'll immediately run away when I sense danger. 340 00:21:23,965 --> 00:21:25,764 - Still... - Eun Gyeol. 341 00:21:26,495 --> 00:21:28,333 The two moons didn't rise yet. 342 00:21:28,334 --> 00:21:29,904 And we're still in this time period. 343 00:21:29,905 --> 00:21:32,374 We can stop it for sure. 344 00:21:33,475 --> 00:21:34,905 Trust your helper. 345 00:21:49,824 --> 00:21:50,854 Go in. 346 00:21:51,124 --> 00:21:53,124 Okay. Bye. 347 00:21:53,624 --> 00:21:55,324 Have sweet dreams tonight. 348 00:21:56,594 --> 00:21:57,624 Eun Yu. 349 00:21:58,324 --> 00:22:00,564 What? It's my name. 350 00:22:02,235 --> 00:22:05,405 Hearing my name here makes me so happy and nostalgic. 351 00:22:07,604 --> 00:22:08,635 Thank you. 352 00:22:11,905 --> 00:22:13,215 Am I going to a war or something? 353 00:22:13,445 --> 00:22:14,975 I'm sure you're one of the reasons... 354 00:22:15,985 --> 00:22:17,584 why I came to this time period. 355 00:22:18,685 --> 00:22:21,284 Yes. I agree, sir. 356 00:22:22,985 --> 00:22:24,584 Let's go back together no matter what happens. 357 00:22:25,955 --> 00:22:28,593 In 2023, I'll pay you back 1,000 times or 10,000 times... 358 00:22:28,594 --> 00:22:29,665 what you did for me. 359 00:22:30,124 --> 00:22:31,165 Wait. 360 00:22:32,195 --> 00:22:35,194 That's slightly less than enough, 361 00:22:35,195 --> 00:22:36,334 but I'll look forward to it. 362 00:22:48,374 --> 00:22:50,214 The two moons didn't rise yet. 363 00:22:50,215 --> 00:22:51,744 And we're still in this time period. 364 00:22:51,745 --> 00:22:54,314 We can stop it for sure. 365 00:23:01,695 --> 00:23:02,725 Eun Gyeol? 366 00:23:06,034 --> 00:23:07,264 We're from Mapo Police Station. 367 00:23:08,235 --> 00:23:09,564 Please come with us for a moment. 368 00:23:10,205 --> 00:23:12,435 We got a report about Chung Ah's abduction. 369 00:23:13,635 --> 00:23:15,135 Are you sure you can handle the consequences... 370 00:23:15,604 --> 00:23:17,175 and take responsibility for this? 371 00:23:18,505 --> 00:23:21,274 If you walk out that door now, 372 00:23:21,645 --> 00:23:23,584 you will regret it. 373 00:23:26,614 --> 00:23:29,824 Let's go. I also have something to say. 374 00:23:36,605 --> 00:23:38,004 (Seogyo-dong) 375 00:23:40,605 --> 00:23:42,474 Mapo Police Station is over there. Where are you taking me? 376 00:23:47,714 --> 00:23:48,744 What are you? 377 00:23:49,315 --> 00:23:50,815 You're not police officers, are you? 378 00:23:51,885 --> 00:23:54,655 I heard you were smart, but you're just a kid. 379 00:23:57,694 --> 00:23:58,754 (Chairwoman Im Ji Mi) 380 00:23:59,295 --> 00:24:01,825 When you get his written oath, send it through a fax machine. 381 00:24:03,264 --> 00:24:06,203 Watch him board a ship before departing. 382 00:24:06,204 --> 00:24:07,464 Then bring Chung Ah. 383 00:24:13,105 --> 00:24:14,444 I'm not sure. 384 00:24:16,274 --> 00:24:19,145 He chose to stow away as he didn't have a legal identity. 385 00:24:20,385 --> 00:24:22,044 And no one would know that he disappeared... 386 00:24:22,045 --> 00:24:23,754 as he doesn't have a family. 387 00:24:24,454 --> 00:24:25,924 Do I even have to worry about what might happen later? 388 00:24:49,514 --> 00:24:51,014 Aren't you just happy to see me again? 389 00:24:51,145 --> 00:24:52,584 There's no way that I'm happy to see a hunting dog... 390 00:24:52,585 --> 00:24:53,615 that has gone crazy after tasting money. 391 00:24:53,784 --> 00:24:55,045 Are you good at copying words? 392 00:24:56,055 --> 00:24:58,054 Copy them and sign it. 393 00:24:58,055 --> 00:24:59,184 Then I'll set you free. 394 00:25:00,684 --> 00:25:01,724 It's simple. 395 00:25:02,155 --> 00:25:04,354 "From the electric shock accident..." 396 00:25:04,355 --> 00:25:06,365 "to becoming a tutor, I planned everything to approach her." 397 00:25:06,524 --> 00:25:08,624 "I acknowledge that I kidnapped Yoon Chung Ah..." 398 00:25:08,625 --> 00:25:09,734 "and demanded a ransom." 399 00:25:10,034 --> 00:25:11,364 "I got the money I wanted," 400 00:25:11,365 --> 00:25:14,504 "and I will never show up to the Jinsung Family." 401 00:25:16,335 --> 00:25:17,774 Do you think I'll do it? 402 00:25:18,174 --> 00:25:20,473 You'll get rich if you sign it obediently. 403 00:25:20,474 --> 00:25:22,575 If you act up, your life will end. 404 00:25:22,714 --> 00:25:25,345 The most luxurious ship is ready for you. 405 00:25:29,815 --> 00:25:32,555 Don't even dream of it. Those guys have many tattoos. 406 00:25:32,655 --> 00:25:34,023 They know how to use tools as well. 407 00:25:34,024 --> 00:25:36,924 They know how to use a shovel to dig the ground to bury someone. 408 00:25:38,424 --> 00:25:41,194 Why are you scared? I already gave you the right answer. 409 00:25:42,494 --> 00:25:43,534 Let's get it done quickly. 410 00:25:45,665 --> 00:25:48,534 (Oath) 411 00:25:53,744 --> 00:25:55,645 (Chairwoman Im Ji Mi) 412 00:25:57,974 --> 00:25:59,545 (Seowon Arts High School) 413 00:26:04,115 --> 00:26:05,115 (Oath) 414 00:26:05,116 --> 00:26:06,884 (I lured innocent Chung Ah to kidnap her as I became greedy.) 415 00:26:06,885 --> 00:26:08,254 (Signed by Ha Eun Gyeol) 416 00:26:14,994 --> 00:26:16,463 This isn't what you promised. 417 00:26:16,464 --> 00:26:17,963 Where are you going right now? 418 00:26:17,964 --> 00:26:19,964 You said you would set me free if I signed it. 419 00:26:20,105 --> 00:26:22,165 Stop the car. 420 00:26:23,274 --> 00:26:25,674 Let me get out. Let me go. 421 00:26:27,944 --> 00:26:29,514 Hurry up and bring it to me. 422 00:26:32,784 --> 00:26:34,144 You came home. 423 00:26:34,145 --> 00:26:36,253 You came a day earlier than planned. 424 00:26:36,254 --> 00:26:38,655 Did you not hear me? Bring it to me. 425 00:26:42,724 --> 00:26:45,125 Did they make a mistake? 