All language subtitles for The.Bride.of.the.Water.God.2017.E05.480p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,350 --> 00:01:01,853 2 HOURS AGO 2 00:01:24,626 --> 00:01:25,585 That thing. 3 00:01:26,377 --> 00:01:27,337 Get me one too. 4 00:01:27,420 --> 00:01:28,713 What's he saying? 5 00:01:29,464 --> 00:01:31,007 Come on. Let's go. 6 00:01:32,300 --> 00:01:34,177 Why do I have to do this? 7 00:01:34,803 --> 00:01:38,473 Why is he taking everything out on me? 8 00:01:39,057 --> 00:01:42,185 He's been going on about that goddess. Why doesn't he ask her to save him? 9 00:01:42,268 --> 00:01:44,020 Why only bother me? He must think I'm easy. 10 00:01:44,604 --> 00:01:47,607 He sees me as a pushover. That's what servants are. 11 00:02:03,581 --> 00:02:04,707 Hurry up and lead the way. 12 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 Sure. I am leading the way. 13 00:02:39,951 --> 00:02:41,536 I knew that would happen. 14 00:02:42,287 --> 00:02:44,455 He's trying to make the brake cause an accident. 15 00:02:51,087 --> 00:02:54,591 The tires will malfunction because the brake oil is diluted with water. 16 00:02:55,008 --> 00:02:56,885 As the unscrewed valve becomes looser with time, 17 00:02:56,968 --> 00:02:58,511 the brake will stop working. 18 00:02:58,970 --> 00:03:01,181 The loosened brake linings will affect the back wheels too, 19 00:03:01,264 --> 00:03:02,599 and the car will drift to one side. 20 00:03:02,682 --> 00:03:06,769 This drift will make the speed go up like crazy. 21 00:03:08,188 --> 00:03:09,189 Hey, woman. 22 00:03:09,731 --> 00:03:11,816 This is when you need to call the police. 23 00:03:47,894 --> 00:03:48,728 For what? 24 00:03:55,235 --> 00:03:57,528 -What are you sorry for? -Did you have a dream? 25 00:03:57,820 --> 00:03:59,322 I'm thirsty. Give me some water. 26 00:04:02,992 --> 00:04:06,746 In addition to getting hungry, do you get thirsty too? 27 00:04:06,871 --> 00:04:07,956 What else? 28 00:04:09,457 --> 00:04:11,751 If you run fast, do you become out of breath? 29 00:04:11,834 --> 00:04:13,628 If you walk a long distance, do your legs and back ache? 30 00:04:13,711 --> 00:04:14,671 How did you know? 31 00:04:15,255 --> 00:04:17,757 When I started to become hungry, everything else started too. 32 00:04:20,134 --> 00:04:21,511 It's just between you and me. 33 00:04:23,429 --> 00:04:25,265 I wish I could talk to someone about this. 34 00:04:29,894 --> 00:04:30,979 It's refreshing. 35 00:04:31,562 --> 00:04:34,023 It reminds me of the Land of Water. Is it fruit juice? 36 00:04:34,524 --> 00:04:36,526 I think I'll ask Mura and Biryeom 37 00:04:36,609 --> 00:04:38,236 to take good care of these trees. 38 00:04:41,322 --> 00:04:42,198 Namsuri. 39 00:04:42,615 --> 00:04:43,700 Namsuri. 40 00:04:44,617 --> 00:04:45,952 Let's go. 41 00:04:49,539 --> 00:04:51,207 I definitely heard it. 42 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Didn't I? 43 00:04:54,252 --> 00:04:55,962 I think I did. 44 00:05:00,508 --> 00:05:01,592 Give me the keys. 45 00:05:03,177 --> 00:05:04,220 Why? 46 00:05:07,140 --> 00:05:10,059 What are you doing? You can't drive without a license. 47 00:05:10,143 --> 00:05:11,644 That is humans' law. 48 00:05:11,728 --> 00:05:13,604 I'm a god. Get in. 49 00:05:15,815 --> 00:05:17,692 -I mean-- -Just get in. 50 00:05:58,608 --> 00:06:00,193 Will you slow down? 51 00:06:00,318 --> 00:06:02,445 If you don't have a license, at least observe the rules. 52 00:06:02,528 --> 00:06:04,530 The speed limit is 70km per hour. 53 00:06:04,614 --> 00:06:06,449 I don't know what you're talking about. 54 00:06:21,005 --> 00:06:23,383 Watch out. What should we do? 55 00:06:43,486 --> 00:06:45,321 If you want to die, go die alone. 56 00:06:45,405 --> 00:06:46,864 Right, you're a god. 57 00:06:46,948 --> 00:06:48,991 You'll never die, so you don't have to be careful. 58 00:06:49,075 --> 00:06:51,077 I'm so jealous you can live forever. 59 00:06:51,160 --> 00:06:53,746 -You're so noisy. -I'm jealous you can do anything. 60 00:06:53,830 --> 00:06:55,164 You're a king too. Great. 61 00:06:56,040 --> 00:06:57,917 But I'm mortal because I'm a human being. 62 00:06:58,000 --> 00:07:00,586 Even if I don't die, I don't enjoy speed. 63 00:07:00,670 --> 00:07:02,004 Fine, will you be quiet? 64 00:07:02,088 --> 00:07:03,589 I'll be generous and slow down. 65 00:07:09,262 --> 00:07:11,347 Why are you not slowing down? Do you want me to go on? 66 00:07:11,431 --> 00:07:12,348 Hang on. 67 00:07:13,724 --> 00:07:15,560 -I knew it. -Gosh. 68 00:07:16,102 --> 00:07:17,728 You probably don't know because you're a god. 69 00:07:17,812 --> 00:07:19,939 -Accidents can result in trauma-- -I can't. 70 00:07:20,273 --> 00:07:21,858 Just slow down. 71 00:07:23,943 --> 00:07:25,611 -The brakes don't work. -What? 72 00:07:27,780 --> 00:07:29,031 What are you talking about? 73 00:07:32,910 --> 00:07:35,788 Stop joking around. It's not funny. 74 00:07:36,706 --> 00:07:37,665 What's going on? 75 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 They really don't work? 76 00:08:07,111 --> 00:08:07,987 NO ENTRY 77 00:08:11,491 --> 00:08:13,075 The tunnel is under construction. 78 00:08:13,159 --> 00:08:14,869 It's blocked. We can't go in. 79 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 -Lord Habaek. -No. 80 00:08:18,789 --> 00:08:20,750 I don't want to die like this. 81 00:08:20,833 --> 00:08:22,084 Give me a second. 82 00:08:22,168 --> 00:08:24,212 I won't let my servant die so easily. 83 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Stop. 84 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 -Lord Habaek. -Stop. 85 00:08:33,137 --> 00:08:34,388 Please let me live. 86 00:08:34,889 --> 00:08:36,933 Do something. 87 00:08:40,102 --> 00:08:42,021 -Stop. -Please. 88 00:08:42,688 --> 00:08:43,773 Stop! 89 00:08:56,452 --> 00:08:57,662 Lord Habaek. 90 00:09:01,374 --> 00:09:02,708 Lord Habaek. 91 00:09:09,549 --> 00:09:10,800 What are you doing? 92 00:09:16,639 --> 00:09:18,516 -Hold onto the wheel. -Sorry? 93 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 I'll go up first. Follow me. 94 00:09:22,395 --> 00:09:24,063 What are you going to do? 95 00:09:32,989 --> 00:09:33,906 Come on. 96 00:09:34,991 --> 00:09:37,994 I can't. I can't do this. 97 00:09:40,496 --> 00:09:41,831 Trust me. 98 00:10:13,112 --> 00:10:14,447 What are you going to do? 99 00:10:14,947 --> 00:10:16,032 We're going to jump off. 100 00:10:17,241 --> 00:10:19,285 Namsuri, get out of the car on your own. 101 00:10:22,413 --> 00:10:23,873 No. I can't. 102 00:10:31,422 --> 00:10:34,425 Don't be scared. You're a god's servant. 103 00:11:33,651 --> 00:11:34,485 Are you okay? 104 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 What just happened? 105 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 It's okay. 106 00:12:13,274 --> 00:12:15,985 Lord Habaek! 107 00:12:21,282 --> 00:12:23,993 Your power is back. 108 00:12:24,410 --> 00:12:27,538 It's finally back. 109 00:12:40,092 --> 00:12:41,969 I hope it won't go away again. 