All language subtitles for The.Bride.of.the.Water.God.2017.E07.480p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,777 --> 00:00:28,862 So-a! 2 00:00:31,156 --> 00:00:32,282 So-a! 3 00:00:42,625 --> 00:00:43,710 So-a... 4 00:00:45,378 --> 00:00:46,379 So-a! 5 00:00:48,506 --> 00:00:49,382 So-a! 6 00:00:52,052 --> 00:00:53,386 So-a! 7 00:00:54,679 --> 00:00:55,847 My Lord! 8 00:01:14,407 --> 00:01:15,492 Sit here. 9 00:01:21,039 --> 00:01:22,457 Wake up already. 10 00:01:25,085 --> 00:01:27,003 -Why are you here? -I'm off today. 11 00:01:27,337 --> 00:01:30,298 I've been following you guys all day because I was curious. 12 00:01:31,424 --> 00:01:32,759 Why did you fight, by the way? 13 00:01:34,594 --> 00:01:35,428 Hey. 14 00:01:38,098 --> 00:01:39,641 Are you not going to thank me? 15 00:01:40,850 --> 00:01:42,519 Fine, let's call it even. 16 00:01:56,282 --> 00:01:57,492 She's so shy. 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,593 What are you so worried about? 18 00:02:16,928 --> 00:02:17,846 It's nothing. 19 00:02:20,056 --> 00:02:23,101 You look like you had a near-death experience just now. 20 00:02:23,476 --> 00:02:28,231 The customer before you said he almost died four times this month. 21 00:02:28,314 --> 00:02:29,649 -Four times? -Yes. 22 00:02:30,108 --> 00:02:31,693 In the end, 23 00:02:32,277 --> 00:02:36,739 he said he came to accept it as his fate. 24 00:02:37,323 --> 00:02:40,702 If it's really his fate, I guess he could think like that. 25 00:02:41,077 --> 00:02:43,371 You don't seem to understand what fate is. 26 00:02:43,663 --> 00:02:44,497 Sorry? 27 00:02:44,581 --> 00:02:48,001 Half of your fate, which has to do with the length of your life, is unchangeable. 28 00:02:48,084 --> 00:02:49,544 That's a given. 29 00:02:49,627 --> 00:02:51,921 But the other half is different. 30 00:02:52,380 --> 00:02:55,300 Depending on how one deals with their fate, it's changeable. 31 00:02:55,383 --> 00:02:58,553 So what I'm saying is that it is possible 32 00:02:58,636 --> 00:03:00,013 to change your fate. 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,266 It's the same with driving a taxi. Depending on the driver's skills, 34 00:03:03,349 --> 00:03:06,269 your trip can be fast, slow, 35 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 comfortable, or uncomfortable. 36 00:03:08,313 --> 00:03:10,690 At times, you can't get to your destination. 37 00:03:10,773 --> 00:03:13,610 Today, you met a good driver. 38 00:03:13,693 --> 00:03:17,739 Your trip will be fast and safe. 39 00:03:27,790 --> 00:03:28,625 Why are you laughing? 40 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 It feels like I've been watching a romantic comedy all day. 41 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 It's not my favorite genre, though. 42 00:03:33,963 --> 00:03:36,299 A romantic comedy? What do you mean? 43 00:03:36,382 --> 00:03:38,843 You even had a fight at the end. It's perfect. 44 00:03:40,386 --> 00:03:41,471 So, why did you fight? 45 00:03:50,980 --> 00:03:55,318 WHITE LOTUS HOUSE 46 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 Ms. Yun. 47 00:04:09,332 --> 00:04:11,167 Something came up. 48 00:04:12,126 --> 00:04:15,338 It's become a bit crumpled, but you can still sign it. 49 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 Is something wrong? 50 00:04:17,465 --> 00:04:18,383 No. 51 00:04:19,425 --> 00:04:20,343 Let's sign it. 52 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Right now. 53 00:04:28,726 --> 00:04:30,895 Is someone against selling the land? 54 00:04:32,355 --> 00:04:34,482 No. Not at all. 55 00:04:35,024 --> 00:04:37,527 Keep this. I'll send you a new one. 56 00:04:37,610 --> 00:04:40,280 -Let's just-- -We can't today. 57 00:04:40,363 --> 00:04:41,990 I need the company's seal. 58 00:04:46,953 --> 00:04:50,248 I was in such a hurry. I didn't think about that. 59 00:04:52,333 --> 00:04:53,167 I'm sorry. 60 00:04:55,044 --> 00:04:56,421 Goodbye. 61 00:04:58,464 --> 00:04:59,716 Are you kidding me? 62 00:05:00,675 --> 00:05:01,509 Sorry? 63 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 You came all the way here. 64 00:05:04,554 --> 00:05:06,306 Do you think I'll let you go like this? 65 00:05:17,817 --> 00:05:19,861 Oh, my goodness! 66 00:05:20,820 --> 00:05:21,654 Are you okay? 67 00:05:24,407 --> 00:05:27,577 When your head is a mess, physical labor is the cure. 68 00:05:27,660 --> 00:05:28,619 You're right. 69 00:05:29,787 --> 00:05:32,498 You seemed like a heartless person. 70 00:05:33,207 --> 00:05:35,084 I didn't know you had a hobby like this. 71 00:05:35,168 --> 00:05:36,336 That's prejudice. 72 00:05:36,669 --> 00:05:39,213 A heartless person can love trees too. 73 00:05:39,297 --> 00:05:43,593 Also, I have a healthy and pumping heart. 74 00:05:43,676 --> 00:05:46,846 In any case, you do seem like a cold person. 75 00:05:46,929 --> 00:05:49,515 I wonder how you became a successful businessperson. 76 00:05:51,434 --> 00:05:55,063 I can read people's emotions if I want to. 77 00:05:55,855 --> 00:05:57,190 I just try not to. 78 00:05:57,607 --> 00:06:00,109 I see. Do you have supernatural powers or something? 79 00:06:01,319 --> 00:06:03,905 -Isn't it amazing? -Sadly, not really. 80 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 There are many people like you around me. 81 00:06:06,532 --> 00:06:10,119 I know a person who can teleport, 82 00:06:10,203 --> 00:06:12,663 a person who can make diamonds endlessly, 83 00:06:12,747 --> 00:06:16,000 and a person who can master anything just by seeing it once. 84 00:06:19,003 --> 00:06:22,256 That person can transform as well. 85 00:06:22,340 --> 00:06:24,634 -They're dangerous. -Right? 86 00:06:40,733 --> 00:06:41,859 Give it to me. 87 00:07:10,680 --> 00:07:11,889 Thank you. 88 00:07:18,312 --> 00:07:21,315 Of all hobbies, why do you like to take care of trees? 89 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 Trees live longer than me. 90 00:07:27,780 --> 00:07:31,200 Trees create a forest, but they don't try to control it. 91 00:07:31,617 --> 00:07:34,996 From grasses and insects to winds, 92 00:07:35,079 --> 00:07:36,706 they embrace everything. 93 00:07:37,206 --> 00:07:38,875 They live with other beings. 94 00:07:38,958 --> 00:07:42,044 They offer things to others to prove their existence. 95 00:07:45,256 --> 00:07:46,466 I was right, wasn't I? 96 00:07:47,091 --> 00:07:48,968 When you're exhausted, you forget everything. 97 00:07:52,763 --> 00:07:53,639 What was it? 98 00:07:56,100 --> 00:07:57,143 This is strange. 99 00:07:58,686 --> 00:08:01,731 -Why do I want to tell you everything? -It's because I'm a stranger. 100 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 A stranger? 101 00:08:03,733 --> 00:08:07,653 If you just talk to yourself, it won't get you anywhere. 102 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 This is strange. 103 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 It shouldn't make sense, but it does. 104 00:08:16,037 --> 00:08:18,831 Just imagine you're talking to a tree. 105 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 I just... 106 00:08:26,589 --> 00:08:30,510 made a common mistake that everyone makes. 107 00:08:33,804 --> 00:08:35,848 I relied on someone without realizing it. 108 00:08:36,849 --> 00:08:38,267 I started to have expectations. 109 00:08:40,520 --> 00:08:44,732 Most of all, I revealed my feelings, which was the worst of it all. 110 00:08:46,442 --> 00:08:48,277 You probably thought you could do that with that person. 111 00:08:48,361 --> 00:08:49,654 No. 112 00:08:51,572 --> 00:08:53,199 I shouldn't have. 113 00:08:56,536 --> 00:08:58,162 He's going to leave anyway. 114 00:09:00,414 --> 00:09:02,291 To be precise, he's not a person. 115 00:09:06,671 --> 00:09:07,630 He's a bad person. 