426 00:26:52,865 --> 00:26:54,964 Sir. 427 00:27:03,214 --> 00:27:06,744 Why on earth are you doing this? 428 00:27:07,145 --> 00:27:10,155 This is just an attic, a storage. 429 00:27:12,315 --> 00:27:14,224 Open it yourself. 430 00:27:17,595 --> 00:27:18,895 Do I have to repeat myself? 431 00:27:38,244 --> 00:27:39,713 I told you. 432 00:27:39,714 --> 00:27:41,784 It's just an attic. 433 00:27:42,214 --> 00:27:44,683 Chung Ah wanted to store her clothes... 434 00:27:44,684 --> 00:27:46,825 she doesn't wear anymore here. 435 00:28:24,855 --> 00:28:28,524 She's been too stubborn since she was little. 436 00:28:29,964 --> 00:28:31,635 When she got upset during her tutoring session, 437 00:28:32,194 --> 00:28:34,534 she bit me, scratched me, and broke things. 438 00:28:35,934 --> 00:28:37,934 Once she ran into this room and locked the door, 439 00:28:38,135 --> 00:28:39,444 there was nothing I could do. 440 00:28:40,004 --> 00:28:41,944 "Shall I break down the walls and get rid of the room?" 441 00:28:42,714 --> 00:28:44,474 I definitely considered it, 442 00:28:45,174 --> 00:28:46,844 but I thought it was a good idea... 443 00:28:46,845 --> 00:28:49,655 to keep a shelter that only Chung Ah could use. 444 00:28:49,784 --> 00:28:52,213 Do you think using English words would make this misery look better? 445 00:28:52,214 --> 00:28:54,555 I kept the room for Chung Ah's sake. 446 00:28:55,585 --> 00:28:58,994 When chased and cornered, 447 00:28:59,665 --> 00:29:01,564 even a rat will bite a cat. 448 00:29:01,565 --> 00:29:03,964 Is my daughter a rat? 449 00:29:08,365 --> 00:29:10,335 What have you all been doing? 450 00:29:11,004 --> 00:29:13,375 You turned a blind eye to it, helped her hide it, and assisted her. 451 00:29:14,004 --> 00:29:17,014 What did you receive in return for destroying a child's soul? 452 00:29:17,645 --> 00:29:21,244 We did nothing but follow Ms. Im's orders. 453 00:29:21,585 --> 00:29:23,855 Pack your things. You are all fired. 454 00:29:24,184 --> 00:29:25,184 Pardon? 455 00:29:25,484 --> 00:29:28,024 Ms. Im, you are fired too. 456 00:29:28,984 --> 00:29:32,355 Take your kids and move out of my house at once. 457 00:29:42,635 --> 00:29:44,974 Sir. 458 00:29:47,545 --> 00:29:48,845 I cannot move out. 459 00:29:53,385 --> 00:29:55,915 I refuse to leave this house and my school too, 460 00:29:56,784 --> 00:29:58,415 without a legitimate reason. 461 00:29:58,585 --> 00:29:59,924 "A legitimate reason?" 462 00:30:00,684 --> 00:30:02,183 I don't know what kinds of rumors you heard... 463 00:30:02,184 --> 00:30:04,595 or what you're imagining, but I... 464 00:30:06,865 --> 00:30:07,924 Don't tell me... 465 00:30:09,024 --> 00:30:10,464 it was Eun Gyeol. 466 00:30:11,034 --> 00:30:13,434 Finish what you were saying. I want to hear your conclusion. 467 00:30:18,204 --> 00:30:19,604 Do you know... 468 00:30:19,605 --> 00:30:21,805 what that boy did while you were away? 469 00:30:23,214 --> 00:30:26,484 He kidnapped Chung Ah and demanded money. 470 00:30:27,345 --> 00:30:28,983 Because of your reputation... 471 00:30:28,984 --> 00:30:31,784 and the company's public image, I couldn't even contact the police. 472 00:30:32,214 --> 00:30:34,125 So, I sent Attorney Jang to get things sorted out. 473 00:30:34,724 --> 00:30:36,625 But he ran off with the money. 474 00:30:37,355 --> 00:30:39,295 Are you doing this to me because you trust that boy? 475 00:30:59,915 --> 00:31:02,184 I should be on the stowaway boat by now, shouldn't I? 476 00:31:03,555 --> 00:31:05,254 You seem puzzled as to why I'm here now. 477 00:31:10,795 --> 00:31:12,964 Stop the car. 478 00:31:13,565 --> 00:31:15,764 Let me get out. Let me go. 479 00:31:16,024 --> 00:31:17,764 There's something I must do! 480 00:31:19,135 --> 00:31:20,135 Darn this kid! 481 00:31:25,905 --> 00:31:26,905 Hold him down! 482 00:31:26,905 --> 00:31:27,905 - Stop the car! - Let go! 483 00:31:30,244 --> 00:31:32,474 - Pull over at once. - Darn you! 484 00:31:40,284 --> 00:31:41,424 Hey, cops are here. 485 00:31:42,355 --> 00:31:43,395 - Shoot. - Darn it. 486 00:31:46,055 --> 00:31:47,865 Hey, run! 487 00:31:50,395 --> 00:31:51,434 Eun Gyeol! 488 00:31:53,065 --> 00:31:54,135 Mr. Shin. 489 00:31:54,635 --> 00:31:55,764 I'm sorry I'm late. 490 00:31:56,135 --> 00:31:57,635 I've been tailing you from the guesthouse, 491 00:31:57,974 --> 00:31:59,234 but I needed to capture some evidence. 492 00:32:12,754 --> 00:32:14,454 I received the fax you sent. 493 00:32:15,224 --> 00:32:17,555 I'm relieved that you received it before it was too late, sir. 494 00:32:21,825 --> 00:32:23,534 You need a legitimate reason? 495 00:32:25,264 --> 00:32:27,534 You took bribes using your position, 496 00:32:27,964 --> 00:32:29,473 engaged in an admissions bribery scheme, 497 00:32:29,474 --> 00:32:30,905 committed embezzlement and tax evasion, 498 00:32:31,335 --> 00:32:34,244 started a dummy company to make a slush fund, 499 00:32:34,605 --> 00:32:37,375 and kidnapped, abused, and confined a minor against her will. 500 00:32:39,415 --> 00:32:40,444 Do you need to hear more? 501 00:32:40,944 --> 00:32:42,544 Sir, that's... 502 00:32:42,545 --> 00:32:43,753 Once I carve you out of my family register, 503 00:32:43,754 --> 00:32:44,954 I'll have Mr. Shin drop off a copy. 504 00:32:45,355 --> 00:32:48,085 - Sir! - I told you. 505 00:32:49,924 --> 00:32:52,224 I said I'd teach you that good was bound to triumph over evil... 506 00:32:53,024 --> 00:32:54,125 and that you shouldn't... 507 00:32:55,464 --> 00:32:56,734 even dream of a comfortable life. 508 00:33:04,335 --> 00:33:05,605 Oh, my. 509 00:33:05,774 --> 00:33:09,474 I heard you were studying art. You really are so good at this. 510 00:33:11,014 --> 00:33:13,714 The boys would love this. 511 00:33:15,845 --> 00:33:19,115 - My, it looks so good! - Oh, my! What is this? 512 00:33:19,754 --> 00:33:22,994 - Hey, what is this? - It's omelet rice. 513 00:33:23,355 --> 00:33:24,424 Oh, my. 514 00:33:24,795 --> 00:33:26,694 - Thank you for the food! - Thank you for the food! 515 00:33:33,434 --> 00:33:36,504 Oh, right. I was supposed to go out for drinks this evening. 