110 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Try it. 111 00:12:48,476 --> 00:12:49,435 Forget it. 112 00:12:49,977 --> 00:12:51,312 It's already disappeared. 113 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 I don't even have to try. 114 00:12:55,232 --> 00:12:56,150 Are you sure? 115 00:12:59,653 --> 00:13:01,697 Why is this happening? 116 00:13:02,364 --> 00:13:03,407 Why? 117 00:13:09,538 --> 00:13:11,749 My power will be back again soon. I can feel it. 118 00:13:11,832 --> 00:13:14,210 Don't worry. I'll go report now. 119 00:13:14,627 --> 00:13:16,170 Report? What do you mean? 120 00:13:19,507 --> 00:13:21,383 Somebody messed around with the brakes. 121 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 I've seen it in many movies. 122 00:13:24,678 --> 00:13:25,513 Look-- 123 00:13:25,596 --> 00:13:27,807 Like you said, surveillance cameras are everywhere. 124 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 You said they see more than what gods can see. 125 00:13:36,357 --> 00:13:38,734 Why would that man do such a thing? 126 00:13:39,109 --> 00:13:41,529 I was going to ask for directions, and you treat me like a pervert. 127 00:13:41,612 --> 00:13:44,657 He confessed that he messed around with your brakes. 128 00:13:44,782 --> 00:13:48,369 You parked where the car could be seen clearly on cameras, 129 00:13:48,452 --> 00:13:51,247 so everything was caught on the footage. You know him, right? 130 00:13:51,455 --> 00:13:52,414 Yes. 131 00:13:53,749 --> 00:13:56,752 Well, not really. A few days ago, I ran into him-- 132 00:13:56,836 --> 00:13:58,838 Weren't you in a rear-end collision three months ago? 133 00:13:58,921 --> 00:14:00,798 Isn't he that guy? Park Sang-cheol. 134 00:14:01,423 --> 00:14:02,299 Pardon me? 135 00:14:06,011 --> 00:14:07,263 My gosh! 136 00:14:10,140 --> 00:14:11,642 What was that about? 137 00:14:20,276 --> 00:14:21,652 Gosh, seriously. 138 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Excuse me. 139 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 What is wrong with this person? 140 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Excuse me! 141 00:14:42,214 --> 00:14:44,216 Is he the driver from that time? 142 00:14:44,300 --> 00:14:47,052 Yes. Did the two of you have any problems while sorting things out 143 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 after the accident? 144 00:14:48,762 --> 00:14:52,266 No, the insurance company took care of everything. 145 00:14:53,225 --> 00:14:55,102 I haven't even seen him since that day. 146 00:14:55,185 --> 00:14:58,522 The driver who bumped your car last month, Park Sang-cheol. 147 00:14:58,606 --> 00:14:59,607 He called again. 148 00:14:59,690 --> 00:15:02,943 Also, Park Sang-cheol called again. He said he'll call again. 149 00:15:03,027 --> 00:15:06,071 Mr. Park Sang-cheol called, saying it'll be the last time for real. 150 00:15:06,155 --> 00:15:07,114 He sounded resolute. 151 00:15:21,170 --> 00:15:23,130 KOREAN NATIONAL POLICE AGENCY 152 00:15:23,255 --> 00:15:24,798 He's a complete psycho. 153 00:15:25,466 --> 00:15:28,802 He's saying that accident left a stain on his life. 154 00:15:28,886 --> 00:15:30,721 -What? -He had been living proudly, 155 00:15:30,804 --> 00:15:32,056 thinking that his life was perfect, 156 00:15:32,139 --> 00:15:35,142 but he had to pay a fine and get demerit points because of it, 157 00:15:35,225 --> 00:15:37,102 which made all of his hard work go to waste. 158 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 He keeps saying it's so unfair. 159 00:15:38,687 --> 00:15:41,065 He said that he did it because everything was Ms. Yun's fault. 160 00:15:41,148 --> 00:15:44,068 What did you just say? It's not like it gave him a criminal record. 161 00:15:44,151 --> 00:15:46,445 How can he bear such a grudge because of demerit points? 162 00:15:46,528 --> 00:15:47,488 That makes no sense. 163 00:15:47,571 --> 00:15:49,073 Plus, he's the one who bumped her car. 164 00:15:49,156 --> 00:15:50,491 He's just crazy. 165 00:15:50,574 --> 00:15:53,369 He also said that he tried to push her off a high-rise building 166 00:15:53,452 --> 00:15:56,664 a few days ago, but she didn't die. He keeps saying that she's not human. 167 00:15:57,706 --> 00:16:00,626 He's saying it can't be considered attempted murder because of it. 168 00:16:00,709 --> 00:16:02,920 He keeps insisting that it was an act of exorcism. 169 00:16:03,003 --> 00:16:03,921 There's more. 170 00:16:05,589 --> 00:16:07,800 He said that gentleman over there isn't human either. 171 00:16:08,968 --> 00:16:10,135 You two are humans, right? 172 00:16:18,143 --> 00:16:19,395 The culprit has been caught, 173 00:16:19,478 --> 00:16:21,605 and you now know the reason too. It's all over now. 174 00:16:22,189 --> 00:16:24,566 You can focus on serving me from now on. 175 00:16:29,446 --> 00:16:32,074 I saved your life twice. Shouldn't you show more gratitude? 176 00:16:34,660 --> 00:16:35,661 Pardon? 177 00:16:46,755 --> 00:16:49,425 I guess I can put up a partition wall. 178 00:16:49,967 --> 00:16:52,261 Lord Habaek loves taking warm baths. 179 00:16:54,096 --> 00:16:56,390 He used to stay in the water all day long. 180 00:16:57,224 --> 00:16:59,268 He used to have an amazingly comfortable life. 181 00:17:03,480 --> 00:17:05,899 Men must never be content so easily. 182 00:17:08,027 --> 00:17:10,529 I did some research since I can read the human alphabet now, 183 00:17:10,612 --> 00:17:12,698 and I learned that there's a thing called bubble bath. 184 00:17:12,990 --> 00:17:13,991 Sorry? 185 00:17:14,074 --> 00:17:16,410 I want a rose-scented one. Get me a new phone too. 186 00:17:17,619 --> 00:17:19,329 It got smashed while I was saving you. 187 00:17:19,455 --> 00:17:21,540 And I want more new clothes. 188 00:17:21,623 --> 00:17:23,834 Also, I want better food. 189 00:17:24,376 --> 00:17:26,503 About 12 side dishes per meal would be good. 190 00:17:40,225 --> 00:17:42,269 I can't afford to buy meat even for myself. 191 00:17:45,647 --> 00:17:47,608 He did save my life, though. 192 00:17:48,108 --> 00:17:48,984 15,200 WON 193 00:17:49,777 --> 00:17:51,070 Let me see. 194 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 EXPIRING SOON, 50 PERCENT OFF 7,600 WON 195 00:18:02,581 --> 00:18:05,501 I was so scared, thinking that she might find out. 196 00:18:06,418 --> 00:18:09,171 When you first told me, I wasn't sure whether I should believe you. 197 00:18:11,048 --> 00:18:13,675 Someone messed with the brakes? Why? 198 00:18:13,759 --> 00:18:16,220 It must be the jerk who tried to kill her. 199 00:18:16,428 --> 00:18:18,347 Then we should tell her. Ms. Descendant! 200 00:18:19,431 --> 00:18:23,102 Don't. I think my power comes back when she begs me 201 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 to save her life. 202 00:18:26,939 --> 00:18:28,482 It's a great opportunity. 203 00:18:28,607 --> 00:18:30,400 It did come back, but it was pointless. 204 00:18:30,526 --> 00:18:31,527 It's gone again. 