116 00:09:08,464 --> 00:09:09,298 Sorry? 117 00:09:09,840 --> 00:09:11,509 He's going to leave anyway. 118 00:09:14,053 --> 00:09:15,596 But he stirred your heart. 119 00:09:55,219 --> 00:09:56,387 Thank you. 120 00:09:57,722 --> 00:09:59,557 The farm is always open. 121 00:10:00,266 --> 00:10:01,726 It's always short of hands too. 122 00:10:03,894 --> 00:10:05,104 Mr. Shin. 123 00:10:07,857 --> 00:10:10,651 I'd like to apologize for being prejudiced against you. 124 00:10:13,154 --> 00:10:13,988 Oh, my. 125 00:10:19,035 --> 00:10:20,077 Bye. 126 00:11:08,876 --> 00:11:10,461 He is going to leave anyway. 127 00:11:11,295 --> 00:11:12,880 But he stirred your heart. 128 00:11:38,239 --> 00:11:39,615 What are you doing here? 129 00:11:42,368 --> 00:11:45,079 I was thinking about how I can get my power back. 130 00:11:46,372 --> 00:11:47,415 Let's go. 131 00:11:53,003 --> 00:11:54,755 Did you go to see the land? 132 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 No. 133 00:11:56,882 --> 00:11:57,717 Why not? 134 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 You acted as if you had to go there immediately. 135 00:12:01,470 --> 00:12:03,097 I don't have a driver's license, you know. 136 00:12:05,266 --> 00:12:08,602 Bin has one. You should've asked him to take you. 137 00:12:09,270 --> 00:12:10,688 I told you that I can't trust him. 138 00:12:14,233 --> 00:12:15,609 Then are we good now? 139 00:12:29,832 --> 00:12:31,125 Are you still mad at me? 140 00:12:34,712 --> 00:12:37,548 -I said I'd protect you because-- -I lied to you. 141 00:12:40,426 --> 00:12:43,721 What I told you earlier in the day was all a lie. 142 00:12:48,350 --> 00:12:50,144 Humans are like that. 143 00:12:50,728 --> 00:12:53,397 When people are angry, they spew out whatever comes to mind. 144 00:12:55,983 --> 00:12:58,569 I didn't mean it, so please don't take it to heart. 145 00:12:58,652 --> 00:13:01,238 I was just rambling on, so you shouldn't take it seriously. 146 00:13:03,699 --> 00:13:04,784 Don't worry. 147 00:13:06,702 --> 00:13:07,828 I knew. 148 00:13:11,290 --> 00:13:13,167 When you lie, it's so obvious. 149 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 Where are you? 150 00:14:48,178 --> 00:14:49,889 -I'm working. -Where are you now? 151 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 I'll kill you if you show up here. 152 00:14:53,475 --> 00:14:55,019 I'm the only one who has it tough. 153 00:14:55,561 --> 00:14:58,564 Those in the Land of Earth seem to be doing fine even without Judong. 154 00:14:59,106 --> 00:15:01,734 And you don't even get in trouble for slacking all the time. 155 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 I have problems too. 156 00:15:03,819 --> 00:15:05,654 Water is the worst. 157 00:15:14,079 --> 00:15:16,457 It's still like this even after I tried to resuscitate it. 158 00:15:17,416 --> 00:15:19,585 Soon, a day will come when we'd have no choice but to give up. 159 00:15:21,128 --> 00:15:23,047 We can't bring the dead back to life. 160 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Guess what I did all day. 161 00:15:24,924 --> 00:15:26,425 Do you actually think I'd be curious? 162 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 I followed Habaek around all day and... 163 00:15:29,136 --> 00:15:31,138 Don't make me explode in jealousy. 164 00:15:31,221 --> 00:15:32,306 Just do your work. 165 00:15:32,389 --> 00:15:33,515 I saw Jugeollin. 166 00:15:42,524 --> 00:15:44,693 Coming and going like the wind is my specialty. 167 00:15:44,777 --> 00:15:46,654 What happened? Has Habaek found out everything? 168 00:15:47,947 --> 00:15:49,698 I'm asking if he knows everything now. 169 00:15:49,782 --> 00:15:51,492 Did Jugeollin tell him everything? 170 00:15:51,575 --> 00:15:53,369 Jugeollin is really something. 171 00:15:53,827 --> 00:15:55,454 He ran away like a nimble rat. 172 00:15:57,289 --> 00:15:59,959 Is it really something you should be that worried about? 173 00:16:00,042 --> 00:16:01,710 Just find Judong as soon as possible. 174 00:16:01,794 --> 00:16:04,546 We should send him back soon. It's really stressing me out. 175 00:16:07,049 --> 00:16:08,759 Then why are you looking for an apartment? 176 00:16:08,926 --> 00:16:10,511 Aren't you planning to live with him? 177 00:16:10,594 --> 00:16:12,388 I hope you find a nice place. 178 00:16:12,680 --> 00:16:16,850 It doesn't look like Habaek wants to go back soon anyway. 179 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 What? Why not? 180 00:16:24,400 --> 00:16:26,026 All right, let's start with breathing. 181 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 Breathe in through your nose... 182 00:16:28,737 --> 00:16:30,197 and breathe out. 183 00:16:31,865 --> 00:16:34,994 Now, you're going to use your right hand and left leg. 184 00:16:35,077 --> 00:16:38,831 Put them over your left hand and left foot, then twist. 185 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Your palms must touch each other. 186 00:16:41,500 --> 00:16:44,086 Then breathe in and out. Like this. 187 00:16:45,337 --> 00:16:48,257 Oh, no, Ja-ya. Try to stay balanced. 188 00:16:48,799 --> 00:16:50,592 Bend down more. 189 00:16:50,718 --> 00:16:52,219 Keep going. 190 00:16:52,803 --> 00:16:56,223 Now, release. That's it. 191 00:16:57,099 --> 00:16:59,643 A morning live show approached us saying that they want to use 192 00:16:59,727 --> 00:17:01,895 the outdoor space at our resort for their main segment. 193 00:17:02,479 --> 00:17:03,981 They'd need the space for two hours 194 00:17:04,064 --> 00:17:05,399 from 6 to 8 a.m. 195 00:17:06,150 --> 00:17:07,776 What do those in the marketing team think? 196 00:17:07,860 --> 00:17:11,280 They said that it won't really help us promote our resort, 197 00:17:11,864 --> 00:17:13,782 but they'll probably use Ms. Shin to persuade us again. 198 00:17:14,033 --> 00:17:16,869 Even yesterday, I was bombarded with interview requests for you. 199 00:17:17,536 --> 00:17:18,996 Thanks for your hard work. 200 00:17:21,123 --> 00:17:22,875 How about the proposal for the summer event? 201 00:17:22,958 --> 00:17:24,877 I haven't received it. Please check on it for me. 202 00:17:24,960 --> 00:17:26,045 No problem. 203 00:17:26,170 --> 00:17:27,713 One more thing. On my computer, 204 00:17:27,796 --> 00:17:30,215 you'll find documents from Culture Space. 205 00:17:30,299 --> 00:17:32,176 -Please email them to me. -Sure. 206 00:17:38,640 --> 00:17:41,643 CEO SHIN HU-YE 207 00:17:44,688 --> 00:17:45,606 Hey! 208 00:17:47,107 --> 00:17:49,818 -Mr. Min, where's Mr. Shin? -He stepped out for a meeting. 209 00:17:49,902 --> 00:17:51,403 Why is he always so busy? 210 00:17:51,487 --> 00:17:54,281 If this is about the interview, I thought I'd made it clear. 211 00:17:54,364 --> 00:17:57,076 I know. You heartless people. 212 00:17:57,659 --> 00:17:59,828 Forget about it. By the way, 213 00:18:01,121 --> 00:18:04,333 why did Mr. Shin smirk at me earlier? 214 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 -He smirked? -Yes, he did. 215 00:18:09,338 --> 00:18:12,633 It totally creeped me out. 216 00:18:13,175 --> 00:18:15,636 -Do you know why? -I can't read his mind, 217 00:18:16,553 --> 00:18:18,222 but I would've laughed because you looked funny. 218 00:18:18,472 --> 00:18:19,598 What? 219 00:18:21,850 --> 00:18:23,435 You were twisting your body. 220 00:18:23,519 --> 00:18:25,437 Anyone would've laughed as it looked so funny. 221 00:18:26,271 --> 00:18:28,524 -Hey, how dare you-- -Call me Mr. Min. 222 00:18:32,694 --> 00:18:33,862 Hey, stop! 223 00:18:37,324 --> 00:18:38,700 Did I really look funny? 224 00:18:39,159 --> 00:18:40,160 That's not good. 225 00:18:40,744 --> 00:18:42,830 MR. SHIN HU-YE 226 00:18:48,418 --> 00:18:49,378 Hello? 