516 00:33:36,704 --> 00:33:37,734 It totally slipped my mind. 517 00:33:37,934 --> 00:33:41,305 Chung Ah, please save this for me. 518 00:33:41,405 --> 00:33:44,315 I can't eat now. I'll be eating while having drinks later. 519 00:33:44,645 --> 00:33:46,144 Hey, weren't we supposed to meet up with... 520 00:33:46,145 --> 00:33:48,885 Why didn't you remind me? Hey, wait up. 521 00:34:03,994 --> 00:34:06,404 What? Where did everyone go in the middle of a meal? 522 00:34:06,405 --> 00:34:07,464 Hello? 523 00:34:09,135 --> 00:34:10,174 It's me. 524 00:34:12,034 --> 00:34:13,045 What's up? 525 00:34:13,704 --> 00:34:15,673 You ignored me earlier. Why are you suddenly calling... 526 00:34:15,674 --> 00:34:17,075 Chairman Yoon came back to Korea. 527 00:34:18,274 --> 00:34:19,915 Can you bring Chung Ah here? 528 00:35:10,065 --> 00:35:11,134 I told you. 529 00:35:12,395 --> 00:35:15,304 You don't have to forgive them. 530 00:35:18,875 --> 00:35:21,304 You can come back and stay with us whenever you want. 531 00:35:23,344 --> 00:35:25,375 We'll always be on your side, no matter what. 532 00:35:27,014 --> 00:35:28,085 You know that, right? 533 00:35:31,054 --> 00:35:32,154 All right, then. 534 00:35:34,554 --> 00:35:36,284 Go on in. I'll get going too. 535 00:36:14,494 --> 00:36:15,695 Could you... 536 00:36:17,134 --> 00:36:18,364 spare me a moment, sir? 537 00:36:22,934 --> 00:36:24,534 - Why? - Don't worry. 538 00:36:26,134 --> 00:36:27,244 I won't cause a scene. 539 00:36:32,744 --> 00:36:34,585 The next time you visit, I'll be sure to serve you some tea. 540 00:36:34,715 --> 00:36:36,283 I just fired all my housekeepers. 541 00:36:36,284 --> 00:36:38,215 My grandmother doesn't know sign language at all, 542 00:36:42,284 --> 00:36:44,324 but I saw her chatting with Chung Ah all day. 543 00:36:45,895 --> 00:36:47,125 That taught me this. 544 00:36:48,395 --> 00:36:52,795 If you really want to express something, you will find a way. 545 00:36:54,735 --> 00:36:56,264 And if you want to express more, 546 00:37:02,545 --> 00:37:05,275 you just need to learn how to do it. 547 00:37:10,454 --> 00:37:12,215 (The Most Beautiful Language: Lovely Sign Language) 548 00:37:13,355 --> 00:37:14,525 "Your father..." 549 00:37:15,085 --> 00:37:17,425 "is like a shield that protects you from everything..." 550 00:37:18,154 --> 00:37:20,695 "until you're old enough to go out into the world." 551 00:37:23,335 --> 00:37:26,134 Those aren't my words. Ernest Hemingway said it. 552 00:37:29,775 --> 00:37:32,235 I never had such a father, 553 00:37:34,304 --> 00:37:35,974 but I hope Chung Ah can. 554 00:37:40,614 --> 00:37:43,514 You can keep that book, sir. I've already mastered it. 555 00:37:44,184 --> 00:37:45,215 I'll be off, then. 556 00:37:49,585 --> 00:37:51,625 Stendhal was the one who said it, not Hemingway. 557 00:37:52,925 --> 00:37:54,824 And that's what he said about his mother, not his father. 558 00:37:57,034 --> 00:37:59,264 - Oh. - But I got the message regardless. 559 00:38:01,704 --> 00:38:03,105 Thank you very much for this. 560 00:38:15,684 --> 00:38:16,755 Why are you following me? 561 00:38:17,784 --> 00:38:19,384 I want to sleep next to you today. 562 00:38:20,054 --> 00:38:21,654 You've been quiet for a while. What's up with you? 563 00:38:22,525 --> 00:38:23,554 As for Chung Ah... 564 00:38:25,925 --> 00:38:28,264 I believe I've finished everything I had to do. 565 00:38:33,735 --> 00:38:34,803 (Snail Guesthouse) 566 00:38:34,804 --> 00:38:36,574 You should go home too. 567 00:38:39,235 --> 00:38:41,375 How much longer will you neglect your own problems and feel lost? 568 00:38:42,744 --> 00:38:44,145 Go and tell your father... 569 00:38:44,775 --> 00:38:45,974 that you like being in a band... 570 00:38:46,715 --> 00:38:47,915 and that you don't want to study abroad. 571 00:38:48,784 --> 00:38:50,915 Tell him you're done being his trophy. 572 00:38:52,154 --> 00:38:53,554 No. I'm not leaving. 573 00:38:53,784 --> 00:38:55,784 I don't want to live as your trophy anymore. 574 00:38:56,594 --> 00:38:57,695 Then why didn't you... 575 00:38:58,195 --> 00:38:59,824 tell me sooner about how you felt? 576 00:39:00,965 --> 00:39:02,125 I knew you'd behave this way. 577 00:39:02,594 --> 00:39:04,133 Just like now, you're set in your ways. 578 00:39:04,134 --> 00:39:05,565 You still should have told me! 579 00:39:06,235 --> 00:39:08,235 If you had respected me as a parent, 580 00:39:08,764 --> 00:39:09,904 you should have done... 581 00:39:10,735 --> 00:39:12,235 whatever you could to persuade me. 582 00:39:12,634 --> 00:39:14,474 That's what a family does! 583 00:39:14,545 --> 00:39:16,004 How could I have persuaded you? 584 00:39:16,005 --> 00:39:17,775 You can't even hear my music anyway! 585 00:39:23,215 --> 00:39:25,054 If you tell your father, he'll understand too. 586 00:39:26,054 --> 00:39:27,485 He doesn't know because you never told him. 587 00:39:31,525 --> 00:39:32,795 When you guys all leave, 588 00:39:34,625 --> 00:39:36,565 my grandma will be very sad. 589 00:39:47,844 --> 00:39:49,174 (Grandma, I'll make dinner today. Take the day off.) 590 00:39:49,175 --> 00:39:50,614 Grandma, are you really going to be like this? 591 00:39:51,315 --> 00:39:52,774 I can't believe this. 592 00:39:52,775 --> 00:39:54,945 How could you like a stranger more than your own grandson? 