205 00:18:32,486 --> 00:18:34,488 What would you have done if you hadn't regained your power? 206 00:18:34,905 --> 00:18:37,908 We would've met Ms. Descendant in the underworld. 207 00:18:40,452 --> 00:18:41,286 I saved her life. 208 00:18:41,370 --> 00:18:44,665 But still, how can you expose a woman to such a dangerous situation? 209 00:18:44,748 --> 00:18:46,250 The outcome is what matters. 210 00:18:48,043 --> 00:18:49,503 And I did apologize to her in advance. 211 00:18:49,586 --> 00:18:50,546 You apologized? 212 00:18:53,298 --> 00:18:56,510 I have to mix the soaked glass noodles with vegetables. 213 00:18:58,595 --> 00:19:00,430 I should let it cool down first. 214 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 Right, fritters. I should fry them now. 215 00:19:06,812 --> 00:19:08,397 I think everything is going well. 216 00:19:08,605 --> 00:19:09,898 Wash the squid. 217 00:19:14,653 --> 00:19:16,780 They look so crispy and delicious. 218 00:19:20,409 --> 00:19:22,327 The aroma of freshly cooked rice. 219 00:19:22,411 --> 00:19:23,579 It'll be so delicious. 220 00:19:26,874 --> 00:19:28,834 I think I'm a pretty good cook. 221 00:19:29,710 --> 00:19:30,752 Wonderful. 222 00:19:31,378 --> 00:19:32,212 Gosh, the squid! 223 00:19:32,296 --> 00:19:33,714 INSTANT NOODLES 224 00:19:35,883 --> 00:19:40,095 Since humans aren't omnipotent, there are things that they can't do. 225 00:19:40,637 --> 00:19:44,641 I don't think humans are capable of making 12 side dishes for each meal. 226 00:19:45,642 --> 00:19:47,769 -That's okay with me. -I'm not okay with it. 227 00:20:08,582 --> 00:20:09,416 Mr. Nature. 228 00:20:10,584 --> 00:20:13,545 I'll show you what real men eat. 229 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 The part that's left on the meat... 230 00:20:15,214 --> 00:20:18,634 In the human world, men who can cook are most popular these days. 231 00:20:18,717 --> 00:20:20,135 After that, we'll give it some time... 232 00:20:20,219 --> 00:20:22,262 That man is the most popular of all. 233 00:20:22,346 --> 00:20:25,098 He has won all ladies' hearts with just the way he sprinkles salt. My gosh! 234 00:20:25,182 --> 00:20:26,642 Look at those arms. Oh, my! 235 00:20:27,226 --> 00:20:29,561 The texture will become denser as it loses some moisture. 236 00:20:29,645 --> 00:20:31,813 How long are you going to put on that stupid act? 237 00:20:32,314 --> 00:20:33,398 It doesn't suit you. 238 00:20:33,482 --> 00:20:34,566 Sorry? 239 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 Chan-ho called this a beauty earlier. 240 00:20:40,822 --> 00:20:44,243 People often describe this as the sound of rain, 241 00:20:44,326 --> 00:20:46,828 but I think it sounds like ocean waves. Am I right? 242 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 -What's the herb you just put in? -Rosemary. 243 00:20:53,752 --> 00:20:54,920 I see, rosemary. 244 00:20:57,673 --> 00:20:58,799 It won't work. 245 00:20:59,299 --> 00:21:00,342 -Chef. -Yes? 246 00:21:17,067 --> 00:21:18,735 It doesn't have to be so perfect. 247 00:21:19,653 --> 00:21:21,905 Should I have shown him Temple Chef Master Beak instead? 248 00:23:05,759 --> 00:23:08,095 I should have shown you You Are A Natural Person. 249 00:23:08,637 --> 00:23:10,097 Thank you for the food. 250 00:23:10,180 --> 00:23:12,474 You have amazing skills. 251 00:23:12,557 --> 00:23:15,477 Don't talk about my superiority in such a vulgar way. 252 00:23:15,560 --> 00:23:16,937 All right. 253 00:23:17,020 --> 00:23:19,314 I was a natural science student. I'm not good at languages. 254 00:23:20,065 --> 00:23:21,983 When I was still wet behind the ears, 255 00:23:22,067 --> 00:23:23,402 I wrote many poems. 256 00:23:23,819 --> 00:23:25,904 Do you know why I became a psychiatrist? 257 00:23:40,836 --> 00:23:42,212 What did you just do? 258 00:23:47,717 --> 00:23:49,511 You didn't have to. 259 00:23:57,310 --> 00:23:58,854 As a token of my apology. 260 00:24:04,734 --> 00:24:07,696 Are you going to do something bad to me? 261 00:24:11,741 --> 00:24:13,493 You used to be wet behind the ears? 262 00:24:32,929 --> 00:24:35,015 Why do I find it so funny? 263 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 I haven't laughed in forever. 264 00:24:37,100 --> 00:24:39,186 You've probably wanted to laugh all along. 265 00:24:47,652 --> 00:24:48,737 Oh, my! 266 00:24:52,199 --> 00:24:55,577 The expiry date of this meat is today. 267 00:24:55,660 --> 00:24:59,039 It's okay. I once ate meat that had been expired for ten days. 268 00:25:00,040 --> 00:25:03,251 -So you used to be wet behind the ears? -Cut it out. 269 00:25:03,335 --> 00:25:04,920 The meat tastes so good. 270 00:25:05,086 --> 00:25:07,672 On a day like this, I don't want to go back to the world of deities. 271 00:25:07,756 --> 00:25:10,592 HABAEK YUN SO-A 272 00:25:26,942 --> 00:25:29,528 He must be suffering from an obsessive-compulsive disorder. 273 00:25:29,611 --> 00:25:32,197 He's obsessed with perfection, 274 00:25:32,822 --> 00:25:33,865 and paranoid. 275 00:25:35,450 --> 00:25:37,077 Park Sang-cheol... 276 00:25:37,536 --> 00:25:39,746 had wanted to see me for a long time. 277 00:25:43,542 --> 00:25:45,919 It was probably his final cry for help. 278 00:25:49,464 --> 00:25:52,425 It was the same with Mr. Ma. 279 00:25:55,220 --> 00:25:56,721 As a psychiatrist, 280 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 I didn't want to see what I was supposed to see... 281 00:26:00,642 --> 00:26:02,644 and didn't want to hear what I was supposed to hear. 282 00:26:02,727 --> 00:26:03,603 Would that be why? 283 00:26:03,687 --> 00:26:05,146 How would I know? 284 00:26:10,819 --> 00:26:12,737 I don't want to believe that. 285 00:26:13,905 --> 00:26:18,743 I don't want to feel responsible or guilty. 286 00:26:20,370 --> 00:26:22,247 I don't want to live like that. 287 00:26:23,373 --> 00:26:26,793 I want to only care about myself. 288 00:26:28,503 --> 00:26:29,421 I... 289 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 I don't understand what you're trying to say. 290 00:26:36,219 --> 00:26:39,014 -That's a relief. -One thing is sure. 291 00:26:42,267 --> 00:26:45,020 You won't be able to live the way you want. 292 00:26:49,274 --> 00:26:50,150 Why not? 293 00:26:50,233 --> 00:26:52,777 You aren't born to live like that. 294 00:26:56,531 --> 00:26:59,242 I'm interested in wheels, so I did some research. 295 00:27:00,869 --> 00:27:02,579 When you ride a bicycle, 296 00:27:03,330 --> 00:27:06,499 you have to turn in the direction you're about to fall. 297 00:27:08,710 --> 00:27:11,379 Aren't you the only person who doesn't know... 298 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 in which direction your heart is about to fall? 299 00:27:15,675 --> 00:27:18,219 If you try to turn in the other direction, 300 00:27:18,762 --> 00:27:20,430 you'll fall and hurt yourself. 301 00:27:56,132 --> 00:27:57,217 Thank you. 302 00:27:58,259 --> 00:27:59,135 For what? 303 00:28:02,013 --> 00:28:02,931 For... 304 00:28:03,973 --> 00:28:05,225 saving my life again. 