227 00:18:49,461 --> 00:18:50,504 Oh, no. 228 00:18:50,963 --> 00:18:52,005 Did I call too early? 229 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 No. 230 00:18:54,675 --> 00:18:57,636 I have all paperwork ready. Shall I schedule the meeting for Monday? 231 00:19:00,848 --> 00:19:02,391 Sure, that would be great. 232 00:19:02,474 --> 00:19:04,685 Actually, let's just meet today. 233 00:19:05,602 --> 00:19:07,771 -Pardon? -Who knows what else will happen? 234 00:19:07,855 --> 00:19:09,898 Let's just get it done. I'll bring my company's seal. 235 00:19:11,400 --> 00:19:12,234 Sure. 236 00:19:12,317 --> 00:19:13,610 I'll see you later, then. 237 00:19:13,735 --> 00:19:16,071 I have to stop by the farm in the afternoon. 238 00:19:16,738 --> 00:19:18,532 A rare flower seedling I ordered has arrived. 239 00:19:18,615 --> 00:19:20,617 I see. Then I'll see you in the evening. 240 00:19:20,701 --> 00:19:23,453 Why are you so excited? Who is it? 241 00:19:24,538 --> 00:19:25,664 What are you doing here? 242 00:19:26,206 --> 00:19:27,499 How did you even get in here? 243 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 My keys! 244 00:19:38,260 --> 00:19:39,511 You're unbelievable. 245 00:19:39,928 --> 00:19:41,847 -It was left in the door lock. -What? 246 00:19:58,822 --> 00:20:00,199 The fact that I left it there 247 00:20:00,282 --> 00:20:03,452 and how you trespassed into my place are two different things. 248 00:20:04,328 --> 00:20:06,872 This is my place. What is the problem? 249 00:20:08,540 --> 00:20:11,501 I've told you so many times, yet you still don't get it. 250 00:20:15,130 --> 00:20:16,215 What happened with the land? 251 00:20:19,384 --> 00:20:21,720 Are you trying to sell the land because of money? 252 00:20:22,304 --> 00:20:23,639 Because you need money? 253 00:20:25,349 --> 00:20:28,393 That's right. I wouldn't sell it if the situation wasn't so bad. 254 00:20:28,477 --> 00:20:29,728 Then do whatever you want. 255 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 -Sorry? -Didn't you say 256 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 having a lot of money will make you happy? 257 00:20:36,401 --> 00:20:37,527 Do as you wish. 258 00:20:44,534 --> 00:20:46,662 By the way, whom were you on the phone with just now? 259 00:20:47,079 --> 00:20:48,914 You were smiling like an idiot. 260 00:20:48,997 --> 00:20:50,040 You don't need to know. 261 00:21:29,037 --> 00:21:31,206 -What? -It was a guy, wasn't it? 262 00:21:31,999 --> 00:21:34,376 -What did you say? -It must've been a guy. 263 00:21:36,086 --> 00:21:37,838 Your face has turned beet red, 264 00:21:38,380 --> 00:21:40,048 and your heart is skipping beats. 265 00:21:44,219 --> 00:21:46,054 You're breathing heavily. 266 00:21:47,764 --> 00:21:49,683 Your eyes are shaking. 267 00:21:52,686 --> 00:21:55,063 It was a man. You talked to a man. 268 00:21:55,397 --> 00:21:56,940 It's just like in the movies. 269 00:22:04,114 --> 00:22:06,408 What? What did he say? 270 00:22:11,580 --> 00:22:13,957 -What should we do? -What do you mean? 271 00:22:14,082 --> 00:22:16,084 We can take a taxi if there's no bus. 272 00:22:17,085 --> 00:22:18,378 Not that. 273 00:22:19,421 --> 00:22:20,255 Us. 274 00:22:25,594 --> 00:22:27,512 Where did you go in the middle of the movie? 275 00:22:27,596 --> 00:22:28,680 Shall we burn everything? 276 00:22:30,932 --> 00:22:32,768 I probably have similar taste to you. 277 00:22:32,851 --> 00:22:35,729 I can't stand romantic comedies. 278 00:22:35,812 --> 00:22:37,773 I just saw something unbearable in real life. 279 00:22:39,066 --> 00:22:40,192 Where is my fruit drink? 280 00:22:40,275 --> 00:22:41,610 I didn't-- Oh, gosh. 281 00:22:46,656 --> 00:22:49,242 What are all these? 282 00:22:49,868 --> 00:22:53,580 Lady Mura sent them because she didn't like Lord Habaek's clothes. 283 00:22:56,166 --> 00:22:57,751 I didn't talk to a guy. 284 00:22:57,834 --> 00:22:59,211 Was it a girl? 285 00:23:00,712 --> 00:23:02,756 It was a guy, 286 00:23:02,839 --> 00:23:07,677 but I didn't blush because I talked to a guy. 287 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 He's just... 288 00:23:13,475 --> 00:23:14,476 Forget it. 289 00:23:14,810 --> 00:23:15,894 It doesn't matter. 290 00:23:16,561 --> 00:23:17,396 Let's just say so. 291 00:23:25,320 --> 00:23:28,657 So did she talk to a guy or not? 292 00:23:28,740 --> 00:23:29,991 She did. 293 00:23:32,994 --> 00:23:34,329 Is it important? 294 00:23:35,956 --> 00:23:39,960 Why did I try to explain myself? 295 00:23:40,377 --> 00:23:42,003 What's the big deal? 296 00:23:42,087 --> 00:23:44,631 I almost told him he wants to buy the land. 297 00:23:45,966 --> 00:23:47,509 You may sell everything else, 298 00:23:47,926 --> 00:23:49,344 but not the land. 299 00:23:51,221 --> 00:23:52,514 Then do whatever you want. 300 00:24:00,939 --> 00:24:03,108 Why does he keep changing his mind? 301 00:24:03,358 --> 00:24:04,734 It's so confusing. 302 00:24:05,652 --> 00:24:08,530 Didn't you say that having a lot of money will make you happy? 303 00:24:09,531 --> 00:24:10,740 Does he... 304 00:24:11,908 --> 00:24:14,828 want me to be happy? No way. 305 00:24:16,788 --> 00:24:18,748 He's testing me. He's so sly. 306 00:24:28,467 --> 00:24:30,510 -You're here. -Who were they? 307 00:24:30,594 --> 00:24:32,387 On your land, 308 00:24:32,471 --> 00:24:35,307 Korean leopards' feces were found. 309 00:24:35,807 --> 00:24:37,142 What was found? 310 00:24:37,225 --> 00:24:39,060 Poop. Korean leopards' poop. 311 00:24:40,770 --> 00:24:41,855 And? 312 00:24:43,190 --> 00:24:44,816 Korean leopards died out 313 00:24:44,900 --> 00:24:47,777 during the Japanese colonial era and the Korean War. 314 00:24:47,944 --> 00:24:49,905 The last one lived in Changgyeonggung, 315 00:24:49,988 --> 00:24:51,573 and it died in 1973. 316 00:24:51,656 --> 00:24:54,409 That was the end of Korean leopards. 317 00:24:55,911 --> 00:24:56,745 And? 318 00:24:56,828 --> 00:24:59,581 The Korean Leopard Preservation Council is working with Russia 319 00:24:59,664 --> 00:25:01,500 to resurrect Korean leopards. 320 00:25:01,958 --> 00:25:05,879 Luckily, they found their poop on your land. 321 00:25:05,962 --> 00:25:08,590 My goodness. And? 322 00:25:08,673 --> 00:25:11,510 They want you to keep the land until their research is finished. 323 00:25:11,593 --> 00:25:13,678 They heard about it at the real estate agency. 324 00:25:13,887 --> 00:25:15,180 Are you done? 325 00:25:15,764 --> 00:25:16,848 Get out. 326 00:25:17,349 --> 00:25:20,352 Korean leopards should be brought back. 327 00:25:21,311 --> 00:25:22,312 Sang-yu. 328 00:25:23,605 --> 00:25:27,317 I don't think Korean leopards pooped only on my land. 329 00:25:29,152 --> 00:25:31,988 Mr. Ma is coming with his father today, right? 330 00:25:32,072 --> 00:25:35,534 He canceled the appointment, saying he was going on a trip. 331 00:25:35,617 --> 00:25:38,787 There are no other appointments scheduled today. Do you want to go home? 332 00:25:38,870 --> 00:25:41,122 You're closing down the clinic soon anyway. 333 00:25:41,331 --> 00:25:43,625 Are you trying to be rebellious or funny? 334 00:25:48,672 --> 00:25:49,756 Goodbye, 335 00:25:50,632 --> 00:25:52,217 my sweet drunk. 336 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 Don't come to me again. 337 00:25:58,265 --> 00:26:00,100 Don't ask the forest for direction. 338 00:26:02,644 --> 00:26:04,646 Don't send your regards with the wind. 339 00:26:06,606 --> 00:26:07,732 You were... 340 00:26:10,151 --> 00:26:12,362 my everything. I'll remember you forever. 341 00:26:36,136 --> 00:26:37,345 Breathe. 342 00:26:40,765 --> 00:26:42,100 My goodness! 343 00:26:43,101 --> 00:26:44,644 What is this? 344 00:26:51,192 --> 00:26:52,527 How many times has it happened? 