593 00:39:55,045 --> 00:39:58,653 If you're going to keep talking nonsense, get out and wash up. 594 00:39:58,654 --> 00:40:00,054 I am not talking nonsense. 595 00:40:00,224 --> 00:40:01,653 You like Eun Gyeol more than me, 596 00:40:01,654 --> 00:40:04,494 and you and Chung Ah became best friends in just one day. 597 00:40:05,094 --> 00:40:06,094 You brat. 598 00:40:06,494 --> 00:40:09,425 He's no match for my grandson, no matter how adorable he is. 599 00:40:10,134 --> 00:40:12,194 Try bringing me a truck full of Shin Seong Il and his look-alikes, 600 00:40:12,195 --> 00:40:13,534 and see if I'd trade you for them. 601 00:40:15,034 --> 00:40:17,033 My gosh. I'm sorry, Mr. Tutor. 602 00:40:17,034 --> 00:40:18,335 Oh, don't be sorry. 603 00:40:18,404 --> 00:40:20,374 Why do you adore me? And how much do you adore me? 604 00:40:20,375 --> 00:40:23,203 Goodness. Hey, get out and wash up. 605 00:40:23,204 --> 00:40:24,614 I should get some sleep. 606 00:40:24,744 --> 00:40:26,445 Come on. Tell me. 607 00:40:26,684 --> 00:40:29,344 Why do you adore me so much? 608 00:40:32,755 --> 00:40:33,824 Oh, boy. 609 00:40:34,954 --> 00:40:36,454 Even though you went through so much... 610 00:40:38,625 --> 00:40:41,194 at such a young age, 611 00:40:41,195 --> 00:40:43,735 you're still a good boy... 612 00:40:43,934 --> 00:40:45,695 and have never once rebelled. 613 00:40:46,264 --> 00:40:48,034 You're not a crybaby. 614 00:40:49,665 --> 00:40:52,605 You're healthy, both physically and mentally. That's why I adore you. 615 00:40:53,574 --> 00:40:57,114 That's the best thing, you know. 616 00:41:04,184 --> 00:41:06,954 Well, I should sleep... 617 00:41:08,025 --> 00:41:09,824 next to Ms. Go Yang Hee today. It's been too long. 618 00:41:11,425 --> 00:41:12,795 Me too! 619 00:41:13,094 --> 00:41:14,493 Let me join. 620 00:41:14,494 --> 00:41:16,493 Hey, how dare you? She's my grandma! 621 00:41:16,494 --> 00:41:18,394 You guys aren't kids anymore. 622 00:41:18,395 --> 00:41:19,633 She's my grandma too! 623 00:41:19,634 --> 00:41:21,633 - Grandma, tell him to go away. - Why are you guys being like this? 624 00:41:21,634 --> 00:41:23,504 - She's my grandma. - Leave my grandma alone! 625 00:41:23,505 --> 00:41:25,534 - Hey, seriously. - My goodness. 626 00:41:56,364 --> 00:41:57,505 Hey, you scared me. 627 00:41:58,074 --> 00:41:59,134 Why are you still up? 628 00:41:59,675 --> 00:42:00,875 How do you know this song? 629 00:42:01,304 --> 00:42:03,875 What do you mean? I wrote this song. 630 00:42:06,074 --> 00:42:07,215 What is this? 631 00:42:08,014 --> 00:42:09,914 Take a listen to the song in it... 632 00:42:09,915 --> 00:42:11,784 and try to come up with a guitar riff for it. 633 00:42:12,585 --> 00:42:14,125 If I think it sounds good enough, 634 00:42:14,954 --> 00:42:17,554 I'll give you that guitar. I know you want it. 635 00:42:17,954 --> 00:42:19,054 Really? 636 00:42:19,494 --> 00:42:20,994 Are you really going to give me that guitar? 637 00:42:21,695 --> 00:42:23,993 I said, "If I think it sounds good enough." 638 00:42:23,994 --> 00:42:25,594 I clearly said that. 639 00:42:26,434 --> 00:42:27,704 The song isn't complete. 640 00:42:28,005 --> 00:42:29,904 It only has the main melody line for the lead guitar. 641 00:42:30,735 --> 00:42:32,074 Fill in the rest. 642 00:42:32,735 --> 00:42:35,605 But who wrote this melody? 643 00:42:36,474 --> 00:42:38,415 Did you write this? 644 00:42:39,074 --> 00:42:41,184 No, of course not. 645 00:42:42,545 --> 00:42:43,915 You wouldn't know even if I told you. 646 00:42:45,284 --> 00:42:48,184 No. No one would know. 647 00:42:49,284 --> 00:42:51,195 It was written by an artist no one knew. 648 00:42:52,994 --> 00:42:56,395 No way. Dad was the obscure artist? 649 00:42:57,965 --> 00:42:59,764 But how did Mr. Viva know this melody? 650 00:43:00,134 --> 00:43:02,134 Sorry to disturb you while you're spacing out, 651 00:43:02,465 --> 00:43:04,134 but can you close the door at once? 652 00:43:04,574 --> 00:43:06,134 Even the slightest noise can wake my grandma. 653 00:43:15,884 --> 00:43:17,514 You really wrote this song? 654 00:43:18,085 --> 00:43:20,425 Why? Are you surprised to find out that I'm such a genius? 655 00:43:20,985 --> 00:43:22,025 For real? 656 00:43:23,284 --> 00:43:25,355 Are you sure you wrote this melody yourself? 657 00:43:25,925 --> 00:43:27,724 I'm getting offended. 658 00:43:28,195 --> 00:43:29,494 Are you belittling me right now? 659 00:43:30,065 --> 00:43:31,895 Why? Am I not allowed to write a song? 660 00:43:32,264 --> 00:43:34,264 Well, it's not that. 661 00:43:36,134 --> 00:43:38,533 I thought we'd decided to perform "Shining" at the contest. 662 00:43:38,534 --> 00:43:40,204 Why are you writing a song? 663 00:43:45,045 --> 00:43:47,445 I'm going to leave the band once the contest is over. 664 00:43:47,884 --> 00:43:49,645 What? Why? 665 00:43:50,855 --> 00:43:52,554 So Grandma can wear my graduation hat. 666 00:43:54,585 --> 00:43:56,425 It's her wish, so I should make it happen. 667 00:43:57,494 --> 00:43:58,594 What can I do? 668 00:43:58,755 --> 00:44:00,363 In order to grant her wish, 669 00:44:00,364 --> 00:44:02,295 I'll have to study very hard for a while. 670 00:44:03,494 --> 00:44:04,594 And that's why... 671 00:44:05,494 --> 00:44:08,105 I'm dedicating this song to my radiant youth. 672 00:44:09,264 --> 00:44:11,034 Are you going to give up on music? 673 00:44:15,945 --> 00:44:17,014 Of course, I won't. 674 00:44:18,375 --> 00:44:21,514 I just want to compose this now, before I forget how youth felt. 675 00:44:22,585 --> 00:44:24,054 My next goal is... 676 00:44:25,715 --> 00:44:26,855 the Campus Song Festival. 