305 00:28:06,601 --> 00:28:07,686 And... 306 00:28:10,438 --> 00:28:11,940 for keeping me busy... 307 00:28:16,319 --> 00:28:17,696 all day long. 308 00:28:25,870 --> 00:28:29,666 CEO SHIN HU-YE 309 00:28:34,379 --> 00:28:38,133 BRAGGING ABOUT YOUR HUSBAND 310 00:28:57,110 --> 00:28:59,362 FUNNIER THAN A COMEDIAN 311 00:28:59,446 --> 00:29:01,030 WHY DO HUMAN BEINGS LAUGH? 312 00:29:01,114 --> 00:29:02,699 FUNNY JOKES 313 00:29:15,754 --> 00:29:17,088 PLAQUE OF APPRECIATION 314 00:29:17,172 --> 00:29:18,381 2015 CEO AWARDS 315 00:29:18,465 --> 00:29:20,592 FIRST PLACE CUSTOMER SATISFACTION SURVEY 316 00:29:24,763 --> 00:29:27,640 Once I master how to be funny, 317 00:29:28,308 --> 00:29:29,851 I'll be perfect. 318 00:29:31,853 --> 00:29:36,024 I don't think we're close enough to make jokes. 319 00:29:36,107 --> 00:29:38,735 I thought we'd have the same sense of humor. 320 00:29:47,994 --> 00:29:49,454 -Yes? -Are you studying jokes 321 00:29:49,537 --> 00:29:50,705 in your office again? 322 00:29:50,789 --> 00:29:52,499 I think I'll have to give up... 323 00:29:53,124 --> 00:29:54,209 trying to be funny. 324 00:29:54,292 --> 00:29:58,087 It's a side effect of being single. Why don't you start dating someone? 325 00:29:58,171 --> 00:30:00,590 Mr. Cho of Daehan Securities and I go to the same church. 326 00:30:00,673 --> 00:30:03,551 He keeps talking about his third daughter. Do you want to meet her? 327 00:30:03,635 --> 00:30:05,386 Please get to the point. 328 00:30:05,470 --> 00:30:08,598 Mr. Cho wants to push back our lunch appointment tomorrow 30 minutes. 329 00:30:08,681 --> 00:30:10,016 What do you want to do? 330 00:30:10,183 --> 00:30:12,936 -Sure. -Regarding the handkerchief, 331 00:30:13,019 --> 00:30:15,730 I'll call Ms. Shin tomorrow. 332 00:30:15,814 --> 00:30:17,649 Handkerchief? 333 00:30:19,734 --> 00:30:20,735 Okay. 334 00:30:27,659 --> 00:30:29,911 I look so pretty. Why am I so pretty? 335 00:30:30,829 --> 00:30:33,540 Busy day. Taking a pause. 336 00:30:33,623 --> 00:30:37,126 I need you to cheer me up. 337 00:30:37,961 --> 00:30:39,170 INVITED BY JA-YA 338 00:30:39,254 --> 00:30:41,047 -Oh, my. Is this Ja-ya? -Hi. 339 00:30:41,130 --> 00:30:42,298 Unbelievable. It's Ja-ya. 340 00:30:42,382 --> 00:30:44,634 Ja-ya, I saw you eat jajangmyeon. It was hilarious. 341 00:30:44,717 --> 00:30:47,220 Ja-ya, you're gorgeous. You look like an angel. 342 00:30:47,303 --> 00:30:49,556 -What are you doing right now? -I've been shooting all day. 343 00:30:49,639 --> 00:30:50,723 Sad. 344 00:30:51,224 --> 00:30:54,435 I just got off work, and I'm having coffee on my way home. 345 00:30:55,311 --> 00:30:56,729 How do you stay fit? 346 00:30:56,813 --> 00:30:59,023 Give me some beauty tips. 347 00:30:59,440 --> 00:31:00,567 This is Mr. Shin's secretary. 348 00:31:01,109 --> 00:31:02,318 What is it? He ruined the mood. 349 00:31:02,402 --> 00:31:04,320 When are you going to return the handkerchief? 350 00:31:04,404 --> 00:31:06,155 What handkerchief? 351 00:31:07,574 --> 00:31:09,617 Wipe your face. You're a star. 352 00:31:12,120 --> 00:31:13,496 Why? Does Mr. Shin want it back? 353 00:31:13,580 --> 00:31:16,875 Gosh, he's so petty. 354 00:31:17,375 --> 00:31:20,295 He's rich. Tell him to buy a new one. 355 00:31:20,378 --> 00:31:22,130 How petty. 356 00:31:22,964 --> 00:31:23,840 It's mine. 357 00:31:23,923 --> 00:31:25,758 My ex-girlfriend gave it to me as a gift, 358 00:31:25,842 --> 00:31:28,094 -so I'd like to get it back. -What? It was his? 359 00:31:28,678 --> 00:31:29,762 Wait. 360 00:31:34,183 --> 00:31:35,226 I'm speechless. 361 00:31:43,359 --> 00:31:47,363 I threw out that handkerchief right away. Pass this message along to Shin Hu-ye. 362 00:31:47,447 --> 00:31:50,617 How can he give me someone else's handkerchief? Why did he do that? 363 00:31:51,534 --> 00:31:53,536 He didn't want to dirty his handkerchief with my tears? 364 00:31:53,620 --> 00:31:56,456 I see. I'm also sick and tired of wasting my emotions like this, 365 00:31:56,539 --> 00:31:59,167 so tell him to get out of my life. 366 00:31:59,250 --> 00:32:01,669 I hope Beriwon Resort becomes an epic fail too. 367 00:32:01,753 --> 00:32:03,588 Make sure you tell him what I just said. 368 00:32:10,136 --> 00:32:12,805 What's going on? Why isn't he saying anything? 369 00:32:13,556 --> 00:32:15,600 Did he leave the chatroom? 370 00:32:16,184 --> 00:32:18,144 Unbelievable. How rude! 371 00:32:22,398 --> 00:32:24,067 Ja-ya, what was that about? 372 00:32:24,150 --> 00:32:25,693 Ja-ya, do you have a crush on someone? 373 00:32:25,777 --> 00:32:28,279 -I hope he likes you back. -Ja-ya, are you seeing that guy? 374 00:32:28,363 --> 00:32:30,114 Could he be the CEO, Shin Hu-ye? 375 00:32:30,198 --> 00:32:33,076 Ja-ya would never do that. Why aren't you denying it? 376 00:32:33,159 --> 00:32:36,079 She must be mad because he rejected her when she made a move on him. 377 00:32:36,162 --> 00:32:38,039 -Who is Ja-ya? -You'll know when you see her. 378 00:32:38,122 --> 00:32:39,832 She appears on some shows here and there. 379 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 What is this? What is happening? 380 00:32:43,002 --> 00:32:44,629 What did I just do? 381 00:32:47,548 --> 00:32:49,717 -Hello? -Ja-ya, I heard that Mr. Shin dumped you. 382 00:32:50,176 --> 00:32:52,011 Goodness, did you ask your fans for sympathy? 383 00:32:52,470 --> 00:32:54,347 Boss wants to see you right now. 384 00:33:03,189 --> 00:33:04,732 -You should sort it out. -What happened? 385 00:33:04,816 --> 00:33:07,402 Send out a press release saying it was part of your marketing strategy 386 00:33:07,485 --> 00:33:10,488 or do a press conference. Whatever you do, you must sort it out now! 387 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 What's she talking about? 388 00:33:19,455 --> 00:33:20,999 She's probably humiliated. 389 00:33:24,877 --> 00:33:26,921 IS SHIN JA-YA DATING THE CEO OF BERIWON RESORT? 390 00:33:31,676 --> 00:33:34,262 "Gossip on the internet dies down and goes away quickly. 391 00:33:34,345 --> 00:33:35,722 Don't let it concern you." 392 00:33:35,805 --> 00:33:37,223 What's he saying now? 393 00:33:37,306 --> 00:33:39,350 Mr. Shin wanted me to pass this message along to you. 394 00:33:39,726 --> 00:33:40,768 That little... 395 00:33:40,852 --> 00:33:42,562 MR. JANG 396 00:33:42,645 --> 00:33:45,690 -What's up? -Are you and Mr. Shin related? 397 00:33:46,649 --> 00:33:48,609 Why didn't you tell me? 398 00:33:49,027 --> 00:33:52,447 -Don't fight with your relative. -Cut it out. He's not my relative! 399 00:34:21,642 --> 00:34:22,643 Seriously. 400 00:34:22,727 --> 00:34:25,605 I told you not to come here. You never listen to me. 401 00:34:26,981 --> 00:34:29,984 Can't you try to be more friendly? You haven't seen me in years. 