345 00:26:52,611 --> 00:26:55,864 How can the king of romance pass out before a kissing scene? 346 00:26:56,573 --> 00:26:58,575 It's not like Hye-ra will eat him. 347 00:26:58,658 --> 00:26:59,868 I know. 348 00:26:59,951 --> 00:27:02,203 Is Hye-ra overpowering? 349 00:27:02,287 --> 00:27:04,331 Can't he tell charismatic from overpowering? 350 00:27:04,414 --> 00:27:06,458 She's just charismatic. 351 00:27:06,541 --> 00:27:08,668 Male actors keep passing out. 352 00:27:09,127 --> 00:27:12,339 Hye-ra is not a bad actress. 353 00:27:12,422 --> 00:27:15,425 -But they say she can't do romance. -They say she's stiff. 354 00:27:15,508 --> 00:27:17,969 They say there is no chemistry between her and her partner. 355 00:27:18,053 --> 00:27:20,180 They say she eats her partners. 356 00:27:20,263 --> 00:27:21,181 Mr. Kim. 357 00:27:26,311 --> 00:27:27,479 -Yes? -What about my apartment? 358 00:27:27,896 --> 00:27:28,980 Are you looking? 359 00:27:30,690 --> 00:27:33,568 Of course, I'm looking for a place for you. 360 00:27:33,735 --> 00:27:36,738 You said it has to be a penthouse with a view 361 00:27:36,821 --> 00:27:38,823 and furniture that suits your taste. 362 00:27:38,907 --> 00:27:42,702 Can you elaborate a little more? 363 00:27:46,706 --> 00:27:47,832 You don't understand? 364 00:27:48,458 --> 00:27:50,377 Why don't you understand? 365 00:27:53,713 --> 00:27:54,547 Your lips. 366 00:27:55,173 --> 00:27:57,967 Let me put some lipstick on you. Something with more color. 367 00:28:08,395 --> 00:28:10,021 Go have some steaks. 368 00:28:10,105 --> 00:28:12,273 I hired a chef with three Michelin stars. 369 00:28:12,691 --> 00:28:13,900 You're here. 370 00:28:14,484 --> 00:28:16,236 Give that to me and go have your steaks. 371 00:28:19,239 --> 00:28:20,532 Thank you. 372 00:28:28,957 --> 00:28:32,335 You'll soon be only shooting movies like Amazons. 373 00:28:33,628 --> 00:28:34,462 Hye-ra. 374 00:28:36,172 --> 00:28:38,466 You look so pretty. 375 00:28:39,718 --> 00:28:42,429 By the way, the shooting is over. 376 00:28:42,554 --> 00:28:44,180 The actor was sent to the hospital. 377 00:28:49,060 --> 00:28:51,020 -Do you want to have a drink? -I'm meeting someone. 378 00:28:52,605 --> 00:28:53,940 Don't worry about him. 379 00:28:54,023 --> 00:28:57,110 He has nothing else to do. He follows me everywhere. 380 00:28:59,070 --> 00:29:00,822 You have a good friend. 381 00:29:02,615 --> 00:29:05,952 Our friendship is stronger than anything in the world. 382 00:29:06,035 --> 00:29:09,664 Friendship so strong that it can even cut through steel. 383 00:29:10,206 --> 00:29:13,752 A friend who you could even die for. 384 00:29:13,835 --> 00:29:16,713 How can you find a friend like that? 385 00:29:18,298 --> 00:29:22,093 After going through all kinds of things, you become good friends. 386 00:29:25,430 --> 00:29:27,599 I'm looking for a place to stay. 387 00:29:28,892 --> 00:29:31,311 I see. Thanks to your long stay, 388 00:29:31,394 --> 00:29:33,730 our resort has become famous. 389 00:29:34,063 --> 00:29:35,523 I'm sorry it's so sudden. 390 00:29:35,607 --> 00:29:38,026 Our marketing team will have to work hard from now on. 391 00:29:40,528 --> 00:29:43,698 I'm surprised someone can have a normal conversation with you. 392 00:29:44,741 --> 00:29:46,951 I'm surprised you said you were sorry too. 393 00:29:47,035 --> 00:29:48,661 He's a nice guy. 394 00:29:49,037 --> 00:29:51,790 He is strong to the strong and weak to the weak. 395 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 What? 396 00:29:53,416 --> 00:29:56,044 I didn't know you had standards like that. 397 00:29:56,753 --> 00:29:58,296 You know nothing about me. 398 00:30:01,966 --> 00:30:03,635 HABAEK 399 00:30:07,889 --> 00:30:08,723 Habaek. 400 00:30:11,392 --> 00:30:13,520 I'll be right there. Get ready. 401 00:30:14,771 --> 00:30:15,897 Biryeom? 402 00:30:17,190 --> 00:30:18,608 Don't tell him yet. 403 00:30:19,484 --> 00:30:21,152 He's not trustworthy. 404 00:30:22,278 --> 00:30:23,321 See you soon. 405 00:30:26,658 --> 00:30:28,243 Why don't you tell Ms. Descendant? 406 00:30:28,326 --> 00:30:29,410 It's our problem. 407 00:30:29,994 --> 00:30:31,496 I don't want to drag her into it. 408 00:30:35,708 --> 00:30:37,252 What was the conversation about? 409 00:30:38,044 --> 00:30:40,380 Is it something only gods from the Land of Water should know? 410 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 I feel left out. 411 00:30:44,092 --> 00:30:44,926 You should go now. 412 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 Look. 413 00:30:50,306 --> 00:30:53,017 If you keep doing this, I might turn into a bad guy. 414 00:30:53,101 --> 00:30:54,018 Whatever. 415 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Fine. 416 00:31:12,996 --> 00:31:15,415 What should I do to make her want to be with me? 417 00:31:18,084 --> 00:31:19,836 Should I bring that punk to her? 418 00:31:37,896 --> 00:31:39,188 I'm so hungry. 419 00:31:40,899 --> 00:31:44,903 Where am I supposed to go if I can't settle into even the human world? 420 00:31:45,695 --> 00:31:47,989 Gosh, I'm starving! 421 00:31:57,248 --> 00:32:00,293 PEOPLE WHO ARE CALLED DEITIES 422 00:32:00,376 --> 00:32:03,254 ANNOUNCEMENT: OUR REGULAR BREAKFAST GET-TOGETHER WILL BE HELD 423 00:32:12,972 --> 00:32:14,849 This is my first time back here since that day. 424 00:32:18,144 --> 00:32:19,270 Why are we here? 425 00:32:19,354 --> 00:32:22,273 Too much time has passed for us to find any traces. 426 00:32:25,193 --> 00:32:28,696 Did you say Judong asked you to come here that day because something seemed odd? 427 00:32:28,780 --> 00:32:29,697 Yes. 428 00:32:34,369 --> 00:32:37,455 It's not that way. He went the other way to pick up the sacred stone. 429 00:33:06,109 --> 00:33:07,151 What's the matter? 430 00:33:13,491 --> 00:33:14,367 What? 431 00:33:14,784 --> 00:33:15,702 What is that? 432 00:33:18,246 --> 00:33:20,790 I didn't think much of it when I first saw it here, 433 00:33:23,001 --> 00:33:24,752 but what Judong said bothers me. 434 00:33:27,672 --> 00:33:30,425 -What does this look like to you? -This... This is... 435 00:33:31,217 --> 00:33:32,176 Blood. 436 00:33:33,261 --> 00:33:34,429 But... 437 00:33:51,487 --> 00:33:53,990 I do feel the energy of human blood, 438 00:33:54,407 --> 00:33:55,575 but that's impossible. 439 00:33:56,034 --> 00:33:58,619 Nothing of humans can leave traces on this land. 440 00:33:58,703 --> 00:34:01,539 I know. It purifies itself of all human traces. 441 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 If it's not from the human world, 442 00:34:06,627 --> 00:34:08,546 could it be from someone from the divine realm? 443 00:34:08,629 --> 00:34:10,673 Those from our realm can leave traces here, 444 00:34:10,757 --> 00:34:12,967 but none of us has blood. 445 00:34:15,386 --> 00:34:16,512 Then what on earth... 446 00:34:18,556 --> 00:34:19,390 is this? 447 00:34:33,362 --> 00:34:34,906 We did it! 448 00:34:35,364 --> 00:34:36,574 Is it done? 449 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Don't move your hand. 450 00:34:38,743 --> 00:34:41,120 There we go. 451 00:34:44,082 --> 00:34:44,957 Is it done now? 452 00:34:47,126 --> 00:34:47,960 It's done. 453 00:34:50,880 --> 00:34:52,548 We're finished! 454 00:34:52,673 --> 00:34:54,509 Gosh, my back hurts. 455 00:34:55,134 --> 00:34:57,053 Gosh, my back hurts. 456 00:34:58,054 --> 00:34:59,889 Thanks to you, I could get it done quickly. 457 00:35:14,946 --> 00:35:17,198 Grandma said you should join us for noodles 458 00:35:17,281 --> 00:35:18,950 if you're hungry. 459 00:35:19,700 --> 00:35:21,702 You guys are having noodles today. 460 00:35:22,161 --> 00:35:23,454 I'm so sorry. 461 00:35:23,621 --> 00:35:26,916 I have to get going now because I have an important appointment. 