677 00:44:30,195 --> 00:44:32,354 But the thing is, I wrote the middle part, 678 00:44:32,355 --> 00:44:34,925 but I don't know what to do with the beginning and end of it. 679 00:44:36,594 --> 00:44:39,764 Please grant his wish. 680 00:44:43,904 --> 00:44:45,105 Let's work on it together. 681 00:44:46,235 --> 00:44:47,945 Let's complete this song together. 682 00:44:48,704 --> 00:44:50,315 - For real? - Yes. 683 00:44:50,514 --> 00:44:51,944 I'd love that! 684 00:44:51,945 --> 00:44:54,884 But you'll have to promise me two things. 685 00:44:55,315 --> 00:44:56,784 Seriously? You're such a jerk. 686 00:44:58,014 --> 00:44:59,084 Tell me what they are. 687 00:44:59,085 --> 00:45:02,084 First, no one can hear this song... 688 00:45:02,085 --> 00:45:04,454 until you participate in the Campus Song Festival. 689 00:45:05,525 --> 00:45:07,295 Okay. What's the other one? 690 00:45:07,695 --> 00:45:11,295 Tomorrow, you won't go out. You'll just stay home all day. 691 00:45:13,494 --> 00:45:14,634 You're at it again? 692 00:45:15,505 --> 00:45:17,303 I know that you won't get it. 693 00:45:17,304 --> 00:45:19,634 - But I can't tell you... - Okay. 694 00:45:21,105 --> 00:45:22,744 - Did you just say "Okay?" - Yes. 695 00:45:23,105 --> 00:45:26,275 But why would you agree to it right away without asking for the reason? 696 00:45:26,915 --> 00:45:28,085 You're making me anxious. 697 00:45:28,514 --> 00:45:29,715 I thought about it... 698 00:45:30,614 --> 00:45:33,925 and realized that everything you had asked me to do was for my own sake. 699 00:45:35,654 --> 00:45:39,195 Please don't ruin his dream. 700 00:45:40,895 --> 00:45:43,324 Here. Get started. 701 00:45:45,094 --> 00:45:47,335 Please let him be happy. 702 00:45:47,404 --> 00:45:49,835 I can record this, right? I'm afraid I'd forget. 703 00:45:54,204 --> 00:45:55,775 (Record) 704 00:45:56,404 --> 00:45:58,014 Please help him... 705 00:45:59,514 --> 00:46:01,244 so his youth can keep on twinkling. 706 00:46:03,715 --> 00:46:05,554 If anyone's listening, please... 707 00:46:58,275 --> 00:47:00,445 Please grant my desperate wish. 708 00:47:07,085 --> 00:47:09,743 Hey, let's play together! 709 00:47:09,744 --> 00:47:11,354 (June 6, 1995, after Eun Gyeol's time slip) 710 00:47:11,355 --> 00:47:13,283 Today, we celebrated the 40th Memorial Day... 711 00:47:13,284 --> 00:47:15,683 after 50 years of independence. 712 00:47:15,684 --> 00:47:17,053 Oh, dried pollack soup! 713 00:47:17,054 --> 00:47:18,453 Ms. Go, you read my mind. 714 00:47:18,454 --> 00:47:19,794 My, this looks amazing. 715 00:47:19,795 --> 00:47:23,863 You guys drink all night whenever there is a holiday. 716 00:47:23,864 --> 00:47:25,894 Your parents back home are working themselves to the bone... 717 00:47:25,895 --> 00:47:29,364 - to pay for your education. - Ms. Go! Can I have some food too? 718 00:47:30,804 --> 00:47:33,534 You haven't eaten yet? What have you been doing? 719 00:47:33,744 --> 00:47:35,004 Are you hungover too? 720 00:47:35,005 --> 00:47:37,915 Gosh, I purposely came here on an empty stomach to eat your food. 721 00:47:39,715 --> 00:47:41,613 - Anyway, where is Yi Chan? - No idea. 722 00:47:41,614 --> 00:47:45,053 He's been stuck in his room with his guitar since yesterday. 723 00:47:45,054 --> 00:47:47,454 I think he's just been lounging around all day. 724 00:47:51,625 --> 00:47:52,724 Hey, Yi Chan! 725 00:47:53,025 --> 00:47:55,723 Don't make me set the table twice. Come out and eat now! 726 00:47:55,724 --> 00:47:56,824 My gosh. 727 00:47:58,235 --> 00:47:59,295 Thank you. 728 00:47:59,994 --> 00:48:01,234 Grandma. 729 00:48:01,235 --> 00:48:03,064 I was recording something very important. 730 00:48:03,065 --> 00:48:04,804 Your voice got recorded too! 731 00:48:08,775 --> 00:48:10,645 - Ma Joo, why are you here? - What? 732 00:48:11,045 --> 00:48:12,344 Eun Gyeol called me here. 733 00:48:12,974 --> 00:48:14,743 He said we'd practice here today. 734 00:48:14,744 --> 00:48:16,683 - Ms. Go! Can we have some food too? - Feed us too! 735 00:48:16,684 --> 00:48:18,154 - Feed us! - Hey, you! 736 00:48:18,755 --> 00:48:19,755 Hello! 737 00:48:19,756 --> 00:48:22,125 - Goodness. Thank you for the meal. - Hey, move. 738 00:48:22,654 --> 00:48:24,223 - Oh, boy. Thank you. - All right. 739 00:48:24,224 --> 00:48:25,754 - Hello! - Boys, you should've called me... 740 00:48:25,755 --> 00:48:28,124 to tell me that you were all coming over. 741 00:48:28,125 --> 00:48:29,823 - Let's go. - Hey, eat the side dishes first. 742 00:48:29,824 --> 00:48:31,234 - Okay! - Okay! 743 00:48:31,235 --> 00:48:32,295 Hey, pass me the chopsticks. 744 00:48:32,665 --> 00:48:34,465 You invited them over when this isn't even your house? 745 00:48:35,864 --> 00:48:37,704 Bal San, how do you take care of your hair? 746 00:48:38,175 --> 00:48:39,574 I try not to wash it often. 747 00:48:40,545 --> 00:48:41,743 My gosh. It's so long now. 748 00:48:41,744 --> 00:48:44,214 Bal San, what do you do to grow your hair so quickly? 749 00:48:44,215 --> 00:48:45,843 Think lots of dirty thoughts. 750 00:48:45,844 --> 00:48:48,343 Sung Dae, I heard your girlfriend dumped you. 751 00:48:48,344 --> 00:48:49,715 Yes, for thinking lots of dirty thoughts. 752 00:48:50,715 --> 00:48:52,614 - My goodness. - Hey, we're eating now. 753 00:48:53,684 --> 00:48:54,684 Gosh. 754 00:48:55,054 --> 00:48:57,723 I only heard that his friend regretted not going there... 