402 00:34:30,526 --> 00:34:32,361 Hey! Don't take that off. 403 00:34:32,779 --> 00:34:34,989 Can you please try to be considerate of my eyes? 404 00:34:37,909 --> 00:34:39,911 You haven't changed one bit. 405 00:34:40,286 --> 00:34:42,997 Only meeting that jerk in the divine world will tame you. 406 00:34:43,081 --> 00:34:44,040 "That jerk"? 407 00:34:44,499 --> 00:34:45,333 Who? 408 00:34:45,792 --> 00:34:46,876 You know. 409 00:34:47,126 --> 00:34:49,545 Your high priest told us about him when we were young. 410 00:34:50,088 --> 00:34:51,380 The jerk who will kill everyone. 411 00:34:51,464 --> 00:34:53,007 Are you talking about that again? 412 00:34:53,091 --> 00:34:55,343 That's why I always say that you're more immature than Habaek. 413 00:34:55,593 --> 00:34:58,471 Aren't you old enough to know that you shouldn't believe it? 414 00:35:04,143 --> 00:35:07,105 You must still believe the story of the bear turning into a woman too. 415 00:35:08,481 --> 00:35:11,025 Isn't the story of the man hatching out of an egg more interesting? 416 00:35:15,905 --> 00:35:17,031 What will you do now? 417 00:35:17,115 --> 00:35:18,616 Do you have a plan or what? 418 00:35:19,867 --> 00:35:21,702 Tell him you'll give it to him after he gets mine first. 419 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 I'll say I can only give him mine after he gets yours. 420 00:35:23,746 --> 00:35:26,207 Do you actually think that can be called a strategy? 421 00:35:26,290 --> 00:35:27,875 It'll buy us time. All right? 422 00:35:28,835 --> 00:35:31,045 So where's the self-proclaimed most superior god? 423 00:35:31,129 --> 00:35:33,506 That idiot is the first god 424 00:35:33,589 --> 00:35:35,508 to actually get help from a divine servant. 425 00:35:37,301 --> 00:35:38,427 A divine servant? 426 00:35:39,762 --> 00:35:42,056 "Blessed Mental Health. 427 00:35:42,140 --> 00:35:45,017 Doctor Yun So-a"? 428 00:35:46,602 --> 00:35:47,687 -Is it a woman? -Yes. 429 00:35:47,770 --> 00:35:48,729 She irks me. 430 00:35:50,106 --> 00:35:52,316 I don't even think she knows Habaek is the God of Water. 431 00:35:53,192 --> 00:35:54,235 Why do you think that? 432 00:35:57,822 --> 00:35:59,198 I can't tell you. 433 00:36:28,186 --> 00:36:29,270 What is this place? 434 00:36:34,567 --> 00:36:36,110 Where are we now? 435 00:36:36,194 --> 00:36:38,279 -What are you trying to do? -Don't you remember? 436 00:36:38,821 --> 00:36:39,822 Remember what? 437 00:36:40,573 --> 00:36:42,700 Last night, you drank the entire bottle of my digestif 438 00:36:42,783 --> 00:36:45,453 all by yourself, saying that you were in a great mood. 439 00:36:47,163 --> 00:36:49,790 Then you insisted that you had to sleep on Namsuri's bed. 440 00:36:52,418 --> 00:36:53,294 I did? 441 00:36:54,378 --> 00:36:56,672 Sleeping outside in the cold can paralyze your face. 442 00:36:56,756 --> 00:36:58,674 After saying that sleeping outside in the cold 443 00:36:58,758 --> 00:37:00,718 can cause facial paralysis, which didn't make sense, 444 00:37:02,887 --> 00:37:05,556 you slowly crawled into my room... 445 00:37:07,141 --> 00:37:08,559 like an invertebrate. 446 00:37:24,533 --> 00:37:25,952 I guess I made a mistake. 447 00:37:26,035 --> 00:37:27,828 I looked it up on the internet. 448 00:37:29,789 --> 00:37:32,875 That symptom you exhibited is called "drunken rampage." 449 00:37:34,418 --> 00:37:35,544 That's not true. 450 00:37:55,815 --> 00:37:57,149 Oh, right. Namsuri. 451 00:37:57,608 --> 00:37:58,818 Namsuri. 452 00:37:59,777 --> 00:38:01,070 Namsuri. 453 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 Oh, hey. 454 00:38:02,780 --> 00:38:04,282 Why are you coming out of there? 455 00:38:12,498 --> 00:38:14,292 -Did the two of you-- -No, not at all. 456 00:38:15,126 --> 00:38:15,960 No. 457 00:38:24,844 --> 00:38:25,845 Hello? 458 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 I heard that Habaek doesn't have a cell phone. 459 00:38:28,014 --> 00:38:28,973 Who is this? 460 00:38:31,809 --> 00:38:33,102 Lord Biryeom! 461 00:38:36,522 --> 00:38:37,606 Gosh, that was crazy. 462 00:38:37,690 --> 00:38:39,150 I must have lost my mind. 463 00:38:39,525 --> 00:38:40,901 Gosh, my entire body aches. 464 00:38:43,696 --> 00:38:45,698 What a heartless god. 465 00:38:45,865 --> 00:38:48,743 He should've given me a blanket. He should've at least given me a pillow... 466 00:38:48,826 --> 00:38:49,785 What am I saying now? 467 00:38:50,286 --> 00:38:51,746 He obviously doesn't have one. 468 00:38:51,829 --> 00:38:54,665 -Lord Biryeom, this is Namsuri. -Where's Habaek? 469 00:38:55,791 --> 00:38:57,793 He's here. I'll pass the phone to him. 470 00:38:58,502 --> 00:38:59,503 Pardon me? 471 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Sure. 472 00:39:03,799 --> 00:39:05,551 -What did he say? -He wants you to come over. 473 00:39:05,634 --> 00:39:07,053 He'll text us the address. 474 00:39:07,136 --> 00:39:08,721 I guess Mura tracked him down. 475 00:39:09,388 --> 00:39:11,807 I think you should regain your power before meeting him. 476 00:39:12,099 --> 00:39:14,685 You can't expose Ms. Descendant to danger again, though. 477 00:39:14,977 --> 00:39:17,563 I still feel so bad about fooling her like that. 478 00:39:18,397 --> 00:39:19,732 What does that mean? 479 00:39:29,742 --> 00:39:30,701 Did you... 480 00:39:32,536 --> 00:39:33,829 try to kill me on purpose? 481 00:39:33,913 --> 00:39:34,914 No. 482 00:39:35,790 --> 00:39:37,750 Is that why you apologized to me? 483 00:39:38,793 --> 00:39:40,669 Did you want to apologize before killing me? 484 00:39:42,171 --> 00:39:43,255 I said no. 485 00:39:43,339 --> 00:39:45,716 Is that why you sliced my steak and apologized... 486 00:39:50,721 --> 00:39:53,182 just so that you can attempt to kill me again? 487 00:39:53,265 --> 00:39:54,975 Was it like the Last Supper? 488 00:39:55,059 --> 00:39:56,227 That's not what happened. 489 00:39:56,310 --> 00:39:57,770 Stop lying to my face. 490 00:39:57,853 --> 00:40:00,147 You let me get in that car when you knew everything, 491 00:40:00,231 --> 00:40:01,774 just to regain your stupid power. 492 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 -"Stupid power"? -That's right, your stupid power. 493 00:40:04,944 --> 00:40:07,530 I don't know how amazing your power is, 494 00:40:07,613 --> 00:40:10,366 but how can a god be willing to sacrifice someone's life for it? 495 00:40:10,449 --> 00:40:11,742 How can a god be so selfish? 496 00:40:20,459 --> 00:40:23,629 He was confident that his power would come back again to save you. 497 00:40:25,673 --> 00:40:27,174 Is that even an excuse? 498 00:40:27,258 --> 00:40:29,135 Had he not regained his power right at that moment, 499 00:40:29,218 --> 00:40:30,803 what do you think would've happened to me? 500 00:40:30,886 --> 00:40:33,097 He would've saved your life at all costs. 501 00:40:33,264 --> 00:40:36,475 But that doesn't change the fact that he used me. 502 00:40:36,559 --> 00:40:40,688 The fact that he has saved your life twice won't change either. 503 00:40:41,313 --> 00:40:42,231 Namsuri. 504 00:40:45,901 --> 00:40:47,236 Why are you so chatty? 