462 00:35:27,458 --> 00:35:29,127 I see. That's like a promise. 463 00:35:29,210 --> 00:35:31,963 It's important to keep promises. You should get going, then. 464 00:35:33,714 --> 00:35:35,383 Thank you for understanding. 465 00:35:37,844 --> 00:35:38,678 Hold on a second. 466 00:35:42,723 --> 00:35:43,933 Mr. Shin! 467 00:35:44,267 --> 00:35:45,476 Mr. Shin! 468 00:35:46,018 --> 00:35:49,313 Is there a bug on my arm? Is it a worm? 469 00:35:55,486 --> 00:35:57,196 What kind of bug was it? 470 00:35:57,280 --> 00:35:59,740 It had many legs. It made my skin sting. 471 00:36:00,158 --> 00:36:01,742 You're okay now. Don't cry. 472 00:36:03,661 --> 00:36:04,954 Don't cry, okay? All is well now. 473 00:36:06,330 --> 00:36:08,499 It's okay. Stop crying. There. 474 00:36:09,834 --> 00:36:10,877 Let's go, okay? 475 00:36:14,172 --> 00:36:15,423 Yes, Ms. Yun. 476 00:36:23,222 --> 00:36:26,058 Do you think it's related to Judong's disappearance? 477 00:36:26,142 --> 00:36:27,852 It does seem odd. 478 00:36:27,935 --> 00:36:30,396 The lowly deities might know more about this than we do. 479 00:36:30,479 --> 00:36:32,940 -Will you keep this from Biryeom? -Don't tell him yet. 480 00:36:33,149 --> 00:36:34,859 I don't like that punk either. 481 00:36:35,359 --> 00:36:38,321 He came up with the idea of divine servants just to hurt you. 482 00:36:38,404 --> 00:36:40,865 I don't even want to see him when I think about that. 483 00:36:40,948 --> 00:36:45,244 But he was born like that, you know. There's nothing we can do about it. 484 00:36:47,830 --> 00:36:50,750 I don't know why he got so nosy and meddled like that back then. 485 00:36:54,045 --> 00:36:55,046 By the way, 486 00:36:55,796 --> 00:36:57,798 you do want to find Judong soon, right? 487 00:37:00,384 --> 00:37:02,762 -What? -Biryeom said something strange. 488 00:37:02,845 --> 00:37:05,348 He told me that you probably don't want to go back soon. 489 00:37:07,016 --> 00:37:08,476 What did he mean by that? 490 00:37:22,031 --> 00:37:24,492 Biryeom... was talking nonsense, right? 491 00:37:27,870 --> 00:37:30,248 "I'd rather keep my mouth shut if I have to lie." 492 00:37:31,582 --> 00:37:32,959 That's you, Habaek. 493 00:37:34,543 --> 00:37:35,544 You must know. 494 00:37:37,338 --> 00:37:39,048 I lie to you often. 495 00:37:40,675 --> 00:37:42,969 You've never lied to me, though. 496 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 Habaek, 497 00:37:45,721 --> 00:37:46,555 do you know this? 498 00:37:47,848 --> 00:37:50,851 Sometimes, I wish you could just lie to me. 499 00:37:51,435 --> 00:37:52,561 Do you know why? 500 00:37:52,853 --> 00:37:55,147 It's because you're well aware of the weight words carry. 501 00:37:55,314 --> 00:37:58,442 Once you utter something, you do your best to keep your word. 502 00:37:58,609 --> 00:38:01,529 That's why I'm saying this. Even if what Biryeom said is true, 503 00:38:01,612 --> 00:38:03,698 -just lie to me and say it's not. -Mura... 504 00:38:03,781 --> 00:38:05,408 I don't want you to fall for another human girl. 505 00:38:05,491 --> 00:38:06,659 Mura. 506 00:38:06,742 --> 00:38:08,869 I don't want you to remember the despair and pain from the old days. 507 00:38:08,953 --> 00:38:10,162 Mura, what... 508 00:38:10,955 --> 00:38:11,998 What are you talking about? 509 00:38:12,415 --> 00:38:14,750 Did I jump to conclusions? I'll be relieved if it's not true. 510 00:38:19,922 --> 00:38:22,633 With the dignity of the next king and the authority of the ruler, 511 00:38:22,717 --> 00:38:24,844 please punish me for my arrogance. 512 00:38:25,386 --> 00:38:26,554 I'll gladly accept it. 513 00:38:33,060 --> 00:38:35,396 DECLARATION OF INTENT TO SELL REAL ESTATE PROPERTY 514 00:38:35,479 --> 00:38:36,522 Please stamp your seal. 515 00:38:37,148 --> 00:38:38,065 Sure. 516 00:38:45,197 --> 00:38:48,159 You may sell everything else, but not the land. 517 00:38:49,452 --> 00:38:51,329 What's the matter? Is there something wrong? 518 00:38:53,831 --> 00:38:54,707 No. 519 00:38:57,335 --> 00:38:58,627 Then do whatever you want. 520 00:38:59,712 --> 00:39:02,715 Yes, he told me to do whatever I want. 521 00:39:10,306 --> 00:39:11,682 This deal is finally done. 522 00:39:12,475 --> 00:39:13,893 Do you know something, Ms. Yun? 523 00:39:14,602 --> 00:39:17,480 I somehow ended up overseeing this contract with you, 524 00:39:18,147 --> 00:39:20,316 and those in the department in charge think it's strange. 525 00:39:20,399 --> 00:39:21,275 If... 526 00:39:22,610 --> 00:39:24,445 If there's any misunderstanding, I'll explain-- 527 00:39:24,528 --> 00:39:26,947 Sometimes, explaining can make things worse. 528 00:39:27,365 --> 00:39:29,617 And there are also things you don't really need to explain. 529 00:39:29,909 --> 00:39:32,286 Let's have dinner together to celebrate closing this deal. 530 00:39:39,585 --> 00:39:41,879 The land has been passed down in your family for generations. 531 00:39:41,962 --> 00:39:43,130 Don't you feel a bit sad? 532 00:39:43,214 --> 00:39:46,008 It's a useless piece of land that hasn't done my family any good, 533 00:39:46,300 --> 00:39:47,385 so it's fine. 534 00:39:49,470 --> 00:39:51,097 Your parents must be sad about it, though. 535 00:39:51,180 --> 00:39:55,309 I can't ask my father's opinion for a certain reason. 536 00:39:55,726 --> 00:39:56,727 As for my mom... 537 00:39:59,772 --> 00:40:03,401 My mom is dead, so I can't ask her opinion either. 538 00:40:04,860 --> 00:40:06,529 I'm so sorry. I assumed that-- 539 00:40:07,238 --> 00:40:08,489 I know, right? 540 00:40:09,115 --> 00:40:11,659 I guess that's why you can never assume anything about anyone. 541 00:40:12,660 --> 00:40:16,163 You look like you were born with a silver spoon in your mouth, 542 00:40:16,247 --> 00:40:18,749 but it's probably not the case. I have to be right about it. 543 00:40:19,333 --> 00:40:20,209 Yes, you're right. 544 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 I'm an orphan. 545 00:40:25,923 --> 00:40:27,758 I don't know who my mother is, 546 00:40:28,551 --> 00:40:30,928 and my father abandoned me after abusing me. 547 00:40:39,395 --> 00:40:41,939 Just leave it. I'll ask the waiter to bring a new one. 548 00:40:46,652 --> 00:40:50,448 Aren't you hungry? Do you want to eat? There are great restaurants in this area. 549 00:40:50,531 --> 00:40:52,825 -Yes. -I'm not hungry. 550 00:41:00,583 --> 00:41:01,750 I said I'm not hungry. 551 00:41:01,834 --> 00:41:04,795 That woman over there. Don't we know her? 552 00:41:08,048 --> 00:41:09,592 It's Ms. Descendant. 553 00:41:09,717 --> 00:41:12,303 I think I've seen that guy somewhere. 554 00:41:12,678 --> 00:41:14,346 I'm sure that's Mr. Shin. 555 00:41:14,805 --> 00:41:15,764 Sorry? 556 00:41:15,848 --> 00:41:17,766 He's the CEO of the resort I model for. 557 00:41:18,517 --> 00:41:20,269 I didn't know those two knew each other. 558 00:41:20,352 --> 00:41:23,355 Oh, right. It's that friend of hers who seemed rich. 559 00:41:24,064 --> 00:41:24,899 It's him. 560 00:41:25,524 --> 00:41:26,817 I didn't know he was a CEO. 561 00:41:26,901 --> 00:41:29,361 -I guess he really is rich. -Let's go. 562 00:41:41,290 --> 00:41:44,585 Maybe... I shouldn't have said what I said earlier. 563 00:41:44,877 --> 00:41:46,253 I'm sorry for ruining the mood. 564 00:41:47,755 --> 00:41:50,132 No, that's not it. I was just... 565 00:41:50,216 --> 00:41:51,634 I know what you're thinking. 566 00:41:51,717 --> 00:41:54,470 You're viewing me from a doctor's point of view, aren't you? 567 00:41:54,803 --> 00:41:58,140 "It's weird that he's talking as if it's not a big deal." 568 00:41:58,224 --> 00:42:00,309 -No, that's not-- -"Does he have DID? 569 00:42:00,392 --> 00:42:02,853 Is he a psychopath? Could he have anger management problems?" 