755 00:48:57,724 --> 00:49:00,324 with Yi Chan that day and blamed himself for it. 756 00:49:02,465 --> 00:49:04,695 What? Got something to say to me? 757 00:49:07,605 --> 00:49:10,204 Stay with Yi Chan today, no matter what. 758 00:49:10,974 --> 00:49:14,074 No. Stay glued to him even when you get older. 759 00:49:14,505 --> 00:49:15,874 Never cut off contact with him. 760 00:49:15,875 --> 00:49:19,145 My gosh. I have to see that idiot even when I'm older? 761 00:49:19,974 --> 00:49:21,944 Where are you going that you're dumping this bomb on me? 762 00:49:21,945 --> 00:49:23,584 Hey, why are you calling me a bomb? 763 00:49:23,585 --> 00:49:24,784 Because you are a bomb! 764 00:49:24,915 --> 00:49:26,554 Don't worry. I'm not going anywhere. 765 00:49:27,824 --> 00:49:29,684 I'll always stay right by your side too. 766 00:49:34,594 --> 00:49:35,794 (The 2nd Hongdae Culture Festival) 767 00:49:35,795 --> 00:49:38,065 Come and check out these oriental melons. 768 00:49:39,094 --> 00:49:41,464 - I can't pinpoint the exact time, - Oriental melons! 769 00:49:41,465 --> 00:49:44,304 - but we can narrow it down. - Fresh oriental melons are here. 770 00:49:44,474 --> 00:49:46,375 All right. Come and try it. 771 00:49:46,474 --> 00:49:48,343 When their late lunch begins at the guesthouse, 772 00:49:48,344 --> 00:49:49,474 we'll start the countdown. 773 00:49:50,514 --> 00:49:52,473 Okay. Then just in case, 774 00:49:52,474 --> 00:49:54,184 I'll go to the scene in the morning and wait there. 775 00:49:54,445 --> 00:49:56,343 As soon as the lunch begins, 776 00:49:56,344 --> 00:49:57,884 leave me a voicemail message. 777 00:49:58,014 --> 00:49:59,014 Okay. 778 00:49:59,514 --> 00:50:00,924 The same goes for the site of the accident. 779 00:50:00,925 --> 00:50:02,255 We can narrow it down. 780 00:50:02,724 --> 00:50:04,553 When Yi Chan is visiting White Night Music, 781 00:50:04,554 --> 00:50:06,224 he normally takes this route. 782 00:50:06,355 --> 00:50:08,494 And this is the only road with street vendors. 783 00:50:09,195 --> 00:50:10,263 The accident... 784 00:50:10,264 --> 00:50:12,594 (Hardware store, used bookstore, cafe) 785 00:50:13,134 --> 00:50:14,835 It'll most likely take place here. 786 00:50:16,335 --> 00:50:18,004 - These huge oriental melons... - Hello. 787 00:50:18,005 --> 00:50:20,504 - Yes, hello. - They look so fresh. 788 00:50:20,505 --> 00:50:22,044 - Can I get this one? - Sure. 789 00:50:22,045 --> 00:50:23,605 - That one? - Yes. 790 00:50:27,215 --> 00:50:28,445 Could you give me this for free? 791 00:50:29,844 --> 00:50:31,553 There are many cars here, so it's dangerous. 792 00:50:31,554 --> 00:50:33,484 Where's your mom? I'll take you to your mom. 793 00:50:33,485 --> 00:50:34,854 Why are you doing this? 794 00:50:34,855 --> 00:50:35,884 No! 795 00:50:36,154 --> 00:50:38,994 Wait! It's dangerous here with all the cars around. 796 00:50:42,795 --> 00:50:44,594 - Shoot. - Hey, it splashed on me. 797 00:50:44,864 --> 00:50:47,633 Sorry. How did I drop it? 798 00:50:47,634 --> 00:50:50,033 - Darn it. - It splashed all over the place! 799 00:50:50,034 --> 00:50:51,403 I said we should start the meeting. 800 00:50:51,404 --> 00:50:55,275 Why did you have to go and bring the juice? 801 00:50:57,344 --> 00:50:59,074 Hey, I'll get it. 802 00:51:06,514 --> 00:51:07,553 Hello? 803 00:51:07,554 --> 00:51:08,724 How could you drink and drive? 804 00:51:08,884 --> 00:51:10,484 Did you want to get someone killed? 805 00:51:10,485 --> 00:51:11,554 It's me. 806 00:51:11,625 --> 00:51:13,324 Are you all right? Are you not hurt? 807 00:51:13,654 --> 00:51:14,764 Congratulations, Ha Eun Gyeol. 808 00:51:16,094 --> 00:51:17,195 It's all over. 809 00:51:17,534 --> 00:51:18,934 I checked, with my own eyes. 810 00:51:20,264 --> 00:51:22,764 Yi Chan is safe now. 811 00:51:27,505 --> 00:51:28,675 Thanks, On Eun Yu. 812 00:51:29,675 --> 00:51:31,344 I told you to trust your helper. 813 00:51:33,474 --> 00:51:34,645 Do you want to come over? 814 00:51:35,585 --> 00:51:36,945 Everyone's here. 815 00:51:38,085 --> 00:51:39,154 I want to see you. 816 00:51:39,585 --> 00:51:40,925 Okay, I'll join you guys. 817 00:51:41,184 --> 00:51:42,585 After checking one more thing. 818 00:51:42,855 --> 00:51:44,755 You still have to check something? 819 00:51:44,855 --> 00:51:48,295 Well, just to satisfy my personal curiosity. 820 00:51:48,925 --> 00:51:50,494 (White Night) 821 00:51:55,204 --> 00:51:58,835 Who was the person that visited my grandfather that day? 822 00:52:05,844 --> 00:52:07,383 (White Night) 823 00:52:07,384 --> 00:52:08,915 (Used Musical Instruments) 824 00:52:18,654 --> 00:52:21,264 So, Mom was that visitor? 825 00:52:42,645 --> 00:52:43,915 Taxi! 826 00:52:49,824 --> 00:52:52,924 Sir, could you follow that taxi? Please hurry. 827 00:52:52,925 --> 00:52:54,125 Do not lose it. 828 00:52:54,494 --> 00:52:55,925 I can't guarantee you anything. 829 00:52:57,434 --> 00:52:59,594 There was a time when I felt lost too. 830 00:53:00,195 --> 00:53:02,134 Whatever. I bet you were just pretending. 831 00:53:02,735 --> 00:53:05,073 No, I swear. I'm telling you the truth. 832 00:53:05,074 --> 00:53:08,104 I ran away from home, just once. 833 00:53:08,105 --> 00:53:09,945 You ran away from home? You? 834 00:53:10,145 --> 00:53:11,175 Yes. 835 00:53:11,675 --> 00:53:13,973 I believe it was shortly after I'd moved to the US. 836 00:53:13,974 --> 00:53:17,814 I ran away and came back to Korea without telling your grandparents. 837 00:53:17,815 --> 00:53:20,755 My gosh. What was the first thing you did once you came back? 838 00:53:21,125 --> 00:53:22,255 I met my biological father. 