505 00:40:48,237 --> 00:40:49,280 Let's go. 506 00:40:51,031 --> 00:40:53,200 We should return to the divine realm as soon as possible. 507 00:40:53,284 --> 00:40:55,244 It'll be good for you as well. 508 00:41:19,143 --> 00:41:20,394 I'll go with you. 509 00:41:20,769 --> 00:41:22,730 -I have something to collect. -What? 510 00:41:22,813 --> 00:41:24,106 The money you spent. 511 00:41:25,691 --> 00:41:28,194 I have the receipts, so I'll settle it with them. 512 00:41:28,277 --> 00:41:31,071 I'll tell them to hand over the stones or take you. 513 00:41:31,155 --> 00:41:33,407 Let's see what those great gods look like. 514 00:41:33,866 --> 00:41:36,076 -Should I start driving? -Yes. 515 00:41:42,666 --> 00:41:43,834 He hasn't changed. 516 00:41:43,959 --> 00:41:46,504 He always liked high places, even in the Land of the Sky. 517 00:41:46,629 --> 00:41:48,631 The gods should be lowering themselves, 518 00:41:48,714 --> 00:41:50,257 but one is a huge star, 519 00:41:50,341 --> 00:41:53,511 and the other lives in the most expensive penthouse. 520 00:41:56,639 --> 00:41:59,934 Is the world cruddy because the gods are like that? 521 00:42:00,017 --> 00:42:01,393 Or did the gods give up 522 00:42:01,477 --> 00:42:03,854 and are like that because the world is so cruddy? 523 00:42:05,814 --> 00:42:07,399 You grow ruder by the minute. 524 00:42:08,651 --> 00:42:11,737 I'm reminded of that worm who kept begging me to marry him. 525 00:42:12,238 --> 00:42:14,949 He gave me a diamond ring this big when he proposed, 526 00:42:15,658 --> 00:42:16,951 but I rejected him. 527 00:42:19,954 --> 00:42:21,038 Yeom-mi! 528 00:42:21,121 --> 00:42:22,957 Hi, So-a. What are you doing here? 529 00:42:23,040 --> 00:42:24,750 I thought you had three jobs during vacation. 530 00:42:24,833 --> 00:42:27,211 -Have you seen Bin lately? -Ahn Bin? 531 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 He dropped out and went to study in Rome. 532 00:42:29,338 --> 00:42:31,131 -What? -He's so funny. 533 00:42:31,215 --> 00:42:32,550 He was always top of the class, 534 00:42:32,633 --> 00:42:34,843 but he said medicine isn't his thing and quit. 535 00:42:35,135 --> 00:42:37,012 He really must've gone to school for fun. 536 00:42:38,472 --> 00:42:39,598 Why do you ask? 537 00:42:41,100 --> 00:42:42,601 I wanted to return this. 538 00:42:43,435 --> 00:42:45,896 I should've just married him. 539 00:42:45,980 --> 00:42:47,398 He was super wealthy. 540 00:42:50,568 --> 00:42:54,280 He bragged about living here too. 541 00:42:58,867 --> 00:43:01,120 -Long time no see, Biryeom. -Long time no see, So-a. 542 00:43:14,592 --> 00:43:16,176 Is it a hobby of hers to faint? 543 00:43:16,260 --> 00:43:17,845 She faints all the time. 544 00:43:30,232 --> 00:43:34,236 -It's been a while, Namsuri. -How have you been, Lord Biryeom? 545 00:43:37,323 --> 00:43:39,742 I can't believe my friend So-a was the divine servant. 546 00:43:41,076 --> 00:43:42,411 No wonder I was drawn to her. 547 00:43:56,800 --> 00:43:59,637 Losing your power doesn't mean you lose your divinity. 548 00:44:00,137 --> 00:44:01,722 I've never once lost my power, 549 00:44:01,805 --> 00:44:03,182 so I was curious. 550 00:44:14,693 --> 00:44:16,278 Long time no see, So-a. 551 00:44:23,786 --> 00:44:25,704 My divinity is fine, so give me the sacred stone. 552 00:44:25,788 --> 00:44:27,873 I'm sure you know already, but you can't take it from me. 553 00:44:28,374 --> 00:44:29,458 You should know the reason. 554 00:44:30,000 --> 00:44:31,752 However, if you get it from Mura first, 555 00:44:32,294 --> 00:44:33,629 I'll consider it. 556 00:44:34,630 --> 00:44:35,798 Lord Biryeom. 557 00:44:48,477 --> 00:44:49,978 Long time no see, So-a. 558 00:44:59,905 --> 00:45:00,781 Right? 559 00:45:00,864 --> 00:45:02,991 Remember how you and Mura used to be. 560 00:45:04,576 --> 00:45:06,870 Isn't it a problem if she won't hand it over? 561 00:45:07,413 --> 00:45:09,665 That's why we protect the sacred stones, after all. 562 00:45:11,125 --> 00:45:13,293 -Lord Biryeom... -That's right. 563 00:45:15,129 --> 00:45:18,465 I heard you even feel hunger, is that right? 564 00:45:21,176 --> 00:45:23,679 Yes. I've experienced the pain of betrayal... 565 00:45:24,513 --> 00:45:25,848 and hunger. 566 00:45:25,931 --> 00:45:28,517 I feel like I became a better king yesterday than the day before 567 00:45:28,600 --> 00:45:30,310 and today than yesterday. 568 00:45:32,938 --> 00:45:34,148 -What? -I'm saying 569 00:45:34,231 --> 00:45:36,275 I'm learning how to be a good king. 570 00:45:40,821 --> 00:45:41,864 Let's go, Namsuri. 571 00:45:47,244 --> 00:45:48,245 Leave her. 572 00:45:48,746 --> 00:45:51,081 I haven't seen her in a while. We have much to talk about. 573 00:46:03,719 --> 00:46:05,387 Even Lady Mura won't give it to you. 574 00:46:05,554 --> 00:46:07,306 Of course, Lord Biryeom won't either. 575 00:46:24,239 --> 00:46:25,949 It may be a hobby for you, 576 00:46:26,325 --> 00:46:28,744 but you're harassing the employees in a passive-aggressive way. 577 00:46:28,827 --> 00:46:31,580 Tell them if they worry about it, I'll fire them. 578 00:46:32,581 --> 00:46:35,709 The product development team asked about Ms. Yun's contract. 579 00:46:35,793 --> 00:46:40,005 It ended up looking like you're handling it yourself. 580 00:46:40,339 --> 00:46:43,759 -I guess she's still reviewing it. -I thought she'd sign right away. 581 00:46:43,842 --> 00:46:45,844 The land has been passed down for generations, 582 00:46:45,928 --> 00:46:48,388 so she must be hesitating, I'm sure. 583 00:46:49,681 --> 00:46:50,891 She acts tough, 584 00:46:50,974 --> 00:46:53,602 but she's very sensitive on the inside. 585 00:46:54,019 --> 00:46:55,145 Pardon? 586 00:46:57,189 --> 00:46:58,732 She's a good person through and through. 587 00:46:58,816 --> 00:47:00,901 She doesn't want to get caught or have anyone find out, 588 00:47:00,984 --> 00:47:02,694 so she acts the complete opposite. 589 00:47:02,945 --> 00:47:06,240 That's why the plans keep going awry. 590 00:47:08,617 --> 00:47:10,118 That isn't what I asked. 591 00:47:10,202 --> 00:47:13,247 Isn't it fun to watch her pretend to be a villain? 592 00:47:14,331 --> 00:47:16,416 -Does that answer your question? -Yes, sir. 593 00:47:17,543 --> 00:47:19,378 She's a psychiatrist after all. 594 00:47:19,837 --> 00:47:21,255 Want to know a secret? 595 00:47:22,506 --> 00:47:24,299 I see through people's emotions. 596 00:47:26,426 --> 00:47:29,054 That is the secret to my success in business. 597 00:47:30,806 --> 00:47:33,058 I'll call Ms. Yun myself. 598 00:47:33,767 --> 00:47:34,810 Okay, sir. 599 00:47:35,811 --> 00:47:37,104 BERIWON RESORT 600 00:48:14,057 --> 00:48:15,100 I'll go with you. 601 00:48:15,434 --> 00:48:16,977 Long time no see, So-a. 602 00:48:19,104 --> 00:48:21,148 What's wrong with me? 603 00:48:21,732 --> 00:48:23,650 What a random dream. 604 00:48:24,568 --> 00:48:27,779 What kind of a dream has an introduction and a plot twist? 605 00:48:30,782 --> 00:48:32,367 I'm speechless. 