570 00:42:02,937 --> 00:42:04,980 What are you saying? I never thought any of that. 571 00:42:06,482 --> 00:42:08,359 Let's go. I'll drive you home. 572 00:42:08,901 --> 00:42:10,069 I'll take the bus. 573 00:42:10,277 --> 00:42:12,530 The night breeze is nice. I want to walk a little. 574 00:42:14,365 --> 00:42:15,199 Okay. 575 00:42:16,492 --> 00:42:17,826 It's nice weather to take a walk. 576 00:42:18,327 --> 00:42:19,328 Thank you for today. 577 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 By the way, 578 00:42:24,083 --> 00:42:25,793 I'm curious about something. 579 00:42:26,627 --> 00:42:28,170 I've been curious since yesterday. 580 00:42:28,837 --> 00:42:31,257 Let me ask you, now that we're talking about the wind. 581 00:42:32,800 --> 00:42:36,845 How fast is the wind that shook your heart? 582 00:42:44,853 --> 00:42:46,647 -Mura. -Yes? 583 00:42:46,730 --> 00:42:48,315 Do you want the answer... 584 00:42:50,150 --> 00:42:52,278 to the question you asked me earlier? 585 00:42:55,906 --> 00:42:57,283 Biryeom is wrong. 586 00:42:57,366 --> 00:42:58,617 Really? 587 00:42:58,701 --> 00:43:00,786 The truth isn't important. 588 00:43:01,412 --> 00:43:03,205 What's important is my answer. 589 00:43:04,248 --> 00:43:05,291 You're right. 590 00:43:08,168 --> 00:43:09,795 Your answer is what's important. 591 00:43:11,255 --> 00:43:12,881 -Right? -Pardon? 592 00:43:21,432 --> 00:43:25,394 How fast is the wind that shook your heart? 593 00:43:26,437 --> 00:43:29,690 I'd like to know if I'm capable of stopping that wind. 594 00:43:34,320 --> 00:43:36,572 I don't think that wind means that much to me. 595 00:43:36,739 --> 00:43:39,366 There's not much meaning in calculating its speed. 596 00:43:39,491 --> 00:43:42,620 I'll stop it with my own power if I want it to stop. 597 00:43:43,537 --> 00:43:45,247 I don't need anyone's help. 598 00:43:46,415 --> 00:43:47,249 And... 599 00:43:48,751 --> 00:43:50,085 it has already stopped. 600 00:43:52,254 --> 00:43:53,422 That's my answer... 601 00:43:54,506 --> 00:43:55,633 to your question. 602 00:45:32,312 --> 00:45:33,856 Is he sleeping already? 603 00:45:35,566 --> 00:45:36,859 My gosh! 604 00:45:44,074 --> 00:45:45,200 I noticed that... 605 00:45:46,493 --> 00:45:48,829 all the lights were off, so I was wondering 606 00:45:48,912 --> 00:45:50,497 if you still hadn't come home yet. 607 00:45:54,543 --> 00:45:56,962 -Today-- -Go inside. You must be tired. 608 00:45:57,796 --> 00:45:59,339 I'm also going to go inside soon. 609 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 Okay. 610 00:46:02,509 --> 00:46:03,343 Yun So-a. 611 00:46:05,763 --> 00:46:07,055 Come home early from now on. 612 00:46:07,973 --> 00:46:09,516 It's too late right now. 613 00:46:10,184 --> 00:46:11,477 And it's also too dark. 614 00:46:11,935 --> 00:46:13,020 Okay. 615 00:46:17,608 --> 00:46:20,569 Well, you sometimes... 616 00:46:21,236 --> 00:46:24,072 came out and stood by the streetlight 617 00:46:24,698 --> 00:46:27,910 and wondered how you can get your power back. 618 00:46:28,577 --> 00:46:31,288 So I was wondering if you'd be doing the same thing-- 619 00:46:31,371 --> 00:46:32,831 I'm not doing that anymore. 620 00:46:34,166 --> 00:46:36,335 I'm going to return to the Land of Water anyway. 621 00:46:48,180 --> 00:46:50,432 Those from our realm can leave traces here, 622 00:46:50,599 --> 00:46:52,810 but none of us has blood. 623 00:47:02,486 --> 00:47:04,488 -Yes? -About the lowly deities... 624 00:47:05,572 --> 00:47:07,533 Do you know a lowly deity that knows everything, 625 00:47:07,616 --> 00:47:10,786 -including stories from a long time ago? -Stories from a long time ago? 626 00:47:12,746 --> 00:47:13,747 I feel like... 627 00:47:15,958 --> 00:47:17,793 I might know something about this blood. 628 00:47:24,716 --> 00:47:25,926 What's his problem? 629 00:47:26,844 --> 00:47:30,430 He's so cold. Did he watch a movie that has a cold-blooded character in it? 630 00:47:30,889 --> 00:47:34,810 And why did he have to call me by my full name? 631 00:47:35,394 --> 00:47:37,396 I'm not going to do that anymore. 632 00:47:37,479 --> 00:47:39,773 I'm going to return to the Land of Water anyway. 633 00:47:40,065 --> 00:47:41,608 I already know. 634 00:47:43,819 --> 00:47:45,988 He didn't need to tell me again. 635 00:47:47,114 --> 00:47:50,909 Did he find out that I sold the land? 636 00:47:51,326 --> 00:47:54,121 Whatever. It's my land. I'll do whatever I want with it. 637 00:48:00,586 --> 00:48:01,753 DECLARATION OF INTENT TO SELL 638 00:48:01,837 --> 00:48:03,130 It's all over now. 639 00:48:05,632 --> 00:48:07,301 I'm going to clear everything now. 640 00:48:09,261 --> 00:48:10,512 I can't wait to go to Vanuatu. 641 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 You may sell everything else, 642 00:48:12,890 --> 00:48:14,349 but not the land. 643 00:48:19,313 --> 00:48:21,273 You're not talking to me, are you? 644 00:48:23,942 --> 00:48:25,611 What am I thinking right now? 645 00:48:40,626 --> 00:48:41,543 Goodness! 646 00:48:50,510 --> 00:48:51,511 Are you in there? 647 00:48:52,387 --> 00:48:53,555 I need to talk to you. 648 00:49:00,437 --> 00:49:02,689 My gosh! You surprised me. 649 00:49:04,399 --> 00:49:05,776 Why didn't you answer me? 650 00:49:06,318 --> 00:49:08,946 -What do you want? -I have something to ask you. 651 00:49:09,655 --> 00:49:11,907 -It's for my mental health. -What is it? 652 00:49:11,990 --> 00:49:13,909 Why can't I sell that land? 653 00:49:14,576 --> 00:49:17,079 The gate will stay there even when the owner of the land changes. 654 00:49:17,537 --> 00:49:19,122 -That's right. -Then why can't I sell it? 655 00:49:19,206 --> 00:49:21,708 It's not like it will get blocked. 656 00:49:22,042 --> 00:49:23,460 It might be a bit uncomfortable, 657 00:49:23,543 --> 00:49:25,879 but you guys have powers to overcome all that. 658 00:49:25,963 --> 00:49:29,967 -That's why I told you to do as you wish. -I know, but I'd still like to know why. 659 00:49:31,051 --> 00:49:34,930 They'll criticize me for not being able to protect that land. 660 00:49:41,395 --> 00:49:44,898 But I thought none of that mattered because you're born to be the king anyway. 661 00:49:46,441 --> 00:49:47,693 Yes, it doesn't matter. 662 00:49:48,235 --> 00:49:52,239 But even in our world, there are those who seek opportunity. 663 00:49:53,490 --> 00:49:54,908 Does that answer your question? 664 00:49:55,826 --> 00:49:56,910 If it did, please leave. 665 00:50:01,581 --> 00:50:02,708 Rest up. 666 00:50:13,802 --> 00:50:15,929 That's nothing compared to my situation. 667 00:50:16,930 --> 00:50:20,976 And it's not like it'll happen for sure. It's just an assumption, isn't it? 668 00:50:21,518 --> 00:50:22,811 Asking me to give up my choice 669 00:50:22,894 --> 00:50:24,896 because of that is not something a god should do. 670 00:50:25,480 --> 00:50:27,274 I'm good now. It's all clear.1 671 00:50:45,834 --> 00:50:46,960 They'll criticize me... 672 00:50:48,128 --> 00:50:50,547 for not being able to protect that land. 673 00:51:04,061 --> 00:51:05,520 SIMA QIAN, THE WAYS OF HUMANS 674 00:51:10,567 --> 00:51:13,862 Bacteria is a living thing too. It's sad that we have to kill them under the sun. 675 00:51:14,279 --> 00:51:15,197 What? 676 00:51:17,699 --> 00:51:19,451 Did you eat? 677 00:51:19,826 --> 00:51:21,161 Do you want to eat together? 678 00:51:21,244 --> 00:51:23,080 We're going to eat with Lady Mura. 679 00:51:23,955 --> 00:51:25,957 Really? That's good to hear. 680 00:51:26,625 --> 00:51:29,669 By the way, we saw you with the CEO of the resort yesterday. 681 00:51:31,254 --> 00:51:33,673 -What? -That guy who looks rich. 682 00:51:33,924 --> 00:51:35,550 You guys looked good together. 683 00:51:39,554 --> 00:51:40,555 Let's go. 684 00:51:41,973 --> 00:51:42,933 See you later. 