839 00:53:26,994 --> 00:53:28,695 I had many questions for him, 840 00:53:29,695 --> 00:53:31,395 and there were many things I wanted to hear from him, 841 00:53:32,364 --> 00:53:33,665 but I couldn't say a word. 842 00:53:36,134 --> 00:53:37,875 The same goes for him. We just... 843 00:53:45,074 --> 00:53:46,445 I had a cup of tea and left. 844 00:53:48,585 --> 00:53:51,614 After that, I didn't see him again... 845 00:53:52,355 --> 00:53:53,654 until the day of his funeral. 846 00:53:59,195 --> 00:54:01,625 What? Hold on. Why did you stop? 847 00:54:02,264 --> 00:54:05,534 Oh, boy. It'd be nice if life was like a movie. 848 00:54:26,054 --> 00:54:28,054 You said you'd come over. Why didn't you call me? 849 00:54:28,425 --> 00:54:30,085 Do you know how worried I was? 850 00:54:31,454 --> 00:54:32,994 I thought something had happened. 851 00:54:36,594 --> 00:54:37,594 What's wrong? 852 00:54:38,665 --> 00:54:39,934 Did something happen? 853 00:54:41,264 --> 00:54:42,804 I had checked everything... 854 00:54:43,934 --> 00:54:46,304 except for one thing, so I was feeling anxious. 855 00:54:47,005 --> 00:54:48,645 What was the thing you couldn't check? 856 00:54:49,074 --> 00:54:51,275 The person who visited White Night Music that day. 857 00:54:53,545 --> 00:54:55,014 So? Did you check? 858 00:54:58,154 --> 00:54:59,215 Who was it? 859 00:54:59,585 --> 00:55:01,054 Is it someone I know? 860 00:55:09,195 --> 00:55:10,195 My mom. 861 00:55:11,134 --> 00:55:12,134 Choi Se Gyeong. 862 00:55:16,034 --> 00:55:19,604 Hey! Get up, will you? 863 00:55:19,605 --> 00:55:21,045 Aren't we going to talk about the arrangement? 864 00:55:21,704 --> 00:55:24,004 We can wait until Eun Gyeol is back, can't we? 865 00:55:24,005 --> 00:55:26,945 Hey, you guys won't get any work done once Se Gyeong gets here. 866 00:55:28,614 --> 00:55:29,743 Get up right now! 867 00:55:29,744 --> 00:55:32,085 - I feel so lazy. - Let's take a break. 868 00:55:32,675 --> 00:55:35,085 Hey, Yi Chan. Where is the recording of the demo track? 869 00:55:38,355 --> 00:55:39,414 Is that it? 870 00:55:42,255 --> 00:55:43,824 Gosh. 871 00:56:02,275 --> 00:56:04,545 - No! - Gosh, you scared me. 872 00:56:05,545 --> 00:56:07,113 This song cannot be revealed to anyone. 873 00:56:07,114 --> 00:56:08,144 What? 874 00:56:08,414 --> 00:56:11,354 Are you two planning to participate in a different contest without us? 875 00:56:11,355 --> 00:56:12,384 I'm not like you. 876 00:56:12,385 --> 00:56:14,013 Did you copy someone else's song? 877 00:56:14,014 --> 00:56:15,453 Do you have a death wish? 878 00:56:15,454 --> 00:56:18,525 Composed by Ha Yi Chan and Ha Eun Gyeol. We wrote it together. 879 00:56:19,094 --> 00:56:20,524 Then why can't it be revealed? 880 00:56:20,525 --> 00:56:21,663 You don't need to know. 881 00:56:21,664 --> 00:56:23,465 Stop prying, or you'll get hurt. 882 00:56:24,795 --> 00:56:26,594 Hey, this is great. 883 00:56:26,864 --> 00:56:30,134 I was anxious about competing against Ilyoung High with one song. 884 00:56:30,135 --> 00:56:31,234 I have a good feeling about this. 885 00:56:31,235 --> 00:56:32,904 "A Song for You." 886 00:56:32,905 --> 00:56:34,274 Yes, I like it too. 887 00:56:34,275 --> 00:56:36,774 It'll stand out among all the rock songs. 888 00:56:36,775 --> 00:56:38,544 We'll have a greater chance of winning with this. 889 00:56:38,545 --> 00:56:41,214 Hey, are your ears all clogged? 890 00:56:41,215 --> 00:56:42,283 Did you not hear what I said? 891 00:56:42,284 --> 00:56:44,314 I cannot reveal this song. 892 00:56:44,315 --> 00:56:46,114 I promised Eun Gyeol that I wouldn't! 893 00:56:47,315 --> 00:56:48,823 - Then... - Yes. 894 00:56:48,824 --> 00:56:50,124 Get him! 895 00:56:50,125 --> 00:56:51,524 - Hey! - Take it away from him! 896 00:56:51,525 --> 00:56:53,654 - Hold him. - Grab it! Hurry up! 897 00:56:53,655 --> 00:56:55,723 - No! - I'll ask Mr. Jonathan... 898 00:56:55,724 --> 00:56:57,124 which song is better. 899 00:56:57,125 --> 00:57:00,064 - Hey. Darn you! - Keep him here for ten minutes. 900 00:57:00,065 --> 00:57:01,763 - Okay, got it. - Ma Joo! Hold on. 901 00:57:01,764 --> 00:57:05,735 - Let go of me! - Hey, calm down. 902 00:57:08,105 --> 00:57:09,175 But I don't get it. 903 00:57:09,974 --> 00:57:11,714 Why did she suddenly come back from the US? 904 00:57:11,715 --> 00:57:14,985 More importantly, why did your mother go to White Night Music? 905 00:57:15,485 --> 00:57:16,744 Because he's my maternal grandfather. 906 00:57:17,545 --> 00:57:18,585 What? 907 00:57:18,985 --> 00:57:22,855 Mr. Jonathan at White Night Music is my maternal grandfather. 908 00:57:23,454 --> 00:57:24,695 What are you talking about? 909 00:57:25,454 --> 00:57:27,594 Your maternal grandfather is a physics professor. 910 00:57:28,425 --> 00:57:31,894 He is my mom's adoptive father. 911 00:57:32,635 --> 00:57:34,933 If you don't mind me asking, 912 00:57:34,934 --> 00:57:38,105 how did you know Mr. Viva? 913 00:57:39,304 --> 00:57:40,335 I'm his daughter. 914 00:57:45,114 --> 00:57:46,144 Hey, what's wrong? 915 00:57:47,244 --> 00:57:48,385 The two of us... 916 00:57:50,885 --> 00:57:52,014 have met in the past. 917 00:57:52,715 --> 00:57:54,724 What? Us? 918 00:57:55,485 --> 00:57:56,554 When? 919 00:57:56,885 --> 00:57:58,425 The day when your mother... 920 00:57:58,994 --> 00:58:01,764 gave me the guitar your grandfather had left behind for me. 921 00:58:11,204 --> 00:58:12,235 She's good, isn't she? 922 00:58:13,974 --> 00:58:16,045 She's my daughter. She wants to be a cellist. 923 00:58:16,204 --> 00:58:17,844 She's 18 too, just like you. 924 00:58:18,744 --> 00:58:19,744 And... 925 00:58:21,545 --> 00:58:23,184 we met at his funeral too. 926 00:58:23,315 --> 00:58:25,255 (In Mourning) 927 00:58:31,594 --> 00:58:33,824 (Viva Music) 928 00:58:46,034 --> 00:58:48,244 That boy was you? 929 00:58:49,175 --> 00:58:50,175 Yes. 930 00:58:51,574 --> 00:58:54,715 But what were you doing at my grandfather's funeral? 