606 00:48:52,012 --> 00:48:54,056 What do you guys think you're doing? 607 00:48:54,139 --> 00:48:56,642 Don't try to sneak your way in here. 608 00:48:58,143 --> 00:48:59,561 I heard that diamond ring... 609 00:49:00,103 --> 00:49:01,563 wasn't a proposal ring. 610 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 It was a friendship ring. 611 00:49:08,904 --> 00:49:11,198 A friendship ring. Did Bin give it to you? 612 00:49:11,281 --> 00:49:14,242 I thought he'd given you a different ring for love. 613 00:49:14,743 --> 00:49:16,954 I heard about 20 kids got the same ring. 614 00:49:18,455 --> 00:49:23,418 I heard he gave it to more than 20 people, and that he never chased you. 615 00:49:25,420 --> 00:49:27,381 Do you have delusions of grandeur? 616 00:49:29,508 --> 00:49:31,969 What? You're going to settle the score? 617 00:49:33,512 --> 00:49:35,347 You couldn't say a single word. 618 00:49:36,640 --> 00:49:37,849 Don't faint! 619 00:49:42,187 --> 00:49:44,439 You faint whenever things don't go your way. 620 00:49:45,983 --> 00:49:48,735 No way. 621 00:49:50,112 --> 00:49:51,571 No way! 622 00:49:52,531 --> 00:49:54,282 Anyway, be careful of Biryeom. 623 00:49:54,700 --> 00:49:56,618 Not all gods are the same. 624 00:50:01,456 --> 00:50:03,583 He was born from the back of the Goddess of Love. 625 00:50:03,667 --> 00:50:05,043 You know what that means, right? 626 00:50:07,212 --> 00:50:08,380 Her back. 627 00:50:09,047 --> 00:50:11,591 From the back of the Goddess of Love. 628 00:50:11,675 --> 00:50:13,885 He enjoys betrayal and turmoil. 629 00:50:13,969 --> 00:50:16,096 Hence, you should not even talk to him. 630 00:50:16,722 --> 00:50:18,557 Bin is a god? 631 00:50:20,517 --> 00:50:21,685 Bin is... 632 00:50:23,645 --> 00:50:25,022 Bin is a god? 633 00:50:26,189 --> 00:50:27,899 She's completely out of it. 634 00:50:31,153 --> 00:50:33,363 Why don't you go back to Lady Mura? 635 00:50:35,032 --> 00:50:36,825 Where on earth is Lord Judong? 636 00:50:38,285 --> 00:50:39,411 Bin... 637 00:50:40,996 --> 00:50:41,872 Bin... 638 00:50:43,582 --> 00:50:45,667 Bin is... 639 00:51:16,656 --> 00:51:18,825 What is it? Why did you want to meet? 640 00:51:22,621 --> 00:51:24,664 You didn't have to tell Biryeom that I lost my power. 641 00:51:24,748 --> 00:51:26,374 I had no choice. 642 00:51:26,833 --> 00:51:29,961 He said if you give him yours, he may give him his as well. 643 00:51:30,545 --> 00:51:32,547 Give it to me. You trust me. 644 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 I'll get my power back once I return, anyway. 645 00:51:35,717 --> 00:51:37,135 No, I can't. 646 00:51:38,261 --> 00:51:39,846 -I can't. -Mura. 647 00:51:40,347 --> 00:51:41,515 Get it from Biryeom. 648 00:51:41,932 --> 00:51:43,725 -Then I'll give you mine. -Lady Mura. 649 00:51:43,809 --> 00:51:45,393 I can't decide on my own. 650 00:51:46,812 --> 00:51:48,021 Lady Mura! 651 00:51:54,528 --> 00:51:55,654 I'm sorry, 652 00:51:55,737 --> 00:51:57,864 but I have no choice. 653 00:52:00,575 --> 00:52:01,868 I'm getting excited. 654 00:52:04,329 --> 00:52:06,665 It's been a while since we worked together to get Habaek. 655 00:52:06,748 --> 00:52:07,791 What are you yapping about? 656 00:52:07,874 --> 00:52:10,585 -What did I do with you before? -I proposed. 657 00:52:10,669 --> 00:52:12,629 And, of course, I'm still waiting. 658 00:52:12,796 --> 00:52:14,840 Although it didn't make Habaek jealous, as you hoped. 659 00:52:15,298 --> 00:52:17,342 -Hey! -Let's go. I'm busy. 660 00:52:17,926 --> 00:52:20,428 I have to see an old friend, and I have work to do. 661 00:52:27,269 --> 00:52:28,645 Long time no see, So-a. 662 00:52:29,146 --> 00:52:30,313 Long time no see, So-a. 663 00:52:31,565 --> 00:52:33,233 No way. 664 00:52:34,234 --> 00:52:35,527 No way. 665 00:52:42,742 --> 00:52:46,580 The phone has been turned off. Please leave a message... 666 00:52:49,583 --> 00:52:50,750 Yeom-mi. 667 00:52:53,003 --> 00:52:54,462 Bin is... 668 00:52:56,423 --> 00:52:57,465 Bin is... 669 00:52:59,176 --> 00:53:00,427 When did you come in? 670 00:53:02,304 --> 00:53:03,513 Doctor! 671 00:53:04,014 --> 00:53:05,849 Mr. Shin called several times. 672 00:53:05,932 --> 00:53:07,601 He said he couldn't reach you. 673 00:53:13,857 --> 00:53:16,318 I had no time to look over the contract. 674 00:53:16,818 --> 00:53:18,945 What could be more important than selling the land? 675 00:53:19,029 --> 00:53:20,071 I know. 676 00:53:29,247 --> 00:53:32,125 -Hello? -Hello, this is Yun So-a. 677 00:53:32,209 --> 00:53:33,543 Finally, you called. 678 00:53:33,627 --> 00:53:34,836 I'm sorry. 679 00:53:34,920 --> 00:53:37,130 I called because I hadn't heard back about the contract. 680 00:53:37,839 --> 00:53:40,592 I'm sorry. I haven't had a chance to review it yet. 681 00:53:40,675 --> 00:53:42,969 I'm on my way out to a meeting near you. 682 00:53:43,303 --> 00:53:44,512 I have some free time. 683 00:53:44,930 --> 00:53:47,599 If you're ready, I can meet with you first. 684 00:53:47,682 --> 00:53:50,518 Why don't we meet at the cafe by my clinic? 685 00:53:50,936 --> 00:53:52,562 I'll look at it right now. 686 00:53:57,817 --> 00:54:01,154 -What do you plan to ask Ms. Descendant? -About Mura and Biryeom. 687 00:54:01,238 --> 00:54:02,822 -I have my suspicions. -Excuse me? 688 00:54:03,782 --> 00:54:05,325 What could she possibly know? 689 00:54:05,408 --> 00:54:07,160 When I learned how to read her language, 690 00:54:07,244 --> 00:54:09,454 I looked into what it is that she does for a living. 691 00:54:09,537 --> 00:54:14,000 I need to check something about Mura and Biryeom's mental states. 692 00:54:22,968 --> 00:54:23,802 Oh, my gosh! 693 00:54:24,302 --> 00:54:25,512 What? 694 00:54:26,596 --> 00:54:27,514 Why are you here? 695 00:54:28,265 --> 00:54:30,016 I was disappointed that you left like that. 696 00:54:30,892 --> 00:54:31,851 I wanted to catch up 697 00:54:32,352 --> 00:54:34,813 and talk about your being the divine servant. 698 00:54:36,273 --> 00:54:38,858 I'd like to talk here, but I need to work too, 699 00:54:38,942 --> 00:54:40,318 so I need to be efficient. 700 00:54:41,444 --> 00:54:43,697 Hey. Let go of me. Hey. 701 00:54:44,739 --> 00:54:45,824 Hey! 702 00:55:02,549 --> 00:55:03,925 Isn't that Lord Biryeom? 703 00:55:14,394 --> 00:55:16,855 Hey. Stop the car! 704 00:55:18,273 --> 00:55:19,190 Hey! 705 00:55:19,983 --> 00:55:20,984 Biryeom! 706 00:55:24,112 --> 00:55:26,323 You've heard the expression "gone with the wind," right? 707 00:55:26,406 --> 00:55:28,616 -I'll show you. -What? 708 00:56:11,368 --> 00:56:14,287 I'm going to report you. 709 00:56:15,914 --> 00:56:17,123 Report... 710 00:56:19,209 --> 00:56:20,752 -Hey! -Don't worry. 711 00:56:20,835 --> 00:56:22,337 I'll buy you the latest phone. 712 00:56:22,420 --> 00:56:23,505 No! 713 00:56:37,644 --> 00:56:42,649 The phone has been turned off. Please leave a message after the tone. 714 00:56:43,066 --> 00:56:44,234 DR. YUN SO-A 715 00:57:08,299 --> 00:57:09,384 Wait a second. 