685 00:51:53,318 --> 00:51:54,402 He saw me? 686 00:51:55,195 --> 00:51:57,072 Does that mean he knows I signed the contract? 687 00:51:58,031 --> 00:52:00,659 How can he be sure that he's the one who is buying my land? 688 00:52:01,660 --> 00:52:02,744 Wait a minute. 689 00:52:03,370 --> 00:52:05,247 He saw the contract. 690 00:52:05,580 --> 00:52:07,040 That means he knows, right? 691 00:52:07,791 --> 00:52:08,917 No. 692 00:52:09,376 --> 00:52:11,670 He already told me that he doesn't know anything. 693 00:52:13,588 --> 00:52:14,840 Did he find out? 694 00:52:15,507 --> 00:52:18,343 Is that why he met with that goddess? Did they meet to plan... 695 00:52:18,969 --> 00:52:20,554 Whatever. So what if he knows? 696 00:52:20,637 --> 00:52:21,972 He told me to do as I please. 697 00:52:22,389 --> 00:52:24,432 My gosh! What am I supposed to do? 698 00:52:30,647 --> 00:52:32,858 What's gotten into you? You never come to my house. 699 00:52:33,024 --> 00:52:35,944 Why didn't you answer your phone? I kept calling you last night. 700 00:52:37,612 --> 00:52:40,240 Do you know a lowly deity who has lived as long as the High Priest? 701 00:52:40,991 --> 00:52:42,117 As long as the High Priest? 702 00:52:43,368 --> 00:52:45,412 -Yes, there is one. -Who? 703 00:52:47,122 --> 00:52:48,081 You know him too. 704 00:53:04,931 --> 00:53:06,057 My gosh. 705 00:53:11,521 --> 00:53:12,814 You're going overboard. 706 00:53:13,398 --> 00:53:16,818 Hey, stop putting on an act. There's no one else but us. 707 00:53:27,662 --> 00:53:29,748 I saw the news a couple of days ago. 708 00:53:29,831 --> 00:53:32,125 -It was you, wasn't it? -What are you talking about? 709 00:53:32,209 --> 00:53:34,336 An employee at a department store stopped an old lady from parking 710 00:53:34,419 --> 00:53:35,587 in a handicapped people space. 711 00:53:35,670 --> 00:53:38,256 Then she got furious and slapped the employee 712 00:53:38,340 --> 00:53:40,967 for not recognizing a VIP customer. 713 00:53:42,177 --> 00:53:44,638 I was just trying to educate a dumb human being. 714 00:53:44,721 --> 00:53:46,640 I don't know why everyone's so upset about that. 715 00:53:47,057 --> 00:53:49,351 It's getting harder to live here these days. 716 00:53:50,185 --> 00:53:51,186 Hey, Eunuch Kim! 717 00:53:52,812 --> 00:53:54,856 -Long time no see. -Don't call me "Eunuch." 718 00:53:55,649 --> 00:53:59,319 -Can't you see this badge? -My gosh, what a nice car. 719 00:54:00,111 --> 00:54:01,696 All your life, you learned how to steal. 720 00:54:03,073 --> 00:54:05,200 300 years ago, you were in and out of prison. 721 00:54:05,283 --> 00:54:08,620 I guess what you learned back then is finally working to your advantage. 722 00:54:08,995 --> 00:54:11,248 Do you know how much I suffered 723 00:54:11,331 --> 00:54:13,541 because you told on me to a human king back then? 724 00:54:13,625 --> 00:54:15,252 You mannerless jerk. 725 00:54:15,335 --> 00:54:17,796 We're both lowly. Let's stop talking about manners. 726 00:54:18,129 --> 00:54:20,632 Do you have any good news? 727 00:54:20,840 --> 00:54:23,093 I'll take anything regarding politics, society, 728 00:54:23,176 --> 00:54:26,680 economics, and entertainment. Let's help each other out here. 729 00:54:26,763 --> 00:54:28,431 -I don't know. -My gosh! 730 00:54:29,641 --> 00:54:32,018 Jingeon. I haven't seen him in so long. 731 00:54:32,102 --> 00:54:34,562 Have you ever heard his voice before? 732 00:54:35,146 --> 00:54:36,856 Can he talk? 733 00:54:38,858 --> 00:54:40,485 Our hero. 734 00:54:40,568 --> 00:54:42,445 Jugeollin the Scaredy-cat is also here. 735 00:54:46,741 --> 00:54:49,035 -Lord Judong has disappeared? -Yes. 736 00:54:49,119 --> 00:54:52,205 They want us to find him when they can't even find him themselves. 737 00:54:52,872 --> 00:54:56,042 I was looking forward to not seeing any of those gods in this world. 738 00:54:56,751 --> 00:54:59,879 I guess that's why Habaek is still here. 739 00:54:59,963 --> 00:55:03,383 Jugeollin, you're our one and only hero. 740 00:55:03,466 --> 00:55:04,342 He's right. 741 00:55:04,426 --> 00:55:07,470 You're the only one who scarred Habaek's face and ran away. 742 00:55:07,554 --> 00:55:11,641 My gosh, how can you say that about our future king? 743 00:55:11,725 --> 00:55:12,892 What? 744 00:55:13,893 --> 00:55:14,811 Why are you scared? 745 00:55:14,894 --> 00:55:17,063 He may be a king there, but he's nothing here. 746 00:55:17,564 --> 00:55:20,483 Why do you think we're staying in this pathetic world of humans? 747 00:55:21,735 --> 00:55:23,236 If I see him right now... 748 00:55:30,994 --> 00:55:33,830 -I don't know. -My gosh! I'm going! 749 00:55:42,255 --> 00:55:43,673 Okay. 750 00:55:46,509 --> 00:55:49,804 My gosh. I've never seen a pack of criminals meet for breakfast. 751 00:55:49,888 --> 00:55:51,931 What are you doing at this hour? 752 00:55:52,015 --> 00:55:54,934 You can't even come up with anything in broad daylight. 753 00:55:55,935 --> 00:55:57,020 I'll go now. 754 00:55:58,063 --> 00:56:00,357 I don't know. Let's go. 755 00:56:01,066 --> 00:56:02,192 I don't know. 756 00:56:04,736 --> 00:56:07,155 You can't go yet. Wait here. 757 00:56:32,764 --> 00:56:35,308 My gosh, why is Mura here? 758 00:56:35,392 --> 00:56:38,019 I don't know. They're seriously killing me. 759 00:56:46,027 --> 00:56:48,488 Lady Mura, I... 760 00:56:48,571 --> 00:56:49,739 How dare you 761 00:56:49,823 --> 00:56:52,200 scar Habaek's face and run away? 762 00:56:52,283 --> 00:56:53,952 I only ran away 763 00:56:54,035 --> 00:56:57,872 because you were threatening to kill me back then. 764 00:57:00,583 --> 00:57:03,753 I really didn't say anything to Lord Habaek. 765 00:57:03,837 --> 00:57:06,381 I didn't tell him anything about who made me challenge him. 766 00:57:06,464 --> 00:57:07,757 Shut that mouth. 767 00:57:07,841 --> 00:57:09,884 Yes, of course. 768 00:57:09,968 --> 00:57:12,053 I didn't tell him it was you who told me to challenge-- 769 00:57:12,137 --> 00:57:15,223 -I told you to shut it. -Yes, okay. 770 00:57:15,807 --> 00:57:18,184 You told me to beat Habaek until-- 771 00:57:18,268 --> 00:57:19,686 Shut it! Just shut that mouth! 772 00:57:21,980 --> 00:57:24,023 Shut it if you don't want me to crush your tongue. 773 00:57:24,441 --> 00:57:27,277 If you want me to spare your life in this world, shut your mouth! 774 00:57:27,360 --> 00:57:29,863 Yes, I will shut my mouth. 775 00:57:30,280 --> 00:57:33,199 Are you guys shooting a comedy show? 776 00:57:40,123 --> 00:57:41,708 What's so funny? 777 00:57:43,418 --> 00:57:46,212 You both are like you're from Dumb and Dumber. 778 00:57:46,671 --> 00:57:48,047 Rather than Habaek finding out, 779 00:57:48,131 --> 00:57:50,967 you're more scared that he'll find out that you were jealous. 780 00:57:51,926 --> 00:57:54,220 That challenge incident happened 781 00:57:54,304 --> 00:57:56,931 when the woman named Shim got sold for 300 packs of rice. 782 00:57:57,515 --> 00:57:58,391 Am I correct? 783 00:57:59,225 --> 00:58:00,602 You were mistaken. 784 00:58:00,685 --> 00:58:02,061 Habaek didn't like her either. 785 00:58:02,604 --> 00:58:05,106 You were just too blind to see that. 786 00:58:10,361 --> 00:58:11,237 Hey, 787 00:58:11,988 --> 00:58:13,406 just tell him how you feel. 788 00:58:13,490 --> 00:58:15,283 It's much better to get rejected face-to-face. 789 00:58:15,366 --> 00:58:16,743 Why do you care? 790 00:58:16,826 --> 00:58:19,621 I just can't stand to watch you be like this. That's why. 791 00:58:19,704 --> 00:58:21,039 What? 792 00:58:22,040 --> 00:58:24,209 You're a goddess. You can't be this pathetic. 793 00:58:35,428 --> 00:58:37,722 Hey, take me with you. What's going on? 794 00:58:38,348 --> 00:58:39,724 Hey. 795 00:58:43,603 --> 00:58:44,896 Does everyone hate me? 796 00:58:54,739 --> 00:58:57,200 -It's expensive. Do you like it? -Not really. 