931 00:58:55,815 --> 00:58:57,385 He was my mentor. 932 00:58:57,784 --> 00:58:58,784 What? 933 00:58:59,614 --> 00:59:01,925 He saved me when I was being bullied in school. 934 00:59:03,385 --> 00:59:05,224 He was the one who taught me music... 935 00:59:07,824 --> 00:59:10,065 and taught me what "CODA" meant. 936 00:59:14,735 --> 00:59:17,005 I must go meet him now. 937 00:59:18,105 --> 00:59:19,175 Hey. 938 00:59:28,744 --> 00:59:30,184 Oh Ma Joo! 939 00:59:30,715 --> 00:59:32,815 - Shoot. - Hey, wait! 940 00:59:33,554 --> 00:59:35,524 Hand it over while I'm still talking nicely to you. 941 00:59:35,525 --> 00:59:37,484 You really can't do this. 942 00:59:37,485 --> 00:59:39,795 I promised him to make sure no one would hear it. 943 00:59:39,954 --> 00:59:40,954 Hey! 944 00:59:41,695 --> 00:59:44,663 It's too late. We have all heard the song already! 945 00:59:44,664 --> 00:59:45,735 Gosh. 946 00:59:46,494 --> 00:59:47,564 Hey! 947 00:59:47,565 --> 00:59:50,663 Eun Gyeol will flip out if he finds out that I left the house. 948 00:59:50,664 --> 00:59:53,804 Since when did you do exactly as he said? 949 00:59:55,744 --> 00:59:56,744 Oh. 950 00:59:58,545 --> 00:59:59,574 Shoot. 951 01:00:02,045 --> 01:00:04,683 Your father is paging you, right? Go and be a good son. 952 01:00:04,684 --> 01:00:05,914 Hey, wait! 953 01:00:06,855 --> 01:00:08,284 For real, okay? 954 01:00:08,385 --> 01:00:10,384 You know I'm not doing this for my own sake. 955 01:00:10,385 --> 01:00:13,154 So let's go and ask Mr. Jonathan. 956 01:00:13,155 --> 01:00:14,723 Ask him which song is better. 957 01:00:14,724 --> 01:00:16,965 - Hey, I can't... - You are our front man! 958 01:00:19,195 --> 01:00:20,195 I'm counting on you. 959 01:00:20,795 --> 01:00:22,965 (White Night) 960 01:00:32,074 --> 01:00:33,275 Gosh. 961 01:00:46,855 --> 01:00:49,795 (Viva Music) 962 01:00:59,905 --> 01:01:00,974 Dry yourself. 963 01:01:01,204 --> 01:01:02,804 You'll catch a cold if you stay like that. 964 01:01:06,445 --> 01:01:07,445 It's okay. 965 01:01:07,644 --> 01:01:09,344 Stuff like that can happen in your youth. 966 01:01:14,755 --> 01:01:16,155 I can't believe I had no idea. 967 01:01:25,934 --> 01:01:28,304 I can't believe I didn't recognize Mr. Viva. 968 01:01:43,344 --> 01:01:44,413 Oh, no. 969 01:01:44,414 --> 01:01:47,014 - Gosh, is he okay? - Call 911! 970 01:02:11,105 --> 01:02:13,374 ("A Song for You") 971 01:02:13,375 --> 01:02:16,884 Special thanks to Ha Eun Gyeol. 972 01:02:16,885 --> 01:02:18,084 ("A Song for You") 973 01:02:18,085 --> 01:02:19,884 Thanks to you, I was able to complete this song. 974 01:02:19,885 --> 01:02:21,323 (Song by Ha Yi Chan and Ha Eun Gyeol) 975 01:02:21,324 --> 01:02:22,655 Looking back, I realized... 976 01:02:23,824 --> 01:02:25,925 that this song wasn't the only thing you helped me complete. 977 01:02:26,954 --> 01:02:28,494 When I wanted something, 978 01:02:29,494 --> 01:02:32,494 when I felt like I lacked something, when I was in despair, 979 01:02:35,605 --> 01:02:36,905 and even at my most radiant moments, 980 01:02:38,034 --> 01:02:39,635 you were always there with me. 981 01:02:42,204 --> 01:02:43,875 You lied to me that you were my son. 982 01:02:47,045 --> 01:02:48,114 But you know what? 983 01:02:51,114 --> 01:02:52,815 For some reason, I felt as though you were like my father. 984 01:02:55,085 --> 01:02:57,284 Even though I have never experienced a father's love, 985 01:03:01,664 --> 01:03:03,295 I got to experience something similar thanks to you. 986 01:03:09,164 --> 01:03:11,534 Son, thank you. 987 01:03:13,105 --> 01:03:14,204 But... 988 01:03:15,605 --> 01:03:17,644 in my next life, I'll be born as your father. 989 01:03:24,514 --> 01:03:25,684 Hey, Yi Chan! 990 01:03:25,885 --> 01:03:28,683 Don't make me set the table twice. Come out and eat now! 991 01:03:28,684 --> 01:03:29,755 My gosh. 992 01:03:40,434 --> 01:03:42,235 If anyone's listening, please... 993 01:03:44,974 --> 01:03:46,974 Please grant my desperate wish. 994 01:03:51,244 --> 01:03:52,244 Can you hear me? 995 01:03:53,815 --> 01:03:54,914 My voice. 996 01:03:55,985 --> 01:03:57,045 Can you hear it? 997 01:04:18,934 --> 01:04:20,974 I'm sorry, Dad... 998 01:04:23,244 --> 01:04:25,574 (The 2nd Hongdae Culture Festival) 999 01:04:29,344 --> 01:04:35,355 We met while wandering 1000 01:04:36,755 --> 01:04:41,864 Through time 1001 01:04:43,864 --> 01:04:50,534 Among the countless people 1002 01:04:51,235 --> 01:04:56,905 I recognized you 1003 01:05:29,375 --> 01:05:34,274 (Twinkling Watermelon) 1004 01:05:34,275 --> 01:05:35,714 Wrap up your journey... 1005 01:05:35,715 --> 01:05:37,783 and come to the place where you arrived. 1006 01:05:37,784 --> 01:05:39,553 Do you think I can go back in this situation? 1007 01:05:39,554 --> 01:05:40,754 Where are you going? 1008 01:05:40,755 --> 01:05:42,485 To find the scumbag who made Yi Chan like that. 1009 01:05:42,724 --> 01:05:45,695 Please open your eyes. 1010 01:05:45,954 --> 01:05:47,654 I'm sure all your efforts... 1011 01:05:47,655 --> 01:05:49,724 changed the situation for the better. 1012 01:05:49,864 --> 01:05:52,763 So let's now return to the world where we belong. 1013 01:05:52,764 --> 01:05:54,163 This isn't your fault. 1014 01:05:54,164 --> 01:05:55,735 Accidents are just accidents. 1015 01:05:56,005 --> 01:05:57,404 Don't even look back, and leave. 1016 01:05:57,405 --> 01:05:59,004 If you decide to stay, 1017 01:05:59,005 --> 01:06:02,573 your life in 2023 will disappear. 1018 01:06:02,574 --> 01:06:04,144 Will you be okay with that? 73442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.