716 00:57:20,854 --> 00:57:24,149 It's a mutation. It isn't time for repression yet. 717 00:57:24,232 --> 00:57:27,777 Resentment is what fits right now. This is a temporary prescription. 718 00:57:28,736 --> 00:57:29,696 Why... 719 00:57:30,488 --> 00:57:31,698 Why, you... 720 00:57:32,740 --> 00:57:34,200 Want to hear a secret? 721 00:57:35,326 --> 00:57:37,370 We aren't omniscient and omnipotent. 722 00:57:37,871 --> 00:57:40,540 For example, we can't revive something from the dead. 723 00:57:41,416 --> 00:57:43,543 If humans keep ignoring nature's warnings, 724 00:57:43,626 --> 00:57:45,003 they will all die. 725 00:57:47,464 --> 00:57:48,673 But it's strange. 726 00:57:49,215 --> 00:57:52,093 Everyone I gave a ring to became successful. 727 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 Why are you such a mess? Did you throw away the ring? 728 00:57:58,349 --> 00:57:59,684 What do you think you're doing? 729 00:58:01,394 --> 00:58:04,230 From what I recall, you were a poor student. 730 00:58:04,939 --> 00:58:06,691 I quit school because of you, 731 00:58:06,774 --> 00:58:09,402 -so that you could win the scholarship. -What nonsense. 732 00:58:11,779 --> 00:58:13,281 Why did you go into psychiatry? 733 00:58:13,364 --> 00:58:15,116 You would've made more money in other fields. 734 00:58:15,658 --> 00:58:18,411 You rushed to open a clinic and are still swimming in debt. 735 00:58:18,786 --> 00:58:21,414 I hear you can't even afford to pay your rent now. 736 00:58:33,426 --> 00:58:35,011 It's bigger than the old one, right? 737 00:58:55,240 --> 00:58:57,075 You need to do something as the divine servant. 738 00:58:57,617 --> 00:58:58,660 Make Habaek drink this. 739 00:58:58,743 --> 00:59:00,954 -Then the ring is yours. -What? 740 00:59:01,037 --> 00:59:02,455 It'll make him temporarily forget the sacred stones. 741 00:59:02,539 --> 00:59:04,332 I need to do something in the meantime. 742 00:59:05,416 --> 00:59:08,628 Of course, you'll be rewarded. The ring is a bonus. 743 00:59:08,795 --> 00:59:10,255 I can grant you a wish. 744 00:59:10,797 --> 00:59:13,925 For example, to become wealthier than Sheikh Mansour. 745 00:59:14,133 --> 00:59:15,009 Hey. 746 00:59:15,969 --> 00:59:17,804 Wealthier than Sheikh Mansour? 747 00:59:36,072 --> 00:59:38,992 Be careful with it. It's very precious. One of a kind. 748 00:59:50,878 --> 00:59:52,839 Sort out your problems amongst yourselves. 749 00:59:52,922 --> 00:59:55,842 And my wish isn't to become wealthier than Sheikh Mansour. 750 00:59:57,635 --> 01:00:00,930 One: You aren't Habaek's servant, but all gods' servant. 751 01:00:01,014 --> 01:00:05,268 Two: Habaek has lost his power, so he can't do anything for you. 752 01:00:07,604 --> 01:00:10,231 Simply put, choose wisely with whom you align yourself. 753 01:00:11,733 --> 01:00:13,860 Sorry, but he does have that power. 754 01:00:14,444 --> 01:00:16,654 It comes and goes right now, but losing his power 755 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 doesn't mean he stops being a god. 756 01:00:19,324 --> 01:00:20,199 What? 757 01:00:22,619 --> 01:00:23,911 They'll be back eventually. 758 01:00:23,995 --> 01:00:26,205 Why are you running after them like it's a big deal? 759 01:00:27,540 --> 01:00:29,000 I can't trust that jerk. 760 01:00:29,083 --> 01:00:31,252 You never cared what Biryeom did. 761 01:00:34,589 --> 01:00:37,342 Don't tell me you're doing this because of her. 762 01:00:46,476 --> 01:00:47,769 Are you done? 763 01:00:48,227 --> 01:00:50,688 -I have a patient to see tonight. -I want to ask Habaek 764 01:00:50,772 --> 01:00:53,691 if what you say is true right now. 765 01:01:02,659 --> 01:01:04,577 Why are you always causing trouble? 766 01:01:05,036 --> 01:01:06,204 We meet again. 767 01:01:07,205 --> 01:01:08,206 Come here. 768 01:01:17,173 --> 01:01:18,466 Hey! 769 01:01:19,967 --> 01:01:22,053 Hey! 770 01:01:26,974 --> 01:01:27,892 Hey! 771 01:01:39,028 --> 01:01:41,155 -What are you doing? -What are you doing? 772 01:01:41,989 --> 01:01:43,991 Apparently, Habaek hasn't completely lost his power. 773 01:01:44,075 --> 01:01:46,244 -What? -Here's your chance to prove it. 774 01:01:46,327 --> 01:01:48,621 If I see you regain your power, even momentarily, 775 01:01:48,705 --> 01:01:51,332 I'll seriously consider giving you the sacred stone. 776 01:01:51,416 --> 01:01:52,792 What is he talking about? 777 01:01:54,752 --> 01:01:57,422 Hey! What are you doing? 778 01:02:19,026 --> 01:02:20,069 Hey! 779 01:02:23,364 --> 01:02:25,116 Hey! Stop it, you jerk! 780 01:02:25,199 --> 01:02:26,159 -Not yet. -Stop it! 781 01:02:26,242 --> 01:02:28,703 One more step, and I'll drop her. 782 01:02:32,832 --> 01:02:35,042 What are you doing? 783 01:02:40,006 --> 01:02:42,759 Lord Biryeom, you are not permitted to harass humans. 784 01:02:43,050 --> 01:02:47,013 Divine servants are an exception. Blessings, punishments, glory, and pain. 785 01:02:47,722 --> 01:02:49,932 -Gods can give them as they wish. -That's nonsense! 786 01:02:50,516 --> 01:02:52,894 Look, I don't like her either. But this isn't right. 787 01:02:53,603 --> 01:02:56,522 His power returns whenever her life is in danger. 788 01:02:56,606 --> 01:02:58,024 Aren't you curious too? 789 01:02:58,816 --> 01:02:59,817 Why? 790 01:03:01,277 --> 01:03:02,612 Are you ready? 791 01:03:03,404 --> 01:03:04,363 Let's begin. 792 01:03:19,629 --> 01:03:20,963 What do we do? 793 01:03:23,758 --> 01:03:26,260 Lord Biryeom, please stop. 794 01:03:26,886 --> 01:03:28,638 What if his power doesn't return? 795 01:03:28,721 --> 01:03:32,725 Then I'll assume this is where she is destined to perish. 796 01:03:34,185 --> 01:03:36,687 Okay. What do you say? It's really your turn now. 797 01:03:45,488 --> 01:03:46,572 Hey! 798 01:03:51,035 --> 01:03:52,995 You guys lost the sacred stones, didn't you? 799 01:03:58,209 --> 01:03:59,335 Hey! 800 01:04:11,222 --> 01:04:12,390 How did you... 801 01:04:13,808 --> 01:04:15,226 lose the sacred stones? 802 01:04:39,750 --> 01:04:42,169 It feels like I've been watching a romantic comedy all day. 803 01:04:42,253 --> 01:04:44,297 What kind of deadly sins did they commit 804 01:04:44,380 --> 01:04:46,299 to make you guys think of my life and fate as your playthings? 805 01:04:46,382 --> 01:04:48,801 You even had a fight at the end. It's perfect. 806 01:04:48,885 --> 01:04:50,595 I don't want you to fall for another human girl. 807 01:04:50,678 --> 01:04:52,013 If you keep doing this... 808 01:04:52,096 --> 01:04:54,765 -He's a bad person. -He's going to leave anyway. 809 01:04:54,849 --> 01:04:56,225 He's going to leave anyway. 810 01:04:56,309 --> 01:04:58,352 -Are you all right? -But he stirred up your heart. 811 01:04:58,436 --> 01:05:00,771 I'm currently paying for having a dream 812 01:05:00,855 --> 01:05:02,982 that I couldn't handle. 813 01:05:03,065 --> 01:05:05,651 I don't want you to remember the pain and despair from the old days. 814 01:05:05,735 --> 01:05:07,194 So-a! 60451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.