797 00:58:57,283 --> 00:58:59,702 Eat up. We always need to prepare ourselves. 798 00:59:02,205 --> 00:59:04,791 What would Jugeollin know about that stone? 799 00:59:04,874 --> 00:59:07,377 The High Priest once told me something. 800 00:59:08,378 --> 00:59:10,588 I didn't put much meaning into it back then. 801 00:59:11,673 --> 00:59:13,591 But if he's lived as long as the High Priest, 802 00:59:13,675 --> 00:59:15,301 he might actually know something. 803 00:59:15,635 --> 00:59:19,639 -What did the High Priest say? -Do you know... the story about that guy? 804 00:59:28,022 --> 00:59:29,190 I brought him here. 805 00:59:34,571 --> 00:59:35,947 My gosh. 806 00:59:37,865 --> 00:59:39,534 Lord Habaek. 807 00:59:41,286 --> 00:59:42,245 Lord Habaek. 808 00:59:52,005 --> 00:59:53,089 Please kill... 809 00:59:53,464 --> 00:59:54,674 No. Please have mercy. 810 00:59:55,091 --> 00:59:56,467 No, just kill... 811 00:59:57,093 --> 00:59:58,595 No. Please have mercy. 812 00:59:59,470 --> 01:00:02,265 I must have lost my mind back then. 813 01:00:02,348 --> 01:00:03,725 Shut that mouth of yours. 814 01:00:05,143 --> 01:00:08,021 Listen to me carefully. We're going to ask you a few questions. 815 01:00:08,104 --> 01:00:09,814 If you answer them, we'll set you free. 816 01:00:09,897 --> 01:00:12,108 But if you say anything to anyone, 817 01:00:12,317 --> 01:00:14,193 I'm going to freeze and break 818 01:00:14,485 --> 01:00:16,529 that flapping tongue of yours. 819 01:00:16,738 --> 01:00:20,533 Do you know a lowly deity named Jingeon? Do you know why he can't talk? 820 01:00:28,124 --> 01:00:29,542 What is this? 821 01:00:29,626 --> 01:00:33,379 I brought this stone from the Divine Gate. It has the bloodstain of a human being. 822 01:00:33,463 --> 01:00:35,798 Oh, is that so? 823 01:00:37,133 --> 01:00:38,092 What? 824 01:00:41,179 --> 01:00:42,722 That can't be. 825 01:00:42,805 --> 01:00:45,892 -The Divine Gate cannot-- -I know. That's why I'm asking you. 826 01:00:47,143 --> 01:00:49,937 In what circumstance can this be possible? 827 01:00:53,191 --> 01:00:55,485 There's no way that this can happen. 828 01:00:55,568 --> 01:00:56,944 Let me rephrase that. 829 01:00:57,487 --> 01:00:59,113 Who can make this... 830 01:01:00,073 --> 01:01:01,115 possible? 831 01:01:01,199 --> 01:01:03,785 No one can make this possible... 832 01:01:09,374 --> 01:01:10,917 No way! 833 01:01:13,252 --> 01:01:14,837 That can't be. 834 01:01:15,338 --> 01:01:16,589 This is not possible. 835 01:01:16,673 --> 01:01:18,966 What are you saying? Tell us what you mean. 836 01:01:20,259 --> 01:01:22,387 If this is really the blood of a human being, 837 01:01:22,637 --> 01:01:23,763 it should've disappeared 838 01:01:23,846 --> 01:01:25,973 because that's what the land is supposed to do. 839 01:01:26,933 --> 01:01:29,727 But if this blood does not disappear with the power of that land, 840 01:01:30,728 --> 01:01:32,522 that means it's him. 841 01:01:32,605 --> 01:01:35,108 What are you saying? Who are you talking about? 842 01:01:35,191 --> 01:01:37,819 That's right. Him. 843 01:01:38,569 --> 01:01:40,321 You also think it's him, right? 844 01:01:40,571 --> 01:01:41,572 What are you guys... 845 01:01:45,618 --> 01:01:47,453 No way. 846 01:01:47,537 --> 01:01:50,123 Can you also tell me what you're all talking about? 847 01:01:50,540 --> 01:01:53,459 But there's no way that he could be here. 848 01:01:57,463 --> 01:02:01,008 I'm just saying that because nobody has ever seen him before. 849 01:02:01,300 --> 01:02:03,886 I'm just saying that he can't be here. 850 01:02:09,350 --> 01:02:11,477 Biryeom always talks about him too. 851 01:02:12,353 --> 01:02:14,689 You both could spend the whole night talking about him. 852 01:02:14,772 --> 01:02:15,982 What is this about? 853 01:02:16,357 --> 01:02:18,067 I'm pretty sure Jugeollin is right. 854 01:02:18,735 --> 01:02:21,738 I believed it when the High Priest told me about it. 855 01:02:21,988 --> 01:02:24,615 But after I gave it some thought, it made no sense at all. 856 01:02:24,699 --> 01:02:25,742 What are you talking about? 857 01:02:25,825 --> 01:02:29,537 But then why did the High Priest say that to me? 858 01:02:29,620 --> 01:02:31,914 -What did he say? -What are you talking about? 859 01:02:31,998 --> 01:02:33,416 You guys are having a late meal. 860 01:02:41,799 --> 01:02:42,675 He's my friend. 861 01:02:42,759 --> 01:02:44,051 You saw him yesterday. 862 01:02:44,135 --> 01:02:46,387 He's Shin Hu-ye, the owner of this hotel. 863 01:02:47,221 --> 01:02:51,058 We saw you by coincidence last night. You were with a woman we know. 864 01:02:53,895 --> 01:02:57,523 Are you the patient that was with Ms. Yun last time? 865 01:02:59,484 --> 01:03:01,027 Did you pretend to be a patient? 866 01:03:03,154 --> 01:03:05,531 I guess I jumped to conclusions. Let me apologize. 867 01:03:10,328 --> 01:03:12,497 He's not very social. Please be understanding. 868 01:03:12,872 --> 01:03:15,374 No, it's okay. I'm the one who offended him first. 869 01:03:16,209 --> 01:03:18,294 Then please enjoy your meal. 870 01:03:22,215 --> 01:03:25,301 I would've definitely fallen for him if I were human. 871 01:03:26,260 --> 01:03:28,387 He's too good for the servant, 872 01:03:28,805 --> 01:03:30,473 but we should wish them both the best of luck. 873 01:03:31,432 --> 01:03:32,767 Where were we? 874 01:03:33,976 --> 01:03:36,604 Yes, the High Priest. What did he say to you? 875 01:03:36,729 --> 01:03:37,730 Ms. Yun. 876 01:03:40,358 --> 01:03:41,567 Ms. Descendant. 877 01:03:44,862 --> 01:03:46,322 What are you doing here? 878 01:03:46,697 --> 01:03:49,575 Well, the thing is... 879 01:03:50,368 --> 01:03:52,662 I came here to meet someone. 880 01:03:53,788 --> 01:03:54,914 Did you meet someone? 881 01:03:54,997 --> 01:03:55,832 What? 882 01:03:56,666 --> 01:03:58,876 No, never mind. 883 01:04:00,878 --> 01:04:02,672 -Ms. Yun. -Yes? 884 01:04:02,755 --> 01:04:04,882 You're restless, and you're not making any sense. 885 01:04:05,758 --> 01:04:08,344 If you act like this, I might mistakenly think that 886 01:04:08,427 --> 01:04:09,971 you changed your mind overnight. 887 01:04:13,224 --> 01:04:14,559 I got rejected, right? 888 01:04:15,935 --> 01:04:16,769 Pardon? 889 01:04:19,272 --> 01:04:22,400 I guess she really must be in a good relationship with that rich guy. 890 01:04:23,109 --> 01:04:25,695 I've never seen him smile like that. 891 01:04:30,616 --> 01:04:31,450 Habaek. 892 01:04:35,955 --> 01:04:37,790 Mr. Shin, follow me. 893 01:04:40,543 --> 01:04:41,794 Excuse me. 894 01:04:48,843 --> 01:04:50,303 I got you. 895 01:04:54,640 --> 01:04:57,977 You just got caught. 896 01:05:31,761 --> 01:05:33,596 -Did you know about him? -It's impossible. 897 01:05:33,679 --> 01:05:36,390 -This guy's identity. -His identity? 898 01:05:36,474 --> 01:05:37,558 Yun So-a. 899 01:05:37,642 --> 01:05:39,685 Just like we suspect So-a because she is with him. 900 01:05:39,769 --> 01:05:41,854 Is that the kind of relationship you have with the CEO of the resort? 901 01:05:41,938 --> 01:05:44,231 Wouldn't he become curious about her because she is with you? 902 01:05:44,315 --> 01:05:47,276 How about we come home together tomorrow since we didn't get to do it today? 903 01:05:47,360 --> 01:05:48,861 How does she know who they are? 904 01:05:48,945 --> 01:05:50,196 Reveal who you really are. 905 01:05:50,279 --> 01:05:51,530 He's stronger than Lord Habaek? 906 01:05:51,614 --> 01:05:55,034 I guess they did not warn you about my powers. 907 01:05:55,117 --> 01:05:56,243 That power of yours... 908 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Habaek! 909 01:05:57,328 --> 01:05:58,412 I said stop! 66610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.